1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
97 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
98 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vyberte jeden súbor"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgstr "&Znovu prehľadať"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgstr "&Prechádzať..."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "všetky citované referencie"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "všetky necitované referencie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "všetky referencie"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgstr "V&nútorný rámok:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgstr "Hodnota výšky"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgstr "Hodnota Šírky"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
484 msgid "Supported box types"
485 msgstr "Podporované typy rámkov"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
488 msgid "&Available branches:"
489 msgstr "&Dostupné vetvy:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
501 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
507 msgid "Filename &Suffix"
508 msgstr "Názov súboru"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
512 msgid "Show undefined branches used in this document."
513 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
517 msgid "&Undefined Branches"
518 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "Dostupné &vetvy:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
525 msgid "Toggle the selected branch"
526 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
529 msgid "(&De)activate"
530 msgstr "(&De)aktivovať"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
538 msgid "Define or change background color"
539 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Zmeniť farbu..."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
547 msgid "Remove the selected branch"
548 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
552 #: src/Buffer.cpp:3133
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
558 msgid "Change the name of the selected branch"
559 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
611 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
681 msgid "&Custom Bullet:"
682 msgstr "&Vlastná odrážka:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 msgid "Go to previous change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Nasledujúca zmena"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgstr "&Nasledujúca zmena"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
730 msgstr "Rodina písma"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
748 msgstr "Hrúbka kresby písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Nikdy neprepnuté"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
783 msgstr "Veľkosť písma"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Vždy prepnuté"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
804 msgstr "Vše&tko prepnúť"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
812 msgid "Apply changes &immediately"
813 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
826 msgid "Search Citation"
827 msgstr "Hľadať citáciu"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
835 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
838 msgid "You can also hit Enter in the search box"
839 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
846 msgid "Search Field:"
847 msgstr "Kde vyhľadávať:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
852 msgstr "Všetky políčka"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
855 msgid "Regular E&xpression"
856 msgstr "&Regulárny výraz"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
860 msgstr "Typy záznamov:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
864 msgid "All Entry Types"
865 msgstr "Všetky typy záznamov"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
868 msgid "Case Se&nsitive"
869 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
872 msgid "Search As You &Type"
873 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 msgstr "Formátovanie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Plný zoznam autorov"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Štýl citácie:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text &before:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "Dostupné citácie:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
928 msgid "&Selected Citations:"
929 msgstr "Vybrané citácie:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
932 msgid "The Enter key works, too"
933 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
936 msgid "The delete key works, too"
937 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
944 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
945 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
948 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
949 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "Drža&ť spárované"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Vložiť oddeľovače"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1032 msgstr "Názov súboru"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Dostupné šablóny"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "LaTeX Voľby"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Počiatok otáčania"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "Vľavo dole:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1168 msgstr "Vp&ravo hore:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "Získať zo súboru"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "Hľadať ďalšie"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1192 msgstr "Základná Latinka"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1196 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1201 msgid "&Replace with..."
1202 msgstr "Nahradiť s:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1205 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1215 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1227 msgid "Replace &All"
1228 msgstr "Nahradiť všetko"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1232 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1239 msgstr "Drža&ť spárované"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1243 msgid "Close this panel"
1244 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1248 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1257 msgid "Perform a case-sensitive search"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1262 msgid "Case &sensitive"
1263 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1266 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1280 msgid "Any non-empty"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1286 msgstr "Jedno slovo"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Hľadať len celé slová"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1308 msgid "Whole &words"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1314 msgstr "Rozšírené voľby"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1317 msgid "Restrict the search horizon to:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1327 msgid "Current paragraph"
1328 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1332 msgid "Current &Paragraph"
1333 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1337 msgid "Document in current file"
1338 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1342 msgid "Current &Document"
1343 msgstr "Tlač Dokumentu"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1347 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1348 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1352 msgid "&Master Document"
1353 msgstr "Hlavný dokument"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Otvoriť dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1362 msgid "&Open Documents"
1363 msgstr "OpenDocument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1367 msgid "All Ma&nuals"
1368 msgstr "Braille: Manuál"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1372 msgid "&Expand macros"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1377 msgid "Ignore &Format"
1378 msgstr "Formát Stránky"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "Vrch s&trany"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1402 msgid "Here de&finitely"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Spodok strany"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1430 msgid "Use old style instead of lining figures"
1431 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1434 msgid "Use &Old Style Figures"
1435 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1438 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1439 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1442 msgid "Use true S&mall Caps"
1443 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1446 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1454 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1456 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1461 msgstr "Mierka (%):"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1464 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1465 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1468 msgid "&Typewriter:"
1469 msgstr "Strojopisné:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1474 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1479 msgstr "Mierka (%):"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1486 msgid "&Sans Serif:"
1487 msgstr "Bez&serifové:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1490 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1491 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1499 msgstr "Základná veľkosť:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1506 msgid "&Default Family:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1516 msgid "Select an image file"
1517 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1521 msgstr "Veľkosť výstupu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1524 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1526 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1529 msgid "Set &height:"
1530 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1533 msgid "&Scale Graphics (%):"
1534 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1537 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1539 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1543 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1546 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1548 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1552 msgid "Rotate Graphics"
1553 msgstr "Grafiku otáčať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1556 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1557 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1560 msgid "Ro&tate after scaling"
1561 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1568 msgid "A&ngle (Degrees):"
1569 msgstr "U&hol (stupne):"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1573 msgid "File name of image"
1574 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1592 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1595 msgid "Don't un&zip on export"
1596 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1600 msgid "Additional LaTeX options"
1601 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1604 msgid "LaTeX &options:"
1605 msgstr "LaTeX voľby:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1609 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1610 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1612 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1613 "Nastaveniach povolený."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1616 msgid "Sho&w in LyX"
1617 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1620 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1622 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1625 msgid "Graphics Group"
1626 msgstr "Skupina obrázkov"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1629 msgid "A&ssigned to group:"
1630 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1633 msgid "Click to define a new graphics group."
1634 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1637 msgid "O&pen new group..."
1638 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1641 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1642 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1646 msgstr "Režim konceptu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1650 msgstr "Režim kon&ceptu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1653 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1654 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1657 msgid "..............."
1658 msgstr "..............."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1665 msgid "<-----------"
1666 msgstr "<-----------"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1669 msgid "----------->"
1670 msgstr "----------->"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1673 msgid "\\-----v-----/"
1674 msgstr "\\-----v-----/"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1677 msgid "/-----^-----\\"
1678 msgstr "/-----^-----\\"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1685 msgid "Supported spacing types"
1686 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1694 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1697 msgid "&Fill Pattern:"
1698 msgstr "&Vzor výplne:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1706 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1707 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1710 msgid "Specify the link target"
1711 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1718 msgid "Link to the web or to every other target"
1719 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1726 msgid "Link to an email address"
1727 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1734 msgid "Link to a file"
1735 msgstr "Odkaz na súbor"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1751 msgid "Name associated with the URL"
1752 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1764 msgid "Listing Parameters"
1765 msgstr "Parametery výpisu"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1769 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1770 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1774 msgid "&Bypass validation"
1775 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1783 msgstr "&Označenie:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1786 msgid "Mo&re parameters"
1787 msgstr "&Ďalšie parametry"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1790 msgid "Underline spaces in generated output"
1791 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1794 msgid "&Mark spaces in output"
1795 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1798 msgid "Show LaTeX preview"
1799 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1802 msgid "&Show preview"
1803 msgstr "Zobraziť náhľad"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1806 msgid "File name to include"
1807 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1810 msgid "&Include Type:"
1811 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1823 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1827 msgid "Program Listing"
1828 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1831 msgid "Edit the file"
1832 msgstr "Upraviť súbor"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1840 msgid "A&vailable indices:"
1841 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1844 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1849 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1855 msgid "Index generation"
1856 msgstr "Odsadzovanie"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1859 msgid "Define program options of the selected processor."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1863 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1868 msgid "&Use multiple indexes"
1869 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1873 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1878 msgid "A&vailable Indexes:"
1879 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1888 msgid "Remove the selected index"
1889 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1893 msgid "Rename the selected index"
1894 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1903 msgid "Define or change button color"
1904 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1907 msgid "Information Type:"
1908 msgstr "Typ informácie:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1911 msgid "Information Name:"
1912 msgstr "Meno informácie:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1920 msgid "Document &class"
1921 msgstr "Trieda dokumentu"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1924 msgid "Click to select a local document class definition file"
1925 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1928 msgid "&Local Layout..."
1929 msgstr "&Lokálny formát..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1932 msgid "Class options"
1933 msgstr "Voľby triedy"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1937 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1940 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1941 "aktiváciu/deaktiváciu."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1944 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1945 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1948 msgid "P&redefined:"
1949 msgstr "P&reddefinované:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1956 msgid "&Graphics driver:"
1957 msgstr "&Ovládač grafik:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1960 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1961 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1964 msgid "Select de&fault master document"
1965 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1969 msgstr "&Hlavný dokument:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1976 msgid "Suppress default date on front page"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1984 msgid "Language &Default"
1985 msgstr "Jazyk Štandard"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1992 msgid "&Quote Style:"
1993 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1996 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2001 msgid "&Main Settings"
2002 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2006 msgstr "Umiestnenie"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2009 msgid "Check for inline listings"
2010 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 msgid "Check for floating listings"
2018 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2022 msgstr "Plávajúci objekt"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2026 msgstr "&Umiestnenie:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2029 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2030 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2033 msgid "Line numbering"
2034 msgstr "Číslované riadky"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2041 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2042 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2049 msgid "Difference between two numbered lines"
2050 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2054 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2057 msgid "Choose the font size for line numbers"
2058 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2067 msgstr "&Veľkosť písma:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2070 msgid "The content's base font size"
2071 msgstr "Základná veľkosť písma"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2074 msgid "Font Famil&y:"
2075 msgstr "&Rodina písma:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2078 msgid "The content's base font style"
2079 msgstr "Základná rodina písma"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2082 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2083 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2086 msgid "&Break long lines"
2087 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2090 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2091 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2094 msgid "S&pace as symbol"
2095 msgstr "M&edzera ako symbol"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2098 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "Pr&vý riadok:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2147 msgstr "Posledný riadok:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2154 msgid "More Parameters"
2155 msgstr "Ďalšie parametry"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 msgid "Feedback window"
2160 msgstr "Okno pre odozvu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2163 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2165 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2169 msgid "Input here the listings parameters"
2170 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2177 msgid "Jump to the next error message."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2183 msgstr "Chyba pri čítaní"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2186 msgid "Jump to the next warning message."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2191 msgid "Next &Warning"
2192 msgstr "Export-Varovanie!"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2195 msgid "Copy to Clip&board"
2196 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2199 msgid "Update the display"
2200 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2205 msgstr "&Aktualizovať"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2208 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2209 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2212 msgid "&Default Margins"
2213 msgstr "Štan&dardné okraje"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2233 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2236 msgid "Head &height:"
2237 msgstr "Výška &hlavičky:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2241 msgstr "Medzera k päte:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2244 msgid "&Column Sep:"
2245 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2251 msgid "Number of rows"
2252 msgstr "Počet riadkov"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2263 msgid "Number of columns"
2264 msgstr "Počet stĺpcov"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2272 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2273 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2276 msgid "Vertical alignment"
2277 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2281 msgstr "&Vertikálne:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2284 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2285 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2288 msgid "&Horizontal:"
2289 msgstr "&Horizontálne:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2294 msgstr "&Dekorácia:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2301 msgid "decoration type / matrix border"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2325 msgid "&Use AMS math package automatically"
2326 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2329 msgid "Use AMS &math package"
2330 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2333 msgid "Use esint package &automatically"
2334 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2337 msgid "Use &esint package"
2338 msgstr "Použiť balík e&sint"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2358 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2360 msgstr "Triediť ako:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2363 msgid "&Description:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2375 msgid "LyX internal only"
2376 msgstr "Len LyX- interné"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2380 msgstr "LyX Poznámka"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2383 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2384 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2391 msgid "Print as grey text"
2392 msgstr "Tlač ako sivý text"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2399 msgid "&List in Table of Contents"
2400 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2404 msgstr "Čís&lovanie"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2408 msgid "Output Format"
2409 msgstr "Výstup je prázdny"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2413 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2414 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2419 msgid "De&fault Output Format:"
2420 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2423 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2431 msgid "Paper Format"
2432 msgstr "Formát Stránky"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2442 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2444 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2447 msgid "&Orientation:"
2448 msgstr "&Orientácia:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2461 msgstr "Formát Stránky"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2464 msgid "Headings &style:"
2465 msgstr "Štýl hlavičky:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2468 msgid "Style used for the page header and footer"
2469 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2472 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2473 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2476 msgid "&Two-sided document"
2477 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2481 msgid "Background Color:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2490 msgid "Revert the color to the default"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2499 msgid "I&mmediate Apply"
2500 msgstr "Okamžite použiť"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2503 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2505 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2508 msgid "Paragraph's &Default"
2509 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2528 msgid "&Indent Paragraph"
2529 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2533 msgstr "Šírka návestia"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2537 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2538 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2541 msgid "Lo&ngest label"
2542 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2545 msgid "Line &spacing"
2546 msgstr "Rozstup riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2566 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2575 msgid "&Use hyperref support"
2576 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2584 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2586 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2587 "príslušných prostredí v dokumnete"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2590 msgid "Automatically fi&ll header"
2591 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2594 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2595 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2598 msgid "Load in &fullscreen mode"
2599 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2602 msgid "Header Information"
2603 msgstr "Informácia v hlavičke"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2623 msgstr "H&yperlinky"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2626 msgid "Allows link text to break across lines."
2627 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2630 msgid "B&reak links over lines"
2631 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2634 msgid "No &frames around links"
2635 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2638 msgid "C&olor links"
2639 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2646 msgid "B&ackreferences:"
2647 msgstr "Spätné referencie:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2654 msgid "G&enerate Bookmarks"
2655 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2658 msgid "&Numbered bookmarks"
2659 msgstr "Očí&slované záložky"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2662 msgid "Number of levels"
2663 msgstr "Počet úrovní"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2666 msgid "&Open bookmarks"
2667 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2670 msgid "Additional o&ptions"
2671 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2674 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2675 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2678 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2688 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2689 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2692 msgid "&Horiz. Phantom"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2697 msgid "Vertical space of the phantom content"
2698 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2701 msgid "&Vert. Phantom"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2710 msgstr "Vo vzorcoch"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2714 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2716 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2719 msgid "Automatic in&line completion"
2720 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2723 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2724 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2727 msgid "Automatic p&opup"
2728 msgstr "Automatické &menu"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2732 msgid "Autoco&rrection"
2733 msgstr "Automatický &začiatok"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2741 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2743 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2746 msgid "Automatic &inline completion"
2747 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2750 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2751 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2754 msgid "Automatic &popup"
2755 msgstr "Automatické m&enu"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2759 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2762 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2766 msgid "Cursor i&ndicator"
2767 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2770 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2776 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2777 "if it is available."
2779 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2783 msgid "s inline completion dela&y"
2784 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2788 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2789 "if it is available."
2791 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2792 "nepohne za túto dobu."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2795 msgid "s popup d&elay"
2796 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2800 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2801 "It will be shown right away."
2803 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2807 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2808 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2811 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2812 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2815 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2816 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2820 msgstr "K&onvertor:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2823 msgid "E&xtra flag:"
2824 msgstr "E&xtra indikátor:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2827 msgid "&From format:"
2828 msgstr "&Z formátu:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2832 msgstr "D&o formátu:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2837 msgstr "&Modifikovať"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2846 msgid "Converter Defi&nitions"
2847 msgstr "Definície konvertoru"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2850 msgid "Converter File Cache"
2851 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2858 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2859 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2862 msgid "&Date format:"
2863 msgstr "Formát &dátumu:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2866 msgid "Date format for strftime output"
2867 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2870 msgid "Display &Graphics"
2871 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2874 msgid "Instant &Preview:"
2875 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2884 msgstr "Bez matematiky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2892 msgid "&Mark end of paragraphs"
2893 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2900 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2901 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2905 msgid "Scroll &below end of document"
2906 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2909 msgid "Sort &environments alphabetically"
2910 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2913 msgid "&Group environments by their category"
2914 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2917 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2918 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2921 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2922 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2925 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2926 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2930 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2933 msgid "&Limit text width"
2934 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2937 msgid "Screen used (&pixels):"
2938 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2942 msgid "Hide &menubar"
2943 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2946 msgid "Hide &tabbar"
2947 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2950 msgid "Hide scr&ollbar"
2951 msgstr "Skryť posuvník"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2954 msgid "&Hide toolbars"
2955 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2959 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2960 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2964 msgid "Default Format"
2965 msgstr "Formát dátumu"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2976 msgid "S&hort Name:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2980 msgid "Vector &graphics format"
2981 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2984 msgid "&Document format"
2985 msgstr "Formát dokumentu"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2989 msgstr "Prehliadač:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3005 msgstr "Kopír. skript:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3016 msgid "Your E-mail address"
3017 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3024 msgid "Use &keyboard map"
3025 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3034 msgstr "&Prechádzať..."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3045 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3046 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3050 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3051 "speed it up, low values slow it down."
3053 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3054 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3057 msgid "User &interface language:"
3058 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3061 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3065 msgid "Language pac&kage:"
3066 msgstr "Jazykový balí&k:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3069 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3070 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3073 msgid "Command s&tart:"
3074 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3077 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3078 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3081 msgid "Command e&nd:"
3082 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3085 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3086 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3089 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3090 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3094 msgstr "Použiť babel"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3098 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3099 "the language package)"
3101 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3102 "(k jazykovému balíku)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3110 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3113 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3118 msgstr "Automatický &začiatok"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3122 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3125 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3130 msgstr "Automatický koni&ec"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3133 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3134 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3137 msgid "Mark &foreign languages"
3138 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3141 msgid "Right-to-left language support"
3142 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3146 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3148 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3152 msgid "Enable RTL su&pport"
3153 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3156 msgid "Cursor movement:"
3157 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3168 msgid "Te&X encoding:"
3169 msgstr "Te&X kódovanie:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3172 msgid "Default paper si&ze:"
3173 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3183 msgstr "US-právna listina"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3187 msgid "US executive"
3188 msgstr "US-exekutiva"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3211 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3212 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3215 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3216 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3219 msgid "BibTeX command and options"
3220 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3224 msgid "Processor for &Japanese:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3229 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3230 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3243 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3244 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3248 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3249 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3252 msgid "&Nomenclature command:"
3253 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3256 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3257 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3260 msgid "Chec&kTeX command:"
3261 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3264 msgid "CheckTeX start options and flags"
3265 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3269 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3270 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3271 "rather than the Cygwin teTeX."
3273 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3274 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3275 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3278 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3279 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3282 msgid "Set class options to default on class change"
3283 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3286 msgid "R&eset class options when document class changes"
3287 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3290 msgid "&PATH prefix:"
3291 msgstr "P&refix cesty:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3302 msgstr "Prechádzať..."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3306 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3307 msgstr "Chyba tezauru"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3310 msgid "&Temporary directory:"
3311 msgstr "Pomocný adresár:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3314 msgid "Ly&XServer pipe:"
3315 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3318 msgid "&Backup directory:"
3319 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3322 msgid "&Example files:"
3323 msgstr "Príkladové súbory:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3326 msgid "&Document templates:"
3327 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3330 msgid "&Working directory:"
3331 msgstr "P&racovný adresár:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3335 msgid "Hunspell dictionaries:"
3336 msgstr "Chyba tezauru"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3340 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3341 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3342 "paragraphs are separated by a blank line."
3344 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3345 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3346 "oddelené prázdnym riadkom."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3349 msgid "Output &line length:"
3350 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3353 msgid "Printer Command Options"
3354 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3357 msgid "Extension to be used when printing to file."
3358 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3361 msgid "File ex&tension:"
3362 msgstr "Prípona súboru:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3365 msgid "Option used to print to a file."
3366 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3369 msgid "Print to &file:"
3370 msgstr "Tlač do súboru:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3373 msgid "Option used to print to non-default printer."
3374 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3377 msgid "Set &printer:"
3378 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3381 msgid "Option used with spool command to set printer."
3382 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3385 msgid "Spool &printer:"
3386 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3390 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3392 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3395 msgid "Spool co&mmand:"
3396 msgstr "Spool príkaz:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3399 msgid "Option used to reverse page order."
3400 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3403 msgid "Re&verse pages:"
3404 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3411 msgid "&Number of copies:"
3412 msgstr "Počet kópií:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3415 msgid "Option used to set number of copies."
3416 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3419 msgid "Option used to print a range of pages."
3420 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3424 msgstr "Usporiadať:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3427 msgid "Pa&ge range:"
3428 msgstr "Rozsah strán:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3431 msgid "Option used to collate multiple copies."
3432 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3436 msgstr "Nepárne strany:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3439 msgid "&Even pages:"
3440 msgstr "Párne strany:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3443 msgid "Paper t&ype:"
3444 msgstr "Typ stránky:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3447 msgid "Paper si&ze:"
3448 msgstr "Rozmery stránky:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3451 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3452 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3455 msgid "E&xtra options:"
3456 msgstr "Extra voľby:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3459 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3460 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3464 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3465 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3468 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3469 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3472 msgid "Adapt &output to printer"
3473 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3476 msgid "Name of the default printer"
3477 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3480 msgid "Default &printer:"
3481 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3484 msgid "Printer co&mmand:"
3485 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3488 msgid "Sans Seri&f:"
3489 msgstr "Bezserifové:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3492 msgid "T&ypewriter:"
3493 msgstr "Strojopisné:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3500 msgid "Screen &DPI:"
3501 msgstr "DPI obrazovky:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3509 msgstr "Veľkosti písiem"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3553 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3555 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3558 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3559 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3563 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3566 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3567 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3570 msgid "Al&ternative language:"
3571 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3574 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3575 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3578 msgid "&Escape characters:"
3579 msgstr "Escape znaky:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3582 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3586 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3590 msgid "S&pellcheck continuously"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3594 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3595 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3598 msgid "Accept compound &words"
3599 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3603 msgid "&Spellchecker engine:"
3604 msgstr "Kontrola pravopisu"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3611 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3612 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3615 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3617 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3620 msgid "Restore cursor &positions"
3621 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3624 msgid "&Load opened files from last session"
3625 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3628 msgid "Clear all session &information"
3629 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3636 msgid "&Maximum last files:"
3637 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3644 msgid "&Backup documents, every"
3645 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3648 msgid "&Open documents in tabs"
3649 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3652 msgid "Automatic help"
3653 msgstr "Automatická nápoveda"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3657 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3658 "the main work area of an edited document"
3659 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3662 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3663 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3667 msgstr "Prechádzať..."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3670 msgid "&User interface file:"
3671 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3683 msgid "Page number to print from"
3684 msgstr "Tlačiť od strany"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3687 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3688 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3691 msgid "Page number to print to"
3692 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3695 msgid "Print all pages"
3696 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3707 msgid "Print &odd-numbered pages"
3708 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3711 msgid "Print &even-numbered pages"
3712 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3715 msgid "Print in reverse order"
3716 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3719 msgid "Re&verse order"
3720 msgstr "Opačné poradie"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3727 msgid "Number of copies"
3728 msgstr "Počet kópií"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3731 msgid "Collate copies"
3732 msgstr "Usporiadať kópie"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3743 msgid "Print Destination"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3747 msgid "Send output to the printer"
3748 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3755 msgid "Send output to the given printer"
3756 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3759 msgid "Send output to a file"
3760 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3763 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3773 msgid "A&vailable indexes:"
3774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3778 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3779 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3783 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3788 msgid "&List Indendation:"
3789 msgstr "Odsadzovanie"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3793 msgid "Custom &Width:"
3794 msgstr "Šírka stĺpca"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3798 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3804 msgstr "Označenia v:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3808 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3809 "sensitive option is checked)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3818 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3819 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3823 msgid "Cas&e-sensitive"
3824 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3827 msgid "Update the label list"
3828 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3831 msgid "&Go to Label"
3832 msgstr "&Prejsť na návestie"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3835 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3836 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3840 msgstr "<referencia>"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3843 msgid "(<reference>)"
3844 msgstr "(<referencia>)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3851 msgid "on page <page>"
3852 msgstr "na strane <strana>"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3855 msgid "<reference> on page <page>"
3856 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3859 msgid "Formatted reference"
3860 msgstr "Formátovaná referencia"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3863 msgid "Replace &with:"
3864 msgstr "Nahradiť s:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3867 msgid "Match whole words onl&y"
3868 msgstr "Hľadať len celé slová"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3872 msgstr "Hľadať ďalšie"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3881 msgid "Search &backwards"
3882 msgstr "Hľadať nazpäť"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3885 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3886 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3889 msgid "&Export formats:"
3890 msgstr "Exportné formáty:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3897 msgid "Edit shortcut"
3898 msgstr "Editovať skratku"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3901 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3902 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3905 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3906 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3910 msgstr "Zmazať skratku"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3913 msgid "Clear current shortcut"
3914 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3931 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3932 "the 'Clear' button"
3934 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3942 msgid "Unknown word:"
3943 msgstr "Neznáme slovo:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3946 msgid "Current word"
3947 msgstr "Aktálne slovo"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3952 msgid "Replace word with current choice"
3953 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3958 msgstr "Hľadať ďalšie"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3961 msgid "Replacement:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3965 msgid "Replace with selected word"
3966 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3969 msgid "Suggestions:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3973 msgid "Ignore this word"
3974 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3981 msgid "Ignore this word throughout this session"
3982 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3986 msgstr "Ignorovať všetko"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3989 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3990 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3994 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3997 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4005 msgid "Select this to display all available characters at once"
4006 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4009 msgid "&Display all"
4010 msgstr "Zobraziť všetko"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4013 msgid "Current cell:"
4014 msgstr "Aktuálna bunka:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4017 msgid "Current row position"
4018 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4021 msgid "Current column position"
4022 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4025 msgid "&Table Settings"
4026 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4030 msgid "Column settings"
4031 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4034 msgid "&Horizontal alignment:"
4035 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4038 msgid "Horizontal alignment in column"
4039 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4047 msgid "Fixed width of the column"
4048 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4051 msgid "&Vertical alignment in row:"
4052 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4056 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4059 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4063 msgstr "Spojiť bunky"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4066 msgid "&Multicolumn"
4067 msgstr "Viacstĺpcové"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4071 msgid "Cell setting"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4075 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4076 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4079 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4080 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4084 msgid "Table-wide settings"
4085 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4089 msgid "Verti&cal alignment:"
4090 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4094 msgid "Vertical alignment of the table"
4095 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4098 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4099 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4102 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4103 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4106 msgid "LaTe&X argument:"
4107 msgstr "LaTeX argument:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4110 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4111 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4119 msgstr "Nastaviť okraje"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4122 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4123 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4127 msgstr "Všetky okraje"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4130 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4131 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4138 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4139 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4142 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4143 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4150 msgid "Use default (grid-like) border style"
4151 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4158 msgid "Additional Space"
4159 msgstr "Dodatočná medzera"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4162 msgid "T&op of row:"
4163 msgstr "Vrch riadka:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4166 msgid "Botto&m of row:"
4167 msgstr "Spodok riadku:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4170 msgid "Bet&ween rows:"
4171 msgstr "Medzi riadkami:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4175 msgstr "Dlhá tabuľka"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4178 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4179 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4182 msgid "&Use long table"
4183 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4187 msgid "Row settings"
4188 msgstr "Nastavenia Rámku"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4195 msgid "Border above"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4199 msgid "Border below"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4211 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4212 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4235 msgid "First header:"
4236 msgstr "Prvá hlavička:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4239 msgid "This row is the header of the first page"
4240 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4243 msgid "Don't output the first header"
4244 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4256 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4257 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4260 msgid "Last footer:"
4261 msgstr "Posledná päta:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4264 msgid "This row is the footer of the last page"
4265 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4268 msgid "Don't output the last footer"
4269 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4276 msgid "Set a page break on the current row"
4277 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4280 msgid "Page &break on current row"
4281 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4285 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4286 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4290 msgid "Longtable alignment"
4291 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4294 msgid "Close this dialog"
4295 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4298 msgid "Rebuild the file lists"
4299 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4303 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4305 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4312 msgid "Selected classes or styles"
4313 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4316 msgid "LaTeX classes"
4317 msgstr "LaTeX triedy"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4320 msgid "LaTeX styles"
4321 msgstr "LaTeX štýly"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4324 msgid "BibTeX styles"
4325 msgstr "BibTeX štýly"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4328 msgid "Toggles view of the file list"
4329 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4333 msgstr "Zobraziť cestu"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4336 msgid "Separate paragraphs with"
4337 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4340 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4341 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4344 msgid "&Indentation"
4345 msgstr "Odsadzovanie"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4349 msgid "Size of the indentation"
4350 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4353 msgid "&Vertical space"
4354 msgstr "Vertikálna medzera"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4358 msgid "Size of the vertical space"
4359 msgstr "Vertikálna medzera"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4366 msgid "&Line spacing:"
4367 msgstr "Rozstup riadkov:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4371 msgid "Spacing type"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4376 msgid "Number of lines"
4377 msgstr "Počet úrovní"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4380 msgid "Format text into two columns"
4381 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4384 msgid "Two-&column document"
4385 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4389 msgid "Language of the thesaurus"
4390 msgstr "Jazyk Päta:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4393 msgid "Word to look up"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4402 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4403 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4407 msgid "The selected entry"
4408 msgstr "Ten zvolený záznam"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4415 msgid "Replace the entry with the selection"
4416 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4420 msgstr "Záznam indexu"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4428 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4429 "tables, and others)"
4431 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4436 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4443 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4444 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4451 msgid "Update navigation tree"
4452 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4461 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4462 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4465 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4466 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4469 msgid "Move selected item down by one"
4470 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4473 msgid "Move selected item up by one"
4474 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4477 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4481 msgid "&Do not show this warning again!"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4485 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4486 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4490 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4494 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4498 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4502 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4506 msgstr "Výplň (VFILL)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4509 msgid "Complete source"
4510 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4513 msgid "Automatic update"
4514 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4517 msgid "Unit of width value"
4518 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4521 msgid "number of needed lines"
4522 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4525 msgid "use number of lines"
4526 msgstr "Použiť počet riadkov"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4530 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4533 msgid "Outer (default)"
4534 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4541 msgid "use overhang"
4542 msgstr "použit presah"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4549 msgid "Overhang value"
4550 msgstr "Hodnota presahu"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4553 msgid "Unit of overhang value"
4554 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4557 msgid "Check this to allow flexible placement"
4558 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4561 msgid "Allow &floating"
4562 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4564 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4569 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4570 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4572 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4577 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4582 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4583 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4584 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4586 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4590 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4593 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4594 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4597 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4600 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4602 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4605 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4609 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4610 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4615 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4618 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4619 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4620 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4622 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4623 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4625 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4626 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4630 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4635 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4639 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4643 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4644 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4648 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4649 msgid "Subsubsection"
4650 msgstr "Podpodsekcia"
4652 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4656 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4661 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4669 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4671 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4672 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4674 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4675 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4679 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4682 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4685 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4690 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4693 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4694 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4696 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4698 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4699 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4701 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4708 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4715 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4719 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4723 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4724 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4726 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4727 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4730 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4732 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4736 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4744 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4745 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4746 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4750 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4758 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4763 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4768 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4772 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4777 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4781 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4782 #: lib/external_templates:305
4786 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4787 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4790 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4793 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4796 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4799 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4800 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4802 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4803 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4805 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4808 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4814 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4822 msgid "Acknowledgement"
4823 msgstr "Poďakovania"
4825 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4827 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4828 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4835 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4836 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4837 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4838 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4839 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4846 msgid "Bibliography"
4847 msgstr "Bibliografia"
4849 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4850 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4851 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4859 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4869 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4871 msgstr "FrontMatter"
4873 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4874 msgid "Offprint Requests to:"
4875 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4877 #: lib/layouts/aa.layout:184
4878 msgid "Correspondence to:"
4879 msgstr "Korešpodencia na:"
4881 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4890 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4892 msgid "Acknowledgements."
4893 msgstr "Poďakovania."
4895 #: lib/layouts/aa.layout:289
4896 msgid "institutemark"
4897 msgstr "institutemark"
4899 #: lib/layouts/aa.layout:293
4900 msgid "institute mark"
4901 msgstr "institute mark"
4903 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4907 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4916 #: lib/layouts/aa.layout:357
4920 #: lib/layouts/aa.layout:379
4921 msgid "CharStyle:Institute"
4922 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4924 #: lib/layouts/aa.layout:389
4925 msgid "CharStyle:E-Mail"
4926 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4928 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4931 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4932 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4937 #: lib/layouts/aa.layout:404
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4952 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
4955 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4956 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4959 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4964 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4965 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4966 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4968 msgstr "Pričlenenie"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4975 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4977 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4978 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4979 msgid "Acknowledgements"
4980 msgstr "Poďakovania"
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4986 #: src/rowpainter.cpp:461
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4993 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4995 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
4999 #: src/output_plaintext.cpp:145
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5005 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5009 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5012 msgid "TableComments"
5013 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5017 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5021 msgstr "MathLetters"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5024 msgid "NoteToEditor"
5025 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5033 msgstr "Meno objektu"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5040 msgid "Altaffilation"
5041 msgstr "Alt. pričlenenie"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5044 msgid "Alternative affiliation:"
5045 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5048 msgid "altaffilmark"
5049 msgstr "altaffilmark"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5052 msgid "altaffiliation mark"
5053 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5056 msgid "Subject headings:"
5057 msgstr "Subject headings:"
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5060 msgid "[Acknowledgements]"
5061 msgstr "[Poďakovania]"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5071 msgid "Place Figure here:"
5072 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5075 msgid "Place Table here:"
5076 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5083 msgid "Note to Editor:"
5084 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5087 msgid "References. ---"
5088 msgstr "Referencie. ---"
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5092 msgstr "Poznámka. ---"
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5096 msgstr "Poznámka tabuľky"
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5100 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5103 msgid "tablenotemark"
5104 msgstr "tablenotemark"
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5107 msgid "tablenote mark"
5108 msgstr "tablenote mark"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5112 msgstr "Popis_obrázka"
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5120 msgstr "Zariadenie:"
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5135 msgid "List of Schemes"
5136 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5147 msgid "List of Charts"
5148 msgstr "Zoznam nákresov"
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5159 msgid "List of Graphs"
5160 msgstr "Zoznam grafík"
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5187 msgid "Teaser image:"
5188 msgstr "Teaser image:"
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5196 msgstr "CR category"
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5199 msgid "CR categories"
5200 msgstr "CR categories"
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5203 msgid "Computing Review Categories"
5204 msgstr "Computing Review Categories"
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5207 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5210 #: lib/layouts/spie.layout:88
5211 msgid "Acknowledgments"
5212 msgstr "Poďakovania"
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5220 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5223 msgstr "Hlavný text"
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5229 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5234 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5242 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5245 msgid "Subsubsection*"
5246 msgstr "Podpodsekcia*"
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5249 msgid "Chapter Exercises"
5250 msgstr "Kapitola Úlohy"
5252 #: lib/layouts/apa.layout:50
5254 msgstr "RightHeader"
5256 #: lib/layouts/apa.layout:59
5257 msgid "Right header:"
5258 msgstr "Hlavička vpravo:"
5260 #: lib/layouts/apa.layout:82
5264 #: lib/layouts/apa.layout:91
5268 #: lib/layouts/apa.layout:99
5269 msgid "Short title:"
5270 msgstr "Krátky nadpis:"
5272 #: lib/layouts/apa.layout:128
5276 #: lib/layouts/apa.layout:135
5277 msgid "ThreeAuthors"
5278 msgstr "ThreeAuthors"
5280 #: lib/layouts/apa.layout:142
5282 msgstr "FourAuthors"
5284 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5286 msgid "Affiliation:"
5287 msgstr "Pričlenenie:"
5289 #: lib/layouts/apa.layout:170
5290 msgid "TwoAffiliations"
5291 msgstr "DvePričlenenia"
5293 #: lib/layouts/apa.layout:177
5294 msgid "ThreeAffiliations"
5295 msgstr "TriPričlenenia"
5297 #: lib/layouts/apa.layout:184
5298 msgid "FourAffiliations"
5299 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5301 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5305 #: lib/layouts/apa.layout:205
5309 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5312 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5321 #: lib/layouts/apa.layout:233
5322 msgid "Acknowledgements:"
5323 msgstr "Poďakovania:"
5325 #: lib/layouts/apa.layout:247
5327 msgstr "Tučná čiara"
5329 #: lib/layouts/apa.layout:257
5330 msgid "CenteredCaption"
5331 msgstr "Centrovaný titulok"
5333 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5334 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5336 msgstr "Nezmyselné!"
5338 #: lib/layouts/apa.layout:277
5342 #: lib/layouts/apa.layout:283
5346 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5348 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5352 msgid "Subparagraph"
5353 msgstr "Pododstavec"
5355 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5356 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5357 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5361 #: lib/layouts/apa.layout:390
5365 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5367 msgid "(\\alph{enumii})"
5368 msgstr "(\\alph{enumii})"
5370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5386 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5388 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5390 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5391 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5395 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5401 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5402 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5412 msgid "Section \\arabic{section}"
5413 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5416 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5417 msgid "\\Alph{section}"
5418 msgstr "\\Alph{section}"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5426 msgstr "Neočíslované"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5430 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5447 msgid "BeginPlainFrame"
5448 msgstr "BeginPlainFrame"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5451 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5452 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5459 msgid "Again frame with label"
5460 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5467 msgid "________________________________"
5468 msgstr "________________________________"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5471 msgid "FrameSubtitle"
5472 msgstr "RámPodTitul"
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5485 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5486 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5489 msgid "ColumnsCenterAligned"
5490 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5493 msgid "Columns (center aligned)"
5494 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5497 msgid "ColumnsTopAligned"
5498 msgstr "ColumnsTopAligned"
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5501 msgid "Columns (top aligned)"
5502 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5524 msgstr "OverlayArea"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5528 msgstr "Overlayarea"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5535 msgid "Uncovered on slides"
5536 msgstr "Odkryté na fóliách"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5543 msgid "Only on slides"
5544 msgstr "Len na fóliách"
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5556 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5557 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5560 msgid "ExampleBlock"
5561 msgstr "ExampleBlock"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5564 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5565 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5572 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5573 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5582 msgid "Title (Plain Frame)"
5583 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5591 msgid "InstituteMark"
5592 msgstr "InstituteMark"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5595 msgid "Institute mark"
5596 msgstr "Institute mark"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 msgstr "Citát (krátky)"
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5615 msgid "TitleGraphic"
5616 msgstr "TitleGraphic"
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5619 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5642 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5665 msgid "Definitions."
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5706 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5712 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5724 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5770 msgid "CharStyle:Alert"
5771 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5778 msgid "CharStyle:Structure"
5779 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5786 msgid "Custom:ArticleMode"
5787 msgstr "Custom:ArticleMode"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5794 msgid "Custom:PresentationMode"
5795 msgstr "Presentačný mód"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5798 msgid "Presentation"
5799 msgstr "Prezentácia"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5808 msgid "List of Tables"
5809 msgstr "Zoznam tabuliek"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5818 msgid "List of Figures"
5819 msgstr "Zoznam obrázkov"
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5827 msgstr "Rozprávanie"
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5834 msgid "ACT \\arabic{act}"
5835 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5842 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5843 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5858 msgid "Parenthetical"
5859 msgstr "Parenthetical"
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5873 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5876 msgid "Right Address"
5877 msgstr "Adresa vpravo"
5879 #: lib/layouts/chess.layout:35
5883 #: lib/layouts/chess.layout:42
5887 #: lib/layouts/chess.layout:60
5891 #: lib/layouts/chess.layout:64
5895 #: lib/layouts/chess.layout:70
5896 msgid "SubVariation"
5897 msgstr "Podvariácia"
5899 #: lib/layouts/chess.layout:73
5900 msgid "Subvariation:"
5901 msgstr "Podvariácia:"
5903 #: lib/layouts/chess.layout:79
5904 msgid "SubVariation2"
5905 msgstr "Podvariácia2"
5907 #: lib/layouts/chess.layout:82
5908 msgid "Subvariation(2):"
5909 msgstr "Podvariácia(2):"
5911 #: lib/layouts/chess.layout:88
5912 msgid "SubVariation3"
5913 msgstr "Podvariácia3"
5915 #: lib/layouts/chess.layout:91
5916 msgid "Subvariation(3):"
5917 msgstr "Podvariácia(3):"
5919 #: lib/layouts/chess.layout:97
5920 msgid "SubVariation4"
5921 msgstr "Podvariácia4"
5923 #: lib/layouts/chess.layout:100
5924 msgid "Subvariation(4):"
5925 msgstr "Podvariácia(4):"
5927 #: lib/layouts/chess.layout:106
5928 msgid "SubVariation5"
5929 msgstr "Podvariácia5"
5931 #: lib/layouts/chess.layout:109
5932 msgid "Subvariation(5):"
5933 msgstr "Podvariácia(5):"
5935 #: lib/layouts/chess.layout:116
5937 msgstr "SkryťPohyby"
5939 #: lib/layouts/chess.layout:121
5941 msgstr "SkryťPohyby:"
5943 #: lib/layouts/chess.layout:126
5947 #: lib/layouts/chess.layout:130
5948 msgid "[chessboard]"
5949 msgstr "[šachovnica]"
5951 #: lib/layouts/chess.layout:139
5952 msgid "BoardCentered"
5953 msgstr "BoardCentered"
5955 #: lib/layouts/chess.layout:144
5956 msgid "[centered board]"
5957 msgstr "[centered board]"
5959 #: lib/layouts/chess.layout:154
5961 msgstr "Zvýraznenie"
5963 #: lib/layouts/chess.layout:159
5965 msgstr "Zvýraznenia:"
5967 #: lib/layouts/chess.layout:174
5971 #: lib/layouts/chess.layout:179
5975 #: lib/layouts/chess.layout:185
5979 #: lib/layouts/chess.layout:190
5981 msgstr "KnightMove:"
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5989 msgid "Send To Address"
5990 msgstr "Adresa príjemcu"
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5997 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5999 msgstr "Moja Adresa"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6006 msgid "Return address"
6007 msgstr "Return address"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6011 msgstr "Odosielateľ:"
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6014 msgid "Postal comment"
6015 msgstr "Postal comment"
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6018 msgid "Postvermerk:"
6019 msgstr "Postvermerk:"
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6035 msgid "Ihre Zeichen:"
6036 msgstr "Ihre Zeichen:"
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6044 msgid "Unsere Zeichen:"
6045 msgstr "Unsere Zeichen:"
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6052 msgid "Sachbearbeiter:"
6053 msgstr "Sachbearbeiter:"
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6062 msgid "Unterschrift:"
6063 msgstr "Unterschrift:"
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6070 msgid "Fusszeile(n):"
6071 msgstr "Fusszeile(n):"
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6159 msgid "SenderAddress"
6160 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6165 msgstr "Backaddress"
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6168 msgid "RetourAdresse"
6169 msgstr "RetourAdresse"
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6177 msgstr "Postvermerk"
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6193 msgid "IhrSchreiben"
6194 msgstr "IhrSchreiben"
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6198 msgstr "MeinZeichen"
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6201 msgid "Unterschrift"
6202 msgstr "Unterschrift"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6282 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6286 #: lib/layouts/egs.layout:268
6288 msgstr "LaTeX Title"
6290 #: lib/layouts/egs.layout:301
6294 #: lib/layouts/egs.layout:310
6298 #: lib/layouts/egs.layout:323
6300 msgstr "Pričlenenie:"
6302 #: lib/layouts/egs.layout:345
6306 #: lib/layouts/egs.layout:354
6310 #: lib/layouts/egs.layout:368
6312 msgstr "Číslo manuskripu:"
6314 #: lib/layouts/egs.layout:378
6318 #: lib/layouts/egs.layout:391
6319 msgid "1st_author_surname:"
6320 msgstr "1st_author_surname:"
6322 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6323 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6327 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6332 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6335 msgstr "Akceptované"
6337 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6340 msgstr "Akceptované:"
6342 #: lib/layouts/egs.layout:444
6346 #: lib/layouts/egs.layout:457
6347 msgid "reprint_reqs_to:"
6348 msgstr "reprint_reqs_to:"
6350 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6352 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6358 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6360 msgid "Acknowledgement."
6361 msgstr "Poďakovanie."
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6364 msgid "Author Address"
6365 msgstr "Autorova Adresa"
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6376 msgid "Author Email"
6377 msgstr "Author Email"
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6398 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6420 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6424 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6440 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6453 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6454 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6468 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6472 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6506 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6507 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6519 msgstr "Pripomienka"
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6522 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6523 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6526 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6555 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6566 msgid "Case \\arabic{case}"
6567 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6570 msgid "Titlenotemark"
6571 msgstr "Titlenotemark"
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6574 msgid "Titlenote mark"
6575 msgstr "Titlenote mark"
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6578 msgid "Title footnote"
6579 msgstr "Title footnote"
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6582 msgid "Title footnote:"
6583 msgstr "Title footnote:"
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6591 msgstr "Author mark"
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6594 msgid "Author footnote"
6595 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6598 msgid "Author footnote:"
6599 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6602 msgid "CorAuthormark"
6603 msgstr "CorAuthormark"
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6606 msgid "CorAuthor mark"
6607 msgstr "CorAuthor mark"
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6610 msgid "Corresponding author"
6611 msgstr "Corresponding author"
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6614 msgid "Corresponding author text:"
6615 msgstr "Corresponding author text:"
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6621 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6629 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6643 msgid "BulletedItem"
6644 msgstr "BulletedItem"
6646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6647 msgid "Bulleted Item:"
6648 msgstr "Bulleted Item:"
6650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6656 msgstr "Begin of CV"
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6659 msgid "PersonalInfo"
6660 msgstr "PersonalInfo"
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6663 msgid "Personal Info"
6664 msgstr "Personal Info"
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6667 msgid "MotherTongue"
6668 msgstr "MotherTongue"
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6671 msgid "Mother Tongue:"
6672 msgstr "Mother Tongue:"
6674 #: lib/layouts/foils.layout:42
6678 #: lib/layouts/foils.layout:61
6679 msgid "ShortFoilhead"
6680 msgstr "ShortFoilhead"
6682 #: lib/layouts/foils.layout:67
6683 msgid "Rotatefoilhead"
6684 msgstr "Rotatefoilhead"
6686 #: lib/layouts/foils.layout:73
6687 msgid "ShortRotatefoilhead"
6688 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6690 #: lib/layouts/foils.layout:82
6694 #: lib/layouts/foils.layout:97
6698 #: lib/layouts/foils.layout:101
6702 #: lib/layouts/foils.layout:116
6706 #: lib/layouts/foils.layout:160
6710 #: lib/layouts/foils.layout:168
6714 #: lib/layouts/foils.layout:177
6718 #: lib/layouts/foils.layout:181
6719 msgid "Restriction:"
6720 msgstr "Obmedzenie:"
6722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6723 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6725 msgstr "Ľavá Hlavička"
6727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6728 msgid "Left Header:"
6729 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6733 msgid "Right Header"
6734 msgstr "Pravá Hlavička"
6736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6737 msgid "Right Header:"
6738 msgstr "Pravá Hlavička:"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:201
6741 msgid "Right Footer"
6744 #: lib/layouts/foils.layout:205
6745 msgid "Right Footer:"
6746 msgstr "Pravá päta:"
6748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6751 msgstr "Theoréma #."
6753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6760 msgid "Corollary #."
6761 msgstr "Corollary #."
6763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6764 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6765 msgid "Proposition #."
6766 msgstr "Tvrdenie #."
6768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6770 msgid "Definition #."
6771 msgstr "Definícia #."
6773 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6778 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6783 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6794 msgid "Proposition*"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6798 msgid "Proposition."
6801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6840 msgid "RetourAdresse:"
6841 msgstr "RetourAdresse:"
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6844 msgid "MeinZeichen:"
6845 msgstr "MeinZeichen:"
6847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6849 msgstr "IhrZeichen:"
6851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6852 msgid "IhrSchreiben:"
6853 msgstr "IhrSchreiben:"
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6960 msgid "ReturnAddress"
6961 msgstr "Návratová adresa"
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6964 msgid "ReturnAddress:"
6965 msgstr "NávratováAdresa:"
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6989 msgstr "BankovýKód:"
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6993 msgstr "Bankový účet"
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6996 msgid "BankAccount:"
6997 msgstr "BankAccount:"
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7000 msgid "PostalComment"
7001 msgstr "Poštový_komentár"
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7004 msgid "PostalComment:"
7005 msgstr "PostalComment:"
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7016 msgstr "Referencia:"
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7096 msgstr "AddressRowA"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7099 msgid "AddressRowA:"
7100 msgstr "AddressRowA:"
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7104 msgstr "AddressRowB"
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7107 msgid "AddressRowB:"
7108 msgstr "AddressRowB:"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7112 msgstr "AddressRowC"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7115 msgid "AddressRowC:"
7116 msgstr "AddressRowC:"
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7120 msgstr "AddressRowD"
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7123 msgid "AddressRowD:"
7124 msgstr "AddressRowD:"
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7128 msgstr "AddressRowE"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7131 msgid "AddressRowE:"
7132 msgstr "AddressRowE:"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7136 msgstr "AddressRowF"
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7139 msgid "AddressRowF:"
7140 msgstr "AddressRowF:"
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7143 msgid "TelephoneRowA"
7144 msgstr "Telefón Riadok A"
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7147 msgid "TelephoneRowA:"
7148 msgstr "Telefón Riadok A:"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7151 msgid "TelephoneRowB"
7152 msgstr "Telefón Riadok B"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7155 msgid "TelephoneRowB:"
7156 msgstr "Telefón Riadok B:"
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7159 msgid "TelephoneRowC"
7160 msgstr "Telefón Riadok C"
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7163 msgid "TelephoneRowC:"
7164 msgstr "Telefón Riadok C:"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7167 msgid "TelephoneRowD"
7168 msgstr "Telefón Riadok D"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7171 msgid "TelephoneRowD:"
7172 msgstr "Telefón Riadok D:"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7175 msgid "TelephoneRowE"
7176 msgstr "Telefón Riadok E"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7179 msgid "TelephoneRowE:"
7180 msgstr "Telefón Riadok E:"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7183 msgid "TelephoneRowF"
7184 msgstr "Telefón Riadok F"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7187 msgid "TelephoneRowF:"
7188 msgstr "Telefón Riadok F:"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7191 msgid "InternetRowA"
7192 msgstr "Internet Riadok A"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7195 msgid "InternetRowA:"
7196 msgstr "Internet Riadok A:"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7199 msgid "InternetRowB"
7200 msgstr "Internet Riadok B"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7203 msgid "InternetRowB:"
7204 msgstr "Internet Riadok B:"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7207 msgid "InternetRowC"
7208 msgstr "Internet Riadok C"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7211 msgid "InternetRowC:"
7212 msgstr "Internet Riadok C:"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7215 msgid "InternetRowD"
7216 msgstr "Internet Riadok D"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7219 msgid "InternetRowD:"
7220 msgstr "Internet Riadok D:"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7223 msgid "InternetRowE"
7224 msgstr "Internet Riadok E"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7227 msgid "InternetRowE:"
7228 msgstr "Internet Riadok E:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7231 msgid "InternetRowF"
7232 msgstr "Internet Riadok F"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7235 msgid "InternetRowF:"
7236 msgstr "Internet Riadok F:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7240 msgstr "Banka Riadok A"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7244 msgstr "Banka Riadok A:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7248 msgstr "Banka Riadok B"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7252 msgstr "Banka Riadok B:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7256 msgstr "Banka Riadok C"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7260 msgstr "Banka Riadok C:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7264 msgstr "Banka Riadok D"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7268 msgstr "Banka Riadok D:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7272 msgstr "Banka Riadok E"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7276 msgstr "Banka Riadok E:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7280 msgstr "Banka Riadok F"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7284 msgstr "Banka Riadok F:"
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7290 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7292 msgstr "Pripomienky"
7294 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7296 msgstr "Pripomienky #."
7298 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7306 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7310 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7324 msgstr "Pokračovanie"
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7327 msgid "(continuing)"
7328 msgstr "(pokračujem)"
7330 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7334 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7336 msgstr "TITLE OVER:"
7338 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7342 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7343 msgid "INTERCUT WITH:"
7344 msgstr "INTERCUT WITH:"
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7350 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7355 msgid "TheoremTemplate"
7356 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7360 msgstr "Theoréma #:"
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7367 msgid "Corollary #:"
7368 msgstr "Corollary #:"
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7371 msgid "Proposition #:"
7372 msgstr "Tvrdenie #:"
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7375 msgid "Conjecture #:"
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7379 msgid "Criterion #:"
7380 msgstr "Kritérium #:"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7400 msgid "Definition #:"
7401 msgstr "Definícia #:"
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7417 msgid "Condition #:"
7418 msgstr "Podmienka #:"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7440 msgstr "Pripomienka #:"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7448 msgstr "Poznámka #:"
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7469 msgstr "Abstract---"
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7472 msgid "Index Terms---"
7473 msgstr "Index Terms---"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7484 msgid "BiographyNoPhoto"
7485 msgstr "Životopis bez fotky"
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7489 msgstr "Poznámka pri päte"
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7493 msgstr "Označenie_oboch"
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7496 msgid "Classification Codes"
7497 msgstr "Classification Codes"
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7500 msgid "Definition \\thedefinition."
7501 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7508 msgid "Step \\thestep."
7509 msgstr "Krok \\thestep."
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7512 msgid "Example \\theexample."
7513 msgstr "Príklad \\theexample."
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7516 msgid "Remark \\theremark."
7517 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7520 msgid "Notation \\thenotation."
7521 msgstr "Notácia \\thenotation."
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7525 msgid "Theorem \\thetheorem."
7526 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7529 msgid "Corollary \\thecorollary."
7530 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7533 msgid "Lemma \\thelemma."
7534 msgstr "Lemma \\thelemma."
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7537 msgid "Proposition \\theproposition."
7538 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7545 msgid "Prop \\theprop."
7546 msgstr "Prop \\theprop."
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7559 msgid "Question \\thequestion."
7560 msgstr "Otázka \\thequestion."
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7563 msgid "Claim \\theclaim."
7564 msgstr "Nárok \\theclaim."
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7567 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7568 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7571 msgid "Appendices Section"
7572 msgstr "Sekcia Prílohy"
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7575 msgid "--- Appendices ---"
7576 msgstr "--- Prílohy ---"
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7579 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7580 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7611 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7612 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7619 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7620 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7627 msgid "submit to paper:"
7628 msgstr "podať do Journal:"
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7631 msgid "Bibliography (plain)"
7632 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7635 msgid "Bibliography heading"
7636 msgstr "Nadpis bibliografie"
7638 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7642 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7652 msgstr "POĎAKOVANIA"
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7655 msgid "AddressForOffprints"
7656 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7658 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7659 msgid "Address for Offprints:"
7660 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7663 msgid "RunningTitle"
7664 msgstr "StĺpecNadpis"
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7668 msgid "Running title:"
7669 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7672 msgid "RunningAuthor"
7673 msgstr "StĺpecAutor"
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7676 msgid "Running author:"
7677 msgstr "Stĺpec autor:"
7679 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7684 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7691 msgid "Running LaTeX Title"
7692 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7696 msgstr "Obsah Titul"
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7700 msgstr "Obsah titul:"
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7703 msgid "Author Running"
7704 msgstr "Stĺpec autor"
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7707 msgid "Author Running:"
7708 msgstr "Stĺpec autor:"
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7712 msgstr "Obsah Autor"
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7716 msgstr "Obsah Autor:"
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7729 msgid "Conjecture #."
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7742 msgstr "Poznámka #."
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7750 msgstr "Vlastníctvo"
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7754 msgstr "Vlastnosť #."
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7762 msgstr "Pripomienka #."
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7770 msgstr "Riešenie #."
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7778 msgid "Chapterprecis"
7779 msgstr "KapitolaSúhrn"
7781 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7791 msgstr "TitulBásne*"
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7807 msgstr "ZáznamVListine"
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7811 msgstr "Záznam v listine:"
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7815 msgstr "Dvojitá položka"
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7818 msgid "Double Item:"
7819 msgstr "Dvojitá položka:"
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7829 #: lib/layouts/paper.layout:141
7833 #: lib/layouts/paper.layout:152
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7838 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7848 msgstr "KoniecFólie"
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7856 msgstr "ŠirokáFólia"
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7860 msgstr "PrázdnaFólia"
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7863 msgid "Empty slide:"
7864 msgstr "Prázdna fólia:"
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7867 msgid "\\arabic{section}"
7868 msgstr "\\arabic{section}"
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7871 msgid "ItemizeType1"
7872 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7875 msgid "EnumerateType1"
7876 msgstr "EnumerateType1"
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7879 msgid "List of Algorithms"
7880 msgstr "Zoznam algoritmov"
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7883 msgid "\\thechapter"
7884 msgstr "\\thechapter"
7886 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7894 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7898 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7899 msgid "Ingredients:"
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7907 msgid "AltAffiliation"
7908 msgstr "DruhéPričlenenie"
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7915 msgid "Electronic Address:"
7916 msgstr "Elektronická adresa:"
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7919 msgid "acknowledgments"
7920 msgstr "poďakovania"
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7923 msgid "PACS number:"
7924 msgstr "PACS-číslo:"
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7929 msgstr "Označovanie"
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7944 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7957 msgid "Backaddress:"
7958 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7962 msgstr "Zvláštna pošta"
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7965 msgid "Specialmail:"
7966 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7969 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7971 msgstr "Umiestnenie:"
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7983 msgstr "Vaša značka"
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7987 msgstr "Vaša značka:"
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7994 msgid "Your letter of:"
7995 msgstr "Vás dopis od:"
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7999 msgstr "Moja značka"
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8003 msgstr "Naša značka:"
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8010 msgid "Customer no.:"
8011 msgstr "Zákazník č.:"
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8018 msgid "Invoice no.:"
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8023 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8026 msgid "Next Address:"
8027 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8030 msgid "Post Scriptum:"
8031 msgstr "Post Scriptum:"
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8034 msgid "Sender Name:"
8035 msgstr "Názov odosielateľa:"
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8038 msgid "Sender Address:"
8039 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8042 msgid "Sender Phone:"
8043 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8051 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8058 msgid "Sender E-Mail:"
8059 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8063 msgstr "URL odosielateľa:"
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8075 msgstr "KoniecDopisu"
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8078 msgid "End of letter"
8079 msgstr "Koniec dopisu"
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8082 msgid "LandscapeSlide"
8083 msgstr "FóliaNaŠírku"
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8086 msgid "Landscape Slide:"
8087 msgstr "Fólia na šírku:"
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8090 msgid "PortraitSlide"
8091 msgstr "FóliaNaVýšku"
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8094 msgid "Portrait Slide:"
8095 msgstr "Fólia na výšku:"
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8103 msgstr "KoniecFólie"
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8106 msgid "SlideHeading"
8107 msgstr "NadpisFólie"
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8110 msgid "SlideSubHeading"
8111 msgstr "PodnadpisFólie"
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8114 msgid "ListOfSlides"
8115 msgstr "ZoznamFólií"
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8118 msgid "[List Of Slides]"
8119 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8122 msgid "SlideContents"
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8126 msgid "[Slide Contents]"
8127 msgstr "[Obsah fólie]"
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8130 msgid "ProgressContents"
8131 msgstr "Pokrok Obsahy"
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8134 msgid "[Progress Contents]"
8135 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8137 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8142 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8144 msgstr "Algoritmus*"
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8150 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8151 msgid "Subjectclass"
8152 msgstr "TematickáTrieda"
8154 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8155 msgid "AMS subject classifications:"
8156 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8160 msgstr "Konferencia"
8162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8164 msgstr "Konferencia:"
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8167 msgid "CopyrightYear"
8168 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8171 msgid "Copyright year:"
8172 msgstr "Autorské práva rok:"
8174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8175 msgid "Copyrightdata"
8176 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8179 msgid "Copyright data:"
8180 msgstr "Autorské práva dáta:"
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8198 #: lib/layouts/slides.layout:105
8200 msgstr "Nová Fólia:"
8202 #: lib/layouts/slides.layout:127
8206 #: lib/layouts/slides.layout:142
8207 msgid "New Overlay:"
8208 msgstr "Nové Prekrytie:"
8210 #: lib/layouts/slides.layout:182
8212 msgstr "Nová poznámka:"
8214 #: lib/layouts/slides.layout:207
8215 msgid "InvisibleText"
8216 msgstr "Neviditeľný text"
8218 #: lib/layouts/slides.layout:214
8219 msgid "<Invisible Text Follows>"
8220 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8222 #: lib/layouts/slides.layout:231
8224 msgstr "Viditeľný text"
8226 #: lib/layouts/slides.layout:238
8227 msgid "<Visible Text Follows>"
8228 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8230 #: lib/layouts/spie.layout:53
8232 msgstr "Info_o_autorovi"
8234 #: lib/layouts/spie.layout:65
8236 msgstr "Info_o_autorovi:"
8238 #: lib/layouts/spie.layout:78
8242 #: lib/layouts/spie.layout:93
8243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8244 msgstr "POĎAKOVANIA"
8246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8252 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8255 msgid "Element:Firstname"
8256 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8260 msgstr "Krstné_meno"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8263 msgid "Element:Fname"
8264 msgstr "Element:KMeno"
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8271 msgid "Element:Surname"
8272 msgstr "Element:Priezvisko"
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8280 msgid "Element:Filename"
8281 msgstr "Element:NázovSúboru"
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8284 msgid "Element:Literal"
8285 msgstr "Element:Doslovne"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8293 msgid "Element:Emph"
8294 msgstr "Element:Dôraz"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8301 msgid "Element:Abbrev"
8302 msgstr "Element:Skratka"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8309 msgid "Element:Citation-number"
8310 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8313 msgid "Citation-number"
8314 msgstr "ČísloCitácie"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8317 msgid "Element:Volume"
8318 msgstr "Element:Volume"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8326 msgstr "Element:Deň"
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8333 msgid "Element:Month"
8334 msgstr "Element:Mesiac"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8341 msgid "Element:Year"
8342 msgstr "Element:Rok"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8349 msgid "Element:Issue-number"
8350 msgstr "Element:Issue-number"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8353 msgid "Issue-number"
8354 msgstr "Issue-number"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8357 msgid "Element:Issue-day"
8358 msgstr "Element:Issue-day"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8365 msgid "Element:Issue-months"
8366 msgstr "Element:Issue-months"
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8369 msgid "Issue-months"
8370 msgstr "Issue-months"
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8373 msgid "Subsubparagraph"
8374 msgstr "Podpododstavec"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8381 msgid "-- Header --"
8382 msgstr "--Hlavička--"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8385 msgid "Special-section"
8386 msgstr "Špeciána-sekcia"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8389 msgid "Special-section:"
8390 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8394 msgstr "AGU-journal"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8397 msgid "AGU-journal:"
8398 msgstr "AGU-journal:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8401 msgid "Citation-number:"
8402 msgstr "ČísloCitácie:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8410 msgstr "AGU-volume:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8422 msgstr "Autorské práva:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8426 msgstr "Pojmy indexu"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8429 msgid "Index-terms..."
8430 msgstr "Pojmy indexu..."
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8434 msgstr "Pojem indexu"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8438 msgstr "Pojem indexu:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8446 msgstr "Cross-term:"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8449 msgid "Supplementary"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8453 msgid "Supplementary..."
8454 msgstr "Dodatkové..."
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8458 msgstr "dodatočná poznámka"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8461 msgid "Sup-mat-note:"
8462 msgstr "Sup-mat-note:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8466 msgstr "Citát (iný)"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8470 msgstr "Citát (iný):"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8478 msgstr "Revidované:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8482 msgstr "Posunutý-riadok"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8486 msgstr "Posunutý-riadok:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8490 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8494 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8497 msgid "Published-online:"
8498 msgstr "Vydané-online:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8509 msgid "Posting-order"
8510 msgstr "Posting-order"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8513 msgid "Posting-order:"
8514 msgstr "Posting-order:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8518 msgstr "AGU-stránky"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8522 msgstr "AGU-stránky:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8557 msgid "Element:ISSN"
8558 msgstr "Element:SSN"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8565 msgid "Element:CODEN"
8566 msgstr "Element:CODEN"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8573 msgid "Element:SS-Code"
8574 msgstr "Element:SS-Kód"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8581 msgid "Element:SS-Title"
8582 msgstr "Element:SS-Titul"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8589 msgid "Element:CCC-Code"
8590 msgstr "Element:CCC-Kód"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8597 msgid "Element:Code"
8598 msgstr "Element:Kód"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8605 msgid "Element:Dscr"
8606 msgstr "Element:Dscr"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8613 msgid "Element:Keyword"
8614 msgstr "Element:Heslo"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8617 msgid "Element:Orgdiv"
8618 msgstr "Element:Orgdiv"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8625 msgid "Element:Orgname"
8626 msgstr "Element:Orgname"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8633 msgid "Element:Street"
8634 msgstr "Element:Ulica"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8637 msgid "Element:City"
8638 msgstr "Element:Mesto"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8645 msgid "Element:State"
8646 msgstr "Element:Štát"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8649 msgid "Element:Postcode"
8650 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8654 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8657 msgid "Element:Country"
8658 msgstr "Element:Krajina"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8687 msgstr "AutorovaAdresa"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8690 msgid "Author Address:"
8691 msgstr "Autorova Adresa:"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8695 msgstr "SlugComment"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8698 msgid "Slug Comment:"
8699 msgstr "Slug Comment:"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8710 msgid "Table Caption"
8711 msgstr "Popis_tabuľky"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8714 msgid "TableCaption"
8715 msgstr "Popis_tabuľky"
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8718 msgid "Current Address"
8719 msgstr "Súčasná Adresa"
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8722 msgid "Current address:"
8723 msgstr "Súčasná adresa:"
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8726 msgid "E-mail address:"
8727 msgstr "E-mail adresa:"
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8730 msgid "Key words and phrases:"
8731 msgstr "Heslá a zvraty:"
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8743 msgstr "Prekladateľ"
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8747 msgstr "Prekladateľ:"
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8750 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8751 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8754 msgid "Element:Directory"
8755 msgstr "Element: Adresár"
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8762 msgid "Element:Email"
8763 msgstr "Element:Email"
8765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8766 msgid "Element:KeyCombo"
8767 msgstr "Element:KeyCombo"
8769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8774 msgid "Element:KeyCap"
8775 msgstr "Element:KeyCap"
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8782 msgid "Element:GuiMenu"
8783 msgstr "Element:GuiMenu"
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8790 msgid "Element:GuiMenuItem"
8791 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8795 msgstr "GuiMenuItem"
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8798 msgid "Element:GuiButton"
8799 msgstr "Element:GuiButton"
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8806 msgid "Element:MenuChoice"
8807 msgstr "Element:MenuChoice"
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8813 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8818 msgid "Subparagraph*"
8819 msgstr "Pododstavec*"
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8823 msgstr "Autorská_skupina"
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8826 msgid "RevisionHistory"
8827 msgstr "RevisionHistory"
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8830 msgid "Revision History"
8831 msgstr "Revision History"
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8838 msgid "RevisionRemark"
8839 msgstr "RevíznaPripomienka"
8841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8843 msgstr "Krstné_meno"
8845 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8846 #: lib/layouts/sweave.module:39
8850 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8851 msgid "\\arabic{chapter}"
8852 msgstr "\\arabic{chapter}"
8854 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8855 msgid "\\Alph{chapter}"
8856 msgstr "\\Alph{chapter}"
8858 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8859 msgid "\\arabic{footnote}"
8860 msgstr "\\arabic{footnote}"
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8863 msgid "\\Roman{section}."
8864 msgstr "\\Roman{section}."
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8867 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8868 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8871 msgid "\\Alph{subsection}."
8872 msgstr "\\Alph{subsection}."
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8875 msgid "\\arabic{subsection}."
8876 msgstr "\\arabic{subsection}."
8878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8879 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8880 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8883 msgid "\\alph{subsubsection}."
8884 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8887 msgid "\\alph{paragraph}."
8888 msgstr "\\alph{paragraph}."
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8916 msgstr "Vydavatelia"
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8927 msgid "Uppertitleback"
8928 msgstr "Uppertitleback"
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8931 msgid "Lowertitleback"
8932 msgstr "Lowertitleback"
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8936 msgstr "Extra_nadpis"
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8939 msgid "Captionabove"
8940 msgstr "Popisok hore"
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8943 msgid "Captionbelow"
8944 msgstr "Popisok dole"
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8950 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8954 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8956 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8959 msgid "\\Roman{part}"
8960 msgstr "\\Roman{part}"
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8963 msgid "\\arabic{enumi}."
8964 msgstr "\\arabic{enumi}."
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8967 msgid "\\roman{enumiii}."
8968 msgstr "\\roman{enumiii}."
8970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8971 msgid "\\Alph{enumiv}."
8972 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8991 msgid "Note:Comment"
8992 msgstr "Poznámka:Komentár"
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9000 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9007 msgid "Note:Greyedout"
9008 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9015 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9037 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9046 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9052 msgstr "Rámok:Stienený"
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9056 msgstr "Plávajúci objekt"
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9079 msgid "Info:shortcut"
9080 msgstr "Info:skratka"
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9083 msgid "Info:shortcuts"
9084 msgstr "Info:skratky"
9086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9087 msgid "--Separator--"
9088 msgstr "--Oddeľovač--"
9090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9091 msgid "--- Separate Environment ---"
9092 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9095 msgid "Part \\thepart"
9096 msgstr "Časť \\thepart"
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9099 msgid "Chapter \\thechapter"
9100 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9103 msgid "Appendix \\thechapter"
9104 msgstr "Príloha \\thechapter"
9106 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9108 msgstr "Hlavičková poznámka"
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9111 msgid "Headnote (optional):"
9112 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9115 msgid "Corr Author:"
9116 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9122 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9127 msgid "Corollary \\thetheorem."
9128 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9131 msgid "Lemma \\thetheorem."
9132 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9134 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9135 msgid "Proposition \\thetheorem."
9136 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9139 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9140 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9143 msgid "Fact \\thetheorem."
9144 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9147 msgid "Definition \\thetheorem."
9148 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9150 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9151 msgid "Example \\thetheorem."
9152 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9154 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9155 msgid "Problem \\thetheorem."
9156 msgstr "Problém \\thetheorem"
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9159 msgid "Exercise \\thetheorem."
9160 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9162 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9163 msgid "Remark \\thetheorem."
9164 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9167 msgid "Claim \\thetheorem."
9168 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9184 msgstr "Pripomienka*"
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9208 msgstr "Pripomienka."
9210 #: lib/layouts/braille.module:2
9214 #: lib/layouts/braille.module:6
9216 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9219 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9220 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9222 #: lib/layouts/braille.module:22
9223 msgid "Braille (default)"
9224 msgstr "Braille (štandard)"
9226 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9230 #: lib/layouts/braille.module:45
9231 msgid "Braille (textsize)"
9232 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9234 #: lib/layouts/braille.module:68
9235 msgid "Braille (dots on)"
9236 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9238 #: lib/layouts/braille.module:83
9239 msgid "Braille_dots_on"
9240 msgstr "Braille_bodky_zap"
9242 #: lib/layouts/braille.module:92
9243 msgid "Braille (dots off)"
9244 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9246 #: lib/layouts/braille.module:107
9247 msgid "Braille_dots_off"
9248 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9250 #: lib/layouts/braille.module:116
9251 msgid "Braille (mirror on)"
9252 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9254 #: lib/layouts/braille.module:131
9255 msgid "Braille_mirror_on"
9256 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9258 #: lib/layouts/braille.module:140
9259 msgid "Braille (mirror off)"
9260 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9262 #: lib/layouts/braille.module:155
9263 msgid "Braille_mirror_off"
9264 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9266 #: lib/layouts/braille.module:163
9268 msgstr "BrailleRámok"
9270 #: lib/layouts/braille.module:167
9272 msgstr "Braille rámok"
9274 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9276 msgstr "Koncová poznámka"
9278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9281 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9283 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9284 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9285 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9287 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9288 msgid "Custom:Endnote"
9289 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9291 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9293 msgstr "koncová poznámka"
9295 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9297 msgstr "Pätky na koncové"
9299 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9301 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9302 "where you want the endnotes to appear."
9304 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9305 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9308 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9312 #: lib/layouts/hanging.module:6
9314 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9315 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9318 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9319 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9321 #: lib/layouts/initials.module:2
9325 #: lib/layouts/initials.module:6
9327 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9328 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9331 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9336 #: lib/layouts/initials.module:10
9338 msgid "CharStyle:Initial"
9339 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9341 #: lib/layouts/initials.module:12
9344 msgstr "Neviditeľný text"
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9348 msgstr "Lingvistiky"
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9352 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9353 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9356 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9357 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9358 "linguistics.lyx v príkladoch."
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9361 msgid "Numbered Example (multiline)"
9362 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9370 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9382 msgstr "Podpríklad:"
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9385 msgid "Custom:Glosse"
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9393 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9401 msgid "CharStyle:Expression"
9402 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9409 msgid "CharStyle:Concepts"
9410 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9417 msgid "CharStyle:Meaning"
9418 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9429 msgid "List of Tableaux"
9430 msgstr "Zoznam tablov"
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9433 msgid "Logical Markup"
9434 msgstr "Logické štýly"
9436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9441 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9442 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9445 msgid "CharStyle:Noun"
9446 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9453 msgid "CharStyle:Emph"
9454 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9461 msgid "CharStyle:Strong"
9462 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9466 msgstr "silný dôraz"
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9469 msgid "CharStyle:Code"
9470 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9476 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9477 msgid "Minimalistic"
9478 msgstr "Minimalistické"
9480 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9481 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9483 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9485 #: lib/layouts/noweb.module:2
9487 msgid "Noweb literate programming"
9489 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9492 #: lib/layouts/noweb.module:5
9493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9496 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9501 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9502 #: lib/configure.py:352
9507 #: lib/layouts/sweave.module:5
9509 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9512 #: lib/layouts/sweave.module:17
9516 #: lib/layouts/sweave.module:43
9518 msgid "Sweave Options"
9519 msgstr "LaTeX Voľby"
9521 #: lib/layouts/sweave.module:44
9524 msgstr "Písma obrazovky"
9526 #: lib/layouts/sweave.module:63
9528 msgid "S/R expression"
9529 msgstr "&Regulárny výraz"
9531 #: lib/layouts/sweave.module:64
9536 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9537 msgid "Sweave Input File"
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9542 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9550 "in both starred and non-starred forms."
9552 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9553 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9555 "formách (číslované/nečíslované)."
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9559 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9560 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9566 msgid "Criterion \\thetheorem."
9567 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9579 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9583 msgstr "Algoritmus."
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9586 msgid "Axiom \\thetheorem."
9587 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9598 msgid "Condition \\thetheorem."
9599 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9610 msgid "Note \\thetheorem."
9611 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9622 msgid "Notation \\thetheorem."
9623 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9634 msgid "Summary \\thetheorem."
9635 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9647 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9650 msgid "Acknowledgement*"
9651 msgstr "Poďakovanie*"
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9662 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9663 msgstr "Záver \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9682 msgid "Assumption \\thetheorem."
9683 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9687 msgstr "Predpoklad*"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9691 msgstr "Predpoklad."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9695 msgid "Question \\thetheorem."
9696 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9709 msgid "Theorems (AMS)"
9710 msgstr "Teorémy (AMS)"
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9717 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9719 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9720 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9721 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9722 "(Podľa ...) modulov."
9724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9725 msgid "Theorems (By Chapter)"
9726 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9730 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9731 "that provide a chapter environment."
9733 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9734 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9737 msgid "Theorems (By Section)"
9738 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9741 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9742 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9745 msgid "Theorems (Starred)"
9746 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9751 "using the extended AMS machinery."
9753 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9760 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9762 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9763 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9764 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9785 msgid "English (USA)"
9786 msgstr "Anglicky (USA)"
9789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9790 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9793 msgid "Arabic (Arabi)"
9794 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9796 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9801 msgid "German (Austria, old spelling)"
9802 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9805 msgid "German (Austria)"
9806 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9825 msgid "Portuguese (Brazil)"
9826 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9833 msgid "English (UK)"
9834 msgstr "Anglicky (UK)"
9841 msgid "English (Canada)"
9842 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9845 msgid "French (Canada)"
9846 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9853 msgid "Chinese (simplified)"
9854 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9857 msgid "Chinese (traditional)"
9858 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9905 msgid "German (old spelling)"
9906 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9914 msgid "German (Switzerland)"
9915 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9917 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9923 msgid "Greek (polytonic)"
9924 msgstr "Grécky (polytonic)"
9926 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9936 msgstr "Interlingua"
9951 msgid "Japanese (CJK)"
9952 msgstr "Japonsky (CJK)"
9975 msgid "Lower Sorbian"
9976 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9992 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10000 msgstr "Portugalsky"
10002 #: lib/languages:72
10006 #: lib/languages:73
10010 #: lib/languages:74
10012 msgstr "Sámsky (Severný)"
10014 #: lib/languages:75
10018 #: lib/languages:76
10022 #: lib/languages:77
10023 msgid "Serbian (Latin)"
10024 msgstr "Srbsky (Latin)"
10026 #: lib/languages:78
10030 #: lib/languages:79
10034 #: lib/languages:80
10036 msgstr "Španielsky"
10038 #: lib/languages:81
10039 msgid "Spanish (Mexico)"
10040 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10042 #: lib/languages:82
10046 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10050 #: lib/languages:84
10054 #: lib/languages:85
10056 msgstr "Ukrajinsky"
10058 #: lib/languages:86
10059 msgid "Upper Sorbian"
10060 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10062 #: lib/languages:87
10064 msgstr "Vietnamsky"
10066 #: lib/languages:88
10070 #: lib/encodings:14
10071 msgid "Unicode (utf8)"
10072 msgstr "Unicode (utf8)"
10074 #: lib/encodings:19
10075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10076 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10078 #: lib/encodings:23
10079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10080 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10082 #: lib/encodings:26
10083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10084 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10086 #: lib/encodings:29
10087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10088 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10090 #: lib/encodings:32
10091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10092 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10094 #: lib/encodings:35
10095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10096 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10098 #: lib/encodings:38
10099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10100 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10102 #: lib/encodings:42
10103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10104 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10106 #: lib/encodings:45
10107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10108 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10110 #: lib/encodings:48
10111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10112 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10114 #: lib/encodings:51
10115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10116 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10118 #: lib/encodings:55
10119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10120 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10122 #: lib/encodings:58
10123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10124 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10126 #: lib/encodings:61
10127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10128 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10130 #: lib/encodings:64
10132 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10133 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10135 #: lib/encodings:67
10136 msgid "DOS (CP 437)"
10137 msgstr "DOS (CP 437)"
10139 #: lib/encodings:71
10140 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10141 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10143 #: lib/encodings:74
10144 msgid "Western European (CP 850)"
10145 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10147 #: lib/encodings:77
10148 msgid "Central European (CP 852)"
10149 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10151 #: lib/encodings:80
10152 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10153 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10155 #: lib/encodings:83
10156 msgid "Western European (CP 858)"
10157 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10159 #: lib/encodings:86
10160 msgid "Hebrew (CP 862)"
10161 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10163 #: lib/encodings:89
10164 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10165 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10167 #: lib/encodings:92
10168 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10169 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10171 #: lib/encodings:95
10172 msgid "Central European (CP 1250)"
10173 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10175 #: lib/encodings:98
10176 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10177 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10179 #: lib/encodings:101
10180 msgid "Western European (CP 1252)"
10181 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10183 #: lib/encodings:104
10184 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10185 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10187 #: lib/encodings:108
10188 msgid "Arabic (CP 1256)"
10189 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10191 #: lib/encodings:111
10192 msgid "Baltic (CP 1257)"
10193 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10195 #: lib/encodings:114
10196 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10197 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10199 #: lib/encodings:117
10200 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10201 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10203 #: lib/encodings:120
10204 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10205 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10207 #: lib/encodings:123
10208 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10209 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10211 #: lib/encodings:148
10212 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10213 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10215 #: lib/encodings:152
10216 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10217 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10219 #: lib/encodings:156
10220 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10221 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10223 #: lib/encodings:160
10224 msgid "Korean (EUC-KR)"
10225 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10227 #: lib/encodings:164
10228 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10229 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10231 #: lib/encodings:168
10232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10233 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10235 #: lib/encodings:172
10236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10237 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10239 #: lib/encodings:179
10240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10241 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10243 #: lib/encodings:181
10244 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10245 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10247 #: lib/encodings:183
10248 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10249 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10251 #: lib/encodings:190
10252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10253 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10255 #: lib/encodings:195
10256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10257 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10259 #: lib/encodings:199
10263 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10267 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10271 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10275 #: lib/ui/classic.ui:35
10279 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10283 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10285 msgstr "Navigovať|g"
10287 #: lib/ui/classic.ui:38
10288 msgid "Documents|D"
10291 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10293 msgstr "Pomocník|P"
10295 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10299 #: lib/ui/classic.ui:48
10300 msgid "New from Template...|T"
10301 msgstr "Nový zo šablóny..."
10303 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10305 msgstr "Otvoriť...|O"
10307 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10311 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10315 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10316 msgid "Save As...|A"
10317 msgstr "Uložiť ako...|a"
10319 #: lib/ui/classic.ui:54
10323 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10324 msgid "Version Control|V"
10325 msgstr "Kontrola verzií|v"
10327 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10329 msgstr "Importovať|I"
10331 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10333 msgstr "Exportovať|E"
10335 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10337 msgstr "Výtlačok...|t"
10339 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10343 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10347 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10348 msgid "Register...|R"
10349 msgstr "Registrovať...|R"
10351 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10352 msgid "Check In Changes...|I"
10353 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10355 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10356 msgid "Check Out for Edit|O"
10357 msgstr "Check-out na úpravu"
10359 #: lib/ui/classic.ui:71
10360 msgid "Revert to Repository Version|R"
10361 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10364 msgid "Undo Last Check In|U"
10365 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10368 msgid "Show History...|H"
10369 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10371 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10372 msgid "Custom...|C"
10373 msgstr "Vlastné..."
10375 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10379 #: lib/ui/classic.ui:91
10383 #: lib/ui/classic.ui:93
10385 msgstr "Vystrihnúť|y"
10387 #: lib/ui/classic.ui:94
10389 msgstr "Kopírovať|K"
10391 #: lib/ui/classic.ui:95
10395 #: lib/ui/classic.ui:96
10396 msgid "Paste External Selection|x"
10397 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10399 #: lib/ui/classic.ui:98
10400 msgid "Find & Replace...|F"
10401 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10403 #: lib/ui/classic.ui:100
10405 msgstr "Formát tabuľky"
10407 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10409 msgstr "Matematika|M"
10411 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10412 msgid "Spellchecker...|S"
10413 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10415 #: lib/ui/classic.ui:105
10416 msgid "Thesaurus..."
10417 msgstr "Slovník synoným..."
10419 #: lib/ui/classic.ui:106
10420 msgid "Statistics...|i"
10421 msgstr "Štatistika...|Š"
10423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10424 msgid "Check TeX|h"
10425 msgstr "Kontrola TeXu"
10427 #: lib/ui/classic.ui:108
10428 msgid "Change Tracking|g"
10429 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10432 msgid "Preferences...|P"
10433 msgstr "Preferencie...|P"
10435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10436 msgid "Reconfigure|R"
10437 msgstr "Rekonfigurácia"
10439 #: lib/ui/classic.ui:115
10440 msgid "Selection as Lines|L"
10441 msgstr "Výber ako riadky"
10443 #: lib/ui/classic.ui:116
10444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10445 msgstr "Výber ako odstavce"
10447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10448 msgid "Multicolumn|M"
10449 msgstr "Viacstĺpcové"
10451 #: lib/ui/classic.ui:122
10453 msgstr "Čiara hore"
10455 #: lib/ui/classic.ui:123
10456 msgid "Line Bottom|B"
10457 msgstr "Čiara dole"
10459 #: lib/ui/classic.ui:124
10460 msgid "Line Left|L"
10461 msgstr "Čiara vľavo"
10463 #: lib/ui/classic.ui:125
10464 msgid "Line Right|R"
10465 msgstr "Čiara vpravo"
10467 #: lib/ui/classic.ui:127
10468 msgid "Alignment|i"
10469 msgstr "Zarovnanie"
10471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10473 msgstr "Pridať riadok"
10475 #: lib/ui/classic.ui:130
10476 msgid "Delete Row|w"
10477 msgstr "Zmazať riadok"
10479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10481 msgstr "Kopírovať riadok"
10483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10485 msgstr "Prehodiť riadky"
10487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10488 msgid "Add Column|u"
10489 msgstr "Pridať stĺpec"
10491 #: lib/ui/classic.ui:135
10492 msgid "Delete Column|D"
10493 msgstr "Zmazať stĺpec"
10495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10496 msgid "Copy Column"
10497 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10500 msgid "Swap Columns"
10501 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10527 #: lib/ui/classic.ui:159
10528 msgid "Toggle Numbering|N"
10529 msgstr "Prepnutie číslovania"
10531 #: lib/ui/classic.ui:160
10532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10533 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10536 msgid "Change Limits Type|L"
10537 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10540 msgid "Change Formula Type|F"
10541 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10545 msgstr "Použiť algebraické programy"
10547 #: lib/ui/classic.ui:168
10548 msgid "Alignment|A"
10549 msgstr "Zarovnanie"
10551 #: lib/ui/classic.ui:170
10553 msgstr "Pridať riadok"
10555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10556 msgid "Delete Row|D"
10557 msgstr "Zmazať riadok"
10559 #: lib/ui/classic.ui:175
10560 msgid "Add Column|C"
10561 msgstr "Pridať stĺpec"
10563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10564 msgid "Delete Column|e"
10565 msgstr "Zmazať stĺpec"
10567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10573 msgstr "Zobrazenie"
10575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10577 msgstr "V riadku (inline)"
10579 #: lib/ui/classic.ui:188
10583 #: lib/ui/classic.ui:189
10587 #: lib/ui/classic.ui:190
10588 msgid "Mathematica"
10589 msgstr "Matematica"
10591 #: lib/ui/classic.ui:192
10592 msgid "Maple, simplify"
10593 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10595 #: lib/ui/classic.ui:193
10596 msgid "Maple, factor"
10597 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10599 #: lib/ui/classic.ui:194
10600 msgid "Maple, evalm"
10601 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10603 #: lib/ui/classic.ui:195
10604 msgid "Maple, evalf"
10605 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10609 msgid "Inline Formula|I"
10610 msgstr "Vzorec v riadku"
10612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10613 msgid "Displayed Formula|D"
10614 msgstr "Zobrazený vzorec"
10616 #: lib/ui/classic.ui:201
10617 msgid "Eqnarray Environment|q"
10618 msgstr "Eqnarray prostredie"
10620 #: lib/ui/classic.ui:202
10621 msgid "Align Environment|A"
10622 msgstr "Aalign prostredie"
10624 #: lib/ui/classic.ui:203
10625 msgid "AlignAt Environment"
10626 msgstr "AlignAt prostredie"
10628 #: lib/ui/classic.ui:204
10629 msgid "Flalign Environment|F"
10630 msgstr "Falign prostredie"
10632 #: lib/ui/classic.ui:207
10633 msgid "Gather Environment"
10634 msgstr "Gather prostredie"
10636 #: lib/ui/classic.ui:208
10637 msgid "Multline Environment"
10638 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10642 msgstr "Matematika|M"
10644 #: lib/ui/classic.ui:216
10645 msgid "Special Character|S"
10646 msgstr "Špeciálny znak|z"
10648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10649 msgid "Citation...|C"
10650 msgstr "Citácia...|C"
10652 #: lib/ui/classic.ui:218
10653 msgid "Cross-reference...|r"
10654 msgstr "Krížová referencia...|r"
10656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10658 msgstr "Návestie...|N"
10660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10662 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10665 msgid "Marginal Note|M"
10666 msgstr "Poznámka na okraji"
10668 #: lib/ui/classic.ui:222
10669 msgid "Short Title"
10670 msgstr "Krátky nadpis"
10672 #: lib/ui/classic.ui:223
10673 msgid "Index Entry|I"
10674 msgstr "Záznam indexu"
10676 #: lib/ui/classic.ui:224
10677 msgid "Nomenclature Entry"
10678 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10680 #: lib/ui/classic.ui:225
10684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10686 msgstr "Poznámka|n"
10688 #: lib/ui/classic.ui:227
10689 msgid "Lists & TOC|O"
10690 msgstr "Listiny a Obsah"
10692 #: lib/ui/classic.ui:229
10696 #: lib/ui/classic.ui:230
10700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10701 msgid "Graphics...|G"
10702 msgstr "Grafiky...|G"
10704 #: lib/ui/classic.ui:232
10705 msgid "Tabular Material...|b"
10706 msgstr "Tabuľka...|b"
10708 #: lib/ui/classic.ui:233
10710 msgstr "Plávajúce objekty"
10712 #: lib/ui/classic.ui:235
10713 msgid "Include File...|d"
10714 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10716 #: lib/ui/classic.ui:236
10717 msgid "Insert File|e"
10718 msgstr "Vložiť súbor"
10720 #: lib/ui/classic.ui:237
10721 msgid "External Material...|x"
10722 msgstr "Externý materiál...|x"
10724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10725 msgid "Symbols...|b"
10726 msgstr "Symboly..."
10728 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10729 msgid "Superscript|S"
10730 msgstr "Horný index"
10732 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10733 msgid "Subscript|u"
10734 msgstr "Dolný index"
10736 #: lib/ui/classic.ui:244
10737 msgid "Hyphenation Point|P"
10738 msgstr "Bod delenia slova"
10740 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10741 msgid "Protected Hyphen|y"
10742 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10745 msgid "Ligature Break|k"
10746 msgstr "Zlom ligatúry"
10748 #: lib/ui/classic.ui:247
10749 msgid "Protected Space|r"
10750 msgstr "Chránená medzera"
10752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10753 msgid "Inter-word Space|w"
10754 msgstr "Medzislovná medzera"
10756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10758 msgid "Thin Space|T"
10759 msgstr "Úzka medzera"
10761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10762 msgid "Horizontal Space...|o"
10763 msgstr "Horizontálna medzera..."
10765 #: lib/ui/classic.ui:251
10766 msgid "Vertical Space..."
10767 msgstr "Vertikálna medzera..."
10769 #: lib/ui/classic.ui:252
10770 msgid "Line Break|L"
10771 msgstr "Zlom riadku"
10773 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10777 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10778 msgid "End of Sentence|E"
10779 msgstr "Koniec vety"
10781 #: lib/ui/classic.ui:255
10782 msgid "Protected Dash|D"
10783 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10786 msgid "Breakable Slash|a"
10787 msgstr "Nechráněné lomítko"
10789 #: lib/ui/classic.ui:257
10790 msgid "Single Quote|Q"
10791 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10793 #: lib/ui/classic.ui:258
10794 msgid "Ordinary Quote|O"
10795 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10798 msgid "Menu Separator|M"
10799 msgstr "Oddeľovač v menu"
10801 #: lib/ui/classic.ui:260
10802 msgid "Horizontal Line"
10803 msgstr "Horizontálna čiara"
10805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10807 msgstr "Zalomenie strany"
10809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10810 msgid "Display Formula|D"
10811 msgstr "Zobraziť vzorec"
10813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10815 msgid "Eqnarray Environment|E"
10816 msgstr "Eqnarray prostredie"
10818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10820 msgid "AMS align Environment|a"
10821 msgstr "AMS align prostredie"
10823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10825 msgid "AMS alignat Environment|t"
10826 msgstr "AMS alignat prostredie"
10828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10830 msgid "AMS flalign Environment|f"
10831 msgstr "AMS flalign prostredie"
10833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10835 msgid "AMS gather Environment|g"
10836 msgstr "AMS gather prostredie"
10838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10840 msgid "AMS multline Environment|m"
10841 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10844 msgid "Array Environment|y"
10845 msgstr "Pole prostredie"
10847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10848 msgid "Cases Environment|C"
10849 msgstr "Cases prostredie"
10851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10852 msgid "Split Environment|S"
10853 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10855 #: lib/ui/classic.ui:280
10856 msgid "Font Change|o"
10857 msgstr "Zmena písma"
10859 #: lib/ui/classic.ui:284
10860 msgid "Math Normal Font"
10861 msgstr "Mat. normálny font"
10863 #: lib/ui/classic.ui:286
10864 msgid "Math Calligraphic Family"
10865 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10867 #: lib/ui/classic.ui:287
10868 msgid "Math Fraktur Family"
10869 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10871 #: lib/ui/classic.ui:288
10872 msgid "Math Roman Family"
10873 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10875 #: lib/ui/classic.ui:289
10876 msgid "Math Sans Serif Family"
10877 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10879 #: lib/ui/classic.ui:291
10880 msgid "Math Bold Series"
10881 msgstr "Mat. tučný duktus"
10883 #: lib/ui/classic.ui:293
10884 msgid "Text Normal Font"
10885 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10888 msgid "Text Roman Family"
10889 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10892 msgid "Text Sans Serif Family"
10893 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10896 msgid "Text Typewriter Family"
10897 msgstr "Text strojopisná rodina"
10899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10900 msgid "Text Bold Series"
10901 msgstr "Text. tučný duktus"
10903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10904 msgid "Text Medium Series"
10905 msgstr "Text. stredný duktus"
10907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10908 msgid "Text Italic Shape"
10909 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10912 msgid "Text Small Caps Shape"
10913 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10916 msgid "Text Slanted Shape"
10917 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10920 msgid "Text Upright Shape"
10921 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10923 #: lib/ui/classic.ui:310
10924 msgid "Floatflt Figure"
10925 msgstr "Obtekaný obrázok"
10927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10928 msgid "Table of Contents|C"
10931 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10932 msgid "Index List|I"
10933 msgstr "Indexovaná listina"
10935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10936 msgid "Nomenclature|N"
10937 msgstr "Nomenklatúra"
10939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10941 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10944 msgid "LyX Document...|X"
10945 msgstr "LyX Dokument...|X"
10947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10948 msgid "Plain Text...|T"
10949 msgstr "Ako prostý text...|t"
10951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10953 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10956 msgid "Track Changes|T"
10957 msgstr "Sledovať zmeny"
10959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10960 msgid "Merge Changes...|M"
10961 msgstr "Združiť zmeny..."
10963 #: lib/ui/classic.ui:330
10964 msgid "Accept All Changes|A"
10965 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10967 #: lib/ui/classic.ui:331
10968 msgid "Reject All Changes|R"
10969 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10972 msgid "Show Changes in Output|S"
10973 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10975 #: lib/ui/classic.ui:339
10976 msgid "Character...|C"
10979 #: lib/ui/classic.ui:340
10980 msgid "Paragraph...|P"
10981 msgstr "Odstavec..."
10983 #: lib/ui/classic.ui:341
10984 msgid "Document...|D"
10985 msgstr "Dokument...|D"
10987 #: lib/ui/classic.ui:342
10988 msgid "Tabular...|T"
10989 msgstr "Tabuľka...|T"
10991 #: lib/ui/classic.ui:344
10992 msgid "Emphasize Style|E"
10993 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10995 #: lib/ui/classic.ui:345
10996 msgid "Noun Style|N"
10999 #: lib/ui/classic.ui:346
11000 msgid "Bold Style|B"
11001 msgstr "Tučný štýl"
11003 #: lib/ui/classic.ui:349
11004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11005 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11007 #: lib/ui/classic.ui:350
11008 msgid "Increase Environment Depth|i"
11009 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11011 #: lib/ui/classic.ui:351
11012 msgid "Start Appendix Here|S"
11013 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Build Program|B"
11017 msgstr "Vytvoriť program"
11019 #: lib/ui/classic.ui:361
11021 msgstr "Aktualizovať"
11023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11024 msgid "LaTeX Log|L"
11025 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11029 msgstr "Členenie|e"
11031 #: lib/ui/classic.ui:365
11032 msgid "TeX Information|X"
11033 msgstr "TeX informácia|X"
11035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11036 msgid "Next Note|N"
11037 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11040 msgid "Go to Label|L"
11041 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11044 msgid "Bookmarks|B"
11047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11048 msgid "Save Bookmark 1|S"
11049 msgstr "Uložiť záložku 1"
11051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11052 msgid "Save Bookmark 2"
11053 msgstr "Uložiť záložku 2"
11055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11056 msgid "Save Bookmark 3"
11057 msgstr "Uložiť záložku 3"
11059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11060 msgid "Save Bookmark 4"
11061 msgstr "Uložiť záložku 4"
11063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11064 msgid "Save Bookmark 5"
11065 msgstr "Uložiť záložku 5"
11067 #: lib/ui/classic.ui:390
11068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11069 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11071 #: lib/ui/classic.ui:391
11072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11073 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11075 #: lib/ui/classic.ui:392
11076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11077 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11079 #: lib/ui/classic.ui:393
11080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11081 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11083 #: lib/ui/classic.ui:394
11084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11085 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11088 msgid "Introduction|I"
11091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11093 msgstr "Príručka|P"
11095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11096 msgid "User's Guide|U"
11097 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11099 #: lib/ui/classic.ui:412
11100 msgid "Extended Features|E"
11101 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11103 #: lib/ui/classic.ui:413
11104 msgid "Embedded Objects|m"
11105 msgstr "Vložené Objekty|l"
11107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11108 msgid "Customization|C"
11109 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11112 msgid "LaTeX Configuration|L"
11113 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11116 msgid "About LyX|X"
11117 msgstr "O programe LyX|X"
11119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11121 msgstr "O programe LyX"
11123 #: lib/ui/classic.ui:426
11124 msgid "Preferences..."
11125 msgstr "Preferencie..."
11127 #: lib/ui/classic.ui:427
11129 msgstr "Opustiť LyX"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11132 msgid "Aligned Environment|l"
11133 msgstr "Aligned prostredie"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11136 msgid "AlignedAt Environment|v"
11137 msgstr "AlignedAt prostredie"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11140 msgid "Gathered Environment|h"
11141 msgstr "Gathered prostredie"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11144 msgid "Delimiters...|r"
11145 msgstr "Oddeľovače..."
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11148 msgid "Matrix...|x"
11149 msgstr "Matrica..."
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11156 msgid "AMS Environment|A"
11157 msgstr "AMS prostredie"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11161 msgid "Number Whole Formula|N"
11162 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11166 msgid "Number This Line|u"
11167 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11170 msgid "Equation Label|L"
11171 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11175 msgid "Copy as Reference|R"
11176 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11179 msgid "Split Cell|C"
11180 msgstr "Rozdeliť bunku"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11188 msgid "Add Line Above|o"
11189 msgstr "Pridať riadok ponad"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11192 msgid "Add Line Below|B"
11193 msgstr "Pridať riadok popod"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11196 msgid "Delete Line Above|D"
11197 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11200 msgid "Delete Line Below|e"
11201 msgstr "Zmazať riadok popod"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11204 msgid "Add Line to Left"
11205 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11208 msgid "Add Line to Right"
11209 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11212 msgid "Delete Line to Left"
11213 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11216 msgid "Delete Line to Right"
11217 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11221 msgid "Show Math Toolbar"
11222 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11226 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11227 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11231 msgid "Show Table Toolbar"
11232 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11235 msgid "Next Cross-Reference|N"
11236 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11239 msgid "Go to Label|G"
11240 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11244 msgid "<Reference>|R"
11245 msgstr "<referencia>"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11249 msgid "(<Reference>)|e"
11250 msgstr "(<referencia>)"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11259 msgid "On Page <Page>|O"
11260 msgstr "na strane <strana>"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11265 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11269 msgid "Formatted Reference|t"
11270 msgstr "Formátovaná referencia"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11286 msgid "Settings...|S"
11287 msgstr "Nastavenia...|a"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11295 msgid "Copy as Reference|C"
11296 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11301 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11306 msgid "Open Inset|O"
11307 msgstr "Otvoriť vložku"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11312 msgid "Close Inset|C"
11313 msgstr "Zavrieť vložku"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11319 msgid "Dissolve Inset|D"
11320 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11324 msgid "Show Label|L"
11325 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11328 msgid "Frameless|l"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11333 msgid "Simple Frame|F"
11334 msgstr "jednoduchý rám"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11338 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11339 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11343 msgid "Oval, Thin|a"
11344 msgstr "Oválný tenký"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11348 msgid "Oval, Thick|v"
11349 msgstr "Oválny tučný"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11352 msgid "Drop Shadow|w"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11357 msgid "Shaded Background|B"
11358 msgstr "Stienené pozadie"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11362 msgid "Double Frame|u"
11363 msgstr "dvojitý rám"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11367 msgstr "Poznámka LyXu"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11374 msgid "Greyed Out|G"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11379 msgid "Open All Notes|A"
11380 msgstr "Otvor všetky vložky"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11384 msgid "Close All Notes|l"
11385 msgstr "Zavri všetky vložky"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11388 msgid "Horiz. Phantom"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11393 msgid "Vert. Phantom"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11397 msgid "Interword Space|w"
11398 msgstr "Medzislovná medzera"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11401 msgid "Protected Space|o"
11402 msgstr "Chránená medzera"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11405 msgid "Negative Thin Space|N"
11406 msgstr "Záporná úzka medzera"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11410 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11414 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11417 msgid "Quad Space|Q"
11418 msgstr "Quad medzera"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11421 msgid "Double Quad Space|u"
11422 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11425 msgid "Horizontal Fill|F"
11426 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11430 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11433 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11434 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11438 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11442 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11446 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11450 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11454 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11457 msgid "Custom Length|C"
11458 msgstr "Vlastná dĺžka"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11461 msgid "Medium Space|M"
11462 msgstr "Stredná Medzera"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 msgid "Thick Space|h"
11466 msgstr "Tučná medzera"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11469 msgid "Negative Medium Space|u"
11470 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11473 msgid "Negative Thick Space|i"
11474 msgstr "Záporná tučná medzera"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11478 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11481 msgid "SmallSkip|S"
11482 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11486 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11490 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11494 msgstr "Výplň (VFill)"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11501 msgid "Settings...|e"
11502 msgstr "Nastavenia...|a"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11514 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11518 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11526 msgid "Edit Included File...|E"
11527 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11531 msgstr "Nová stránka"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11534 msgid "Page Break|a"
11535 msgstr "Zalomenie strany"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11538 msgid "Clear Page|C"
11539 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11542 msgid "Clear Double Page|D"
11543 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11546 msgid "Ragged Line Break|R"
11547 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11550 msgid "Justified Line Break|J"
11551 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11557 msgstr "Vystrihnúť"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11572 msgid "Paste Recent|e"
11573 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11576 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11577 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11580 msgid "Move Paragraph Up|o"
11581 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11584 msgid "Move Paragraph Down|v"
11585 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11588 msgid "Promote Section|r"
11589 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11592 msgid "Demote Section|m"
11593 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11597 msgid "Move Section Down|D"
11598 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11602 msgid "Move Section Up|U"
11603 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11606 msgid "Insert Short Title|T"
11607 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11611 msgid "Accept Change|c"
11612 msgstr "Akceptovať zmenu"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11616 msgid "Reject Change|j"
11617 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11620 msgid "Apply Last Text Style|A"
11621 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11624 msgid "Text Style|S"
11625 msgstr "Štýl textu"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11628 msgid "Paragraph Settings...|P"
11629 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11632 msgid "Fullscreen Mode"
11633 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11636 msgid "Append Argument"
11637 msgstr "Pridaj Argument"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11640 msgid "Remove Last Argument"
11641 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11645 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11646 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11650 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11651 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11654 msgid "Insert Optional Argument"
11655 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11658 msgid "Remove Optional Argument"
11659 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11663 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11664 msgstr "Pridať argument zprava"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11669 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11673 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11674 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11679 msgstr "Opäť načítať"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11684 msgid "Edit Externally...|x"
11685 msgstr "Externe upraviť...|x"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11689 msgstr "Horný riadok"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11692 msgid "Bottom Line|B"
11693 msgstr "Dolný riadok"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11696 msgid "Left Line|L"
11697 msgstr "Ľavý riadok"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11700 msgid "Right Line|R"
11701 msgstr "Pravý riadok"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11705 msgstr "Kopírovať riadok"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11708 msgid "Copy Column|p"
11709 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11713 msgid "Activate Branch|A"
11714 msgstr "Aktivované"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11718 msgid "Deactivate Branch|e"
11719 msgstr "(&De)aktivovať"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11722 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11727 msgid "All Indexes|A"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11735 msgid "Reject Change|R"
11736 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11740 msgid "Promote Section|P"
11741 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11745 msgid "Demote Section|D"
11746 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11750 msgid "Move Section Down|w"
11751 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11755 msgid "Select Section|S"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11760 msgstr "Dokument|D"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11764 msgstr "Nástroje|t"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11767 msgid "New from Template...|m"
11768 msgstr "Nový zo šablóny..."
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11771 msgid "Open Recent|t"
11772 msgstr "Otvoriť nedávne"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11777 msgstr "Zavrieť Súbor"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11781 msgstr "Uložiť všetko|v"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11784 msgid "Revert to Saved|R"
11785 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11788 msgid "New Window|W"
11789 msgstr "Nové okno|k"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11792 msgid "Close Window|d"
11793 msgstr "Zavrieť okno|r"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11797 msgid "Revert to Repository Version|v"
11798 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11801 msgid "Use Locking Property|L"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11809 msgid "Paste Special"
11810 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11814 msgstr "Vybrať všetko"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11818 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11819 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11823 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11824 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11831 msgid "Rows & Columns|C"
11832 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11835 msgid "Increase List Depth|I"
11836 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11839 msgid "Decrease List Depth|D"
11840 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11843 msgid "Dissolve Inset|l"
11844 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11847 msgid "TeX Code Settings...|C"
11848 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11851 msgid "Float Settings...|a"
11852 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11855 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11856 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11859 msgid "Note Settings...|N"
11860 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11864 msgid "Phantom Settings...|h"
11865 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11868 msgid "Branch Settings...|B"
11869 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11872 msgid "Box Settings...|x"
11873 msgstr "Nastavenia rámku..."
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11877 msgid "Index Entry Settings...|y"
11878 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11882 msgid "Index Settings...|x"
11883 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11886 msgid "Listings Settings...|g"
11887 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11890 msgid "Table Settings...|a"
11891 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11894 msgid "Plain Text|T"
11895 msgstr "Ako prostý text"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11899 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11902 msgid "Selection|S"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11906 msgid "Selection, Join Lines|i"
11907 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11911 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11912 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11916 msgid "Paste as PDF"
11917 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11921 msgid "Paste as PNG"
11922 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11926 msgid "Paste as JPEG"
11927 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11931 msgid "Dissolve Text Style"
11932 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11935 msgid "Customized...|C"
11936 msgstr "Vlastné..."
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11939 msgid "Capitalize|a"
11940 msgstr "Prvé veľké"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11943 msgid "Uppercase|U"
11944 msgstr "Veľké písmená"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11947 msgid "Lowercase|L"
11948 msgstr "Malé písmená"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11966 msgid "Macro Definition"
11967 msgstr "Definícia makra"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11970 msgid "Text Style|T"
11971 msgstr "Štýl textu|t"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11974 msgid "Add Line Above|A"
11975 msgstr "Pridať riadok ponad"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11978 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11979 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11982 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11983 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11986 msgid "Math Normal Font|N"
11987 msgstr "Mat. normálny font|N"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11990 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11991 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11994 msgid "Math Fraktur Family|F"
11995 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11998 msgid "Math Roman Family|R"
11999 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12002 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12003 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12006 msgid "Math Bold Series|B"
12007 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12010 msgid "Text Normal Font|T"
12011 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12022 msgid "Mathematica|a"
12023 msgstr "Mathematica|a"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12027 msgid "Maple, Simplify|S"
12028 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12032 msgid "Maple, Factor|F"
12033 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12037 msgid "Maple, Evalm|E"
12038 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12042 msgid "Maple, Evalf|v"
12043 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12046 msgid "Open All Insets|O"
12047 msgstr "Otvor všetky vložky"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12050 msgid "Close All Insets|C"
12051 msgstr "Zavri všetky vložky"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12055 msgid "Unfold Math Macro|n"
12056 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12060 msgid "Fold Math Macro|d"
12061 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12064 msgid "View Source|S"
12065 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12069 msgid "View Output|V"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12074 msgid "Update Output|U"
12075 msgstr "dátum (výstup)"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12079 msgid "View Master Document|M"
12080 msgstr "Hlavný dokument"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12084 msgid "Update Master Document|a"
12085 msgstr "Hlavný dokument"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12089 msgid "View (Other Formats)|F"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12094 msgid "Update (Other Formats)|p"
12095 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12100 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12104 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12105 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12108 msgid "Close Current View|w"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12112 msgid "Fullscreen|l"
12113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12117 msgstr "Lišty nástrojov"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12120 msgid "Special Character|p"
12121 msgstr "Špeciálny znak"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12124 msgid "Formatting|o"
12125 msgstr "Formátovanie|o"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12128 msgid "List / TOC|i"
12129 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12133 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12141 msgid "Custom Insets"
12142 msgstr "Vlastné vložky"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12149 msgid "Box[[Menu]]"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12153 msgid "Cross-Reference...|R"
12154 msgstr "Krížová referencia...|r"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12161 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12162 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12166 msgstr "Tabuľka...|T"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12175 msgid "Hyperlink...|k"
12176 msgstr "Hyperlinka"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12179 msgid "Short Title|S"
12180 msgstr "Krátky Nadpis"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12187 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12188 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12192 msgid "Regular Expression"
12193 msgstr "&Regulárny výraz"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12196 msgid "Ordinary Quote|Q"
12197 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12200 msgid "Single Quote|S"
12201 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12204 msgid "Phonetic Symbols|P"
12205 msgstr "Fonetické symboly"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12208 msgid "Protected Space|P"
12209 msgstr "Chránená medzera"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12212 msgid "Horizontal Line|L"
12213 msgstr "Horizontálna čiara"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12216 msgid "Vertical Space...|V"
12217 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12220 msgid "Hyphenation Point|H"
12221 msgstr "Bod delenia slova"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12224 msgid "Numbered Formula|N"
12225 msgstr "Číslovaný vzorec"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12228 msgid "Figure Wrap Float|F"
12229 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12232 msgid "Table Wrap Float|T"
12233 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12236 msgid "External Material...|M"
12237 msgstr "Externý materiál...|m"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12240 msgid "Child Document...|d"
12241 msgstr "Dokument potomka..."
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12248 msgid "Insert New Branch...|I"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12253 msgid "Horizontal Phantom"
12254 msgstr "Horizontálna čiara"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12258 msgid "Vertical Phantom"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12262 msgid "Change Tracking|C"
12263 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12266 msgid "Start Appendix Here|A"
12267 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12270 msgid "Save in Bundled Format|F"
12271 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12274 msgid "Compressed|m"
12275 msgstr "Komprimované|m"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12278 msgid "Accept Change|A"
12279 msgstr "Akceptovať zmenu"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12282 msgid "Accept All Changes|c"
12283 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12286 msgid "Reject All Changes|e"
12287 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12290 msgid "Next Change|C"
12291 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12294 msgid "Next Cross-Reference|R"
12295 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12298 msgid "Clear Bookmarks|C"
12299 msgstr "Zrušiť záložky"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12303 msgid "Navigate Back|B"
12304 msgstr "Navigujte späť"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12307 msgid "Thesaurus...|T"
12308 msgstr "Slovník synoným..."
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12311 msgid "Statistics...|a"
12312 msgstr "Štatistika...|Š"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12315 msgid "TeX Information|I"
12316 msgstr "TeX informácia|X"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12319 msgid "Additional Features|F"
12320 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12323 msgid "Embedded Objects|O"
12324 msgstr "Vložené Objekty|O"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12327 msgid "Shortcuts|S"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12331 msgid "LyX Functions|y"
12332 msgstr "LyX Funkcie|y"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12336 msgid "Advanced Search"
12337 msgstr "Rozšírené voľby"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12340 msgid "Specific Manuals|p"
12341 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12344 msgid "Linguistics Manual|L"
12345 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12348 msgid "Braille Manual|B"
12349 msgstr "Braille: Manuál"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12352 msgid "XY-pic Manual|X"
12353 msgstr "XY-pic: Manuál"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12356 msgid "Multicolumn Manual|M"
12357 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12360 msgid "New document"
12361 msgstr "Nový dokument"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12364 msgid "Open document"
12365 msgstr "Otvoriť dokument"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12368 msgid "Save document"
12369 msgstr "Uložiť dokument"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12372 msgid "Print document"
12373 msgstr "Tlač dokument"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12376 msgid "Check spelling"
12377 msgstr "Kontrola pravopisu"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12388 msgid "Find and replace"
12389 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12392 msgid "Navigate back"
12393 msgstr "Navigujte späť"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12396 msgid "Toggle emphasis"
12397 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12400 msgid "Toggle noun"
12401 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12405 msgstr "Použiť posledné"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12408 msgid "Insert math"
12409 msgstr "Vložiť mat."
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12412 msgid "Insert graphics"
12413 msgstr "Vložiť grafiku"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12416 msgid "Insert table"
12417 msgstr "Vložiť tabuľku"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12421 msgid "Toggle outline"
12422 msgstr "Prepnúť členenie"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12426 msgid "Toggle math toolbar"
12427 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12431 msgid "Toggle table toolbar"
12432 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12439 msgid "Numbered list"
12440 msgstr "Číslovaná listina"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12443 msgid "Itemized list"
12444 msgstr "Položková listina"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12447 msgid "Increase depth"
12448 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12451 msgid "Decrease depth"
12452 msgstr "Zníženie hĺbky"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12455 msgid "Insert figure float"
12456 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12459 msgid "Insert table float"
12460 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12463 msgid "Insert label"
12464 msgstr "Vložiť návestie"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12467 msgid "Insert cross-reference"
12468 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12471 msgid "Insert citation"
12472 msgstr "Vložiť citáciu"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12475 msgid "Insert index entry"
12476 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12479 msgid "Insert nomenclature entry"
12480 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12483 msgid "Insert footnote"
12484 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12487 msgid "Insert margin note"
12488 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12491 msgid "Insert note"
12492 msgstr "Vložiť poznámku"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12496 msgstr "Vložiť rámok"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12500 msgid "Insert hyperlink"
12501 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12504 msgid "Insert TeX code"
12505 msgstr "Vložiť TeX kód"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12508 msgid "Insert math macro"
12509 msgstr "Vložiť mat. makro"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12512 msgid "Include file"
12513 msgstr "Zahrnúť súbor"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12520 msgid "Paragraph settings"
12521 msgstr "Nastavenia odstavca"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12525 msgstr "Pridať riadok"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12529 msgstr "Pridať stĺpec"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12533 msgstr "Zmazať riadok"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12536 msgid "Delete column"
12537 msgstr "Zmazať stĺpec"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12540 msgid "Set top line"
12541 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12544 msgid "Set bottom line"
12545 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12548 msgid "Set left line"
12549 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12552 msgid "Set right line"
12553 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12556 msgid "Set border lines"
12557 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12560 msgid "Set all lines"
12561 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12564 msgid "Unset all lines"
12565 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12569 msgstr "Zarovnať vľavo"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12572 msgid "Align center"
12573 msgstr "Zarovnať na stred"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12576 msgid "Align right"
12577 msgstr "Zarovnať vpravo"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12581 msgstr "Zarovnať hore"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12584 msgid "Align middle"
12585 msgstr "Zarovnať na stred"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12588 msgid "Align bottom"
12589 msgstr "Zarovnať dospod"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12592 msgid "Rotate cell"
12593 msgstr "Otočiť bunku"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12596 msgid "Rotate table"
12597 msgstr "Otočiť tabuľku"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12600 msgid "Set multi-column"
12601 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12605 msgstr "Matematika"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12608 msgid "Set display mode"
12609 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12613 msgstr "Dolný index"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12616 msgid "Superscript"
12617 msgstr "Horný index"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12620 msgid "Insert square root"
12621 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12624 msgid "Insert root"
12625 msgstr "Vložit odmocninu"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12628 msgid "Insert standard fraction"
12629 msgstr "Vložiť zlomok"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12633 msgstr "Vložiť sumu"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12636 msgid "Insert integral"
12637 msgstr "Vložiť integrál"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12640 msgid "Insert product"
12641 msgstr "Vložiť produkt"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12645 msgstr "Vložiť ( )"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12649 msgstr "Vložiť [ ]"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12653 msgstr "Vložiť { }"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12656 msgid "Insert delimiters"
12657 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12660 msgid "Insert matrix"
12661 msgstr "Vložiť maticu"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12664 msgid "Insert cases environment"
12665 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12669 msgid "Toggle math panels"
12670 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12673 msgid "Math Macros"
12674 msgstr "Mat. makrá"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12678 msgid "Remove last argument"
12679 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12683 msgid "Append argument"
12684 msgstr "Pridaj Argument"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12688 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12689 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12693 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12694 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12698 msgid "Remove optional argument"
12699 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12703 msgid "Insert optional argument"
12704 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12708 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12709 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12713 msgid "Append argument eating from the right"
12714 msgstr "Pridať argument zprava"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12718 msgid "Append optional argument eating from the right"
12719 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12722 msgid "Command Buffer"
12723 msgstr "Príkazový riadok"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12726 msgid "Review[[Toolbar]]"
12727 msgstr "Recenzovať"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12730 msgid "Track changes"
12731 msgstr "Sledovať zmeny"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12734 msgid "Show changes in output"
12735 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12738 msgid "Next change"
12739 msgstr "Nasledujúca zmena"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12742 msgid "Accept change inside selection"
12743 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12746 msgid "Reject change inside selection"
12747 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12750 msgid "Merge changes"
12751 msgstr "Združiť zmeny"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12754 msgid "Accept all changes"
12755 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12758 msgid "Reject all changes"
12759 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12763 msgstr "Ďalšia poznámka"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12766 msgid "View/Update"
12767 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12777 msgstr "&Aktualizovať"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12781 msgid "View master document"
12782 msgstr "Hlavný dokument"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12786 msgid "Update master document"
12787 msgstr "Hlavný dokument"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12791 msgid "View other formats"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12796 msgid "Update other formats"
12797 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12801 msgid "View Other Formats"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12806 msgid "Update Other Formats"
12807 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12810 msgid "Version Control"
12811 msgstr "Kontrola Verzií"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12815 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12818 msgid "Check-out for edit"
12819 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12822 msgid "Check-in changes"
12823 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12826 msgid "View revision log"
12827 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12830 msgid "Revert changes"
12831 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12834 msgid "Use SVN file locking property"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12838 msgid "Math Panels"
12839 msgstr "Matematické panely"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12843 msgid "Math spacings"
12844 msgstr "Mat. rozstupy"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13000 msgid "Thin space\t\\,"
13001 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13004 msgid "Medium space\t\\:"
13005 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13008 msgid "Thick space\t\\;"
13009 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13012 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13013 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13016 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13017 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13020 msgid "Negative space\t\\!"
13021 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13024 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13025 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13028 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13029 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13032 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13033 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13040 msgid "Square root\t\\sqrt"
13041 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13044 msgid "Other root\t\\root"
13045 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13049 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13053 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13057 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13060 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13061 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13064 msgid "Standard\t\\frac"
13065 msgstr "Štandard\t\\frac"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13069 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13072 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13073 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13076 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13077 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13080 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13081 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13085 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13088 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13089 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13093 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13096 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13097 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13101 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13105 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13108 msgid "Binomial\t\\binom"
13109 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13113 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13117 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13120 msgid "Roman\t\\mathrm"
13121 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13124 msgid "Bold\t\\mathbf"
13125 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13129 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13133 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13136 msgid "Italic\t\\mathit"
13137 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13141 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13145 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13153 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13157 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13180 msgid "Frame Decorations"
13181 msgstr "Dekorátia rámov"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13250 msgid "overleftarrow"
13251 msgstr "overleftarrow"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13254 msgid "overrightarrow"
13255 msgstr "overrightarrow"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13258 msgid "overleftrightarrow"
13259 msgstr "overleftrightarrow"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13271 msgstr "underbrace"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13274 msgid "underleftarrow"
13275 msgstr "underleftarrow"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13278 msgid "underrightarrow"
13279 msgstr "underrightarrow"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13282 msgid "underleftrightarrow"
13283 msgstr "underleftrightarrow"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13299 msgstr "rightarrow"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13310 msgid "updownarrow"
13311 msgstr "updownarrow"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13314 msgid "leftrightarrow"
13315 msgstr "leftrightarrow"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13323 msgstr "Rightarrow"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13334 msgid "Updownarrow"
13335 msgstr "Updownarrow"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13338 msgid "Leftrightarrow"
13339 msgstr "Leftrightarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13342 msgid "Longleftrightarrow"
13343 msgstr "Longleftrightarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13346 msgid "Longleftarrow"
13347 msgstr "Longleftarrow"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13350 msgid "Longrightarrow"
13351 msgstr "Longrightarrow"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13354 msgid "longleftrightarrow"
13355 msgstr "longleftrightarrow"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13358 msgid "longleftarrow"
13359 msgstr "longleftarrow"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13362 msgid "longrightarrow"
13363 msgstr "longrightarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13366 msgid "leftharpoondown"
13367 msgstr "leftharpoondown"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13370 msgid "rightharpoondown"
13371 msgstr "rightharpoondown"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13379 msgstr "longmapsto"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13390 msgid "leftharpoonup"
13391 msgstr "leftharpoonup"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13394 msgid "rightharpoonup"
13395 msgstr "rightharpoonup"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13398 msgid "hookleftarrow"
13399 msgstr "hookleftarrow"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13402 msgid "hookrightarrow"
13403 msgstr "hookrightarrow"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13414 msgid "rightleftharpoons"
13415 msgstr "rightleftharpoons"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13446 msgid "bigtriangleup"
13447 msgstr "bigtriangleup"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13462 msgid "bigtriangledown"
13463 msgstr "bigtriangledown"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13478 msgid "triangleright"
13479 msgstr "triangleright"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13494 msgid "triangleleft"
13495 msgstr "triangleleft"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13647 msgstr "sqsubseteq"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13651 msgstr "sqsupseteq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13662 #: src/lengthcommon.cpp:38
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13712 msgstr "varepsilon"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13851 msgid "Miscellaneous"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13955 msgid "diamondsuit"
13956 msgstr "diamondsuit"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13971 msgid "textrm \\AA"
13972 msgstr "textrm \\AA"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13976 msgstr "textrm \\O"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13979 msgid "mathcircumflex"
13980 msgstr "mathcircumflex"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14031 msgid "Big Operators"
14032 msgstr "Veľké Operátory"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14091 msgid "ointctrclockwiseop"
14092 msgstr "ointctrclockwiseop"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14095 msgid "ointctrclockwise"
14096 msgstr "ointctrclockwise"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14099 msgid "ointclockwiseop"
14100 msgstr "ointclockwiseop"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14103 msgid "ointclockwise"
14104 msgstr "ointclockwise"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14135 msgid "landupintop"
14136 msgstr "landupintop"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14139 msgid "landdownint"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14143 msgid "landdownintop"
14144 msgstr "landdownintop"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14195 msgid "AMS Miscellaneous"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14239 msgid "vartriangle"
14240 msgstr "vartriangle"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14243 msgid "triangledown"
14244 msgstr "triangledown"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14259 msgid "measuredangle"
14260 msgstr "measuredangle"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14288 msgstr "varnothing"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14291 msgid "blacktriangle"
14292 msgstr "blacktriangle"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14295 msgid "blacktriangledown"
14296 msgstr "blacktriangledown"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14299 msgid "blacksquare"
14300 msgstr "blacksquare"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14303 msgid "blacklozenge"
14304 msgstr "blacklozenge"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14311 msgid "sphericalangle"
14312 msgstr "sphericalangle"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14316 msgstr "complement"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14335 msgid "dashleftarrow"
14336 msgstr "dashleftarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14339 msgid "dashrightarrow"
14340 msgstr "dashrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14343 msgid "leftleftarrows"
14344 msgstr "leftleftarrows"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14347 msgid "leftrightarrows"
14348 msgstr "leftrightarrows"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14351 msgid "rightrightarrows"
14352 msgstr "rightrightarrows"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14355 msgid "rightleftarrows"
14356 msgstr "rightleftarrows"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14360 msgstr "Lleftarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14363 msgid "Rrightarrow"
14364 msgstr "Rrightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14367 msgid "twoheadleftarrow"
14368 msgstr "twoheadleftarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14371 msgid "twoheadrightarrow"
14372 msgstr "twoheadrightarrow"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14375 msgid "leftarrowtail"
14376 msgstr "leftarrowtail"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14379 msgid "rightarrowtail"
14380 msgstr "rightarrowtail"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14383 msgid "looparrowleft"
14384 msgstr "looparrowleft"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14387 msgid "looparrowright"
14388 msgstr "looparrowright"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14391 msgid "curvearrowleft"
14392 msgstr "curvearrowleft"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14395 msgid "curvearrowright"
14396 msgstr "curvearrowright"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14399 msgid "circlearrowleft"
14400 msgstr "circlearrowleft"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14403 msgid "circlearrowright"
14404 msgstr "circlearrowright"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14416 msgstr "upuparrows"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14419 msgid "downdownarrows"
14420 msgstr "downdownarrows"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14423 msgid "upharpoonleft"
14424 msgstr "upharpoonleft"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14427 msgid "upharpoonright"
14428 msgstr "upharpoonright"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14431 msgid "downharpoonleft"
14432 msgstr "downharpoonleft"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14435 msgid "downharpoonright"
14436 msgstr "downharpoonright"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14439 msgid "leftrightharpoons"
14440 msgstr "leftrightharpoons"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14443 msgid "rightsquigarrow"
14444 msgstr "rightsquigarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14447 msgid "leftrightsquigarrow"
14448 msgstr "leftrightsquigarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14452 msgstr "nleftarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14455 msgid "nrightarrow"
14456 msgstr "nrightarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14459 msgid "nleftrightarrow"
14460 msgstr "nleftrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14464 msgstr "nLeftarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14467 msgid "nRightarrow"
14468 msgstr "nRightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14471 msgid "nLeftrightarrow"
14472 msgstr "nLeftrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14479 msgid "AMS Relations"
14480 msgstr "AMS Relácie"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14499 msgid "eqslantless"
14500 msgstr "eqslantless"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14504 msgstr "eqslantgtr"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14516 msgstr "lessapprox"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14564 msgstr "lesseqqgtr"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14568 msgstr "gtreqqless"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14583 msgid "thickapprox"
14584 msgstr "thickapprox"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14619 msgid "preccurlyeq"
14620 msgstr "preccurlyeq"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14623 msgid "succcurlyeq"
14624 msgstr "succcurlyeq"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14627 msgid "curlyeqprec"
14628 msgstr "curlyeqprec"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14631 msgid "curlyeqsucc"
14632 msgstr "curlyeqsucc"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14644 msgstr "precapprox"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14648 msgstr "succapprox"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14651 msgid "vartriangleleft"
14652 msgstr "vartriangleleft"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14655 msgid "vartriangleright"
14656 msgstr "vartriangleright"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14659 msgid "trianglelefteq"
14660 msgstr "trianglelefteq"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14663 msgid "trianglerighteq"
14664 msgstr "trianglerighteq"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14679 msgid "risingdotseq"
14680 msgstr "risingdotseq"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14683 msgid "fallingdotseq"
14684 msgstr "fallingdotseq"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14703 msgid "shortparallel"
14704 msgstr "shortparallel"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14708 msgstr "smallsmile"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14712 msgstr "smallfrown"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14715 msgid "blacktriangleleft"
14716 msgstr "blacktriangleleft"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14719 msgid "blacktriangleright"
14720 msgstr "blacktriangleright"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14731 msgid "backepsilon"
14732 msgstr "backepsilon"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14747 msgid "AMS Negative Relations"
14748 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14847 msgid "precnapprox"
14848 msgstr "precnapprox"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14851 msgid "succnapprox"
14852 msgstr "succnapprox"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14864 msgstr "subsetneqq"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14868 msgstr "supsetneqq"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14880 msgstr "nsupseteqq"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14895 msgid "varsubsetneq"
14896 msgstr "varsubsetneq"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14899 msgid "varsupsetneq"
14900 msgstr "varsupsetneq"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14903 msgid "varsubsetneqq"
14904 msgstr "varsubsetneqq"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14907 msgid "varsupsetneqq"
14908 msgstr "varsupsetneqq"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14911 msgid "ntriangleleft"
14912 msgstr "ntriangleleft"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14915 msgid "ntriangleright"
14916 msgstr "ntriangleright"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14919 msgid "ntrianglelefteq"
14920 msgstr "ntrianglelefteq"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14923 msgid "ntrianglerighteq"
14924 msgstr "ntrianglerighteq"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14947 msgid "nshortparallel"
14948 msgstr "nshortparallel"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14951 msgid "AMS Operators"
14952 msgstr "AMS Operátory"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14959 msgid "smallsetminus"
14960 msgstr "smallsetminus"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14979 msgid "doublebarwedge"
14980 msgstr "doublebarwedge"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14999 msgid "divideontimes"
15000 msgstr "divideontimes"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15011 msgid "leftthreetimes"
15012 msgstr "leftthreetimes"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15015 msgid "rightthreetimes"
15016 msgstr "rightthreetimes"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15020 msgstr "curlywedge"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15027 msgid "circleddash"
15028 msgstr "circleddash"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15032 msgstr "circledast"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15035 msgid "circledcirc"
15036 msgstr "circledcirc"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15046 #: lib/external_templates:37
15047 msgid "RasterImage"
15048 msgstr "Rastrový obrázok"
15050 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15051 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15052 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15054 #: lib/external_templates:45
15055 msgid "A bitmap file.\n"
15056 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15058 #: lib/external_templates:109
15062 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15063 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15064 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15066 #: lib/external_templates:112
15067 msgid "An Xfig figure.\n"
15068 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15070 #: lib/external_templates:162
15071 msgid "ChessDiagram"
15072 msgstr "Šachovnica"
15074 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15075 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15076 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15078 #: lib/external_templates:165
15080 "A chess position diagram.\n"
15081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15083 "the position that you want to display.\n"
15084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15085 "and remember to type in a relative path\n"
15086 "to the LyX document location.\n"
15087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15088 "to enable general editing of the board.\n"
15089 "You might also check out the\n"
15090 "'Options->Test legality' option, and\n"
15091 "remember to middle and right click to\n"
15092 "insert new material in the board.\n"
15093 "In order for this to work, you have to\n"
15094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15095 "that TeX will find it, and you will need\n"
15096 "to install the skak package from CTAN.\n"
15098 "Šachový diagram.\n"
15099 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15100 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15101 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15102 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15103 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15104 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15105 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15106 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15107 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15108 "'Voľby->Test legality' a\n"
15109 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15110 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15111 "Aby to fungovalo musíte\n"
15112 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15113 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15114 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15116 #: lib/external_templates:212
15120 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15121 msgid "Lilypond typeset music"
15122 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15124 #: lib/external_templates:215
15126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15131 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15132 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15133 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15134 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15136 #: lib/external_templates:261
15138 msgstr "PDFStránky"
15140 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15141 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15142 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15144 #: lib/external_templates:264
15146 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15147 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15148 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15150 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15151 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15152 "* pages=- (to include all pages)\n"
15153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15154 "for further options and details.\n"
15156 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15157 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15158 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15160 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15161 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15162 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15163 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15164 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15166 #: lib/external_templates:303
15169 "Read 'info date' for more information.\n"
15172 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15174 #: lib/external_templates:332
15178 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15179 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15180 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15182 #: lib/external_templates:335
15183 msgid "Dia diagram.\n"
15184 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15186 #: lib/configure.py:313
15190 #: lib/configure.py:316
15194 #: lib/configure.py:319
15198 #: lib/configure.py:322
15202 #: lib/configure.py:325
15206 #: lib/configure.py:329
15210 #: lib/configure.py:330
15214 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15218 #: lib/configure.py:332
15222 #: lib/configure.py:333
15226 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15230 #: lib/configure.py:335
15234 #: lib/configure.py:336
15238 #: lib/configure.py:337
15242 #: lib/configure.py:338
15246 #: lib/configure.py:343
15247 msgid "Plain text (chess output)"
15248 msgstr "Prostý text (šachy)"
15250 #: lib/configure.py:344
15251 msgid "Plain text (image)"
15252 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15254 #: lib/configure.py:345
15255 msgid "Plain text (Xfig output)"
15256 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15258 #: lib/configure.py:346
15259 msgid "date (output)"
15260 msgstr "dátum (výstup)"
15262 #: lib/configure.py:347
15266 #: lib/configure.py:347
15270 #: lib/configure.py:348
15271 msgid "Docbook (XML)"
15272 msgstr "Docbook (XML)"
15274 #: lib/configure.py:349
15275 msgid "Graphviz Dot"
15276 msgstr "Graphviz Dot"
15278 #: lib/configure.py:350
15279 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15282 #: lib/configure.py:351
15286 #: lib/configure.py:351
15290 #: lib/configure.py:352
15295 #: lib/configure.py:353
15296 msgid "LilyPond music"
15297 msgstr "LilyPond nóty"
15299 #: lib/configure.py:354
15300 msgid "LaTeX (plain)"
15301 msgstr "LaTeX (prostý)"
15303 #: lib/configure.py:354
15304 msgid "LaTeX (plain)|L"
15305 msgstr "LaTeX (prostý)"
15307 #: lib/configure.py:355
15308 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15309 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15311 #: lib/configure.py:356
15312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15315 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15317 msgstr "Prostý text"
15319 #: lib/configure.py:357
15320 msgid "Plain text|a"
15321 msgstr "Prostý text"
15323 #: lib/configure.py:358
15324 msgid "Plain text (pstotext)"
15325 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15327 #: lib/configure.py:359
15328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15329 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15331 #: lib/configure.py:360
15332 msgid "Plain text (catdvi)"
15333 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15335 #: lib/configure.py:361
15336 msgid "Plain Text, Join Lines"
15337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15339 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15344 #: lib/configure.py:373
15348 #: lib/configure.py:378
15352 #: lib/configure.py:379
15354 msgstr "Postscript"
15356 #: lib/configure.py:379
15357 msgid "Postscript|t"
15358 msgstr "Postscript"
15360 #: lib/configure.py:383
15361 msgid "PDF (ps2pdf)"
15362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15364 #: lib/configure.py:383
15365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15366 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15368 #: lib/configure.py:384
15369 msgid "PDF (pdflatex)"
15370 msgstr "PDF (pdflatex)"
15372 #: lib/configure.py:384
15373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15374 msgstr "PDF (pdflatex)"
15376 #: lib/configure.py:385
15377 msgid "PDF (dvipdfm)"
15378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15380 #: lib/configure.py:385
15381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15382 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15384 #: lib/configure.py:386
15385 msgid "PDF (XeTeX)"
15388 #: lib/configure.py:386
15389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15392 #: lib/configure.py:389
15396 #: lib/configure.py:389
15400 #: lib/configure.py:392
15404 #: lib/configure.py:395
15408 #: lib/configure.py:395
15412 #: lib/configure.py:398
15416 #: lib/configure.py:401
15417 msgid "OpenDocument"
15418 msgstr "OpenDocument"
15420 #: lib/configure.py:404
15421 msgid "date command"
15422 msgstr "príkaz pre dátum"
15424 #: lib/configure.py:405
15425 msgid "Table (CSV)"
15426 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15428 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15433 #: lib/configure.py:408
15437 #: lib/configure.py:409
15441 #: lib/configure.py:410
15445 #: lib/configure.py:411
15449 #: lib/configure.py:412
15450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15453 #: lib/configure.py:413
15454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15457 #: lib/configure.py:414
15458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15461 #: lib/configure.py:415
15462 msgid "LyX Preview"
15463 msgstr "Náhľad LyX"
15465 #: lib/configure.py:416
15466 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15467 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15469 #: lib/configure.py:417
15473 #: lib/configure.py:418
15477 #: lib/configure.py:419
15481 #: lib/configure.py:420
15482 msgid "Rich Text Format"
15483 msgstr "Rich Text Format"
15485 #: lib/configure.py:421
15486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15487 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15489 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15490 msgid "Windows Metafile"
15491 msgstr "Windows Metafile"
15493 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15494 msgid "Enhanced Metafile"
15495 msgstr "Rozšírený WMF"
15497 #: lib/configure.py:424
15501 #: lib/configure.py:424
15505 #: lib/configure.py:425
15506 msgid "HTML (MS Word)"
15507 msgstr "HTML (MS Word)"
15509 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15511 msgid "%1$s and %2$s"
15512 msgstr "%1$s a %2$s"
15514 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15516 msgid "%1$s et al."
15517 msgstr "%1$s et al."
15519 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15523 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15527 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15531 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15532 msgid "Add to bibliography only."
15533 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15535 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15539 #: src/Buffer.cpp:136
15542 "Could not print the document %1$s.\n"
15543 "Check that your printer is set up correctly."
15545 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15546 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15548 #: src/Buffer.cpp:139
15549 msgid "Print document failed"
15550 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15552 #: src/Buffer.cpp:273
15553 msgid "Disk Error: "
15554 msgstr "Chyba Disku: "
15556 #: src/Buffer.cpp:274
15559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15560 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15562 #: src/Buffer.cpp:332
15563 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15566 #: src/Buffer.cpp:334
15567 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15570 #: src/Buffer.cpp:342
15571 msgid "Could not remove temporary directory"
15572 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15574 #: src/Buffer.cpp:343
15576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15577 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15579 #: src/Buffer.cpp:602
15580 msgid "Unknown document class"
15581 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15583 #: src/Buffer.cpp:603
15585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15586 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15588 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15591 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15593 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15594 msgid "Document header error"
15595 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15597 #: src/Buffer.cpp:617
15598 msgid "\\begin_header is missing"
15599 msgstr "chýba \\begin_header"
15601 #: src/Buffer.cpp:637
15602 msgid "\\begin_document is missing"
15603 msgstr "chýba \\begin_document"
15605 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15606 #: src/BufferView.cpp:1180
15607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15608 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15610 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15613 "xcolor/ulem are installed.\n"
15614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15617 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15618 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15619 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15620 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15622 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15630 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15631 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15632 "LaTeX-ovej preambuli."
15634 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15635 msgid "Document format failure"
15636 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15638 #: src/Buffer.cpp:774
15640 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15641 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15643 #: src/Buffer.cpp:811
15644 msgid "Conversion failed"
15645 msgstr "Konverzia zlyhala"
15647 #: src/Buffer.cpp:812
15650 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15651 "it could not be created."
15653 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15656 #: src/Buffer.cpp:821
15657 msgid "Conversion script not found"
15658 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15660 #: src/Buffer.cpp:822
15663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15664 "could not be found."
15665 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15667 #: src/Buffer.cpp:841
15668 msgid "Conversion script failed"
15669 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15671 #: src/Buffer.cpp:842
15674 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15676 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15678 #: src/Buffer.cpp:857
15680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15681 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15683 #: src/Buffer.cpp:890
15684 msgid "Backup failure"
15685 msgstr "Založenie zlyhalo"
15687 #: src/Buffer.cpp:891
15690 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15691 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15693 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15694 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15696 #: src/Buffer.cpp:901
15699 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15700 "overwrite this file?"
15701 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15703 #: src/Buffer.cpp:903
15704 msgid "Overwrite modified file?"
15705 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15707 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15713 #: src/Buffer.cpp:928
15715 msgid "Saving document %1$s..."
15716 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15718 #: src/Buffer.cpp:941
15719 msgid " could not write file!"
15720 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15722 #: src/Buffer.cpp:948
15726 #: src/Buffer.cpp:963
15728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15729 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15731 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15733 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15734 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15736 #: src/Buffer.cpp:976
15738 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15739 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15741 #: src/Buffer.cpp:990
15743 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15744 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15746 #: src/Buffer.cpp:1004
15747 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15748 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15750 #: src/Buffer.cpp:1088
15751 msgid "Iconv software exception Detected"
15752 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15754 #: src/Buffer.cpp:1088
15757 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15760 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15763 #: src/Buffer.cpp:1110
15765 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15766 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15768 #: src/Buffer.cpp:1113
15770 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15771 "chosen encoding.\n"
15772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15774 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15775 "zvolenom kódovaní.\n"
15776 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15778 #: src/Buffer.cpp:1120
15779 msgid "iconv conversion failed"
15780 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15782 #: src/Buffer.cpp:1125
15783 msgid "conversion failed"
15784 msgstr "Konverzia zlyhala"
15786 #: src/Buffer.cpp:1461
15787 msgid "Running chktex..."
15788 msgstr "Spúšťam chktex..."
15790 #: src/Buffer.cpp:1474
15791 msgid "chktex failure"
15792 msgstr "chktex zlyhal"
15794 #: src/Buffer.cpp:1475
15795 msgid "Could not run chktex successfully."
15796 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15798 #: src/Buffer.cpp:1642
15800 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15801 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15803 #: src/Buffer.cpp:1689
15805 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15806 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15808 #: src/Buffer.cpp:1706
15810 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15813 #: src/Buffer.cpp:1730
15815 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15818 #: src/Buffer.cpp:1787
15820 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15821 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15823 #: src/Buffer.cpp:1794
15825 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15826 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15828 #: src/Buffer.cpp:1801
15830 msgid "Error exporting to DVI."
15831 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15833 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15836 "The file %1$s already exists.\n"
15838 "Do you want to overwrite that file?"
15840 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15842 "Chcete tento súbor prepísať?"
15844 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15845 msgid "Overwrite file?"
15846 msgstr "Prepísať súbor?"
15848 #: src/Buffer.cpp:1883
15850 msgid "Error running external commands."
15851 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15853 #: src/Buffer.cpp:2620
15854 msgid "Preview source code"
15855 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15857 #: src/Buffer.cpp:2634
15859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15860 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15862 #: src/Buffer.cpp:2638
15864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15865 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15867 #: src/Buffer.cpp:2753
15869 msgid "Auto-saving %1$s"
15870 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15872 #: src/Buffer.cpp:2797
15873 msgid "Autosave failed!"
15874 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15876 #: src/Buffer.cpp:2853
15877 msgid "Autosaving current document..."
15878 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15880 #: src/Buffer.cpp:2918
15881 msgid "Couldn't export file"
15882 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15884 #: src/Buffer.cpp:2919
15886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15887 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15889 #: src/Buffer.cpp:2958
15890 msgid "File name error"
15891 msgstr "Chyba v názve súboru"
15893 #: src/Buffer.cpp:2959
15894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15895 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15897 #: src/Buffer.cpp:3007
15898 msgid "Document export cancelled."
15899 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15901 #: src/Buffer.cpp:3013
15903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15904 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15906 #: src/Buffer.cpp:3019
15908 msgid "Document exported as %1$s"
15909 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15911 #: src/Buffer.cpp:3090
15914 "The specified document\n"
15916 "could not be read."
15918 "Požadovaný dokument\n"
15922 #: src/Buffer.cpp:3092
15923 msgid "Could not read document"
15924 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15926 #: src/Buffer.cpp:3102
15929 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15931 "Recover emergency save?"
15933 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15935 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15937 #: src/Buffer.cpp:3105
15938 msgid "Load emergency save?"
15939 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15941 #: src/Buffer.cpp:3106
15943 msgstr "Získať späť"
15945 #: src/Buffer.cpp:3106
15946 msgid "&Load Original"
15947 msgstr "Nahrať Originál"
15949 #: src/Buffer.cpp:3116
15950 msgid "Document was successfully recovered."
15953 #: src/Buffer.cpp:3118
15954 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15957 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15959 msgid "Remove emergency file now?"
15960 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15962 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15964 msgid "Delete emergency file?"
15965 msgstr "Vyberte externý súbor"
15967 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15970 msgstr "Drža&ť spárované"
15972 #: src/Buffer.cpp:3125
15973 msgid "Emergency file deleted"
15976 #: src/Buffer.cpp:3126
15977 msgid "Do not forget to save your file now!"
15980 #: src/Buffer.cpp:3147
15983 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15985 "Load the backup instead?"
15987 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15989 "Nahrať radšej zálohu ?"
15991 #: src/Buffer.cpp:3150
15992 msgid "Load backup?"
15993 msgstr "Nahrať zálohu?"
15995 #: src/Buffer.cpp:3151
15996 msgid "&Load backup"
15997 msgstr "Nahrať zálohu"
15999 #: src/Buffer.cpp:3151
16000 msgid "Load &original"
16001 msgstr "Nahrať Originál"
16003 #: src/Buffer.cpp:3184
16005 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16006 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16008 #: src/Buffer.cpp:3186
16009 msgid "Retrieve from version control?"
16010 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16012 #: src/Buffer.cpp:3187
16014 msgstr "Získať späť"
16016 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16017 msgid "Senseless!!! "
16018 msgstr "Nezmyselné!!! "
16020 #: src/BufferParams.cpp:518
16023 "The layout file requested by this document,\n"
16025 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16026 "class or style file required by it is not\n"
16027 "available. See the Customization documentation\n"
16028 "for more information.\n"
16030 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16032 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16033 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16034 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16035 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16037 #: src/BufferParams.cpp:524
16038 msgid "Document class not available"
16039 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16041 #: src/BufferParams.cpp:525
16042 msgid "LyX will not be able to produce output."
16043 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16045 #: src/BufferParams.cpp:1656
16048 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16049 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16050 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16052 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16053 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16054 "v nastaveniach dokumentu."
16056 #: src/BufferParams.cpp:1661
16057 msgid "Document class not found"
16058 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16060 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16062 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16063 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16065 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16066 msgid "Could not load class"
16067 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16069 #: src/BufferParams.cpp:1704
16070 msgid "Error reading internal layout information"
16071 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16073 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16075 msgstr "Chyba pri čítaní"
16077 #: src/BufferView.cpp:179
16078 msgid "No more insets"
16079 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16081 #: src/BufferView.cpp:704
16082 msgid "Save bookmark"
16083 msgstr "Uložiť záložku"
16085 #: src/BufferView.cpp:1060
16086 msgid "No further undo information"
16087 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16089 #: src/BufferView.cpp:1069
16090 msgid "No further redo information"
16091 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16093 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16094 msgid "String not found!"
16095 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16097 #: src/BufferView.cpp:1269
16099 msgstr "Značka vypnutá"
16101 #: src/BufferView.cpp:1275
16103 msgstr "Značka zapnutá"
16105 #: src/BufferView.cpp:1282
16106 msgid "Mark removed"
16107 msgstr "Značka odstránená"
16109 #: src/BufferView.cpp:1285
16111 msgstr "Značka nastavená"
16113 #: src/BufferView.cpp:1336
16114 msgid "Statistics for the selection:"
16115 msgstr "Štatistika pre výber:"
16117 #: src/BufferView.cpp:1338
16118 msgid "Statistics for the document:"
16119 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16121 #: src/BufferView.cpp:1341
16126 #: src/BufferView.cpp:1343
16128 msgstr "Jedno slovo"
16130 #: src/BufferView.cpp:1346
16132 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16133 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16135 #: src/BufferView.cpp:1349
16136 msgid "One character (including blanks)"
16137 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16139 #: src/BufferView.cpp:1352
16141 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16142 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16144 #: src/BufferView.cpp:1355
16145 msgid "One character (excluding blanks)"
16146 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16148 #: src/BufferView.cpp:1357
16150 msgstr "Štatistika"
16152 #: src/BufferView.cpp:1515
16154 msgid "Branch name"
16157 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16158 msgid "Branch already exists"
16161 #: src/BufferView.cpp:2136
16163 msgid "Inserting document %1$s..."
16164 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16166 #: src/BufferView.cpp:2147
16168 msgid "Document %1$s inserted."
16169 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16171 #: src/BufferView.cpp:2149
16173 msgid "Could not insert document %1$s"
16174 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16176 #: src/BufferView.cpp:2417
16179 "Could not read the specified document\n"
16181 "due to the error: %2$s"
16183 "Zadaný dokument\n"
16185 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16187 #: src/BufferView.cpp:2419
16188 msgid "Could not read file"
16189 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16191 #: src/BufferView.cpp:2426
16195 " is not readable."
16200 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16201 msgid "Could not open file"
16202 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16204 #: src/BufferView.cpp:2434
16205 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16206 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16208 #: src/BufferView.cpp:2435
16210 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16211 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16212 "If this does not give the correct result\n"
16213 "then please change the encoding of the file\n"
16214 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16216 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16217 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16218 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16219 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16220 "UTF-8 iným programom.\n"
16222 #: src/Chktex.cpp:63
16224 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16225 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16227 #: src/Chktex.cpp:65
16228 msgid "ChkTeX warning id # "
16229 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16231 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16236 #: src/Color.cpp:159
16240 #: src/Color.cpp:160
16244 #: src/Color.cpp:161
16248 #: src/Color.cpp:162
16252 #: src/Color.cpp:163
16256 #: src/Color.cpp:164
16258 msgstr "zelenomodrá"
16260 #: src/Color.cpp:165
16264 #: src/Color.cpp:166
16268 #: src/Color.cpp:167
16272 #: src/Color.cpp:168
16276 #: src/Color.cpp:169
16280 #: src/Color.cpp:170
16284 #: src/Color.cpp:171
16285 msgid "selected text"
16286 msgstr "vybraný text"
16288 #: src/Color.cpp:173
16290 msgstr "LaTeX text"
16292 #: src/Color.cpp:174
16293 msgid "inline completion"
16294 msgstr "doplňovanie v riadku"
16296 #: src/Color.cpp:176
16297 msgid "non-unique inline completion"
16298 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16300 #: src/Color.cpp:178
16301 msgid "previewed snippet"
16302 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16304 #: src/Color.cpp:179
16306 msgstr "návestie poznámky"
16308 #: src/Color.cpp:180
16309 msgid "note background"
16310 msgstr "pozadie poznámky"
16312 #: src/Color.cpp:181
16313 msgid "comment label"
16314 msgstr "návestie komentáru"
16316 #: src/Color.cpp:182
16317 msgid "comment background"
16318 msgstr "pozadie komentáru"
16320 #: src/Color.cpp:183
16321 msgid "greyedout inset label"
16322 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16324 #: src/Color.cpp:184
16325 msgid "greyedout inset background"
16326 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16328 #: src/Color.cpp:185
16330 msgid "phantom inset text"
16331 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16333 #: src/Color.cpp:186
16335 msgstr "stienený rámok"
16337 #: src/Color.cpp:187
16338 msgid "listings background"
16339 msgstr "pozadie výpisov"
16341 #: src/Color.cpp:188
16342 msgid "branch label"
16343 msgstr "návestie vetvy"
16345 #: src/Color.cpp:189
16346 msgid "footnote label"
16347 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16349 #: src/Color.cpp:190
16350 msgid "index label"
16351 msgstr "návestie indexu"
16353 #: src/Color.cpp:191
16354 msgid "margin note label"
16355 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16357 #: src/Color.cpp:192
16359 msgstr "URL návestie"
16361 #: src/Color.cpp:193
16365 #: src/Color.cpp:194
16367 msgstr "značenie hĺbky"
16369 #: src/Color.cpp:195
16373 #: src/Color.cpp:196
16374 msgid "command inset"
16375 msgstr "vložka - príkaz"
16377 #: src/Color.cpp:197
16378 msgid "command inset background"
16379 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16381 #: src/Color.cpp:198
16382 msgid "command inset frame"
16383 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16385 #: src/Color.cpp:199
16386 msgid "special character"
16387 msgstr "Špeciálny znak"
16389 #: src/Color.cpp:200
16391 msgstr "matematika"
16393 #: src/Color.cpp:201
16394 msgid "math background"
16395 msgstr "pozadie matematiky"
16397 #: src/Color.cpp:202
16398 msgid "graphics background"
16399 msgstr "pozadí obrázku"
16401 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16402 msgid "math macro background"
16403 msgstr "pozadie matematického makra"
16405 #: src/Color.cpp:204
16407 msgstr "matematika (rám)"
16409 #: src/Color.cpp:205
16410 msgid "math corners"
16411 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16413 #: src/Color.cpp:206
16415 msgstr "matematický panel"
16417 #: src/Color.cpp:208
16418 msgid "math macro hovered background"
16419 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16421 #: src/Color.cpp:209
16422 msgid "math macro label"
16423 msgstr "návestie mat. makra"
16425 #: src/Color.cpp:210
16426 msgid "math macro frame"
16427 msgstr "matematické-macro (rám)"
16429 #: src/Color.cpp:211
16430 msgid "math macro blended out"
16431 msgstr "mat. makro vymaskované"
16433 #: src/Color.cpp:212
16434 msgid "math macro old parameter"
16435 msgstr "mat. makro starý parameter"
16437 #: src/Color.cpp:213
16438 msgid "math macro new parameter"
16439 msgstr "mat. makro nový parameter"
16441 #: src/Color.cpp:214
16442 msgid "caption frame"
16443 msgstr "popisok (rám)"
16445 #: src/Color.cpp:215
16446 msgid "collapsable inset text"
16447 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16449 #: src/Color.cpp:216
16450 msgid "collapsable inset frame"
16451 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16453 #: src/Color.cpp:217
16454 msgid "inset background"
16455 msgstr "vložka - pozadie"
16457 #: src/Color.cpp:218
16458 msgid "inset frame"
16459 msgstr "vložka (rám)"
16461 #: src/Color.cpp:219
16462 msgid "LaTeX error"
16463 msgstr "LaTeX chyba"
16465 #: src/Color.cpp:220
16466 msgid "end-of-line marker"
16467 msgstr "znak koniec-riadku"
16469 #: src/Color.cpp:221
16470 msgid "appendix marker"
16471 msgstr "znak prílohy"
16473 #: src/Color.cpp:222
16475 msgstr "značenie zmeny"
16477 #: src/Color.cpp:223
16478 msgid "deleted text"
16479 msgstr "zmazaný text"
16481 #: src/Color.cpp:224
16483 msgstr "pridaný text"
16485 #: src/Color.cpp:225
16486 msgid "changed text 1st author"
16487 msgstr "revíza - 1. autor"
16489 #: src/Color.cpp:226
16490 msgid "changed text 2nd author"
16491 msgstr "revíza - 2. autor"
16493 #: src/Color.cpp:227
16494 msgid "changed text 3rd author"
16495 msgstr "revíza - 3. autor"
16497 #: src/Color.cpp:228
16498 msgid "changed text 4th author"
16499 msgstr "revíza - 4. autor"
16501 #: src/Color.cpp:229
16502 msgid "changed text 5th author"
16503 msgstr "revíza - 5. autor"
16505 #: src/Color.cpp:230
16506 msgid "deleted text modifier"
16507 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16509 #: src/Color.cpp:231
16510 msgid "added space markers"
16511 msgstr "vložené znaky medzier"
16513 #: src/Color.cpp:232
16514 msgid "top/bottom line"
16515 msgstr "horná/dolná čiara"
16517 #: src/Color.cpp:233
16519 msgstr "čiara tabuľky"
16521 #: src/Color.cpp:234
16522 msgid "table on/off line"
16523 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16525 #: src/Color.cpp:236
16526 msgid "bottom area"
16527 msgstr "dolná oblasť"
16529 #: src/Color.cpp:237
16531 msgstr "nová stránka"
16533 #: src/Color.cpp:238
16534 msgid "page break / line break"
16535 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16537 #: src/Color.cpp:239
16538 msgid "frame of button"
16539 msgstr "rám tlačidla"
16541 #: src/Color.cpp:240
16542 msgid "button background"
16543 msgstr "pozadie tlačidla"
16545 #: src/Color.cpp:241
16546 msgid "button background under focus"
16547 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16549 #: src/Color.cpp:242
16551 msgid "paragraph marker"
16552 msgstr "Pododstavec"
16554 #: src/Color.cpp:243
16558 #: src/Color.cpp:244
16562 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16563 #: src/Converter.cpp:536
16564 msgid "Cannot convert file"
16565 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16567 #: src/Converter.cpp:317
16570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16571 "Define a converter in the preferences."
16573 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16574 "Definujte konvertor v preferenciach."
16576 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16577 msgid "Executing command: "
16578 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16580 #: src/Converter.cpp:465
16581 msgid "Build errors"
16582 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16584 #: src/Converter.cpp:466
16585 msgid "There were errors during the build process."
16586 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16588 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16590 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16591 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16593 #: src/Converter.cpp:494
16595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16596 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16598 #: src/Converter.cpp:538
16600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16601 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16603 #: src/Converter.cpp:539
16605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16606 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16608 #: src/Converter.cpp:595
16609 msgid "Running LaTeX..."
16610 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16612 #: src/Converter.cpp:613
16615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16618 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16621 #: src/Converter.cpp:616
16622 msgid "LaTeX failed"
16623 msgstr "LaTeX zlyhal"
16625 #: src/Converter.cpp:618
16626 msgid "Output is empty"
16627 msgstr "Výstup je prázdny"
16629 #: src/Converter.cpp:619
16630 msgid "An empty output file was generated."
16631 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16633 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16639 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16641 "Chcete ho uložiť ?"
16643 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16645 msgid "Unknown branch"
16646 msgstr "Neznáma akcia"
16648 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16652 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16655 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16658 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16661 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16662 msgid "Undefined flex inset"
16663 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16665 #: src/Exporter.cpp:49
16666 msgid "Overwrite &all"
16667 msgstr "Prepísať všetko"
16669 #: src/Exporter.cpp:50
16670 msgid "&Cancel export"
16671 msgstr "&Zrušiť export"
16673 #: src/Exporter.cpp:90
16674 msgid "Couldn't copy file"
16675 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16677 #: src/Exporter.cpp:91
16679 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16680 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16692 msgstr "Bezserifové"
16694 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16704 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16709 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16713 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16717 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16719 msgstr "Vzpriamený"
16721 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16723 msgstr "Kurzíva (italic)"
16725 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16733 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16737 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16745 #: src/Font.cpp:173
16747 msgid "Emphasis %1$s, "
16748 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16750 #: src/Font.cpp:176
16752 msgid "Underline %1$s, "
16753 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16755 #: src/Font.cpp:179
16757 msgid "Strikeout %1$s, "
16758 msgstr "Meno %1$s, "
16760 #: src/Font.cpp:182
16762 msgid "Double underline %1$s, "
16763 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16765 #: src/Font.cpp:185
16767 msgid "Wavy underline %1$s, "
16768 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16770 #: src/Font.cpp:188
16772 msgid "Noun %1$s, "
16773 msgstr "Meno %1$s, "
16775 #: src/Font.cpp:202
16777 msgid "Language: %1$s, "
16778 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16780 #: src/Font.cpp:205
16782 msgid " Number %1$s"
16783 msgstr " Číslo %1$s"
16785 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16786 msgid "Cannot view file"
16787 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16789 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16791 msgid "File does not exist: %1$s"
16792 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16794 #: src/Format.cpp:267
16796 msgid "No information for viewing %1$s"
16797 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16799 #: src/Format.cpp:277
16801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16802 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16804 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16805 #: src/Format.cpp:383
16806 msgid "Cannot edit file"
16807 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16809 #: src/Format.cpp:337
16810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16811 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16813 #: src/Format.cpp:350
16815 msgid "No information for editing %1$s"
16816 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16818 #: src/Format.cpp:361
16820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16821 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16823 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16825 msgid "Could not find bind file"
16826 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16828 #: src/KeyMap.cpp:222
16831 "Unable to find the bind file\n"
16833 "Please check your installation."
16835 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16837 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16839 #: src/KeyMap.cpp:229
16841 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16842 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16844 #: src/KeyMap.cpp:230
16847 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16848 "Please check your installation."
16850 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16852 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16854 #: src/KeyMap.cpp:237
16857 "Unable to find the bind file\n"
16859 "Falling back to default."
16862 #: src/KeySequence.cpp:166
16866 #: src/LaTeX.cpp:60
16868 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16869 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16871 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16872 msgid "Running Index Processor."
16873 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16875 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16876 msgid "Running BibTeX."
16877 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16879 #: src/LaTeX.cpp:443
16880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16881 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16884 msgid "Could not read configuration file"
16885 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16890 "Error while reading the configuration file\n"
16892 "Please check your installation."
16894 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16896 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16899 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16900 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16908 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16909 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16912 msgid "Cannot remove temporary directory"
16913 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16917 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16918 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16921 msgid "Unable to remove temporary directory"
16922 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16926 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16927 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16930 msgid "No textclass is found"
16931 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16935 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16936 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16938 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16939 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16940 "štandardnych tried."
16943 msgid "&Reconfigure"
16944 msgstr "Rekonfigurácia"
16947 msgid "&Use Default"
16948 msgstr "Použiť Štandard"
16950 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16952 msgstr "Skončiť LyX"
16954 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
16959 msgid "Could not create temporary directory"
16960 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16965 "Could not create a temporary directory in\n"
16967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16969 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16971 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16974 msgid "Missing user LyX directory"
16975 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16980 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16981 "It is needed to keep your own configuration."
16983 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16984 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16987 msgid "&Create directory"
16988 msgstr "Vytvoriť adresár"
16991 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16992 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16996 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16997 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17000 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17001 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17004 msgid "List of supported debug flags:"
17005 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17009 msgid "Setting debug level to %1$s"
17010 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17015 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17016 "Command line switches (case sensitive):\n"
17017 "\t-help summarize LyX usage\n"
17018 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17019 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17020 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17021 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17022 " select the features to debug.\n"
17023 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17024 "\t-x [--execute] command\n"
17025 " where command is a lyx command.\n"
17026 "\t-e [--export] fmt\n"
17027 " where fmt is the export format of choice.\n"
17028 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17029 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17030 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17031 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17032 " where fmt is the import format of choice\n"
17033 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17034 "\t--batch execute commands and exit\n"
17035 "\t-version summarize version and build info\n"
17036 "Check the LyX man page for more details."
17038 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17039 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17040 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17041 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17042 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17043 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17045 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17046 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17047 "\t-x [--execute] command\n"
17048 " spustí príkaz command .\n"
17049 "\t-e [--export] fmt\n"
17050 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17051 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17053 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17055 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17056 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17057 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17058 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17060 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17061 msgid "No system directory"
17062 msgstr "Nemám systémový adresár"
17064 #: src/LyX.cpp:1014
17065 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17066 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17068 #: src/LyX.cpp:1025
17069 msgid "No user directory"
17070 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17072 #: src/LyX.cpp:1026
17073 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17074 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17076 #: src/LyX.cpp:1037
17077 msgid "Incomplete command"
17078 msgstr "Neúplný príkaz"
17080 #: src/LyX.cpp:1038
17081 msgid "Missing command string after --execute switch"
17082 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17084 #: src/LyX.cpp:1049
17085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17086 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17088 #: src/LyX.cpp:1062
17089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17090 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17092 #: src/LyX.cpp:1067
17093 msgid "Missing filename for --import"
17094 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17096 #: src/LyXFunc.cpp:115
17097 msgid "Running configure..."
17098 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
17100 #: src/LyXFunc.cpp:126
17101 msgid "Reloading configuration..."
17102 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
17104 #: src/LyXFunc.cpp:132
17105 msgid "System reconfiguration failed"
17106 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
17108 #: src/LyXFunc.cpp:133
17110 "The system reconfiguration has failed.\n"
17111 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17112 "Please reconfigure again if needed."
17114 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
17115 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
17116 "pracovať správne.\n"
17117 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
17119 #: src/LyXFunc.cpp:139
17120 msgid "System reconfigured"
17121 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
17123 #: src/LyXFunc.cpp:140
17125 "The system has been reconfigured.\n"
17126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17127 "updated document class specifications."
17129 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
17130 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
17131 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
17133 #: src/LyXFunc.cpp:376
17134 msgid "Unknown function."
17135 msgstr "Neznáma funkcia."
17137 #: src/LyXFunc.cpp:420
17138 msgid "Nothing to do"
17139 msgstr "Nie je čo robiť."
17141 #: src/LyXFunc.cpp:436
17142 msgid "Unknown action"
17143 msgstr "Neznáma akcia"
17145 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17146 msgid "Command disabled"
17147 msgstr "Príkaz blokovaný"
17149 #: src/LyXFunc.cpp:449
17150 msgid "Command not allowed without any document open"
17151 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
17153 #: src/LyXFunc.cpp:717
17154 msgid "Document is read-only"
17155 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17157 #: src/LyXFunc.cpp:726
17158 msgid "This portion of the document is deleted."
17159 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17161 #: src/LyXFunc.cpp:748
17164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17166 "Do you want to save the document?"
17168 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17170 "Chcete ho uložiť ?"
17172 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17173 msgid "Save changed document?"
17174 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
17176 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17179 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17181 "Do you want to save the document?"
17183 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17185 "Chcete ho uložiť ?"
17187 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17188 msgid "Save new document?"
17189 msgstr "Uložiť nový dokument?"
17191 #: src/LyXFunc.cpp:892
17194 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17195 "version of the document %1$s?"
17197 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
17200 #: src/LyXFunc.cpp:894
17201 msgid "Revert to saved document?"
17202 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
17204 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17209 msgid "Missing argument"
17210 msgstr "Chýba parameter"
17212 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17214 msgid "Opening help file %1$s..."
17215 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17217 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17218 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17219 msgid "Revision control error."
17220 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17222 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17223 msgid "Error when setting the locking property."
17226 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17228 msgid "Opening child document %1$s..."
17229 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17231 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17234 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17236 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17237 msgid "Unable to save document defaults"
17238 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17240 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17241 msgid "LyX VC: Log Message"
17242 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17244 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17245 msgid "Directory is not accessible."
17246 msgstr "Adresár je neprístupný."
17248 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17250 msgid "Document %1$s reloaded."
17251 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17253 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17255 msgid "Could not reload document %1$s"
17256 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17258 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17259 msgid "Welcome to LyX!"
17260 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17262 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17263 msgid "Converting document to new document class..."
17264 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2546
17268 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17271 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17274 #: src/LyXRC.cpp:2551
17276 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17279 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2555
17283 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17284 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17285 "specified, an internal routine is used."
17287 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17288 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17289 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17291 #: src/LyXRC.cpp:2563
17293 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17294 "automatically by what you type."
17296 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17299 #: src/LyXRC.cpp:2567
17301 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17304 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17307 #: src/LyXRC.cpp:2571
17309 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17311 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17312 "automatického ukladania."
17314 #: src/LyXRC.cpp:2578
17316 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17317 "the backup file in the same directory as the original file."
17319 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17320 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2582
17324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17327 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17328 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2586
17331 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2590
17336 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17337 "its global and local bind/ directories."
17339 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17340 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2594
17343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17344 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2598
17348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17351 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17352 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2608
17356 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17357 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17359 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17360 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2612
17365 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17366 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17367 "the top of the screen"
17369 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17370 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2616
17373 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17374 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17376 #: src/LyXRC.cpp:2620
17378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17381 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17384 #: src/LyXRC.cpp:2625
17387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17390 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17393 #: src/LyXRC.cpp:2629
17395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17396 "look in its global and local commands/ directories."
17398 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17399 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2633
17402 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2637
17406 msgid "New documents will be assigned this language."
17407 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2641
17410 msgid "Specify the default paper size."
17411 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17413 #: src/LyXRC.cpp:2645
17415 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17416 "shown after the change has been made.)"
17418 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17419 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17421 #: src/LyXRC.cpp:2649
17422 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17423 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2653
17427 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17428 "LyX was started from."
17430 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17431 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2658
17434 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17435 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17437 #: src/LyXRC.cpp:2662
17439 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17440 "value selects the directory LyX was started from."
17442 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17443 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17445 #: src/LyXRC.cpp:2666
17447 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17448 "recommended for non-English languages."
17450 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17451 "pre neanglické jazyky."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2673
17455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17456 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17457 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17459 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17460 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17463 #: src/LyXRC.cpp:2677
17464 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2681
17469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17470 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17472 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17473 "od volieb pre generáciu registru."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2690
17477 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17478 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17480 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17481 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17482 "americkej klávesnici."
17484 #: src/LyXRC.cpp:2694
17485 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17486 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17488 #: src/LyXRC.cpp:2698
17490 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17492 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17494 #: src/LyXRC.cpp:2702
17496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17497 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2706
17501 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17502 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17503 "name of the second language."
17505 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17506 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17508 #: src/LyXRC.cpp:2710
17509 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17510 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2714
17513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17514 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2718
17518 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17521 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17523 #: src/LyXRC.cpp:2722
17525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17526 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17528 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17529 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2726
17533 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17534 "document is the default language."
17536 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17539 #: src/LyXRC.cpp:2730
17540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17541 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2734
17544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17545 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2738
17548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17549 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2742
17553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17556 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17558 #: src/LyXRC.cpp:2746
17559 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17560 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17562 #: src/LyXRC.cpp:2751
17563 msgid "The completion popup delay."
17564 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17566 #: src/LyXRC.cpp:2755
17567 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17569 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2759
17572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17573 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2763
17577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17578 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2767
17582 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17584 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17586 #: src/LyXRC.cpp:2771
17587 msgid "The inline completion delay."
17588 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17590 #: src/LyXRC.cpp:2775
17591 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17592 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17594 #: src/LyXRC.cpp:2779
17595 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17596 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2783
17599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17600 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17602 #: src/LyXRC.cpp:2787
17603 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2791
17608 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17609 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17611 #: src/LyXRC.cpp:2796
17613 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17614 "variable. Use the OS native format."
17616 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17617 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17619 #: src/LyXRC.cpp:2802
17620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17621 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17623 #: src/LyXRC.cpp:2806
17624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17625 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2810
17628 msgid "Scale the preview size to suit."
17629 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17631 #: src/LyXRC.cpp:2814
17632 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17633 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17635 #: src/LyXRC.cpp:2818
17636 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17637 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17639 #: src/LyXRC.cpp:2822
17641 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17642 "environment variable PRINTER."
17644 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17645 "premennú prostredia PRINTER."
17647 #: src/LyXRC.cpp:2826
17648 msgid "The option to print only even pages."
17649 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17651 #: src/LyXRC.cpp:2830
17653 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17654 "the filename of the DVI file to be printed."
17656 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2834
17659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17660 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2838
17663 msgid "The option to print out in landscape."
17664 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2842
17667 msgid "The option to print only odd pages."
17668 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2846
17671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17672 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2850
17675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17676 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2854
17679 msgid "The option to specify paper type."
17680 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2858
17683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17684 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2862
17688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17692 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17693 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17695 #: src/LyXRC.cpp:2866
17697 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17698 "prepended along with the printer name after the spool command."
17700 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17701 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17703 #: src/LyXRC.cpp:2870
17704 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17705 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2874
17708 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17709 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2878
17713 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17715 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17717 #: src/LyXRC.cpp:2882
17718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17719 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17721 #: src/LyXRC.cpp:2890
17723 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17724 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17726 #: src/LyXRC.cpp:2894
17728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17729 "wrong, override the setting here."
17731 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17732 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2900
17735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17737 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2909
17741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17745 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17746 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17747 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2913
17750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17751 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17753 #: src/LyXRC.cpp:2918
17756 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17757 "roughly the same size as on paper."
17759 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17760 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2922
17763 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17764 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2926
17768 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17769 "\".out\". Only for advanced users."
17771 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17772 "pokročilých užívateľov."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2933
17775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17776 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2937
17780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17781 "when you quit LyX."
17783 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17784 "pri skončení LyXu."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2941
17787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2945
17792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17793 "value selects the directory LyX was started from."
17795 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17796 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2955
17800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17801 "will look in its global and local ui/ directories."
17803 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17804 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2968
17807 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17809 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17811 #: src/LyXRC.cpp:2972
17813 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17815 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17818 #: src/LyXRC.cpp:2979
17819 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17821 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17822 "použite \"-paper\")."
17824 #: src/LyXVC.cpp:100
17825 msgid "Document not saved"
17826 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17828 #: src/LyXVC.cpp:101
17829 msgid "You must save the document before it can be registered."
17830 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17832 #: src/LyXVC.cpp:133
17833 msgid "LyX VC: Initial description"
17834 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17836 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17837 msgid "(no initial description)"
17838 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17840 #: src/LyXVC.cpp:154
17841 msgid "(no log message)"
17842 msgstr "(bez logovacej správy)"
17844 #: src/LyXVC.cpp:185
17847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17850 "Do you want to revert to the older version?"
17852 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17855 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17857 #: src/LyXVC.cpp:188
17858 msgid "Revert to stored version of document?"
17859 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17861 #: src/Paragraph.cpp:1607
17862 msgid "Senseless with this layout!"
17863 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17865 #: src/Paragraph.cpp:1655
17866 msgid "Alignment not permitted"
17867 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17869 #: src/Paragraph.cpp:1656
17871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17872 "Setting to default."
17874 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17875 "Prepnuté na štandardné."
17877 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17878 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17879 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17880 msgid "LyX Warning: "
17881 msgstr "LyX varovanie: "
17883 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17884 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17885 msgid "uncodable character"
17886 msgstr "Nekódovatelný znak"
17888 #: src/Paragraph.cpp:2638
17889 msgid "Memory problem"
17890 msgstr "Problém s pamäťou"
17892 #: src/Paragraph.cpp:2638
17893 msgid "Paragraph not properly initialized"
17894 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17896 #: src/Text.cpp:337
17897 msgid "Unknown Inset"
17898 msgstr "Neznáma vložka"
17900 #: src/Text.cpp:420
17901 msgid "Change tracking error"
17902 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17904 #: src/Text.cpp:421
17906 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17907 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17909 #: src/Text.cpp:432
17910 msgid "Unknown token"
17911 msgstr "Neznámy token"
17913 #: src/Text.cpp:891
17915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17918 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17921 #: src/Text.cpp:902
17922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17924 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17926 #: src/Text.cpp:1721
17927 msgid "[Change Tracking] "
17928 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17930 #: src/Text.cpp:1727
17934 #: src/Text.cpp:1731
17938 #: src/Text.cpp:1741
17941 msgstr "Písmo: %1$s"
17943 #: src/Text.cpp:1746
17945 msgid ", Depth: %1$d"
17946 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17948 #: src/Text.cpp:1752
17949 msgid ", Spacing: "
17950 msgstr ", Rozstup: "
17952 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17956 #: src/Text.cpp:1764
17960 #: src/Text.cpp:1773
17962 msgstr ", Vložka: "
17964 #: src/Text.cpp:1774
17965 msgid ", Paragraph: "
17966 msgstr ", Odstavec: "
17968 #: src/Text.cpp:1775
17972 #: src/Text.cpp:1776
17973 msgid ", Position: "
17974 msgstr ", Pozícia: "
17976 #: src/Text.cpp:1782
17978 msgstr ", Znak: 0x"
17980 #: src/Text.cpp:1784
17981 msgid ", Boundary: "
17984 #: src/Text2.cpp:384
17985 msgid "No font change defined."
17986 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17988 #: src/Text2.cpp:424
17989 msgid "Nothing to index!"
17990 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17992 #: src/Text2.cpp:426
17993 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17994 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17996 #: src/Text3.cpp:193
17997 msgid "Math editor mode"
17998 msgstr "Režim matematického editoru"
18000 #: src/Text3.cpp:195
18001 msgid "No valid math formula"
18002 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18004 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18006 msgid "Already in regexp mode"
18007 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18009 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18011 msgid "Regexp editor mode"
18012 msgstr "Režim matematického editoru"
18014 #: src/Text3.cpp:1306
18018 #: src/Text3.cpp:1307
18022 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18023 msgid "Character set"
18024 msgstr "Znaková sada"
18026 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18027 msgid "Paragraph layout set"
18028 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18030 #: src/TextClass.cpp:142
18031 msgid "Plain Layout"
18032 msgstr "Prostý Formát"
18034 #: src/TextClass.cpp:702
18035 msgid "Missing File"
18036 msgstr "Chýba Súbor"
18038 #: src/TextClass.cpp:703
18039 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18040 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18042 #: src/TextClass.cpp:706
18043 msgid "Corrupt File"
18044 msgstr "Skazený Súbor"
18046 #: src/TextClass.cpp:707
18047 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18048 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18050 #: src/TextClass.cpp:1204
18053 "The module %1$s has been requested by\n"
18054 "this document but has not been found in the list of\n"
18055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18058 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18059 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18060 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18061 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18063 #: src/TextClass.cpp:1208
18064 msgid "Module not available"
18065 msgstr "Modul nie je dostupný"
18067 #: src/TextClass.cpp:1209
18068 msgid "Some layouts may not be available."
18069 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18071 #: src/TextClass.cpp:1214
18074 "The module %1$s requires a package that is\n"
18075 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18076 "may not be possible.\n"
18078 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18079 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18081 #: src/TextClass.cpp:1217
18082 msgid "Package not available"
18083 msgstr "Balík nie je dostupný"
18085 #: src/TextClass.cpp:1222
18087 msgid "Error reading module %1$s\n"
18088 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18090 #: src/VCBackend.cpp:57
18093 "Some problem occured while running the command:\n"
18096 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18099 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18100 #: src/VCBackend.cpp:680
18101 msgid "Error: Could not generate logfile."
18102 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18104 #: src/VCBackend.cpp:561
18106 "Error when committing to repository.\n"
18107 "You have to manually resolve the problem.\n"
18108 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18110 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18111 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18112 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18114 #: src/VCBackend.cpp:627
18116 "Error when acquiring write lock.\n"
18117 "Most probably another user is editing\n"
18118 "the current document now!\n"
18119 "Also check the access to the repository."
18121 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18122 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18123 "edituje súčasný dokument!\n"
18124 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18126 #: src/VCBackend.cpp:633
18128 "Error when releasing write lock.\n"
18129 "Check the access to the repository."
18131 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18132 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18134 #: src/VCBackend.cpp:654
18137 "Error when updating from repository.\n"
18138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18141 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18143 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18144 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18147 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18149 #: src/VCBackend.cpp:706
18150 msgid "VCN File Locking"
18153 #: src/VCBackend.cpp:707
18154 msgid "Locking property unset."
18157 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18158 msgid "Locking property set."
18161 #: src/VCBackend.cpp:708
18162 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18165 #: src/VSpace.cpp:472
18166 msgid "Default skip"
18167 msgstr "Štd. riadkovanie"
18169 #: src/VSpace.cpp:475
18173 #: src/VSpace.cpp:478
18174 msgid "Medium skip"
18177 #: src/VSpace.cpp:481
18181 #: src/VSpace.cpp:484
18182 msgid "Vertical fill"
18183 msgstr "Variabilná"
18185 #: src/VSpace.cpp:491
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18195 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18196 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18199 msgid "Reload saved document?"
18200 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18202 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18204 msgstr "Opäť načítať"
18206 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18207 msgid "&Keep Changes"
18208 msgstr "Držať Zmeny"
18210 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18213 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18215 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18216 msgid "File not readable!"
18217 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18219 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18224 "Do you want to create a new document?"
18226 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18228 "Chcete vytvoriť nový ?"
18230 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18231 msgid "Create new document?"
18232 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18234 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18238 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18241 "The specified document template\n"
18243 "could not be read."
18245 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18249 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18250 msgid "Could not read template"
18251 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18254 msgid "Standard[[Bullets]]"
18255 msgstr "Standardné"
18257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18259 msgstr "Matematické"
18261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18278 msgid "Directories"
18281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18283 msgid "Nothing to search"
18284 msgstr "Nie je čo robiť."
18286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18288 msgid "No open document(s) in which to search"
18289 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18292 msgid "Find LyX Dialog"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18296 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18297 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18300 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18301 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18304 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18305 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18310 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18311 "1995--%1$s LyX Team"
18313 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18314 "1995-%1$s LyX Team"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18318 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18319 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18320 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18321 "any later version."
18323 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18324 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18325 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18330 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18331 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18332 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18333 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18334 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18335 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18336 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18338 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18339 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18341 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18342 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18343 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18344 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18345 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18348 msgid "not released yet"
18349 msgstr "ešte neuvoľnené"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18354 "LyX Version %1$s\n"
18357 "LyX verzia %1$s\n"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18361 msgid "Library directory: "
18362 msgstr "Adresár knižníc: "
18364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18365 msgid "User directory: "
18366 msgstr "Adresár užívateľa: "
18368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18381 msgid "Preferences"
18382 msgstr "Preferencie"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18385 msgid "Reconfigure"
18386 msgstr "Rekonfigurácia"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18390 msgstr "Opustiť %1"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18398 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18404 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18405 "nedá predefinovať"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18408 msgid "The current document was closed."
18409 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18413 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18414 "documents and exit.\n"
18418 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18425 msgid "Software exception Detected"
18426 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18430 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18431 "unsaved documents and exit."
18433 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18434 "dokumenty a skončiť."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18438 msgid "Could not find UI definition file"
18439 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18444 "Error while reading the included file\n"
18446 "Please check your installation."
18448 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18450 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18454 msgid "Could not find default UI file"
18455 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18460 "LyX could not find the default UI file!\n"
18461 "Please check your installation."
18463 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18465 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18470 "Error while reading the configuration file\n"
18472 "Falling back to default.\n"
18473 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18474 "check which User Interface file you are using."
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18478 msgid "Bibliography Entry Settings"
18479 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18482 msgid "BibTeX Bibliography"
18483 msgstr "BibTeX bibliografia"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18491 msgid "Documents|#o#O"
18492 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18495 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18496 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18499 msgid "Select a BibTeX database to add"
18500 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18503 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18504 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18507 msgid "Select a BibTeX style"
18508 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18515 msgid "Simple rectangular frame"
18516 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18519 msgid "Oval frame, thin"
18520 msgstr "Oválny tenký rám"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18523 msgid "Oval frame, thick"
18524 msgstr "Oválny tučný rám"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18527 msgid "Drop shadow"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18531 msgid "Shaded background"
18532 msgstr "Stienené pozadie"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18535 msgid "Double rectangular frame"
18536 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18547 msgid "Total Height"
18548 msgstr "Celková Výška"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18555 msgid "Box Settings"
18556 msgstr "Nastavenia Rámku"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18559 msgid "Branch Settings"
18560 msgstr "Nastavenia vetvy"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18564 msgstr "Aktivované"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18572 msgid "Filename Suffix"
18573 msgstr "Názov súboru"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18587 msgid "Enter new branch name"
18588 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18596 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18598 "Chcete tento súbor prepísať?"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18607 msgid "Renaming failed"
18608 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18612 msgid "The branch could not be renamed."
18613 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18616 msgid "Merge Changes"
18617 msgstr "Združiť Zmeny"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18630 msgid "Change made at %1$s\n"
18631 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18643 msgstr "Malé kapitálky"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18656 msgstr "Podčiarknuť"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18660 msgid "Double underbar"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18665 msgid "Wavy underbar"
18666 msgstr "Podčiarknuť"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18703 msgstr "Zelenomodrá"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18715 msgstr "Štýl textu"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18722 msgid "LinkBack PDF"
18723 msgstr "LinkBack PDF"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18736 msgstr "%1$s súborov"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18739 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18740 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18750 msgid "Overwrite external file?"
18751 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18755 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18756 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18759 msgid "List of previous commands"
18760 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18763 msgid "Next command"
18764 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18767 msgid "big[[delimiter size]]"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18771 msgid "Big[[delimiter size]]"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18775 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18779 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18783 msgid "Math Delimiter"
18784 msgstr "Mat. oddeľovač"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18793 msgstr "Variabilný"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18796 msgid "Computer Modern Roman"
18797 msgstr "Computer Modern Roman"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18800 msgid "Latin Modern Roman"
18801 msgstr "Latin Modern Roman"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18804 msgid "AE (Almost European)"
18805 msgstr "AE (Almost European)"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18808 msgid "Times Roman"
18809 msgstr "Times Roman"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18816 msgid "Bitstream Charter"
18817 msgstr "Bitstream Charter"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18820 msgid "New Century Schoolbook"
18821 msgstr "New Century Schoolbook"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18833 msgstr "Bera Serif"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18836 msgid "Concrete Roman"
18837 msgstr "Concrete Roman"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18840 msgid "Zapf Chancery"
18841 msgstr "Zapf Chancery"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18844 msgid "Computer Modern Sans"
18845 msgstr "Computer Modern Sans"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18848 msgid "Latin Modern Sans"
18849 msgstr "Latin Modern Sans"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18856 msgid "Avant Garde"
18857 msgstr "Avant Garde"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18868 msgid "Computer Modern Typewriter"
18869 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18872 msgid "Latin Modern Typewriter"
18873 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18888 msgid "CM Typewriter Light"
18889 msgstr "CM Typewriter Light"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18896 msgid "Module not found!"
18897 msgstr "Modul nenájdený!"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18900 msgid "Document Settings"
18901 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18925 msgstr "s nadpismy (headings)"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18929 msgstr "pestrý(fancy)"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18940 msgid "Language Default (no inputenc)"
18941 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18972 msgid "Appears in TOC"
18973 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18976 msgid "Author-year"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18985 msgid "Unavailable: %1$s"
18986 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18991 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18993 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18997 msgid "Document Class"
18998 msgstr "Trieda dokumentu"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19005 msgid "Text Layout"
19006 msgstr "Formát textu"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19009 msgid "Page Margins"
19010 msgstr "Okraje Stránky"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19013 msgid "Numbering & TOC"
19014 msgstr "Číslovanie & TOC"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19022 msgid "PDF Properties"
19023 msgstr "PDF Vlastnosti"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19026 msgid "Math Options"
19027 msgstr "Voľby Matematiky"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19030 msgid "Float Placement"
19031 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19047 msgid "LaTeX Preamble"
19048 msgstr "Preambula LaTeXu"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19053 msgid " (not installed)"
19054 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19057 msgid "Layouts|#o#O"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19061 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19062 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19066 msgid "Local layout file"
19067 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19071 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19072 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19073 "document may not work with this layout if you do not\n"
19074 "keep the layout file in the document directory."
19076 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19077 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19078 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19079 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19082 msgid "&Set Layout"
19083 msgstr "Nastaviť format"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19092 msgid "Unable to read local layout file."
19093 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19096 msgid "Select master document"
19097 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19100 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19101 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19105 msgid "Unapplied changes"
19106 msgstr "Nepoužité zmeny"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19111 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19112 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19114 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19115 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19124 msgid "Unable to set document class."
19125 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19130 msgstr "%1$s, %2$s"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19135 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19138 msgid "Module provided by document class."
19139 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19143 msgid "Package(s) required: %1$s."
19144 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19152 msgid "Module required: %1$s."
19153 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19157 msgid "Modules excluded: %1$s."
19158 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19162 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19165 msgid "[No options predefined]"
19166 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19169 msgid "Can't set layout!"
19170 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19174 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19175 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19182 msgid "Assigned master does not include this file"
19183 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19188 "You must include this file in the document\n"
19189 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19192 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19193 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19196 msgid "Could not load master"
19197 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19202 "The master document '%1$s'\n"
19203 "could not be loaded."
19205 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19206 "nie je možné nahrať."
19208 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19209 msgid "TeX Code Settings"
19210 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19214 msgstr "Listina chýb"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19218 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19219 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19223 msgstr "Vľavo hore"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19226 msgid "Bottom left"
19227 msgstr "Vľavo dole"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19230 msgid "Baseline left"
19231 msgstr "Základná linka vľavo"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19235 msgstr "Hore stred"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19238 msgid "Bottom center"
19239 msgstr "Dolu stred"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19242 msgid "Baseline center"
19243 msgstr "Základná linka stred"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19247 msgstr "Hore vpravo"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19250 msgid "Bottom right"
19251 msgstr "Vpravo dole"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19254 msgid "Baseline right"
19255 msgstr "Základná linka vpravo"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19258 msgid "External Material"
19259 msgstr "Externý materiál"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19266 msgid "Select external file"
19267 msgstr "Vyberte externý súbor"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19270 msgid "Float Settings"
19271 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19275 msgid "automatically"
19276 msgstr "Automatická nápoveda"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19283 msgid "Dissolve previous group?"
19284 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19289 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19290 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19291 "because this graphic was its only member.\n"
19292 "How do you want to proceed?"
19294 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19295 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19296 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19297 "Ako chcete pokračovať?"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19301 msgid "Stick with group '%1$s'"
19302 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19306 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19307 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19312 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19313 "the group will be dissolved,\n"
19314 "because this graphic was its only member.\n"
19315 "How do you want to proceed?"
19317 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19318 "skupina bude zrušená,\n"
19319 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19320 "Ako chcete pokračovať?"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19324 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19325 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19328 msgid "Enter unique group name:"
19329 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19332 msgid "Group already defined!"
19333 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19337 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19338 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19353 msgid "Select graphics file"
19354 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19357 msgid "Clipart|#C#c"
19358 msgstr "Klipart|#K#k"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19361 msgid "Horizontal Space Settings"
19362 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19370 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19371 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19372 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19376 msgstr "Úzka medzera"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19379 msgid "Medium space"
19380 msgstr "Stredná medzera"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19383 msgid "Thick space"
19384 msgstr "Tučná medzera"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19387 msgid "Negative thin space"
19388 msgstr "Záporná úzka medzera"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19391 msgid "Negative medium space"
19392 msgstr "Záporná stredná medzera"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19395 msgid "Negative thick space"
19396 msgstr "Záporná tučná medzera"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19399 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19403 msgid "Quad (1 em)"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19407 msgid "Double Quad (2 em)"
19408 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19411 msgid "Inter-word space"
19412 msgstr "Medzislovná medzera"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19415 msgid "Horizontal Fill"
19416 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19420 msgstr "Hyperlinka"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19423 msgid "Child Document"
19424 msgstr "Dokument potomka"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19432 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19435 msgid "Select document to include"
19436 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19440 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19444 msgid "Index Entry Settings"
19445 msgstr "Položka indexu"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19449 msgid "Label Color"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19454 msgid "Cannot remove standard index"
19455 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19459 msgid "The default index cannot be removed."
19460 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19464 msgid "Enter new index name"
19465 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19493 msgstr "trieda textu"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19523 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19528 msgid "No language"
19529 msgstr "Žiadny jazyk"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19532 msgid "Program Listing Settings"
19533 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19537 msgstr "Žiadny dialekt"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19541 msgstr "LaTeX Protokol"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19544 msgid "Literate Programming Build Log"
19545 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19548 msgid "lyx2lyx Error Log"
19549 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19552 msgid "Version Control Log"
19553 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19556 msgid "No LaTeX log file found."
19557 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19560 msgid "No literate programming build log file found."
19562 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19567 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19570 msgid "No version control log file found."
19571 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19574 msgid "Math Matrix"
19575 msgstr "Matematická matica"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19578 msgid "Nomenclature"
19579 msgstr "Nomenklatúra"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19582 msgid "Note Settings"
19583 msgstr "Nastavenia poznámky"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19586 msgid "Paragraph Settings"
19587 msgstr "Nastavenia odstavca"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19595 "the items is used."
19597 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19598 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19600 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19601 "návestím všetkých použitých položiek."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19605 msgid "Phantom Settings"
19606 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19609 msgid "System files|#S#s"
19610 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19613 msgid "User files|#U#u"
19614 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19617 msgid "Look & Feel"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19621 msgid "Language Settings"
19622 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19625 msgid "File Handling"
19626 msgstr "Obsluha súborov"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19629 msgid "Date format"
19630 msgstr "Formát dátumu"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19633 msgid "Keyboard/Mouse"
19634 msgstr "Klávesnica/Myš"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19637 msgid "Input Completion"
19638 msgstr "Doplňovanie"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19647 msgid "Screen fonts"
19648 msgstr "Písma obrazovky"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19659 msgid "Select directory for example files"
19660 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19663 msgid "Select a document templates directory"
19664 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19667 msgid "Select a temporary directory"
19668 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19671 msgid "Select a backups directory"
19672 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19675 msgid "Select a document directory"
19676 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19679 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19685 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19689 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19693 msgid "Spellchecker"
19694 msgstr "Kontrola pravopisu"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19698 msgstr "Konvertory"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19701 msgid "File formats"
19702 msgstr "Formáty súborov"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19705 msgid "Format in use"
19706 msgstr "Formát v použítí"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19709 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19711 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19714 msgid "LyX needs to be restarted!"
19715 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19719 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19722 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19729 msgid "User interface"
19730 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19749 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19750 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19753 msgid "Mathematical Symbols"
19754 msgstr "Matematické symboly"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19757 msgid "Document and Window"
19758 msgstr "Dokument a Okno"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19761 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19762 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19765 msgid "System and Miscellaneous"
19766 msgstr "Systém a Rôzne"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19770 msgstr "Reštaurovať"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19775 msgid "Failed to create shortcut"
19776 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19780 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19783 msgid "Invalid or empty key sequence"
19784 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19789 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19792 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19798 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19800 "You need to remove that binding before creating a new one."
19802 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19804 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19807 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19808 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19815 msgid "Choose bind file"
19816 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19819 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19820 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19823 msgid "Choose UI file"
19824 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19827 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19828 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19831 msgid "Choose keyboard map"
19832 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19835 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19836 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19839 msgid "Print Document"
19840 msgstr "Tlač Dokumentu"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19843 msgid "Print to file"
19844 msgstr "Tlačiť do súboru"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19847 msgid "PostScript files (*.ps)"
19848 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19852 msgid "Nomenclature settings"
19853 msgstr "Nomenklatúra"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19857 msgid "Longest label width"
19858 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19862 msgid "Index Settings"
19863 msgstr "Nastavenia Rámku"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19867 msgid "<All indexes>"
19868 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19871 msgid "Cross-reference"
19872 msgstr "Krížová referencia"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19883 msgid "Jump to label"
19884 msgstr "Skok na návestie"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19887 msgid "Find and Replace"
19888 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19891 msgid "Send Document to Command"
19892 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19896 msgstr "Zobraziť súbor"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19899 msgid "Error -> Cannot load file!"
19900 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19904 msgid "%1$d words checked."
19905 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19908 msgid "One word checked."
19909 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19912 msgid "Spelling check completed"
19913 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19916 msgid "Basic Latin"
19917 msgstr "Základná Latinka"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19920 msgid "Latin-1 Supplement"
19921 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19924 msgid "Latin Extended-A"
19925 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19928 msgid "Latin Extended-B"
19929 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19932 msgid "IPA Extensions"
19933 msgstr "IPA Prípony"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19936 msgid "Spacing Modifier Letters"
19937 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19940 msgid "Combining Diacritical Marks"
19941 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19953 msgstr "Devanagari"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20000 msgid "Hangul Jamo"
20001 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20004 msgid "Phonetic Extensions"
20005 msgstr "Fonetické prípony"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20008 msgid "Latin Extended Additional"
20009 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20012 msgid "Greek Extended"
20013 msgstr "Grecke rozšírené"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20016 msgid "General Punctuation"
20017 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20020 msgid "Superscripts and Subscripts"
20021 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20024 msgid "Currency Symbols"
20025 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20029 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20032 msgid "Letterlike Symbols"
20033 msgstr "Symboly písmenovité"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20036 msgid "Number Forms"
20037 msgstr "Číselné znaky"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20040 msgid "Mathematical Operators"
20041 msgstr "Matematické operátory"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20044 msgid "Miscellaneous Technical"
20045 msgstr "Rôzne technické"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20048 msgid "Control Pictures"
20049 msgstr "Kontrolné obrázky"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20052 msgid "Optical Character Recognition"
20053 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20057 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20060 msgid "Box Drawing"
20061 msgstr "Výkres Rámku"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20064 msgid "Block Elements"
20065 msgstr "Blokové Elementy"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20068 msgid "Geometric Shapes"
20069 msgstr "Geometrické tvary"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20072 msgid "Miscellaneous Symbols"
20073 msgstr "Rôzne symboly"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20081 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20085 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20101 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20109 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20112 msgid "CJK Compatibility"
20113 msgstr "CJK kompat."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20116 msgid "CJK Unified Ideographs"
20117 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20120 msgid "Hangul Syllables"
20121 msgstr "Kórejské slabiky"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20124 msgid "High Surrogates"
20125 msgstr "Surogáty horné"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20128 msgid "Private Use High Surrogates"
20129 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20132 msgid "Low Surrogates"
20133 msgstr "Surogáty dolné"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20136 msgid "Private Use Area"
20137 msgstr "Private Use Area"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20141 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20145 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20149 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20152 msgid "Combining Half Marks"
20153 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20156 msgid "CJK Compatibility Forms"
20157 msgstr "CJK kompat. formy"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20160 msgid "Small Form Variants"
20161 msgstr "Varianty malých foriem"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20165 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20169 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20176 msgid "Linear B Syllabary"
20177 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20180 msgid "Linear B Ideograms"
20181 msgstr "Linear B Ideogramy"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20184 msgid "Aegean Numbers"
20185 msgstr "Egejské Čísla"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20188 msgid "Ancient Greek Numbers"
20189 msgstr "Starogrecké čísla"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20193 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20204 msgid "Old Persian"
20205 msgstr "Staroperské"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20209 msgstr "Mormónska abeceda"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20213 msgstr "Shavská abeceda"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20220 msgid "Cypriot Syllabary"
20221 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20225 msgstr "Kharoshthi"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20229 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20232 msgid "Musical Symbols"
20233 msgstr "Hudobné symboly"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20237 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20241 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20245 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20249 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20253 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20260 msgid "Variation Selectors Supplement"
20261 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20265 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20269 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20272 msgid "Character: "
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20276 msgid "Code Point: "
20277 msgstr "Kódový bod: "
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20283 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20284 msgid "Table Settings"
20285 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20288 msgid "Insert Table"
20289 msgstr "Vložiť tabuľku"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20292 msgid "TeX Information"
20293 msgstr "TeX informácia"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20296 msgid "No thesaurus available for this language!"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20314 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20317 msgid "Vertical Space Settings"
20318 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20325 msgid "unknown version"
20326 msgstr "neznáma verzia"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20329 msgid "Small-sized icons"
20330 msgstr "Malé ikony"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20333 msgid "Normal-sized icons"
20334 msgstr "Normálné ikony"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20337 msgid "Big-sized icons"
20338 msgstr "Veľké ikony"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20343 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20346 msgid "Select template file"
20347 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20350 msgid "Templates|#T#t"
20351 msgstr "Šablóny|#š"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20356 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20359 msgid "Document not loaded."
20360 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20363 msgid "Select document to open"
20364 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20368 msgid "Examples|#E#e"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20373 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20377 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20381 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20385 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20390 msgid "Invalid filename"
20391 msgstr "Neplatné meno súboru"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20396 "The directory in the given path\n"
20400 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20406 msgid "Opening document %1$s..."
20407 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20411 msgid "Document %1$s opened."
20412 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20415 msgid "Version control detected."
20416 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20420 msgid "Could not open document %1$s"
20421 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20424 msgid "Couldn't import file"
20425 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20429 msgid "No information for importing the format %1$s."
20430 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20434 msgid "Select %1$s file to import"
20435 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20440 "The document %1$s already exists.\n"
20442 "Do you want to overwrite that document?"
20444 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20446 "Chcete ho prepísať ?"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20449 msgid "Overwrite document?"
20450 msgstr "Prepísať dokument?"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20454 msgid "Importing %1$s..."
20455 msgstr "Importujem %1$s..."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20459 msgstr "importované."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20462 msgid "file not imported!"
20463 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20466 msgid "Select LyX document to insert"
20467 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20471 msgid "Absolute filename expected."
20472 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20475 msgid "Select file to insert"
20476 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20479 msgid "All Files (*)"
20480 msgstr "Všetky súbory (*)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20483 msgid "Choose a filename to save document as"
20484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20493 "The document %1$s could not be saved.\n"
20495 "Do you want to rename the document and try again?"
20497 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20499 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20502 msgid "Rename and save?"
20503 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20514 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20516 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20518 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20525 msgid "Document not loaded"
20526 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20529 msgid "Saving all documents..."
20530 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20533 msgid "All documents saved."
20534 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20538 msgid "%1$s unknown command!"
20539 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20543 msgid "LaTeX Source"
20544 msgstr "LaTeX Zdroj"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20547 msgid "DocBook Source"
20548 msgstr "DocBook Zdroj"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20551 msgid "Literate Source"
20552 msgstr "Literate Zdroj"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20555 msgid " (version control)"
20556 msgstr " (kontrola verzií)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20559 msgid " (version control, locking)"
20560 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20564 msgstr " (zmenený)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20567 msgid " (read only)"
20568 msgstr " (iba pre čítanie)"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20572 msgstr "Zavrieť Súbor"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20576 msgstr "Podokno schovať"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20580 msgstr "Podokno zavrieť"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20583 msgid "Wrap Float Settings"
20584 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20587 msgid "Click to detach"
20588 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20594 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20598 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20600 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20602 msgstr " (neznáme)"
20604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20606 msgstr "Žiadna skupina"
20608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20609 msgid "More Spelling Suggestions"
20612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20615 msgstr "Neviditeľný text"
20617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20619 msgid "<No Documents Open>"
20620 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20623 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20628 msgid "No Custom Insets Defined!"
20629 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20633 msgid "<No Document Open>"
20634 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20637 msgid "Master Document"
20638 msgstr "Hlavný dokument"
20640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20641 msgid "Open Navigator..."
20642 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20645 msgid "Other Lists"
20646 msgstr "Iné Listiny"
20648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20650 msgid "<Empty Table of Contents>"
20653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20654 msgid "Other Toolbars"
20655 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20659 msgid "No Branches Set for Document!"
20660 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20663 msgid "Index Entry|d"
20664 msgstr "Záznam indexu"
20666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20669 msgid "Index Entry"
20670 msgstr "Položka indexu"
20672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20673 msgid "No Citation in Scope!"
20674 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20678 msgid "No Action Defined!"
20679 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20683 msgid "Export %1$s"
20684 msgstr "Písmo: %1$s"
20686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20688 msgid "Import %1$s"
20689 msgstr "Importujem %1$s..."
20691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20693 msgid "Update %1$s"
20694 msgstr "&Aktualizovať"
20696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20710 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20714 msgid "Could not update TeX information"
20715 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20719 msgid "The script `%1$s' failed."
20720 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20724 msgstr "Všetky súbory "
20726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20727 msgid "Table of Contents"
20730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Dokumenty potomkov"
20734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20735 msgid "List of Graphics"
20736 msgstr "Zoznam Grafík"
20738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20739 msgid "List of Equations"
20740 msgstr "Zoznam rovníc"
20742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20743 msgid "List of Footnotes"
20744 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20747 msgid "List of Listings"
20748 msgstr "Zoznam výpisov"
20750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20751 msgid "List of Indexes"
20752 msgstr "Zoznam indexov"
20754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20755 msgid "List of Marginal notes"
20756 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20759 msgid "List of Notes"
20760 msgstr "Zoznam poznámok"
20762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20763 msgid "List of Citations"
20764 msgstr "Zoznam citácií"
20766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20767 msgid "Labels and References"
20768 msgstr "Návestia a Referencie"
20770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20771 msgid "List of Branches"
20772 msgstr "Zoznam vetiev"
20774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20775 msgid "List of Changes"
20776 msgstr "Zoznam zmien"
20778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20781 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20782 "file through LaTeX: "
20784 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20785 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20788 msgid "Keys must be unique!"
20789 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20794 "The key %1$s already exists,\n"
20795 "it will be changed to %2$s."
20797 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20798 "bude zmenený na %2$s."
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20804 "If you proceed, all of them will be opened."
20806 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20807 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20810 msgid "Open Databases?"
20811 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20815 msgstr "&Pokračovat"
20817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20818 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20819 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20826 msgid "Style File:"
20827 msgstr "Súbor so štýlom:"
20829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20834 msgid "included in TOC"
20835 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20838 msgid "Export Warning!"
20839 msgstr "Export-Varovanie!"
20841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20844 "BibTeX will be unable to find them."
20846 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20847 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20852 "BibTeX will be unable to find it."
20854 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20855 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20858 msgid "simple frame"
20859 msgstr "jednoduchý rám"
20861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20865 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20866 msgid "simple frame, page breaks"
20867 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20869 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20871 msgstr "oválny, tenký"
20873 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20874 msgid "oval, thick"
20875 msgstr "oválny, tučný"
20877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20878 msgid "drop shadow"
20881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20882 msgid "shaded background"
20883 msgstr "stienené pozadie"
20885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20886 msgid "double frame"
20887 msgstr "dvojitý rám"
20889 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20891 msgid "%1$s (%2$s)"
20892 msgstr "%1$s (%2$s)"
20894 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20896 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20897 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20905 msgstr "ne-aktívna"
20907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20909 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20910 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20917 msgid "Branch (child only): "
20918 msgstr "Vetva (len potomok): "
20920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20922 msgid "Branch (undefined): "
20923 msgstr "Vetva (len potomok): "
20925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20940 msgstr "necitované"
20942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20943 msgid "No bibliography defined!"
20944 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20947 msgid "No citations selected!"
20948 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20950 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20951 msgid "LaTeX Command: "
20952 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20955 msgid "InsetCommand Error: "
20956 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20959 msgid "Incompatible command name."
20960 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20963 msgid "InsetCommandParams Error: "
20964 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20967 msgid "InsetCommandParams: "
20968 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20971 msgid "Unknown parameter name: "
20972 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20977 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20979 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20981 msgid "External template %1$s is not installed"
20982 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20986 msgstr "plávajúci objekt: "
20988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20990 msgstr "plávajúci objekt"
20992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20994 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20997 msgid " (sideways)"
21000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21001 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21002 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21006 msgid "List of %1$s"
21007 msgstr "Zoznam od %1$s"
21009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21011 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21016 "Could not copy the file\n"
21018 "into the temporary directory."
21020 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21022 "do pomocného adresára."
21024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21027 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21031 msgid "Graphics file: %1$s"
21032 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21035 msgid "Verbatim Input"
21036 msgstr "Doslovný vstup"
21038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21039 msgid "Verbatim Input*"
21040 msgstr "Doslovný vstup*"
21042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21044 msgid "Recursive input"
21045 msgstr "Rekurzívny vstup"
21047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21050 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21051 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21056 "Included file `%1$s'\n"
21057 "has textclass `%2$s'\n"
21058 "while parent file has textclass `%3$s'."
21060 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21061 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21062 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21065 msgid "Different textclasses"
21066 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21071 "Included file `%1$s'\n"
21072 "uses module `%2$s'\n"
21073 "which is not used in parent file."
21075 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21076 "používa modul `%2$s',\n"
21077 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21080 msgid "Module not found"
21081 msgstr "Modul nenájdený"
21083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21084 msgid "Unsupported Inclusion"
21087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21089 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21094 msgid "Index sorting failed"
21095 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21100 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21101 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21102 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21103 "explained in the User Guide."
21105 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21106 "so záznamom '%1$s'.\n"
21107 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21108 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21112 msgid "unknown type!"
21113 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21117 msgid "Unknown index type!"
21118 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21122 msgid "All indices"
21123 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21132 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21133 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21137 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21141 msgstr "nedefinované"
21143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21152 msgid "Unknown buffer info"
21153 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21156 msgid "Label names must be unique!"
21157 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21162 "The label %1$s already exists,\n"
21163 "it will be changed to %2$s."
21165 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21166 "bude premenované na %2$s."
21168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21169 msgid "DUPLICATE: "
21170 msgstr "DUPLIKÁT: "
21172 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21173 msgid "no more lstline delimiters available"
21174 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21176 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21177 msgid "Running out of delimiters"
21178 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21180 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21182 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21183 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21184 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21185 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21186 "must investigate!"
21188 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21189 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21190 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21192 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21194 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21195 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21196 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21198 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21201 "The following characters in one of the program listings are\n"
21202 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21205 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21206 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21210 msgid "A value is expected."
21211 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21219 msgid "Unbalanced braces!"
21220 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21223 msgid "Please specify true or false."
21224 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21227 msgid "Only true or false is allowed."
21228 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21231 msgid "Please specify an integer value."
21232 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21235 msgid "An integer is expected."
21236 msgstr "Očakáva sa číslo."
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21240 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21244 msgstr "Neplatná dĺžka."
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21248 msgid "Please specify one of %1$s."
21249 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21253 msgid "Try one of %1$s."
21254 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21258 msgid "I guess you mean %1$s."
21259 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21263 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21264 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21268 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21269 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21273 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21275 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21280 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21283 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21284 "podmnožinu z trblTRBL"
21286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21288 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21289 "right, bottom left and top left corner."
21291 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21292 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21295 msgid "Enter something like \\color{white}"
21296 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21299 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21300 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21303 msgid "auto, last or a number"
21304 msgstr "auto, last alebo číslo"
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21308 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21310 "defining a listing inset)"
21312 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21313 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21314 "výpisu zdrojového kódu)"
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21318 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21322 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21323 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21324 "výpisu zdrojového kódu)"
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21327 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21328 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21332 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21333 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21337 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21338 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21342 msgid "Parameter %1$s: "
21343 msgstr "Parameter %1$s: "
21345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21347 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21348 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21352 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21353 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21357 msgstr "Nová stránka"
21359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21361 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21364 msgid "Clear Double Page"
21365 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21372 msgid "Nomenclature Symbol: "
21373 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21376 msgid "Description: "
21379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21381 msgstr "Triedenie: "
21383 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21384 msgid "Note[[InsetNote]]"
21385 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21387 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21416 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21418 msgstr "NEPLATNÝ: "
21420 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21424 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21428 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21432 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21433 msgid "Page Number"
21434 msgstr "Číslo strany"
21436 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21440 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21441 msgid "Textual Page Number"
21442 msgstr "Textové číslo strany"
21444 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21446 msgstr "TextStrana: "
21448 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21449 msgid "Standard+Textual Page"
21450 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21452 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21454 msgstr "Ref+Text: "
21456 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21458 msgstr "PeknýOdkaz"
21460 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21461 msgid "FormatRef: "
21462 msgstr "FormatRef: "
21464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21465 msgid "Interword Space"
21466 msgstr "Medzislovná medzera"
21468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21469 msgid "Protected Space"
21470 msgstr "Chránená medzera"
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21474 msgstr "Úzka medzera"
21476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21477 msgid "Medium Space"
21478 msgstr "Stredná Medzera"
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21481 msgid "Thick Space"
21482 msgstr "Tučná medzera"
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21486 msgstr "Quad medzera"
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21489 msgid "QQuad Space"
21490 msgstr "QQuad medzera"
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21494 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21498 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21501 msgid "Negative Thin Space"
21502 msgstr "Záporná úzka medzera"
21504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21505 msgid "Negative Medium Space"
21506 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21509 msgid "Negative Thick Space"
21510 msgstr "Záporná tučná medzera"
21512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21513 msgid "Protected Horizontal Fill"
21514 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21517 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21518 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21521 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21522 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21525 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21526 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21529 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21530 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21533 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21534 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21537 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21538 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21542 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21543 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21547 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21548 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21551 msgid "Unknown TOC type"
21552 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21554 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21555 msgid "Selection size should match clipboard content."
21558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21559 msgid "Vertical Space"
21560 msgstr "Vertikálna medzera"
21562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21564 msgstr "obtekanie: "
21566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21572 msgstr "Neukázané."
21574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21576 msgstr "Načítavam..."
21578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21579 msgid "Converting to loadable format..."
21580 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21584 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21587 msgid "Scaling etc..."
21588 msgstr "Mením atď..."
21590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21591 msgid "Ready to display"
21592 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21595 msgid "No file found!"
21596 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21599 msgid "Error converting to loadable format"
21600 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21603 msgid "Error loading file into memory"
21604 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21607 msgid "Error generating the pixmap"
21608 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21612 msgstr "Bez obrázku"
21614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21615 msgid "Preview loading"
21616 msgstr "Nahranie náhľadu"
21618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21619 msgid "Preview ready"
21620 msgstr "Náhľad prichystaný"
21622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21623 msgid "Preview failed"
21624 msgstr "Náhľad zlyhal"
21626 #: src/lengthcommon.cpp:37
21627 msgid "cc[[unit of measure]]"
21630 #: src/lengthcommon.cpp:37
21634 #: src/lengthcommon.cpp:37
21638 #: src/lengthcommon.cpp:38
21642 #: src/lengthcommon.cpp:38
21643 msgid "mu[[unit of measure]]"
21646 #: src/lengthcommon.cpp:38
21650 #: src/lengthcommon.cpp:39
21654 #: src/lengthcommon.cpp:39
21658 #: src/lengthcommon.cpp:39
21659 msgid "Text Width %"
21660 msgstr "Šírka textu %"
21662 #: src/lengthcommon.cpp:40
21663 msgid "Column Width %"
21664 msgstr "Šírka stĺpca %"
21666 #: src/lengthcommon.cpp:40
21667 msgid "Page Width %"
21668 msgstr "Šírka Stránky %"
21670 #: src/lengthcommon.cpp:40
21671 msgid "Line Width %"
21672 msgstr "Šírka Riadku %"
21674 #: src/lengthcommon.cpp:41
21675 msgid "Text Height %"
21676 msgstr "Výška textu %"
21678 #: src/lengthcommon.cpp:41
21679 msgid "Page Height %"
21680 msgstr "Výška Stránky %"
21682 #: src/lyxfind.cpp:138
21683 msgid "Search error"
21684 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21686 #: src/lyxfind.cpp:138
21687 msgid "Search string is empty"
21688 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21690 #: src/lyxfind.cpp:330
21691 msgid "String has been replaced."
21692 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21694 #: src/lyxfind.cpp:333
21695 msgid " strings have been replaced."
21696 msgstr " reťazce boli nahradené."
21698 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21699 msgid "Wrap search ?"
21702 #: src/lyxfind.cpp:943
21704 "End of document reached while searching forward\n"
21706 "Continue searching from beginning ?"
21709 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21714 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21719 #: src/lyxfind.cpp:1028
21721 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21723 "Continue searching from end ?"
21726 #: src/lyxfind.cpp:1121
21728 msgid "Search text is empty!"
21729 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21731 #: src/lyxfind.cpp:1137
21733 msgid "Invalid regular expression!"
21734 msgstr "Neplatná dĺžka."
21736 #: src/lyxfind.cpp:1142
21738 msgid "Match not found!"
21739 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21741 #: src/lyxfind.cpp:1149
21743 msgid "Match found !"
21744 msgstr "Modul nenájdený!"
21746 #: src/lyxfind.cpp:1191
21748 msgid "Match found and replaced !"
21749 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21751 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21752 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21754 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21755 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21759 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21760 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21762 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21764 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21765 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21768 msgid "Only one row"
21769 msgstr "Len jeden riadok"
21771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21772 msgid "Only one column"
21773 msgstr "Len jeden stĺpec"
21775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21776 msgid "No hline to delete"
21777 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21780 msgid "No vline to delete"
21781 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21785 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21786 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21798 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21799 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21803 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21804 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21808 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21809 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21812 msgid "create new math text environment ($...$)"
21813 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21816 msgid "entered math text mode (textrm)"
21817 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21820 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21824 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21828 msgid "Standard[[mathref]]"
21829 msgstr "Štandardné"
21831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21835 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21841 msgstr "mat. makro"
21843 #: src/output.cpp:37
21846 "Could not open the specified document\n"
21849 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21852 #: src/output_plaintext.cpp:136
21856 #: src/output_plaintext.cpp:148
21857 msgid "References: "
21858 msgstr "Referencie: "
21860 #: src/support/Package.cpp:433
21861 msgid "LyX binary not found"
21862 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21864 #: src/support/Package.cpp:434
21867 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21869 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
21872 #: src/support/Package.cpp:553
21875 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21877 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21878 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21880 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21882 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21883 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21885 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21886 msgid "File not found"
21887 msgstr "Súbor nenájdený"
21889 #: src/support/Package.cpp:635
21892 "Invalid %1$s switch.\n"
21893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21895 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21896 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21898 #: src/support/Package.cpp:662
21901 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21902 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21904 "Neplatná %1$s premenná.\n"
21905 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21907 #: src/support/Package.cpp:686
21910 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21911 "%2$s is not a directory."
21913 "Neplatná premenná %1$s.\n"
21914 "%2$s nie je adresár."
21916 #: src/support/Package.cpp:688
21917 msgid "Directory not found"
21918 msgstr "Adresár nenájdený"
21920 #: src/support/debug.cpp:38
21921 msgid "No debugging message"
21922 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21924 #: src/support/debug.cpp:39
21925 msgid "General information"
21926 msgstr "Všeobecné informácie"
21928 #: src/support/debug.cpp:40
21929 msgid "Program initialisation"
21930 msgstr "Inicializácia programu"
21932 #: src/support/debug.cpp:41
21933 msgid "Keyboard events handling"
21934 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21936 #: src/support/debug.cpp:42
21937 msgid "GUI handling"
21938 msgstr "Spravovanie GUI"
21940 #: src/support/debug.cpp:43
21941 msgid "Lyxlex grammar parser"
21942 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21944 #: src/support/debug.cpp:44
21945 msgid "Configuration files reading"
21946 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21948 #: src/support/debug.cpp:45
21949 msgid "Custom keyboard definition"
21950 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21952 #: src/support/debug.cpp:46
21953 msgid "LaTeX generation/execution"
21954 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21956 #: src/support/debug.cpp:47
21957 msgid "Math editor"
21958 msgstr "Editor matematiky"
21960 #: src/support/debug.cpp:48
21961 msgid "Font handling"
21962 msgstr "Manipulácia s písmom"
21964 #: src/support/debug.cpp:49
21965 msgid "Textclass files reading"
21966 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21968 #: src/support/debug.cpp:50
21969 msgid "Version control"
21970 msgstr "Kontrola verzií"
21972 #: src/support/debug.cpp:51
21973 msgid "External control interface"
21974 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21976 #: src/support/debug.cpp:52
21977 msgid "Undo/Redo mechanism"
21978 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21980 #: src/support/debug.cpp:53
21981 msgid "User commands"
21982 msgstr "Používateľské príkazy"
21984 #: src/support/debug.cpp:54
21986 msgid "The LyX Lexer"
21987 msgstr "LyX Lexxer"
21989 #: src/support/debug.cpp:55
21990 msgid "Dependency information"
21991 msgstr "Informácie o závislostiach"
21993 #: src/support/debug.cpp:56
21995 msgstr "LyX vložky"
21997 #: src/support/debug.cpp:57
21998 msgid "Files used by LyX"
21999 msgstr "Súbory používané LyXom"
22001 #: src/support/debug.cpp:58
22002 msgid "Workarea events"
22003 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22005 #: src/support/debug.cpp:59
22006 msgid "Insettext/tabular messages"
22007 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22009 #: src/support/debug.cpp:60
22010 msgid "Graphics conversion and loading"
22011 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22013 #: src/support/debug.cpp:61
22014 msgid "Change tracking"
22015 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22017 #: src/support/debug.cpp:62
22018 msgid "External template/inset messages"
22019 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22021 #: src/support/debug.cpp:63
22022 msgid "RowPainter profiling"
22023 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22025 #: src/support/debug.cpp:64
22027 msgid "Scrolling debugging"
22028 msgstr "ladenie rolovania textu"
22030 #: src/support/debug.cpp:65
22031 msgid "Math macros"
22032 msgstr "mat. makrá"
22034 #: src/support/debug.cpp:66
22038 #: src/support/debug.cpp:67
22039 msgid "Locale/Internationalisation"
22040 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22042 #: src/support/debug.cpp:68
22043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22044 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22046 #: src/support/debug.cpp:69
22048 msgid "Find and replace mechanism"
22049 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22051 #: src/support/debug.cpp:70
22052 msgid "Developers' general debug messages"
22053 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22055 #: src/support/debug.cpp:71
22056 msgid "All debugging messages"
22057 msgstr "Všetky ladiace správy"
22059 #: src/support/debug.cpp:116
22061 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22062 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22064 #: src/support/filetools.cpp:252
22065 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22068 #: src/support/os_win32.cpp:392
22069 msgid "System file not found"
22070 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22072 #: src/support/os_win32.cpp:393
22074 "Unable to load shfolder.dll\n"
22077 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22078 "Prosím inštalujte."
22080 #: src/support/os_win32.cpp:398
22081 msgid "System function not found"
22082 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22084 #: src/support/os_win32.cpp:399
22086 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22087 "Don't know how to proceed. Sorry."
22089 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22090 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22092 #: src/support/userinfo.cpp:45
22093 msgid "Unknown user"
22094 msgstr "Neznámy používateľ"
22097 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22098 #~ msgstr "Nahradiť s:"
22101 #~ msgid "Find &Prev"
22102 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
22105 #~ msgid "Replace P&rev"
22106 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
22109 #~ msgid "Current buffer only"
22110 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
22114 #~ msgstr "zásobník"
22117 #~ msgid "Document"
22118 #~ msgstr "Dokumenty"
22121 #~ msgid "Open buffers"
22122 #~ msgstr "zásobník"
22125 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22126 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
22128 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22129 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
22135 #~ msgid "No file open!"
22136 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
22138 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22139 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22141 #~ msgid "Jump to the label"
22142 #~ msgstr "Skok na návestie"
22144 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22145 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
22148 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22149 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
22152 #~ msgid "Master Settings"
22153 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
22155 #~ msgid "Column Width"
22156 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
22158 #~ msgid "Settings"
22159 #~ msgstr "Nastavenia"
22161 #~ msgid "Listing settings"
22162 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22165 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22166 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22168 #~ msgid "Insert|n"
22171 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22172 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
22175 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22177 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
22183 #~ msgid "Opened inset"
22184 #~ msgstr "Otvorená vložka"
22186 #~ msgid "Opened Box Inset"
22187 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
22189 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22190 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
22192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22193 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22195 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22196 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
22198 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22199 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
22201 #~ msgid "Opened Float Inset"
22202 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
22204 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22205 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
22207 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22208 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
22210 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22211 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
22213 #~ msgid "Opened Note Inset"
22214 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
22216 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22217 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22220 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22221 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22223 #~ msgid "Opened table"
22224 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22226 #~ msgid "Opened Text Inset"
22227 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22229 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22230 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22232 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22233 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22235 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22236 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22239 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22241 #~ msgid "Use input encod&ing"
22242 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22244 #~ msgid "Toggle Label|L"
22245 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22247 #~ msgid "Move Section down|d"
22248 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22250 #~ msgid "Move Section up|u"
22251 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22254 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22255 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22259 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22261 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22266 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22267 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22268 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22270 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22271 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22272 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22274 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22275 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22281 #~ msgid "Accept Change|C"
22282 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22285 #~ msgid "C&ommand:"
22286 #~ msgstr "Príkaz:"
22288 #~ msgid "&BibTeX command:"
22289 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22291 #~ msgid "&Index command:"
22292 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22295 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22296 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22299 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22300 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22302 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22303 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22306 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22307 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22310 #~ msgid "View|V[[show]]"
22311 #~ msgstr "Názor|z"
22313 #~ msgid "View DVI"
22314 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22316 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22317 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22319 #~ msgid "View PostScript"
22320 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22322 #~ msgid "Update DVI"
22323 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22325 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22326 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22328 #~ msgid "Update PostScript"
22329 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22331 #~ msgid "Thesaurus failure"
22332 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22335 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22339 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22347 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22348 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22350 #~ msgid "&Default language:"
22351 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22353 #~ msgid "&roff command:"
22354 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22356 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22357 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22360 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22362 #~ msgid "LangHeader"
22363 #~ msgstr "LangHeader"
22365 #~ msgid "Language Header:"
22366 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22368 #~ msgid "Language:"
22371 #~ msgid "LastLanguage"
22372 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22374 #~ msgid "Last Language:"
22375 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22377 #~ msgid "LangFooter"
22378 #~ msgstr "JazykPäta"
22383 #~ msgid "End of CV"
22384 #~ msgstr "End of CV"
22386 #~ msgid "Computer"
22387 #~ msgstr "Počítač"
22389 #~ msgid "Computer:"
22390 #~ msgstr "Počítač:"
22392 #~ msgid "EmptySection"
22393 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22395 #~ msgid "Empty Section"
22396 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22398 #~ msgid "CloseSection"
22399 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22401 #~ msgid "Close Section"
22402 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22404 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22405 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22407 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22408 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22410 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22411 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22414 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22415 #~ "You may not have the right languages installed."
22417 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22418 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22421 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22422 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22424 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22425 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22428 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22431 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22434 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22435 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22438 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22439 #~ "encoding `%2$s'."
22441 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22445 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22446 #~ "encoding `%2$s'."
22448 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22451 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22452 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22454 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22455 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22466 #~ msgid "pspell (library)"
22467 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22469 #~ msgid "aspell (library)"
22470 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22472 #~ msgid "*.ispell"
22473 #~ msgstr "*.ispell"
22475 #~ msgid "Spellchecker error"
22476 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22478 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22479 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22482 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22483 #~ "Maybe it has been killed."
22485 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22486 #~ "Možno bol zabitý."
22488 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22489 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22491 #~ msgid "No Table of contents"
22492 #~ msgstr "Bez obsahu"
22494 #~ msgid "B&rowse..."
22495 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22498 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22499 #~ msgstr "Počet kópií"
22501 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22502 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22508 #~ msgid "Grou&p Name:"
22512 #~ msgid "&Postscript driver:"
22513 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22516 #~ msgid "Append Parameter"
22517 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22520 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22521 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22525 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22528 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22529 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22533 #~ msgstr "Obrázok"
22537 #~ msgstr "Tabuľka"
22540 #~ msgid "algorithm"
22541 #~ msgstr "Algoritmus"
22545 #~ msgstr "Tabuľka"
22548 #~ msgid "keywords"
22549 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22552 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22554 #~ msgid "Table of Contents|a"
22555 #~ msgstr "Obsah|O"
22558 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22559 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22561 #~ msgid "American"
22562 #~ msgstr "Americky"
22564 #~ msgid "Austrian"
22565 #~ msgstr "Rakúsky"
22568 #~ msgstr "Britsky"
22570 #~ msgid "Canadian"
22571 #~ msgstr "Kanadsky"
22574 #~ msgid "Reference\t"
22575 #~ msgstr "Referencia"
22578 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22579 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22582 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22583 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22586 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22587 #~ msgstr "Návratová adresa"
22590 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22591 #~ msgstr "K&onvertor:"
22593 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22594 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22597 #~ msgid "LaTeX default"
22598 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22600 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22601 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22604 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22605 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22608 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22609 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22612 #~ msgid "Class not found"
22613 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22615 #~ msgid "Changed Layout"
22616 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22618 #~ msgid "Unknown layout"
22619 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22622 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22623 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22625 #~ msgid "Display image in LyX"
22626 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22628 #~ msgid "Screen display"
22629 #~ msgstr "Obrazovka"
22631 #~ msgid "Monochrome"
22632 #~ msgstr "Monochromaticky"
22634 #~ msgid "Grayscale"
22635 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22640 #~ msgid "&Display:"
22641 #~ msgstr "&Displej:"
22644 #~ msgstr "&Mierka:"
22647 #~ msgid "Scr&een Display:"
22648 #~ msgstr "Obrazovka"
22650 #~ msgid "Do not display"
22651 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22654 #~ msgid "Unknown Info: "
22655 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22658 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22659 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22662 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22663 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22666 #~ msgid "<- C&lear"
22667 #~ msgstr "&Zmazať"
22670 #~ msgstr "&Použiť"
22674 #~ msgstr "&Pridať"
22678 #~ msgstr "&Odstrániť"
22682 #~ msgstr "Prvé_meno"
22684 #~ msgid "Edit the file externally"
22685 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22687 #~ msgid "&Edit File..."
22688 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22690 #~ msgid "LyX View"
22691 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22695 #~ msgstr "Na stred"
22698 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22699 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22702 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22703 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22707 #~ msgstr "&Zmazať"
22710 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22711 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22714 #~ msgid " writing embedded files."
22715 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22718 #~ msgid " could not write embedded files!"
22719 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22722 #~ msgid "Failed to extract file"
22723 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22726 #~ msgid "Copy file failure"
22727 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22730 #~ msgid "Failed to embed file"
22731 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22734 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22735 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22738 #~ msgid "Failed to open file"
22739 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22742 #~ msgid "Sync file failure"
22743 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22746 #~ msgid "Packing all files"
22747 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22750 #~ msgid "Failed to write file"
22751 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22754 #~ msgid "Save failure"
22755 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22758 #~ msgid "Extra embedded file"
22759 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22762 #~ msgid "Plain Text"
22763 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22766 #~ msgid "Enspace|E"
22767 #~ msgstr "&Nahradiť"
22770 #~ msgid "Document could not be read"
22771 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22774 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22775 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22778 #~ msgid "Properties...|P"
22779 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22782 #~ msgid "New Line|e"
22783 #~ msgstr "ako riadky|r"
22786 #~ msgid "Line Break|B"
22787 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22790 #~ msgid "line break"
22791 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22794 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22795 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22802 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22803 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22806 #~ msgid "Swap Columns|w"
22807 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22810 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22811 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22819 #~ msgstr "Zavrieť"
22823 #~ msgstr "objekt:"
22826 #~ msgid "S&ubfigure"
22827 #~ msgstr "Podo&brázok"
22829 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22830 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22832 #~ msgid "Ca&ption:"
22833 #~ msgstr "Po&pisok:"
22835 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22836 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22840 #~ msgstr "&Uložiť"
22842 #~ msgid "Paper Size"
22843 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22848 #~ msgid "&File formats"
22849 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22851 #~ msgid "F&ormat:"
22852 #~ msgstr "F&ormát:"
22854 #~ msgid "&GUI name:"
22855 #~ msgstr "&GUI názov"
22857 #~ msgid "External Applications"
22858 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22861 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22862 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22865 #~ msgid "Save/restore window position"
22866 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22869 #~ msgstr " každých"
22875 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22876 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22878 #~ msgid "Default (outer)"
22879 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22882 #~ msgstr "Vonkajší"
22885 #~ msgstr "&Jednotky:"
22888 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22889 #~ msgstr "Pododdiel"
22892 #~ msgstr "Bahasky"
22895 #~ msgstr "Maďarsky"
22897 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22898 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22901 #~ msgid "Framed|F"
22902 #~ msgstr "Parametre"
22905 #~ msgid "Shaded|S"
22908 #~ msgid "Insert URL"
22909 #~ msgstr "Vložiť URL"
22912 #~ msgid "Can't load document class"
22913 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22917 #~ "The document could not be converted\n"
22918 #~ "into the document class %1$s."
22919 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22922 #~ msgid "&Switch to document"
22923 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22925 #~ msgid "Formatting document..."
22926 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22928 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22929 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22933 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22940 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22941 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22948 #~ msgid "Doublebox"
22949 #~ msgstr "Dvojité"
22952 #~ msgid "Unknown inset name: "
22953 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22956 #~ msgid "Program Listing "
22957 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22961 #~ msgstr "Parametre"
22966 #~ msgid "HtmlUrl: "
22967 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22969 #~ msgid "%1$d words in selection."
22970 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22972 #~ msgid "%1$d words in document."
22973 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22975 #~ msgid "One word in selection."
22976 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22978 #~ msgid "One word in document."
22979 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22981 #~ msgid "Count words"
22982 #~ msgstr "Počet slov"
22985 #~ msgid "Encoding error"
22986 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22989 #~ msgid "Placeholders"
22990 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23001 #~ msgstr "&Načítať"
23003 #~ msgid "To &file:"
23004 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23006 #~ msgid "Printer &name:"
23007 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23010 #~ msgid "Columns "
23014 #~ msgid "Overprint "
23015 #~ msgstr "Separát"
23018 #~ msgid "Conjecture "
23022 #~ msgid "Font st&yle:"
23023 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23030 #~ msgid "columns "
23034 #~ msgid "overprint "
23035 #~ msgstr "Predtlač"
23038 #~ msgid "overlayarea"
23039 #~ msgstr "Prekrytie"
23042 #~ msgid "Corollary_"
23043 #~ msgstr "Ľutujem."
23046 #~ msgid "Definition. "
23047 #~ msgstr "Definícia"
23050 #~ msgid "Example. "
23051 #~ msgstr "Príklad"
23063 #~ msgstr "poznámka"
23066 #~ msgid "&Extended Chars"
23067 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23070 #~ msgstr "štandardné"
23074 #~ msgstr "Komentár"
23077 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23084 #~ msgid "Table of Contents|T"
23085 #~ msgstr "Obsah|O"
23097 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
23099 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23100 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
23103 #~ msgid "Error closing file"
23104 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
23108 #~ msgstr "Do bloku"
23111 #~ msgid "Corollary. "
23112 #~ msgstr "Ľutujem."
23115 #~ msgid "&Caption"
23119 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23120 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23124 #~ msgstr "&Označenie:"
23127 #~ msgid "A Label for the caption"
23128 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
23131 #~ msgid "<- P&romote"
23132 #~ msgstr "Ch&rániť:"
23140 #~ msgstr "&Aktualizovať"
23143 #~ msgid "SubSection"
23144 #~ msgstr "Pododdiel"
23147 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23150 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
23151 #~ "definovanie zmeny písma."
23153 #~ msgid "Unknown toc list"
23154 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23157 #~ msgid "Insert glossary entry"
23158 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
23162 #~ msgstr "&Globálne"
23165 #~ msgid "TeX Code:"
23166 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23168 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23169 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23171 #~ msgid "&Detach panel"
23172 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23174 #~ msgid "Insert spacing"
23175 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23177 #~ msgid "Set limits style"
23178 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23180 #~ msgid "Set math font"
23181 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23183 #~ msgid "Insert fraction"
23184 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23186 #~ msgid "Math Panel|l"
23187 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23190 #~ msgid "Math Panel|P"
23191 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23194 #~ msgid "Show math panel"
23195 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23198 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23199 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23202 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23203 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23206 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23207 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23210 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23211 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23214 #~ msgid "Insert math delimiters"
23215 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23217 #~ msgid "E&xtra options"
23218 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23220 #~ msgid "Alig&nment:"
23221 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23226 #~ msgid "&Converters"
23227 #~ msgstr "&Konvertory"
23229 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23230 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23232 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23233 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23239 #~ msgid "PrettyRef: "
23240 #~ msgstr "PeknáRef: "
23242 #~ msgid "Opening child document "
23243 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23246 #~ msgid "Special Insets|S"
23247 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23250 #~ msgid "Insets|n"
23251 #~ msgstr "Vložiť|I"