]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
372ef01e748d847542997aae6f148a7b1a4c1849
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
97 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
98 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Zrušiť"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Návestie:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Kľúč:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&Pokračovat"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vyberte jeden súbor"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "Možnos&ti:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "&Znovu prehľadať"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Prechádzať..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 msgid "&Add"
231 msgstr "&Pridať"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 msgid "Cancel"
240 msgstr "Zrušiť"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX štýl"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Štýl"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgid "&Content:"
260 msgstr "&Obsah:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "všetky citované referencie"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "všetky necitované referencie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "všetky referencie"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
284 msgid "Move the selected database downwards in the list"
285 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 msgid "Do&wn"
289 msgstr "&Dole"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
297 msgid "&Up"
298 msgstr "&Nahor"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "Databá&zy"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Pridať..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "&Zmazať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
325 msgid "Check this if the box should break across pages"
326 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
334 msgid "Alignment"
335 msgstr "Zarovnanie"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
345 msgid "Left"
346 msgstr "Vľavo"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
352 msgid "Center"
353 msgstr "Na stred"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
359 msgid "Right"
360 msgstr "Vpravo"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgid "Stretch"
364 msgstr "Roztiahnuť"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
373 msgid "Top"
374 msgstr "Hore"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
379 msgid "Middle"
380 msgstr "Stred"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Rámok:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Obsah:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Vertikálne"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontálne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
413 msgid "&Restore"
414 msgstr "Obnoviť"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "Použiť"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "&Výška:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "V&nútorný rámok:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
440 msgid "&Decoration:"
441 msgstr "&Dekorácia:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 msgid "&Width:"
447 msgstr "Šír&ka:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
450 msgid "Height value"
451 msgstr "Hodnota výšky"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgid "Width value"
455 msgstr "Hodnota Šírky"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
459 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
469 msgid "None"
470 msgstr "Žiadne"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Parbox"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Minipage"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
484 msgid "Supported box types"
485 msgstr "Podporované typy rámkov"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
488 msgid "&Available branches:"
489 msgstr "&Dostupné vetvy:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 msgid "&New:"
497 msgstr "&Nový:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
500 msgid ""
501 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
502 "active."
503 msgstr ""
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
506 #, fuzzy
507 msgid "Filename &Suffix"
508 msgstr "Názov súboru"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
511 #, fuzzy
512 msgid "Show undefined branches used in this document."
513 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
516 #, fuzzy
517 msgid "&Undefined Branches"
518 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "Dostupné &vetvy:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
525 msgid "Toggle the selected branch"
526 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
529 msgid "(&De)activate"
530 msgstr "(&De)aktivovať"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
538 msgid "Define or change background color"
539 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Zmeniť farbu..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
547 msgid "Remove the selected branch"
548 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
552 #: src/Buffer.cpp:3133
553 msgid "&Remove"
554 msgstr "&Odstrániť"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
557 #, fuzzy
558 msgid "Change the name of the selected branch"
559 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
562 #, fuzzy
563 msgid "Re&name..."
564 msgstr "Premenuj"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 #, fuzzy
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 #, fuzzy
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "&Vybrané:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 #, fuzzy
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgid "Add A&ll"
583 msgstr ""
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Písmo:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Veľkosť:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
611 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
627 msgid "Default"
628 msgstr "Štandardné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Tiny"
633 msgstr "Drobné"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smallest"
638 msgstr "Najmenšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smaller"
643 msgstr "Menšie"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Small"
648 msgstr "Malé"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Normal"
653 msgstr "Normálne"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Large"
658 msgstr "Veľké"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Larger"
663 msgstr "Väčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
667 msgid "Largest"
668 msgstr "Najväčšie"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 msgid "Huge"
673 msgstr "Obrovské"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
677 msgid "Huger"
678 msgstr "Ozrutné"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
681 msgid "&Custom Bullet:"
682 msgstr "&Vlastná odrážka:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
686 msgid "&Level:"
687 msgstr "Ú&roveň:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
690 msgid "Change:"
691 msgstr "Zmema:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
694 #, fuzzy
695 msgid "Go to previous change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
699 #, fuzzy
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Nasledujúca zmena"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
708 msgid "&Next change"
709 msgstr "&Nasledujúca zmena"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 msgid "&Accept"
717 msgstr "&Akceptovať"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
724 msgid "&Reject"
725 msgstr "&Odmietnuť"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
729 msgid "Font family"
730 msgstr "Rodina písma"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
733 msgid "&Family:"
734 msgstr "&Rodina:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "Font shape"
739 msgstr "Tvar písma"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
742 msgid "S&hape:"
743 msgstr "&Tvar:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
747 msgid "Font series"
748 msgstr "Hrúbka kresby písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
754 msgid "Language"
755 msgstr "Jazyk"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
759 msgid "Font color"
760 msgstr "Farba písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
765 msgid "&Language:"
766 msgstr "&Jazyk:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
769 msgid "&Series:"
770 msgstr "&Séria:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
773 msgid "&Color:"
774 msgstr "Farba:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Nikdy neprepnuté"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
782 msgid "Font size"
783 msgstr "Veľkosť písma"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Vždy prepnuté"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "&Misc:"
796 msgstr "&Rôzne:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
803 msgid "&Toggle all"
804 msgstr "Vše&tko prepnúť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
811 #, fuzzy
812 msgid "Apply changes &immediately"
813 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zavrieť"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
826 msgid "Search Citation"
827 msgstr "Hľadať citáciu"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
830 msgid "F&ind:"
831 msgstr "&Hľadať:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
835 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
838 msgid "You can also hit Enter in the search box"
839 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
842 msgid "&Go!"
843 msgstr "&Hľadaj!"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
846 msgid "Search Field:"
847 msgstr "Kde vyhľadávať:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
851 msgid "All Fields"
852 msgstr "Všetky políčka"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
855 msgid "Regular E&xpression"
856 msgstr "&Regulárny výraz"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
859 msgid "Entry Types:"
860 msgstr "Typy záznamov:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
864 msgid "All Entry Types"
865 msgstr "Všetky typy záznamov"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
868 msgid "Case Se&nsitive"
869 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
872 msgid "Search As You &Type"
873 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formátovanie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "Plný zoznam autorov"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "Štýl citácie:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "Te&xt pred:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "&Text za:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
920 msgid "App&ly"
921 msgstr "Použiť"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "Dostupné citácie:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
928 msgid "&Selected Citations:"
929 msgstr "Vybrané citácie:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
932 msgid "The Enter key works, too"
933 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
936 msgid "The delete key works, too"
937 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "Z&mazať"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
944 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
945 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
948 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
949 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
952 msgid "&Down"
953 msgstr "&Dole"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
957 msgid "TeX Code: "
958 msgstr "TeX Kód: "
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "Drža&ť spárované"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
969 msgid "&Size:"
970 msgstr "&Veľkosť:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Vložiť oddeľovače"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
978 msgid "&Insert"
979 msgstr "Vlož&iť"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
998 msgid "Display"
999 msgstr "Zobrazenie"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1006 msgid "&Collapsed"
1007 msgstr "&Zbalené"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1014 msgid "O&pen"
1015 msgstr "&Otvorené"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1018 msgid "&Errors:"
1019 msgstr "&Chyby:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1023 msgstr "Popis:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1026 msgid "F&ile"
1027 msgstr "S&úbor"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1031 msgid "Filename"
1032 msgstr "Názov súboru"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1037 msgid "&File:"
1038 msgstr "&Súbor:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Koncept"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1049 msgid "&Template"
1050 msgstr "&Šablóna"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Dostupné šablóny"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "LaTeX Voľby"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "M&ožnosť:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "F&ormát:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1094 msgid "Rotate"
1095 msgstr "Otočiť"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Počiatok otáčania"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1112 msgid "Ori&gin:"
1113 msgstr "Stredobod:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1116 msgid "A&ngle:"
1117 msgstr "Uho&l:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1120 msgid "Scale"
1121 msgstr "Mierka"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1143 msgid "Crop"
1144 msgstr "Orezať"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "Vľavo dole:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1162 msgid "x"
1163 msgstr "x"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1167 msgid "Right &top:"
1168 msgstr "Vp&ravo hore:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "Získať zo súboru"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1181 msgid "y"
1182 msgstr "y"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "Hľadať ďalšie"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1190 #, fuzzy
1191 msgid "&Basic"
1192 msgstr "Základná Latinka"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1196 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Replace with..."
1202 msgstr "Nahradiť s:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1205 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Next"
1212 msgstr "text"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1215 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Prev"
1222 msgstr "Náhľad"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1227 msgid "Replace &All"
1228 msgstr "Nahradiť všetko"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1231 msgid ""
1232 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1233 "letter"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Keep case"
1239 msgstr "Drža&ť spárované"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Close this panel"
1244 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1248 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Find..."
1254 msgstr "Nájsť:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1257 msgid "Perform a case-sensitive search"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1262 msgid "Case &sensitive"
1263 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1266 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Match..."
1272 msgstr "Matematika"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Anything"
1277 msgstr "varnothing"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1280 msgid "Any non-empty"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Any word"
1286 msgstr "Jedno slovo"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Any number"
1291 msgstr "Bez čísla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Hľadať len celé slová"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Whole &words"
1309 msgstr "Heslá."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1313 msgid "Ad&vanced"
1314 msgstr "Rozšírené voľby"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1317 msgid "Restrict the search horizon to:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Sco&pe"
1323 msgstr "&Tvar:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Current paragraph"
1328 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Current &Paragraph"
1333 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Document in current file"
1338 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Current &Document"
1343 msgstr "Tlač Dokumentu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1348 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Master Document"
1353 msgstr "Hlavný dokument"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1356 #, fuzzy
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Otvoriť dokument"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Open Documents"
1363 msgstr "OpenDocument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1366 #, fuzzy
1367 msgid "All Ma&nuals"
1368 msgstr "Braille: Manuál"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Expand macros"
1373 msgstr "mat. makrá"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ignore &Format"
1378 msgstr "Formát Stránky"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1382 msgid "Form"
1383 msgstr "Form"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "Vrch s&trany"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1402 msgid "Here de&finitely"
1403 msgstr "Určit&e tu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Spodok strany"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1426 msgid "FontUi"
1427 msgstr "FontUi"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1430 msgid "Use old style instead of lining figures"
1431 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1434 msgid "Use &Old Style Figures"
1435 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1438 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1439 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1442 msgid "Use true S&mall Caps"
1443 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1446 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1450 msgid "C&JK:"
1451 msgstr "C&JK:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1454 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1455 msgstr ""
1456 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1457 "fontu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1460 msgid "Sc&ale (%):"
1461 msgstr "Mierka (%):"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1464 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1465 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1468 msgid "&Typewriter:"
1469 msgstr "Strojopisné:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1473 msgstr ""
1474 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1475 "fontu"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1478 msgid "S&cale (%):"
1479 msgstr "Mierka (%):"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1486 msgid "&Sans Serif:"
1487 msgstr "Bez&serifové:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1490 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1491 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "&Serifové:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1498 msgid "&Base Size:"
1499 msgstr "Základná veľkosť:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr ""
1508 "Štan&dardná\n"
1509 "rodina:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1512 msgid "&Graphics"
1513 msgstr "&Grafika"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1516 msgid "Select an image file"
1517 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1520 msgid "Output Size"
1521 msgstr "Veľkosť výstupu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1524 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1525 msgstr ""
1526 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1529 msgid "Set &height:"
1530 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1533 msgid "&Scale Graphics (%):"
1534 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1537 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1538 msgstr ""
1539 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1542 msgid "Set &width:"
1543 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1546 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1547 msgstr ""
1548 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1549 "šírku"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1552 msgid "Rotate Graphics"
1553 msgstr "Grafiku otáčať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1556 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1557 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1560 msgid "Ro&tate after scaling"
1561 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1564 msgid "Or&igin:"
1565 msgstr "Stredobod:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1568 msgid "A&ngle (Degrees):"
1569 msgstr "U&hol (stupne):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1573 msgid "File name of image"
1574 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1577 msgid "&Clipping"
1578 msgstr "&Orezanie"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1582 msgid "y:"
1583 msgstr "y:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1587 msgid "x:"
1588 msgstr "x:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1592 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1595 msgid "Don't un&zip on export"
1596 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1600 msgid "Additional LaTeX options"
1601 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1604 msgid "LaTeX &options:"
1605 msgstr "LaTeX voľby:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1608 msgid ""
1609 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1610 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 msgstr ""
1612 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1613 "Nastaveniach povolený."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1616 msgid "Sho&w in LyX"
1617 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1620 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1621 msgstr ""
1622 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1625 msgid "Graphics Group"
1626 msgstr "Skupina obrázkov"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1629 msgid "A&ssigned to group:"
1630 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1633 msgid "Click to define a new graphics group."
1634 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1637 msgid "O&pen new group..."
1638 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1641 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1642 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1645 msgid "Draft mode"
1646 msgstr "Režim konceptu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1649 msgid "&Draft mode"
1650 msgstr "Režim kon&ceptu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1653 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1654 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1657 msgid "..............."
1658 msgstr "..............."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1661 msgid "________"
1662 msgstr "________"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1665 msgid "<-----------"
1666 msgstr "<-----------"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1669 msgid "----------->"
1670 msgstr "----------->"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1673 msgid "\\-----v-----/"
1674 msgstr "\\-----v-----/"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1677 msgid "/-----^-----\\"
1678 msgstr "/-----^-----\\"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1681 msgid "&Spacing:"
1682 msgstr "Rozstup:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1685 msgid "Supported spacing types"
1686 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1689 msgid "&Value:"
1690 msgstr "&Hodnota:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1693 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1694 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1697 msgid "&Fill Pattern:"
1698 msgstr "&Vzor výplne:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1701 msgid "&Protect:"
1702 msgstr "Ch&rániť:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1706 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1707 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1710 msgid "Specify the link target"
1711 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1714 msgid "Link type"
1715 msgstr "Typ odkazu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1718 msgid "Link to the web or to every other target"
1719 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1722 msgid "&Web"
1723 msgstr "&Web"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1726 msgid "Link to an email address"
1727 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1730 msgid "&Email"
1731 msgstr "&E-mail"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1734 msgid "Link to a file"
1735 msgstr "Odkaz na súbor"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1738 msgid "&File"
1739 msgstr "&Súbor"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1746 msgid "URL"
1747 msgstr "URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1751 msgid "Name associated with the URL"
1752 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1755 msgid "&Target:"
1756 msgstr "&Cieľ:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1760 msgid "&Name:"
1761 msgstr "Me&no:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1764 msgid "Listing Parameters"
1765 msgstr "Parametery výpisu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1769 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1770 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1774 msgid "&Bypass validation"
1775 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1778 msgid "C&aption:"
1779 msgstr "Po&pisok:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1782 msgid "La&bel:"
1783 msgstr "&Označenie:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1786 msgid "Mo&re parameters"
1787 msgstr "&Ďalšie parametry"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1790 msgid "Underline spaces in generated output"
1791 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1794 msgid "&Mark spaces in output"
1795 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1798 msgid "Show LaTeX preview"
1799 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1802 msgid "&Show preview"
1803 msgstr "Zobraziť náhľad"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1806 msgid "File name to include"
1807 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1810 msgid "&Include Type:"
1811 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1814 msgid "Include"
1815 msgstr "Zahrnúť"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1818 msgid "Input"
1819 msgstr "Vstup"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1822 msgid "Verbatim"
1823 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1827 msgid "Program Listing"
1828 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1831 msgid "Edit the file"
1832 msgstr "Upraviť súbor"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1835 msgid "&Edit"
1836 msgstr "&Upraviť"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1839 #, fuzzy
1840 msgid "A&vailable indices:"
1841 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1844 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1848 msgid ""
1849 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Index generation"
1856 msgstr "Odsadzovanie"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1859 msgid "Define program options of the selected processor."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1863 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Use multiple indexes"
1869 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1872 msgid ""
1873 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1877 #, fuzzy
1878 msgid "A&vailable Indexes:"
1879 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1882 #, fuzzy
1883 msgid "1"
1884 msgstr "10"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Remove the selected index"
1889 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Rename the selected index"
1894 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1897 #, fuzzy
1898 msgid "R&ename..."
1899 msgstr "Premenuj"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Define or change button color"
1904 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1907 msgid "Information Type:"
1908 msgstr "Typ informácie:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1911 msgid "Information Name:"
1912 msgstr "Meno informácie:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1916 msgid "&New"
1917 msgstr "&Nová"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1920 msgid "Document &class"
1921 msgstr "Trieda dokumentu"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1924 msgid "Click to select a local document class definition file"
1925 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1928 msgid "&Local Layout..."
1929 msgstr "&Lokálny formát..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1932 msgid "Class options"
1933 msgstr "Voľby triedy"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1936 msgid ""
1937 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1938 "select/deselect."
1939 msgstr ""
1940 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1941 "aktiváciu/deaktiváciu."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1944 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1945 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1948 msgid "P&redefined:"
1949 msgstr "P&reddefinované:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1952 msgid "Cust&om:"
1953 msgstr "Vlastné:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1956 msgid "&Graphics driver:"
1957 msgstr "&Ovládač grafik:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1960 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1961 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1964 msgid "Select de&fault master document"
1965 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1968 msgid "&Master:"
1969 msgstr "&Hlavný dokument:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1972 msgid "Enter the name of the default master document"
1973 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1976 msgid "Suppress default date on front page"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1980 msgid "Encoding"
1981 msgstr "Kódovanie"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1984 msgid "Language &Default"
1985 msgstr "Jazyk Štandard"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1988 msgid "&Other:"
1989 msgstr "&Iné:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1992 msgid "&Quote Style:"
1993 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1996 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1997 msgid "Listing"
1998 msgstr "Výpis"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2001 msgid "&Main Settings"
2002 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2005 msgid "Placement"
2006 msgstr "Umiestnenie"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2009 msgid "Check for inline listings"
2010 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2013 msgid "&Inline listing"
2014 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2017 msgid "Check for floating listings"
2018 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2021 msgid "&Float"
2022 msgstr "Plávajúci objekt"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2025 msgid "&Placement:"
2026 msgstr "&Umiestnenie:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2029 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2030 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2033 msgid "Line numbering"
2034 msgstr "Číslované riadky"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2037 msgid "&Side:"
2038 msgstr "&Strana:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2041 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2042 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2045 msgid "S&tep:"
2046 msgstr "&Krok:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2049 msgid "Difference between two numbered lines"
2050 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2053 msgid "Font si&ze:"
2054 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2057 msgid "Choose the font size for line numbers"
2058 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2062 msgid "Style"
2063 msgstr "Štýl"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2066 msgid "F&ont size:"
2067 msgstr "&Veľkosť písma:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2070 msgid "The content's base font size"
2071 msgstr "Základná veľkosť písma"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2074 msgid "Font Famil&y:"
2075 msgstr "&Rodina písma:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2078 msgid "The content's base font style"
2079 msgstr "Základná rodina písma"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2082 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2083 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2086 msgid "&Break long lines"
2087 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2090 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2091 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2094 msgid "S&pace as symbol"
2095 msgstr "M&edzera ako symbol"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2098 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2118 msgid "Lan&guage:"
2119 msgstr "&Jazyk:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2126 msgid "&Dialect:"
2127 msgstr "&Dialekt:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2134 msgid "Range"
2135 msgstr "Rozsah"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "Pr&vý riadok:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2146 msgid "&Last line:"
2147 msgstr "Posledný riadok:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2154 msgid "More Parameters"
2155 msgstr "Ďalšie parametry"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2159 msgid "Feedback window"
2160 msgstr "Okno pre odozvu"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2163 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2164 msgstr ""
2165 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Input here the listings parameters"
2170 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2173 msgid "&Find:"
2174 msgstr "Nájsť:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2177 msgid "Jump to the next error message."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Next &Error"
2183 msgstr "Chyba pri čítaní"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2186 msgid "Jump to the next warning message."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Next &Warning"
2192 msgstr "Export-Varovanie!"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2195 msgid "Copy to Clip&board"
2196 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2199 msgid "Update the display"
2200 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2204 msgid "&Update"
2205 msgstr "&Aktualizovať"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2208 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2209 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2212 msgid "&Default Margins"
2213 msgstr "Štan&dardné okraje"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2216 msgid "&Top:"
2217 msgstr "&Hore:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2220 msgid "&Bottom:"
2221 msgstr "Dole:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2224 msgid "&Inner:"
2225 msgstr "V&nútorný:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2228 msgid "O&uter:"
2229 msgstr "V&onkajší:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2232 msgid "Head &sep:"
2233 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2236 msgid "Head &height:"
2237 msgstr "Výška &hlavičky:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2240 msgid "&Foot skip:"
2241 msgstr "Medzera k päte:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2244 msgid "&Column Sep:"
2245 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2251 msgid "Number of rows"
2252 msgstr "Počet riadkov"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2256 msgid "&Rows:"
2257 msgstr "&Riadky:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2263 msgid "Number of columns"
2264 msgstr "Počet stĺpcov"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2268 msgid "&Columns:"
2269 msgstr "&Stĺpce:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2272 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2273 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2276 msgid "Vertical alignment"
2277 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2280 msgid "&Vertical:"
2281 msgstr "&Vertikálne:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2284 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2285 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2288 msgid "&Horizontal:"
2289 msgstr "&Horizontálne:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Decoration"
2294 msgstr "&Dekorácia:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2297 msgid "&Type:"
2298 msgstr "&Typ:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2301 msgid "decoration type / matrix border"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2305 msgid "[x]"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2309 msgid "(x)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2313 msgid "{x}"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2317 msgid "|x|"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2321 msgid "||x||"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2325 msgid "&Use AMS math package automatically"
2326 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2329 msgid "Use AMS &math package"
2330 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2333 msgid "Use esint package &automatically"
2334 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2337 msgid "Use &esint package"
2338 msgstr "Použiť balík e&sint"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2341 msgid "A&vailable:"
2342 msgstr "&Dostupné:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2347 msgid "A&dd"
2348 msgstr "Pri&dať"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2351 msgid "De&lete"
2352 msgstr "&Zmazať"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2355 msgid "S&elected:"
2356 msgstr "&Vybrané:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2359 msgid "Sort &as:"
2360 msgstr "Triediť ako:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2363 msgid "&Description:"
2364 msgstr "&Popis:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2367 msgid "&Symbol:"
2368 msgstr "&Symbol:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2371 msgid "Type"
2372 msgstr "Typ"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2375 msgid "LyX internal only"
2376 msgstr "Len LyX- interné"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2379 msgid "LyX &Note"
2380 msgstr "LyX Poznámka"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2383 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2384 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2387 msgid "&Comment"
2388 msgstr "&Komentár"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2391 msgid "Print as grey text"
2392 msgstr "Tlač ako sivý text"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2395 msgid "&Greyed out"
2396 msgstr "Zosivelé"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2399 msgid "&List in Table of Contents"
2400 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2403 msgid "&Numbering"
2404 msgstr "Čís&lovanie"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Output Format"
2409 msgstr "Výstup je prázdny"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2414 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2418 #, fuzzy
2419 msgid "De&fault Output Format:"
2420 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2423 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2427 msgid "Use &XeTeX"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2431 msgid "Paper Format"
2432 msgstr "Formát Stránky"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2437 msgid "&Format:"
2438 msgstr "&Formát:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2443 msgstr ""
2444 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2447 msgid "&Orientation:"
2448 msgstr "&Orientácia:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2451 msgid "&Portrait"
2452 msgstr "Na výšku"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2455 msgid "&Landscape"
2456 msgstr "Na šírku"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2460 msgid "Page Layout"
2461 msgstr "Formát Stránky"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2464 msgid "Headings &style:"
2465 msgstr "Štýl hlavičky:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2468 msgid "Style used for the page header and footer"
2469 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2472 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2473 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2476 msgid "&Two-sided document"
2477 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Background Color:"
2482 msgstr "pozadie"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Change..."
2487 msgstr "Zmema:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2490 msgid "Revert the color to the default"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2494 #, fuzzy
2495 msgid "R&eset"
2496 msgstr "Vynulovať"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2499 msgid "I&mmediate Apply"
2500 msgstr "Okamžite použiť"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2503 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2504 msgstr ""
2505 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2508 msgid "Paragraph's &Default"
2509 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2512 msgid "Ri&ght"
2513 msgstr "V&pravo"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2516 msgid "C&enter"
2517 msgstr "Na &stred"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2520 msgid "&Left"
2521 msgstr "V&ľavo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2524 msgid "&Justified"
2525 msgstr "Do bloku"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2528 msgid "&Indent Paragraph"
2529 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2532 msgid "Label Width"
2533 msgstr "Šírka návestia"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2537 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2538 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2541 msgid "Lo&ngest label"
2542 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2545 msgid "Line &spacing"
2546 msgstr "Rozstup riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2550 msgid "Single"
2551 msgstr "Jednoduchý"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2554 msgid "1.5"
2555 msgstr "1.5"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2559 msgid "Double"
2560 msgstr "Dvojitý"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2566 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2571 msgid "Custom"
2572 msgstr "Vlastný"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2575 msgid "&Use hyperref support"
2576 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2579 msgid "&General"
2580 msgstr "&Všeobecné"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2583 msgid ""
2584 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2585 msgstr ""
2586 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2587 "príslušných prostredí v dokumnete"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2590 msgid "Automatically fi&ll header"
2591 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2594 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2595 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2598 msgid "Load in &fullscreen mode"
2599 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2602 msgid "Header Information"
2603 msgstr "Informácia v hlavičke"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2606 msgid "&Title:"
2607 msgstr "&Nadpis:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2610 msgid "&Author:"
2611 msgstr "&Autor:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2614 msgid "&Subject:"
2615 msgstr "Predmet:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2618 msgid "&Keywords:"
2619 msgstr "Heslá:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2622 msgid "H&yperlinks"
2623 msgstr "H&yperlinky"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2626 msgid "Allows link text to break across lines."
2627 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2630 msgid "B&reak links over lines"
2631 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2634 msgid "No &frames around links"
2635 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2638 msgid "C&olor links"
2639 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2642 msgid "Bibliographical backreferences"
2643 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2646 msgid "B&ackreferences:"
2647 msgstr "Spätné referencie:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2650 msgid "&Bookmarks"
2651 msgstr "&Záložky"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2654 msgid "G&enerate Bookmarks"
2655 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2658 msgid "&Numbered bookmarks"
2659 msgstr "Očí&slované záložky"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2662 msgid "Number of levels"
2663 msgstr "Počet úrovní"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2666 msgid "&Open bookmarks"
2667 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2670 msgid "Additional o&ptions"
2671 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2674 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2675 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2678 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Phantom"
2684 msgstr "Esperanto"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2689 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2692 msgid "&Horiz. Phantom"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Vertical space of the phantom content"
2698 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2701 msgid "&Vert. Phantom"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2705 msgid "A&lter..."
2706 msgstr "Zmeniť..."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2709 msgid "In Math"
2710 msgstr "Vo vzorcoch"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2713 msgid ""
2714 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2715 "delay."
2716 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2719 msgid "Automatic in&line completion"
2720 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2723 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2724 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2727 msgid "Automatic p&opup"
2728 msgstr "Automatické &menu"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Autoco&rrection"
2733 msgstr "Automatický &začiatok"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2736 msgid "In Text"
2737 msgstr "V texte"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2740 msgid ""
2741 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2742 "delay."
2743 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2746 msgid "Automatic &inline completion"
2747 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2750 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2751 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2754 msgid "Automatic &popup"
2755 msgstr "Automatické m&enu"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2758 msgid ""
2759 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2760 "mode."
2761 msgstr ""
2762 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2763 "možné."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2766 msgid "Cursor i&ndicator"
2767 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2770 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2771 msgid "General"
2772 msgstr "Všeobecné"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2775 msgid ""
2776 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2777 "if it is available."
2778 msgstr ""
2779 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2780 "dobu."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2783 msgid "s inline completion dela&y"
2784 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2787 msgid ""
2788 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2789 "if it is available."
2790 msgstr ""
2791 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2792 "nepohne za túto dobu."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2795 msgid "s popup d&elay"
2796 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2799 msgid ""
2800 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2801 "It will be shown right away."
2802 msgstr ""
2803 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2804 "okamžite."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2807 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2808 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2811 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2812 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2815 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2816 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2819 msgid "C&onverter:"
2820 msgstr "K&onvertor:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2823 msgid "E&xtra flag:"
2824 msgstr "E&xtra indikátor:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2827 msgid "&From format:"
2828 msgstr "&Z formátu:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2831 msgid "&To format:"
2832 msgstr "D&o formátu:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2836 msgid "&Modify"
2837 msgstr "&Modifikovať"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2842 msgid "Remo&ve"
2843 msgstr "&Odstrániť"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2846 msgid "Converter Defi&nitions"
2847 msgstr "Definície konvertoru"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2850 msgid "Converter File Cache"
2851 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2854 msgid "&Enabled"
2855 msgstr "Zapnutý"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2858 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2859 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2862 msgid "&Date format:"
2863 msgstr "Formát &dátumu:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2866 msgid "Date format for strftime output"
2867 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2870 msgid "Display &Graphics"
2871 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2874 msgid "Instant &Preview:"
2875 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2879 msgid "Off"
2880 msgstr "Vypnuté"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2883 msgid "No math"
2884 msgstr "Bez matematiky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2887 msgid "On"
2888 msgstr "Zapnuté"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Mark end of paragraphs"
2893 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2896 msgid "Editing"
2897 msgstr "Úprava"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2900 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2901 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Scroll &below end of document"
2906 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2909 msgid "Sort &environments alphabetically"
2910 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2913 msgid "&Group environments by their category"
2914 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2917 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2918 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2921 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2922 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2925 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2926 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2929 msgid "Fullscreen"
2930 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2933 msgid "&Limit text width"
2934 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2937 msgid "Screen used (&pixels):"
2938 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Hide &menubar"
2943 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2946 msgid "Hide &tabbar"
2947 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2950 msgid "Hide scr&ollbar"
2951 msgstr "Skryť posuvník"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2954 msgid "&Hide toolbars"
2955 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2960 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Default Format"
2965 msgstr "Formát dátumu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2968 msgid "&New..."
2969 msgstr "&Nový..."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2972 msgid "Re&move"
2973 msgstr "O&dstrániť"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2976 msgid "S&hort Name:"
2977 msgstr "&Skratka:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2980 msgid "Vector &graphics format"
2981 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2984 msgid "&Document format"
2985 msgstr "Formát dokumentu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2988 msgid "&Viewer:"
2989 msgstr "Prehliadač:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2992 msgid "Ed&itor:"
2993 msgstr "Ed&itor:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2996 msgid "Shortc&ut:"
2997 msgstr "Skratka:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3000 msgid "E&xtension:"
3001 msgstr "Príp&ona:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3004 msgid "Co&pier:"
3005 msgstr "Kopír. skript:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3008 msgid "&E-mail:"
3009 msgstr "&E-mail:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3012 msgid "Your name"
3013 msgstr "Vaše meno"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3016 msgid "Your E-mail address"
3017 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3020 msgid "Keyboard"
3021 msgstr "Klávesnica"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3024 msgid "Use &keyboard map"
3025 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3028 msgid "&First:"
3029 msgstr "P&rvá:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3033 msgid "Br&owse..."
3034 msgstr "&Prechádzať..."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3037 msgid "S&econd:"
3038 msgstr "Dr&uhá:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3041 msgid "Mouse"
3042 msgstr "Myška"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3045 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3046 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3049 msgid ""
3050 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3051 "speed it up, low values slow it down."
3052 msgstr ""
3053 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3054 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3057 msgid "User &interface language:"
3058 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3061 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3065 msgid "Language pac&kage:"
3066 msgstr "Jazykový balí&k:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3069 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3070 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3073 msgid "Command s&tart:"
3074 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3077 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3078 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3081 msgid "Command e&nd:"
3082 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3085 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3086 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3089 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3090 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3093 msgid "&Use babel"
3094 msgstr "Použiť babel"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3097 msgid ""
3098 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3099 "the language package)"
3100 msgstr ""
3101 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3102 "(k jazykovému balíku)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3105 msgid "&Global"
3106 msgstr "&Globálne"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3109 msgid ""
3110 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3111 "switch command"
3112 msgstr ""
3113 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3114 "príkazom"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3117 msgid "Auto &begin"
3118 msgstr "Automatický &začiatok"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3121 msgid ""
3122 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3123 "switch command"
3124 msgstr ""
3125 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3126 "príkazom"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3129 msgid "Auto &end"
3130 msgstr "Automatický koni&ec"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3133 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3134 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3137 msgid "Mark &foreign languages"
3138 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3141 msgid "Right-to-left language support"
3142 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3145 msgid ""
3146 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3147 msgstr ""
3148 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3149 "Arabčinu)."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3152 msgid "Enable RTL su&pport"
3153 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3156 msgid "Cursor movement:"
3157 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3160 msgid "&Logical"
3161 msgstr "&Logický"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3164 msgid "&Visual"
3165 msgstr "&Visuálny"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3168 msgid "Te&X encoding:"
3169 msgstr "Te&X kódovanie:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3172 msgid "Default paper si&ze:"
3173 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3177 msgid "US letter"
3178 msgstr "US letter"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3182 msgid "US legal"
3183 msgstr "US-právna listina"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3187 msgid "US executive"
3188 msgstr "US-exekutiva"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3192 msgid "A3"
3193 msgstr "A3"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3197 msgid "A4"
3198 msgstr "A4"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3202 msgid "A5"
3203 msgstr "A5"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3207 msgid "B5"
3208 msgstr "B5"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3211 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3212 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3215 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3216 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3219 msgid "BibTeX command and options"
3220 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3224 msgid "Processor for &Japanese:"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3230 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3233 msgid "Pr&ocessor:"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Op&tions:"
3240 msgstr "Možnos&ti:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3243 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3244 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3249 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3252 msgid "&Nomenclature command:"
3253 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3256 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3257 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3260 msgid "Chec&kTeX command:"
3261 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3264 msgid "CheckTeX start options and flags"
3265 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3268 msgid ""
3269 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3270 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3271 "rather than the Cygwin teTeX."
3272 msgstr ""
3273 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3274 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3275 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3278 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3279 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3282 msgid "Set class options to default on class change"
3283 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3286 msgid "R&eset class options when document class changes"
3287 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3290 msgid "&PATH prefix:"
3291 msgstr "P&refix cesty:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3301 msgid "Browse..."
3302 msgstr "Prechádzať..."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3305 #, fuzzy
3306 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3307 msgstr "Chyba tezauru"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3310 msgid "&Temporary directory:"
3311 msgstr "Pomocný adresár:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3314 msgid "Ly&XServer pipe:"
3315 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3318 msgid "&Backup directory:"
3319 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3322 msgid "&Example files:"
3323 msgstr "Príkladové súbory:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3326 msgid "&Document templates:"
3327 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3330 msgid "&Working directory:"
3331 msgstr "P&racovný adresár:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Hunspell dictionaries:"
3336 msgstr "Chyba tezauru"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3339 msgid ""
3340 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3341 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3342 "paragraphs are separated by a blank line."
3343 msgstr ""
3344 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3345 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3346 "oddelené prázdnym riadkom."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3349 msgid "Output &line length:"
3350 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3353 msgid "Printer Command Options"
3354 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3357 msgid "Extension to be used when printing to file."
3358 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3361 msgid "File ex&tension:"
3362 msgstr "Prípona súboru:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3365 msgid "Option used to print to a file."
3366 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3369 msgid "Print to &file:"
3370 msgstr "Tlač do súboru:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3373 msgid "Option used to print to non-default printer."
3374 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3377 msgid "Set &printer:"
3378 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3381 msgid "Option used with spool command to set printer."
3382 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3385 msgid "Spool &printer:"
3386 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3389 msgid ""
3390 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3391 "to print."
3392 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3395 msgid "Spool co&mmand:"
3396 msgstr "Spool príkaz:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3399 msgid "Option used to reverse page order."
3400 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3403 msgid "Re&verse pages:"
3404 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3407 msgid "Lan&dscape:"
3408 msgstr "Na šírku:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3411 msgid "&Number of copies:"
3412 msgstr "Počet kópií:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3415 msgid "Option used to set number of copies."
3416 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3419 msgid "Option used to print a range of pages."
3420 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3423 msgid "Co&llated:"
3424 msgstr "Usporiadať:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3427 msgid "Pa&ge range:"
3428 msgstr "Rozsah strán:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3431 msgid "Option used to collate multiple copies."
3432 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3435 msgid "&Odd pages:"
3436 msgstr "Nepárne strany:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3439 msgid "&Even pages:"
3440 msgstr "Párne strany:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3443 msgid "Paper t&ype:"
3444 msgstr "Typ stránky:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3447 msgid "Paper si&ze:"
3448 msgstr "Rozmery stránky:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3451 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3452 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3455 msgid "E&xtra options:"
3456 msgstr "Extra voľby:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3459 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3460 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3463 msgid ""
3464 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3465 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3466 "printers."
3467 msgstr ""
3468 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3469 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3472 msgid "Adapt &output to printer"
3473 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3476 msgid "Name of the default printer"
3477 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3480 msgid "Default &printer:"
3481 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3484 msgid "Printer co&mmand:"
3485 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3488 msgid "Sans Seri&f:"
3489 msgstr "Bezserifové:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3492 msgid "T&ypewriter:"
3493 msgstr "Strojopisné:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3496 msgid "R&oman:"
3497 msgstr "Serifové:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3500 msgid "Screen &DPI:"
3501 msgstr "DPI obrazovky:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3504 msgid "&Zoom %:"
3505 msgstr "Lupa %:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3508 msgid "Font Sizes"
3509 msgstr "Veľkosti písiem"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3512 msgid "&Large:"
3513 msgstr "Veľké:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3516 msgid "&Larger:"
3517 msgstr "Väčšie:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3520 msgid "&Largest:"
3521 msgstr "Najväčšie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3524 msgid "&Huge:"
3525 msgstr "Obrovské:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3528 msgid "&Hugest:"
3529 msgstr "Ozrutné:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3532 msgid "S&mallest:"
3533 msgstr "Najmenšie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3536 msgid "S&maller:"
3537 msgstr "Menšie:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3540 msgid "S&mall:"
3541 msgstr "Malé:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3544 msgid "&Normal:"
3545 msgstr "Normálne:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3548 msgid "&Tiny:"
3549 msgstr "Drobné:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3552 msgid ""
3553 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3554 "of fonts"
3555 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3558 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3559 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3562 msgid "&Bind file:"
3563 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3566 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3567 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3570 msgid "Al&ternative language:"
3571 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3574 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3575 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3578 msgid "&Escape characters:"
3579 msgstr "Escape znaky:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3582 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3586 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3590 msgid "S&pellcheck continuously"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3594 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3595 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3598 msgid "Accept compound &words"
3599 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Spellchecker engine:"
3604 msgstr "Kontrola pravopisu"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3607 msgid "Session"
3608 msgstr "Sedenie"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3611 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3612 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3615 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3616 msgstr ""
3617 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3620 msgid "Restore cursor &positions"
3621 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3624 msgid "&Load opened files from last session"
3625 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3628 msgid "Clear all session &information"
3629 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3632 msgid "Documents"
3633 msgstr "Dokumenty"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3636 msgid "&Maximum last files:"
3637 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3640 msgid "minutes"
3641 msgstr "min."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3644 msgid "&Backup documents, every"
3645 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3648 msgid "&Open documents in tabs"
3649 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3652 msgid "Automatic help"
3653 msgstr "Automatická nápoveda"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3656 msgid ""
3657 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3658 "the main work area of an edited document"
3659 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3662 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3663 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3666 msgid "Bro&wse..."
3667 msgstr "Prechádzať..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3670 msgid "&User interface file:"
3671 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3675 msgid "&Save"
3676 msgstr "Uložiť"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3679 msgid "Pages"
3680 msgstr "Strany"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3683 msgid "Page number to print from"
3684 msgstr "Tlačiť od strany"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3687 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3688 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3691 msgid "Page number to print to"
3692 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3695 msgid "Print all pages"
3696 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3699 msgid "Fro&m"
3700 msgstr "Z"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3703 msgid "&All"
3704 msgstr "Všetko"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3707 msgid "Print &odd-numbered pages"
3708 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3711 msgid "Print &even-numbered pages"
3712 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3715 msgid "Print in reverse order"
3716 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3719 msgid "Re&verse order"
3720 msgstr "Opačné poradie"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3723 msgid "Copie&s"
3724 msgstr "Kópie"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3727 msgid "Number of copies"
3728 msgstr "Počet kópií"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3731 msgid "Collate copies"
3732 msgstr "Usporiadať kópie"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3735 msgid "&Collate"
3736 msgstr "Usporiadať"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3739 msgid "&Print"
3740 msgstr "Tlač"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3743 msgid "Print Destination"
3744 msgstr "Cieľ tlače"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3747 msgid "Send output to the printer"
3748 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3751 msgid "P&rinter:"
3752 msgstr "Tlačiareň:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3755 msgid "Send output to the given printer"
3756 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3759 msgid "Send output to a file"
3760 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3763 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Subindex"
3769 msgstr "&Strana:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3772 #, fuzzy
3773 msgid "A&vailable indexes:"
3774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3779 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3783 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&List Indendation:"
3789 msgstr "Odsadzovanie"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Custom &Width:"
3794 msgstr "Šírka stĺpca"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3797 msgid ""
3798 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3799 "Custom&quot;."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3803 msgid "La&bels in:"
3804 msgstr "Označenia v:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3807 msgid ""
3808 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3809 "sensitive option is checked)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3813 msgid "&Sort"
3814 msgstr "Triedenie"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3819 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Cas&e-sensitive"
3824 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3827 msgid "Update the label list"
3828 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3831 msgid "&Go to Label"
3832 msgstr "&Prejsť na návestie"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3835 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3836 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3839 msgid "<reference>"
3840 msgstr "<referencia>"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3843 msgid "(<reference>)"
3844 msgstr "(<referencia>)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3847 msgid "<page>"
3848 msgstr "<strana>"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3851 msgid "on page <page>"
3852 msgstr "na strane <strana>"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3855 msgid "<reference> on page <page>"
3856 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3859 msgid "Formatted reference"
3860 msgstr "Formátovaná referencia"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3863 msgid "Replace &with:"
3864 msgstr "Nahradiť s:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3867 msgid "Match whole words onl&y"
3868 msgstr "Hľadať len celé slová"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3871 msgid "Find &Next"
3872 msgstr "Hľadať ďalšie"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3877 msgid "&Replace"
3878 msgstr "Nahradiť"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3881 msgid "Search &backwards"
3882 msgstr "Hľadať nazpäť"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3885 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3886 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3889 msgid "&Export formats:"
3890 msgstr "Exportné formáty:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3893 msgid "&Command:"
3894 msgstr "Príkaz:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3897 msgid "Edit shortcut"
3898 msgstr "Editovať skratku"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3901 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3902 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3905 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3906 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3909 msgid "&Delete Key"
3910 msgstr "Zmazať skratku"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3913 msgid "Clear current shortcut"
3914 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3918 msgid "C&lear"
3919 msgstr "Zmazať"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3922 msgid "&Shortcut:"
3923 msgstr "Skratka:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3926 msgid "&Function:"
3927 msgstr "Funkcia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3930 msgid ""
3931 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3932 "the 'Clear' button"
3933 msgstr ""
3934 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3935 "tlačidla 'Zmazať'"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3938 msgid "DockWidget"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3942 msgid "Unknown word:"
3943 msgstr "Neznáme slovo:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3946 msgid "Current word"
3947 msgstr "Aktálne slovo"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3952 msgid "Replace word with current choice"
3953 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Find Next"
3958 msgstr "Hľadať ďalšie"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3961 msgid "Replacement:"
3962 msgstr "Náhrada:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3965 msgid "Replace with selected word"
3966 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3969 msgid "Suggestions:"
3970 msgstr "Návrhy:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3973 msgid "Ignore this word"
3974 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3977 msgid "&Ignore"
3978 msgstr "Ignorovať"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3981 msgid "Ignore this word throughout this session"
3982 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3985 msgid "I&gnore All"
3986 msgstr "Ignorovať všetko"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3989 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3990 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3993 msgid ""
3994 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3995 "full range."
3996 msgstr ""
3997 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3998 "plný rozsah."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4001 msgid "Ca&tegory:"
4002 msgstr "Kategoria:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4005 msgid "Select this to display all available characters at once"
4006 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4009 msgid "&Display all"
4010 msgstr "Zobraziť všetko"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4013 msgid "Current cell:"
4014 msgstr "Aktuálna bunka:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4017 msgid "Current row position"
4018 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4021 msgid "Current column position"
4022 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4025 msgid "&Table Settings"
4026 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Column settings"
4031 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4034 msgid "&Horizontal alignment:"
4035 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4038 msgid "Horizontal alignment in column"
4039 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4043 msgid "Justified"
4044 msgstr "Do bloku"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4047 msgid "Fixed width of the column"
4048 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4051 msgid "&Vertical alignment in row:"
4052 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4055 msgid ""
4056 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4057 "the row."
4058 msgstr ""
4059 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4062 msgid "Merge cells"
4063 msgstr "Spojiť bunky"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4066 msgid "&Multicolumn"
4067 msgstr "Viacstĺpcové"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Cell setting"
4072 msgstr "Nastavenia"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4075 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4076 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4079 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4080 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Table-wide settings"
4085 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Verti&cal alignment:"
4090 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Vertical alignment of the table"
4095 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4098 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4099 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4102 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4103 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4106 msgid "LaTe&X argument:"
4107 msgstr "LaTeX argument:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4110 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4111 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4114 msgid "&Borders"
4115 msgstr "Okraje"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4118 msgid "Set Borders"
4119 msgstr "Nastaviť okraje"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4122 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4123 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4126 msgid "All Borders"
4127 msgstr "Všetky okraje"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4130 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4131 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4134 msgid "&Set"
4135 msgstr "Nastaviť"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4138 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4139 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4142 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4143 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4146 msgid "Fo&rmal"
4147 msgstr "Formálny"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4150 msgid "Use default (grid-like) border style"
4151 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4154 msgid "De&fault"
4155 msgstr "Štandardný"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4158 msgid "Additional Space"
4159 msgstr "Dodatočná medzera"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4162 msgid "T&op of row:"
4163 msgstr "Vrch riadka:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4166 msgid "Botto&m of row:"
4167 msgstr "Spodok riadku:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4170 msgid "Bet&ween rows:"
4171 msgstr "Medzi riadkami:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4174 msgid "&Longtable"
4175 msgstr "Dlhá tabuľka"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4178 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4179 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4182 msgid "&Use long table"
4183 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Row settings"
4188 msgstr "Nastavenia Rámku"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4191 msgid "Status"
4192 msgstr "Stav"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4195 msgid "Border above"
4196 msgstr "Okraj nad"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4199 msgid "Border below"
4200 msgstr "Okraj pod"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4203 msgid "Contents"
4204 msgstr "Obsah"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4207 msgid "Header:"
4208 msgstr "Hlavička:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4211 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4212 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4219 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4220 msgid "on"
4221 msgstr "zapnuté"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4231 msgid "double"
4232 msgstr "dvojitý"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4235 msgid "First header:"
4236 msgstr "Prvá hlavička:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4239 msgid "This row is the header of the first page"
4240 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4243 msgid "Don't output the first header"
4244 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4248 msgid "is empty"
4249 msgstr "je prázdny"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4252 msgid "Footer:"
4253 msgstr "Päta:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4256 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4257 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4260 msgid "Last footer:"
4261 msgstr "Posledná päta:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4264 msgid "This row is the footer of the last page"
4265 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4268 msgid "Don't output the last footer"
4269 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4272 msgid "Caption:"
4273 msgstr "Popisok:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4276 msgid "Set a page break on the current row"
4277 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4280 msgid "Page &break on current row"
4281 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4286 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Longtable alignment"
4291 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4294 msgid "Close this dialog"
4295 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4298 msgid "Rebuild the file lists"
4299 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4302 msgid ""
4303 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4304 msgstr ""
4305 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4308 msgid "&View"
4309 msgstr "Zobraziť"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4312 msgid "Selected classes or styles"
4313 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4316 msgid "LaTeX classes"
4317 msgstr "LaTeX triedy"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4320 msgid "LaTeX styles"
4321 msgstr "LaTeX štýly"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4324 msgid "BibTeX styles"
4325 msgstr "BibTeX štýly"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4328 msgid "Toggles view of the file list"
4329 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4332 msgid "Show &path"
4333 msgstr "Zobraziť cestu"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4336 msgid "Separate paragraphs with"
4337 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4340 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4341 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4344 msgid "&Indentation"
4345 msgstr "Odsadzovanie"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Size of the indentation"
4350 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4353 msgid "&Vertical space"
4354 msgstr "Vertikálna medzera"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Size of the vertical space"
4359 msgstr "Vertikálna medzera"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4362 msgid "Spacing"
4363 msgstr "Rozstupy"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4366 msgid "&Line spacing:"
4367 msgstr "Rozstup riadkov:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Spacing type"
4372 msgstr "Rozstupy"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Number of lines"
4377 msgstr "Počet úrovní"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4380 msgid "Format text into two columns"
4381 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4384 msgid "Two-&column document"
4385 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Language of the thesaurus"
4390 msgstr "Jazyk Päta:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4393 msgid "Word to look up"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4397 msgid "L&ookup"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4403 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4407 msgid "The selected entry"
4408 msgstr "Ten zvolený záznam"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4411 msgid "&Selection:"
4412 msgstr "Výber:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4415 msgid "Replace the entry with the selection"
4416 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4419 msgid "Index entry"
4420 msgstr "Záznam indexu"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4423 msgid "&Keyword:"
4424 msgstr "Heslo:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4427 msgid ""
4428 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4429 "tables, and others)"
4430 msgstr ""
4431 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4432 "iné)"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4435 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4436 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4439 msgid "Sort"
4440 msgstr "Triedenie"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4443 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4444 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4447 msgid "Keep"
4448 msgstr "Držať"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4451 msgid "Update navigation tree"
4452 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4457 msgid "..."
4458 msgstr "..."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4461 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4462 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4465 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4466 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4469 msgid "Move selected item down by one"
4470 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4473 msgid "Move selected item up by one"
4474 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4477 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4481 msgid "&Do not show this warning again!"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4485 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4486 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4489 msgid "DefSkip"
4490 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4493 msgid "SmallSkip"
4494 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4497 msgid "MedSkip"
4498 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4501 msgid "BigSkip"
4502 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4505 msgid "VFill"
4506 msgstr "Výplň (VFILL)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4509 msgid "Complete source"
4510 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4513 msgid "Automatic update"
4514 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4517 msgid "Unit of width value"
4518 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4521 msgid "number of needed lines"
4522 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4525 msgid "use number of lines"
4526 msgstr "Použiť počet riadkov"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4529 msgid "&Line span:"
4530 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4533 msgid "Outer (default)"
4534 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4537 msgid "Inner"
4538 msgstr "Vnútorný"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4541 msgid "use overhang"
4542 msgstr "použit presah"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4545 msgid "Over&hang:"
4546 msgstr "Presah:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4549 msgid "Overhang value"
4550 msgstr "Hodnota presahu"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4553 msgid "Unit of overhang value"
4554 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4557 msgid "Check this to allow flexible placement"
4558 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4561 msgid "Allow &floating"
4562 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4563
4564 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4569 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4570 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4572 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4577 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4579 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4582 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4583 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4584 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4586 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4587 msgid "Standard"
4588 msgstr "Štandard"
4589
4590 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4593 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4594 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4597 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4600 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4602 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4605 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4606 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4609 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4610 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4612 msgid "Section"
4613 msgstr "Sekcia"
4614
4615 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4618 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4619 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4620 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4622 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4623 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4625 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4626 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4630 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4632 msgid "Subsection"
4633 msgstr "Podsekcia"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4638 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4639 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4641 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4642 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4643 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4644 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4648 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4649 msgid "Subsubsection"
4650 msgstr "Podpodsekcia"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4655 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4656 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4658 msgid "Itemize"
4659 msgstr "Položky"
4660
4661 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4666 msgid "Enumerate"
4667 msgstr "Výpočet"
4668
4669 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4671 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4672 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4674 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4675 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4676 msgid "Description"
4677 msgstr "Popis"
4678
4679 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4682 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4684 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4685 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4687 msgid "List"
4688 msgstr "Listina"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4693 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4694 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4695 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4696 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4698 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4699 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4701 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4703 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4708 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4712 msgid "Title"
4713 msgstr "Nadpis"
4714
4715 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4717 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4719 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4720 msgid "Subtitle"
4721 msgstr "Podtitul"
4722
4723 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4724 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4725 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4726 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4727 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4730 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4732 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4733 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4735 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4736 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4741 msgid "Author"
4742 msgstr "Autor"
4743
4744 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4745 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4746 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4750 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4755 msgid "Address"
4756 msgstr "Adresa"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4760 msgid "Offprint"
4761 msgstr "odtlačok"
4762
4763 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4765 msgid "Mail"
4766 msgstr "Mail"
4767
4768 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4772 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4774 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4777 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4781 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4782 #: lib/external_templates:305
4783 msgid "Date"
4784 msgstr "Dátum"
4785
4786 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4787 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4790 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4793 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4796 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4799 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4800 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4802 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4803 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4805 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4808 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4811 msgid "Abstract"
4812 msgstr "Abstract"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4822 msgid "Acknowledgement"
4823 msgstr "Poďakovania"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4827 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4828 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4829 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4835 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4836 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4837 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4838 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4839 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4840 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4846 msgid "Bibliography"
4847 msgstr "Bibliografia"
4848
4849 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4850 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4851 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4859 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4861 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4868 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4869 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4870 msgid "FrontMatter"
4871 msgstr "FrontMatter"
4872
4873 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4874 msgid "Offprint Requests to:"
4875 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4876
4877 #: lib/layouts/aa.layout:184
4878 msgid "Correspondence to:"
4879 msgstr "Korešpodencia na:"
4880
4881 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4887 msgid "BackMatter"
4888 msgstr "BackMatter"
4889
4890 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4892 msgid "Acknowledgements."
4893 msgstr "Poďakovania."
4894
4895 #: lib/layouts/aa.layout:289
4896 msgid "institutemark"
4897 msgstr "institutemark"
4898
4899 #: lib/layouts/aa.layout:293
4900 msgid "institute mark"
4901 msgstr "institute mark"
4902
4903 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4907 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4913 msgid "Keywords"
4914 msgstr "Heslá"
4915
4916 #: lib/layouts/aa.layout:357
4917 msgid "Key words."
4918 msgstr "Heslá."
4919
4920 #: lib/layouts/aa.layout:379
4921 msgid "CharStyle:Institute"
4922 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4923
4924 #: lib/layouts/aa.layout:389
4925 msgid "CharStyle:E-Mail"
4926 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4927
4928 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4931 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4932 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4934 msgid "Email"
4935 msgstr "Email"
4936
4937 #: lib/layouts/aa.layout:404
4938 msgid "email"
4939 msgstr "email"
4940
4941 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4943 msgid "LaTeX"
4944 msgstr "LaTeX"
4945
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4948 msgid "Thesaurus"
4949 msgstr "Tezaurus"
4950
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4952 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
4955 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4956 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4959 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
4960 msgid "Paragraph"
4961 msgstr "Odstavec"
4962
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4964 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4965 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4966 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4967 msgid "Affiliation"
4968 msgstr "Pričlenenie"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4971 msgid "And"
4972 msgstr "A"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4975 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4977 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4978 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4979 msgid "Acknowledgements"
4980 msgstr "Poďakovania"
4981
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4986 #: src/rowpainter.cpp:461
4987 msgid "Appendix"
4988 msgstr "Príloha"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4993 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4995 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
4999 #: src/output_plaintext.cpp:145
5000 msgid "References"
5001 msgstr "Referencie"
5002
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5004 msgid "PlaceFigure"
5005 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5008 msgid "PlaceTable"
5009 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5010
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5012 msgid "TableComments"
5013 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5014
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5016 msgid "TableRefs"
5017 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5020 msgid "MathLetters"
5021 msgstr "MathLetters"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5024 msgid "NoteToEditor"
5025 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5026
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5028 msgid "Facility"
5029 msgstr "Zariadenie"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5032 msgid "Objectname"
5033 msgstr "Meno objektu"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5036 msgid "Dataset"
5037 msgstr "Dataset"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5040 msgid "Altaffilation"
5041 msgstr "Alt. pričlenenie"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5044 msgid "Alternative affiliation:"
5045 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5048 msgid "altaffilmark"
5049 msgstr "altaffilmark"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5052 msgid "altaffiliation mark"
5053 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5056 msgid "Subject headings:"
5057 msgstr "Subject headings:"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5060 msgid "[Acknowledgements]"
5061 msgstr "[Poďakovania]"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5067 msgid "and"
5068 msgstr "a"
5069
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5071 msgid "Place Figure here:"
5072 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5073
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5075 msgid "Place Table here:"
5076 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5079 msgid "[Appendix]"
5080 msgstr "[Príloha]"
5081
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5083 msgid "Note to Editor:"
5084 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5085
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5087 msgid "References. ---"
5088 msgstr "Referencie. ---"
5089
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5091 msgid "Note. ---"
5092 msgstr "Poznámka. ---"
5093
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5095 msgid "Table note"
5096 msgstr "Poznámka tabuľky"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5099 msgid "Table note:"
5100 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5101
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5103 msgid "tablenotemark"
5104 msgstr "tablenotemark"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5107 msgid "tablenote mark"
5108 msgstr "tablenote mark"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5111 msgid "FigCaption"
5112 msgstr "Popis_obrázka"
5113
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5115 msgid "Fig. ---"
5116 msgstr "Fig. ---"
5117
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5119 msgid "Facility:"
5120 msgstr "Zariadenie:"
5121
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5123 msgid "Obj:"
5124 msgstr "Obj:"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5127 msgid "Dataset:"
5128 msgstr "Dataset:"
5129
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5131 msgid "Scheme"
5132 msgstr "Náčrtok"
5133
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5135 msgid "List of Schemes"
5136 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5137
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5139 msgid "scheme"
5140 msgstr "náčrtok"
5141
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5143 msgid "Chart"
5144 msgstr "Nákres"
5145
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5147 msgid "List of Charts"
5148 msgstr "Zoznam nákresov"
5149
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5151 msgid "chart"
5152 msgstr "nákres"
5153
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5155 msgid "Graph"
5156 msgstr "Grafika"
5157
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5159 msgid "List of Graphs"
5160 msgstr "Zoznam grafík"
5161
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5163 msgid "graph"
5164 msgstr "grafika"
5165
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5167 msgid "Bibnote"
5168 msgstr "Bibnote"
5169
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5171 msgid "bibnote"
5172 msgstr "bibnote"
5173
5174 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5175 msgid "Chemistry"
5176 msgstr "Chemistry"
5177
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5179 msgid "chemistry"
5180 msgstr "chemistry"
5181
5182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5183 msgid "Teaser"
5184 msgstr "Teaser"
5185
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5187 msgid "Teaser image:"
5188 msgstr "Teaser image:"
5189
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5191 msgid "CRcat"
5192 msgstr "CRcat"
5193
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5195 msgid "CR category"
5196 msgstr "CR category"
5197
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5199 msgid "CR categories"
5200 msgstr "CR categories"
5201
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5203 msgid "Computing Review Categories"
5204 msgstr "Computing Review Categories"
5205
5206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5207 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5210 #: lib/layouts/spie.layout:88
5211 msgid "Acknowledgments"
5212 msgstr "Poďakovania"
5213
5214 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5220 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5222 msgid "MainText"
5223 msgstr "Hlavný text"
5224
5225 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5229 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5231 msgid "Section*"
5232 msgstr "Sekcia*"
5233
5234 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5239 msgid "Subsection*"
5240 msgstr "Podsekcia*"
5241
5242 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5245 msgid "Subsubsection*"
5246 msgstr "Podpodsekcia*"
5247
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5249 msgid "Chapter Exercises"
5250 msgstr "Kapitola Úlohy"
5251
5252 #: lib/layouts/apa.layout:50
5253 msgid "RightHeader"
5254 msgstr "RightHeader"
5255
5256 #: lib/layouts/apa.layout:59
5257 msgid "Right header:"
5258 msgstr "Hlavička vpravo:"
5259
5260 #: lib/layouts/apa.layout:82
5261 msgid "Abstract:"
5262 msgstr "Abstract:"
5263
5264 #: lib/layouts/apa.layout:91
5265 msgid "ShortTitle"
5266 msgstr "ShortTitle"
5267
5268 #: lib/layouts/apa.layout:99
5269 msgid "Short title:"
5270 msgstr "Krátky nadpis:"
5271
5272 #: lib/layouts/apa.layout:128
5273 msgid "TwoAuthors"
5274 msgstr "TwoAuthors"
5275
5276 #: lib/layouts/apa.layout:135
5277 msgid "ThreeAuthors"
5278 msgstr "ThreeAuthors"
5279
5280 #: lib/layouts/apa.layout:142
5281 msgid "FourAuthors"
5282 msgstr "FourAuthors"
5283
5284 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5286 msgid "Affiliation:"
5287 msgstr "Pričlenenie:"
5288
5289 #: lib/layouts/apa.layout:170
5290 msgid "TwoAffiliations"
5291 msgstr "DvePričlenenia"
5292
5293 #: lib/layouts/apa.layout:177
5294 msgid "ThreeAffiliations"
5295 msgstr "TriPričlenenia"
5296
5297 #: lib/layouts/apa.layout:184
5298 msgid "FourAffiliations"
5299 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5300
5301 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5302 msgid "Journal"
5303 msgstr "Denník"
5304
5305 #: lib/layouts/apa.layout:205
5306 msgid "CopNum"
5307 msgstr "CopNum"
5308
5309 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5312 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5318 msgid "Note"
5319 msgstr "Poznámka"
5320
5321 #: lib/layouts/apa.layout:233
5322 msgid "Acknowledgements:"
5323 msgstr "Poďakovania:"
5324
5325 #: lib/layouts/apa.layout:247
5326 msgid "ThickLine"
5327 msgstr "Tučná čiara"
5328
5329 #: lib/layouts/apa.layout:257
5330 msgid "CenteredCaption"
5331 msgstr "Centrovaný titulok"
5332
5333 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5334 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5335 msgid "Senseless!"
5336 msgstr "Nezmyselné!"
5337
5338 #: lib/layouts/apa.layout:277
5339 msgid "FitFigure"
5340 msgstr "FitFigure"
5341
5342 #: lib/layouts/apa.layout:283
5343 msgid "FitBitmap"
5344 msgstr "FitBitmap"
5345
5346 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5348 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5349 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5352 msgid "Subparagraph"
5353 msgstr "Pododstavec"
5354
5355 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5356 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5357 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5358 msgid "*"
5359 msgstr "*"
5360
5361 #: lib/layouts/apa.layout:390
5362 msgid "Seriate"
5363 msgstr "Seriate"
5364
5365 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5367 msgid "(\\alph{enumii})"
5368 msgstr "(\\alph{enumii})"
5369
5370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5371 msgid "LatinOn"
5372 msgstr "LatinOn"
5373
5374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5375 msgid "Latin on"
5376 msgstr "Latin on"
5377
5378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5379 msgid "LatinOff"
5380 msgstr "LatinOff"
5381
5382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5383 msgid "Latin off"
5384 msgstr "Latin off"
5385
5386 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5388 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5390 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5391 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5392 msgid "Part"
5393 msgstr "Časť"
5394
5395 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5398 msgid "Part*"
5399 msgstr "Časť*"
5400
5401 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5402 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5403 msgid "BeginFrame"
5404 msgstr "BeginFrame"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5408 msgid "MM"
5409 msgstr "MM"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5412 msgid "Section \\arabic{section}"
5413 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5416 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5417 msgid "\\Alph{section}"
5418 msgstr "\\Alph{section}"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5425 msgid "Unnumbered"
5426 msgstr "Neočíslované"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5430 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5439 msgid "Frames"
5440 msgstr "Rámy"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5443 msgid "Frame"
5444 msgstr "Rám"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5447 msgid "BeginPlainFrame"
5448 msgstr "BeginPlainFrame"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5451 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5452 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5455 msgid "AgainFrame"
5456 msgstr "AgainFrame"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5459 msgid "Again frame with label"
5460 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5463 msgid "EndFrame"
5464 msgstr "EndFrame"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5467 msgid "________________________________"
5468 msgstr "________________________________"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5471 msgid "FrameSubtitle"
5472 msgstr "RámPodTitul"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5475 msgid "Column"
5476 msgstr "Stĺpec"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5481 msgid "Columns"
5482 msgstr "Stĺpce"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5485 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5486 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5489 msgid "ColumnsCenterAligned"
5490 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5493 msgid "Columns (center aligned)"
5494 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5497 msgid "ColumnsTopAligned"
5498 msgstr "ColumnsTopAligned"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5501 msgid "Columns (top aligned)"
5502 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5505 msgid "Pause"
5506 msgstr "Pause"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5511 msgid "Overlays"
5512 msgstr "Overlays"
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5519 msgid "Overprint"
5520 msgstr "Overprint"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5523 msgid "OverlayArea"
5524 msgstr "OverlayArea"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5527 msgid "Overlayarea"
5528 msgstr "Overlayarea"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5531 msgid "Uncover"
5532 msgstr "Uncover"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5535 msgid "Uncovered on slides"
5536 msgstr "Odkryté na fóliách"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5539 msgid "Only"
5540 msgstr "Len"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5543 msgid "Only on slides"
5544 msgstr "Len na fóliách"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5547 msgid "Block"
5548 msgstr "Do bloku"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5552 msgid "Blocks"
5553 msgstr "Bloky"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5556 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5557 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5560 msgid "ExampleBlock"
5561 msgstr "ExampleBlock"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5564 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5565 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5568 msgid "AlertBlock"
5569 msgstr "AlertBlock"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5572 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5573 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5578 msgid "Titling"
5579 msgstr "Titling"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5582 msgid "Title (Plain Frame)"
5583 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5587 msgid "Institute"
5588 msgstr "Inštitút"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5591 msgid "InstituteMark"
5592 msgstr "InstituteMark"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5595 msgid "Institute mark"
5596 msgstr "Institute mark"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5601 msgid "Quotation"
5602 msgstr "Citácia"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5606 msgid "Quote"
5607 msgstr "Citát (krátky)"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5611 msgid "Verse"
5612 msgstr "Verš"
5613
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5615 msgid "TitleGraphic"
5616 msgstr "TitleGraphic"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5619 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5629 msgid "Corollary"
5630 msgstr "Corollary"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5633 msgid "Theorems"
5634 msgstr "Teorémy"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5638 msgid "Corollary."
5639 msgstr "Korolár."
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5642 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5652 msgid "Definition"
5653 msgstr "Definícia"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5657 msgid "Definition."
5658 msgstr "Definícia."
5659
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5661 msgid "Definitions"
5662 msgstr "Definície"
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5665 msgid "Definitions."
5666 msgstr "Definície."
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5678 msgid "Example"
5679 msgstr "Príklad"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5682 msgid "Example."
5683 msgstr "Príklad."
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5686 msgid "Examples"
5687 msgstr "Príklad"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5690 msgid "Examples."
5691 msgstr "Príklady."
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5698 msgid "Fact"
5699 msgstr "Fakt"
5700
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5702 msgid "Fact."
5703 msgstr "Fakt."
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5706 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5712 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5713 msgid "Proof"
5714 msgstr "Dôkaz"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5720 msgid "Proof."
5721 msgstr "Dôkaz."
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5724 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5734 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5740 msgid "Theorem"
5741 msgstr "Teoréma"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5745 msgid "Theorem."
5746 msgstr "Teoréma."
5747
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5749 msgid "Separator"
5750 msgstr "Oddeľovač"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5753 msgid "___"
5754 msgstr "___"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5758 msgid "LyX-Code"
5759 msgstr "LyX-Kód"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5762 msgid "NoteItem"
5763 msgstr "NoteItem"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5766 msgid "Note:"
5767 msgstr "Poznámka:"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5770 msgid "CharStyle:Alert"
5771 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5774 msgid "Alert"
5775 msgstr "Alert"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5778 msgid "CharStyle:Structure"
5779 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5782 msgid "Structure"
5783 msgstr "Structure"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5786 msgid "Custom:ArticleMode"
5787 msgstr "Custom:ArticleMode"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5790 msgid "Article"
5791 msgstr "Article"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5794 msgid "Custom:PresentationMode"
5795 msgstr "Presentačný mód"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5798 msgid "Presentation"
5799 msgstr "Prezentácia"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5802 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5803 msgid "Table"
5804 msgstr "Tabuľka"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5808 msgid "List of Tables"
5809 msgstr "Zoznam tabuliek"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5813 msgid "Figure"
5814 msgstr "Obrázok"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5817 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5818 msgid "List of Figures"
5819 msgstr "Zoznam obrázkov"
5820
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5822 msgid "Dialogue"
5823 msgstr "Dialóg"
5824
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5826 msgid "Narrative"
5827 msgstr "Rozprávanie"
5828
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5830 msgid "ACT"
5831 msgstr "ACT"
5832
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5834 msgid "ACT \\arabic{act}"
5835 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5836
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5838 msgid "SCENE"
5839 msgstr "SCÉNA"
5840
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5842 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5843 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5844
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5846 msgid "SCENE*"
5847 msgstr "SCÉNA*"
5848
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5850 msgid "AT RISE:"
5851 msgstr "AT RISE:"
5852
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5854 msgid "Speaker"
5855 msgstr "Hlásateľ"
5856
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5858 msgid "Parenthetical"
5859 msgstr "Parenthetical"
5860
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5862 msgid "("
5863 msgstr "("
5864
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5866 msgid ")"
5867 msgstr ")"
5868
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5870 msgid "CURTAIN"
5871 msgstr "OPONA"
5872
5873 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5876 msgid "Right Address"
5877 msgstr "Adresa vpravo"
5878
5879 #: lib/layouts/chess.layout:35
5880 msgid "Mainline"
5881 msgstr "Mainline"
5882
5883 #: lib/layouts/chess.layout:42
5884 msgid "Mainline:"
5885 msgstr "Mainline:"
5886
5887 #: lib/layouts/chess.layout:60
5888 msgid "Variation"
5889 msgstr "Variácia"
5890
5891 #: lib/layouts/chess.layout:64
5892 msgid "Variation:"
5893 msgstr "Variácia:"
5894
5895 #: lib/layouts/chess.layout:70
5896 msgid "SubVariation"
5897 msgstr "Podvariácia"
5898
5899 #: lib/layouts/chess.layout:73
5900 msgid "Subvariation:"
5901 msgstr "Podvariácia:"
5902
5903 #: lib/layouts/chess.layout:79
5904 msgid "SubVariation2"
5905 msgstr "Podvariácia2"
5906
5907 #: lib/layouts/chess.layout:82
5908 msgid "Subvariation(2):"
5909 msgstr "Podvariácia(2):"
5910
5911 #: lib/layouts/chess.layout:88
5912 msgid "SubVariation3"
5913 msgstr "Podvariácia3"
5914
5915 #: lib/layouts/chess.layout:91
5916 msgid "Subvariation(3):"
5917 msgstr "Podvariácia(3):"
5918
5919 #: lib/layouts/chess.layout:97
5920 msgid "SubVariation4"
5921 msgstr "Podvariácia4"
5922
5923 #: lib/layouts/chess.layout:100
5924 msgid "Subvariation(4):"
5925 msgstr "Podvariácia(4):"
5926
5927 #: lib/layouts/chess.layout:106
5928 msgid "SubVariation5"
5929 msgstr "Podvariácia5"
5930
5931 #: lib/layouts/chess.layout:109
5932 msgid "Subvariation(5):"
5933 msgstr "Podvariácia(5):"
5934
5935 #: lib/layouts/chess.layout:116
5936 msgid "HideMoves"
5937 msgstr "SkryťPohyby"
5938
5939 #: lib/layouts/chess.layout:121
5940 msgid "HideMoves:"
5941 msgstr "SkryťPohyby:"
5942
5943 #: lib/layouts/chess.layout:126
5944 msgid "ChessBoard"
5945 msgstr "Šachovnica"
5946
5947 #: lib/layouts/chess.layout:130
5948 msgid "[chessboard]"
5949 msgstr "[šachovnica]"
5950
5951 #: lib/layouts/chess.layout:139
5952 msgid "BoardCentered"
5953 msgstr "BoardCentered"
5954
5955 #: lib/layouts/chess.layout:144
5956 msgid "[centered board]"
5957 msgstr "[centered board]"
5958
5959 #: lib/layouts/chess.layout:154
5960 msgid "HighLight"
5961 msgstr "Zvýraznenie"
5962
5963 #: lib/layouts/chess.layout:159
5964 msgid "Highlights:"
5965 msgstr "Zvýraznenia:"
5966
5967 #: lib/layouts/chess.layout:174
5968 msgid "Arrow"
5969 msgstr "Šípka"
5970
5971 #: lib/layouts/chess.layout:179
5972 msgid "Arrow:"
5973 msgstr "Šípka:"
5974
5975 #: lib/layouts/chess.layout:185
5976 msgid "KnightMove"
5977 msgstr "KnightMove"
5978
5979 #: lib/layouts/chess.layout:190
5980 msgid "KnightMove:"
5981 msgstr "KnightMove:"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5984 msgid "DinBrief"
5985 msgstr "DinBrief"
5986
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5988 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5989 msgid "Send To Address"
5990 msgstr "Adresa príjemcu"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5993 msgid "Anschrift:"
5994 msgstr "Anschrift:"
5995
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5997 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5998 msgid "My Address"
5999 msgstr "Moja Adresa"
6000
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6002 msgid "Briefkopf:"
6003 msgstr "Briefkopf:"
6004
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6006 msgid "Return address"
6007 msgstr "Return address"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6010 msgid "Absender:"
6011 msgstr "Odosielateľ:"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6014 msgid "Postal comment"
6015 msgstr "Postal comment"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6018 msgid "Postvermerk:"
6019 msgstr "Postvermerk:"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6022 msgid "Handling"
6023 msgstr "Handling"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6026 msgid "Zusatz:"
6027 msgstr "Zusatz:"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6031 msgid "YourRef"
6032 msgstr "YourRef"
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6035 msgid "Ihre Zeichen:"
6036 msgstr "Ihre Zeichen:"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6040 msgid "MyRef"
6041 msgstr "MyRef"
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6044 msgid "Unsere Zeichen:"
6045 msgstr "Unsere Zeichen:"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6048 msgid "Writer"
6049 msgstr "Writer"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6052 msgid "Sachbearbeiter:"
6053 msgstr "Sachbearbeiter:"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6058 msgid "Signature"
6059 msgstr "Podpis"
6060
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6062 msgid "Unterschrift:"
6063 msgstr "Unterschrift:"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6066 msgid "Bottomtext"
6067 msgstr "Bottomtext"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6070 msgid "Fusszeile(n):"
6071 msgstr "Fusszeile(n):"
6072
6073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6074 msgid "Area code"
6075 msgstr "Predvoľba"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6078 msgid "Vorwahl:"
6079 msgstr "Vorwahl:"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6083 msgid "Telephone"
6084 msgstr "Telefon"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6087 msgid "Telefon:"
6088 msgstr "Telefon:"
6089
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6092 msgid "Location"
6093 msgstr "Location"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6096 msgid "Ort:"
6097 msgstr "Ort:"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6100 msgid "Datum:"
6101 msgstr "Datum:"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6105 msgid "Subject"
6106 msgstr "Predmet"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6109 msgid "Betreff:"
6110 msgstr "Betreff:"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6115 msgid "Opening"
6116 msgstr "Opening"
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6119 msgid "Anrede:"
6120 msgstr "Anrede:"
6121
6122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6125 msgid "Closing"
6126 msgstr "Closing"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6129 msgid "Gruss:"
6130 msgstr "Gruss:"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6133 msgid "encl"
6134 msgstr "encl"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6137 msgid "Anlage(n):"
6138 msgstr "Anlage(n):"
6139
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6142 msgid "cc"
6143 msgstr "cc"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6146 msgid "Verteiler:"
6147 msgstr "Verteiler:"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6151 msgid "PS"
6152 msgstr "PS"
6153
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6155 msgid "PS:"
6156 msgstr "PS:"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6159 msgid "SenderAddress"
6160 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6164 msgid "Backaddress"
6165 msgstr "Backaddress"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6168 msgid "RetourAdresse"
6169 msgstr "RetourAdresse"
6170
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6172 msgid "Adresse"
6173 msgstr "Adresse"
6174
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6176 msgid "Postvermerk"
6177 msgstr "Postvermerk"
6178
6179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6180 msgid "Zusatz"
6181 msgstr "Zusatz"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6184 msgid "IhrZeichen"
6185 msgstr "IhrZeichen"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6189 msgid "YourMail"
6190 msgstr "YourMail"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6193 msgid "IhrSchreiben"
6194 msgstr "IhrSchreiben"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6197 msgid "MeinZeichen"
6198 msgstr "MeinZeichen"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6201 msgid "Unterschrift"
6202 msgstr "Unterschrift"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6205 msgid "Phone"
6206 msgstr "Phone"
6207
6208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6209 msgid "Telefon"
6210 msgstr "Telefon"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6214 msgid "Place"
6215 msgstr "Place"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6218 msgid "Stadt"
6219 msgstr "Stadt"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6222 msgid "Town"
6223 msgstr "Town"
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6226 msgid "Ort"
6227 msgstr "Ort"
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6230 msgid "Datum"
6231 msgstr "Datum"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6235 msgid "Reference"
6236 msgstr "Referencia"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6239 msgid "Betreff"
6240 msgstr "Betreff"
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6243 msgid "Anrede"
6244 msgstr "Anrede"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6249 msgid "Letter"
6250 msgstr "Letter"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6253 msgid "Brieftext"
6254 msgstr "Brieftext"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6257 msgid "Gruss"
6258 msgstr "Gruss"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6261 msgid "ps"
6262 msgstr "ps"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6266 msgid "Encl."
6267 msgstr "Encl."
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6270 msgid "Anlagen"
6271 msgstr "Anlagen"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6275 msgid "CC"
6276 msgstr "CC"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6279 msgid "Verteiler"
6280 msgstr "Verteiler"
6281
6282 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6283 msgid "00.00.0000"
6284 msgstr "00.00.0000"
6285
6286 #: lib/layouts/egs.layout:268
6287 msgid "LaTeX Title"
6288 msgstr "LaTeX Title"
6289
6290 #: lib/layouts/egs.layout:301
6291 msgid "Author:"
6292 msgstr "Autor:"
6293
6294 #: lib/layouts/egs.layout:310
6295 msgid "Affil"
6296 msgstr "Affil"
6297
6298 #: lib/layouts/egs.layout:323
6299 msgid "Affilation:"
6300 msgstr "Pričlenenie:"
6301
6302 #: lib/layouts/egs.layout:345
6303 msgid "Journal:"
6304 msgstr "Denník:"
6305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:354
6307 msgid "msnumber"
6308 msgstr "msnumber"
6309
6310 #: lib/layouts/egs.layout:368
6311 msgid "MS_number:"
6312 msgstr "Číslo manuskripu:"
6313
6314 #: lib/layouts/egs.layout:378
6315 msgid "FirstAuthor"
6316 msgstr "Prvý autor"
6317
6318 #: lib/layouts/egs.layout:391
6319 msgid "1st_author_surname:"
6320 msgstr "1st_author_surname:"
6321
6322 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6323 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6324 msgid "Received"
6325 msgstr "Prijaté"
6326
6327 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6329 msgid "Received:"
6330 msgstr "Prijaté:"
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6334 msgid "Accepted"
6335 msgstr "Akceptované"
6336
6337 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6339 msgid "Accepted:"
6340 msgstr "Akceptované:"
6341
6342 #: lib/layouts/egs.layout:444
6343 msgid "Offsets"
6344 msgstr "Offsets"
6345
6346 #: lib/layouts/egs.layout:457
6347 msgid "reprint_reqs_to:"
6348 msgstr "reprint_reqs_to:"
6349
6350 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6352 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6355 msgid "Abstract."
6356 msgstr "Abstract."
6357
6358 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6360 msgid "Acknowledgement."
6361 msgstr "Poďakovanie."
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6364 msgid "Author Address"
6365 msgstr "Autorova Adresa"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6372 msgid "Address:"
6373 msgstr "Adresa:"
6374
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6376 msgid "Author Email"
6377 msgstr "Author Email"
6378
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6380 msgid "Email:"
6381 msgstr "Email:"
6382
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6384 msgid "Author URL"
6385 msgstr "Author URL"
6386
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6389 msgid "URL:"
6390 msgstr "URL:"
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6394 msgid "Thanks"
6395 msgstr "Vďaka"
6396
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6398 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6400
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6402 msgid "PROOF."
6403 msgstr "DÔKAZ."
6404
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6410 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6415 msgid "Lemma"
6416 msgstr "Lemma"
6417
6418 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6419 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6420 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6421
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6423 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6424 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6425
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6436 msgid "Proposition"
6437 msgstr "Tvrdenie"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6440 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6449 msgid "Criterion"
6450 msgstr "Kritérium"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6453 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6454 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6463 msgid "Algorithm"
6464 msgstr "Algoritmus"
6465
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6468 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6469
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6472 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6473
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6477 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6478 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6483 msgid "Conjecture"
6484 msgstr "Dohad"
6485
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6487 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6489
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6491 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6493
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6502 msgid "Problem"
6503 msgstr "Problém"
6504
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6506 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6507 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6508
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6518 msgid "Remark"
6519 msgstr "Pripomienka"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6522 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6523 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6524
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6526 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6527 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6528
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6538 msgid "Claim"
6539 msgstr "Nárok"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6550 msgid "Summary"
6551 msgstr "Súhrn"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6555 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6559 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6562 msgid "Case"
6563 msgstr "Prípad"
6564
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6566 msgid "Case \\arabic{case}"
6567 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6568
6569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6570 msgid "Titlenotemark"
6571 msgstr "Titlenotemark"
6572
6573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6574 msgid "Titlenote mark"
6575 msgstr "Titlenote mark"
6576
6577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6578 msgid "Title footnote"
6579 msgstr "Title footnote"
6580
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6582 msgid "Title footnote:"
6583 msgstr "Title footnote:"
6584
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6586 msgid "Authormark"
6587 msgstr "Authormark"
6588
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6590 msgid "Author mark"
6591 msgstr "Author mark"
6592
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6594 msgid "Author footnote"
6595 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6596
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6598 msgid "Author footnote:"
6599 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6600
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6602 msgid "CorAuthormark"
6603 msgstr "CorAuthormark"
6604
6605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6606 msgid "CorAuthor mark"
6607 msgstr "CorAuthor mark"
6608
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6610 msgid "Corresponding author"
6611 msgstr "Corresponding author"
6612
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6614 msgid "Corresponding author text:"
6615 msgstr "Corresponding author text:"
6616
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6621 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6622 msgid "Keywords:"
6623 msgstr "Heslá:"
6624
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6626 msgid "Keyword"
6627 msgstr "Heslo"
6628
6629 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6630 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6631 msgid "Key words:"
6632 msgstr "Heslá:"
6633
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6635 msgid "Item"
6636 msgstr "položka"
6637
6638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6639 msgid "Item:"
6640 msgstr "položka:"
6641
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6643 msgid "BulletedItem"
6644 msgstr "BulletedItem"
6645
6646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6647 msgid "Bulleted Item:"
6648 msgstr "Bulleted Item:"
6649
6650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6651 msgid "Begin"
6652 msgstr "Begin"
6653
6654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6655 msgid "Begin of CV"
6656 msgstr "Begin of CV"
6657
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6659 msgid "PersonalInfo"
6660 msgstr "PersonalInfo"
6661
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6663 msgid "Personal Info"
6664 msgstr "Personal Info"
6665
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6667 msgid "MotherTongue"
6668 msgstr "MotherTongue"
6669
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6671 msgid "Mother Tongue:"
6672 msgstr "Mother Tongue:"
6673
6674 #: lib/layouts/foils.layout:42
6675 msgid "Foilhead"
6676 msgstr "Foilhead"
6677
6678 #: lib/layouts/foils.layout:61
6679 msgid "ShortFoilhead"
6680 msgstr "ShortFoilhead"
6681
6682 #: lib/layouts/foils.layout:67
6683 msgid "Rotatefoilhead"
6684 msgstr "Rotatefoilhead"
6685
6686 #: lib/layouts/foils.layout:73
6687 msgid "ShortRotatefoilhead"
6688 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6689
6690 #: lib/layouts/foils.layout:82
6691 msgid "TickList"
6692 msgstr "TickList"
6693
6694 #: lib/layouts/foils.layout:97
6695 msgid "_/"
6696 msgstr "_/"
6697
6698 #: lib/layouts/foils.layout:101
6699 msgid "CrossList"
6700 msgstr "CrossList"
6701
6702 #: lib/layouts/foils.layout:116
6703 msgid "><"
6704 msgstr "><"
6705
6706 #: lib/layouts/foils.layout:160
6707 msgid "My Logo"
6708 msgstr "Moje Logo"
6709
6710 #: lib/layouts/foils.layout:168
6711 msgid "My Logo:"
6712 msgstr "Moje Logo:"
6713
6714 #: lib/layouts/foils.layout:177
6715 msgid "Restriction"
6716 msgstr "Obmedzenie"
6717
6718 #: lib/layouts/foils.layout:181
6719 msgid "Restriction:"
6720 msgstr "Obmedzenie:"
6721
6722 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6723 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6724 msgid "Left Header"
6725 msgstr "Ľavá Hlavička"
6726
6727 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6728 msgid "Left Header:"
6729 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6730
6731 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6732 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6733 msgid "Right Header"
6734 msgstr "Pravá Hlavička"
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6737 msgid "Right Header:"
6738 msgstr "Pravá Hlavička:"
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:201
6741 msgid "Right Footer"
6742 msgstr "Pravá päta"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:205
6745 msgid "Right Footer:"
6746 msgstr "Pravá päta:"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6750 msgid "Theorem #."
6751 msgstr "Theoréma #."
6752
6753 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6755 msgid "Lemma #."
6756 msgstr "Lemma #."
6757
6758 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6760 msgid "Corollary #."
6761 msgstr "Corollary #."
6762
6763 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6764 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6765 msgid "Proposition #."
6766 msgstr "Tvrdenie #."
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6770 msgid "Definition #."
6771 msgstr "Definícia #."
6772
6773 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6775 msgid "Theorem*"
6776 msgstr "Teoréma*"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6780 msgid "Lemma*"
6781 msgstr "Lemma*"
6782
6783 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6784 msgid "Lemma."
6785 msgstr "Lemma."
6786
6787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6789 msgid "Corollary*"
6790 msgstr "Corollary*"
6791
6792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6794 msgid "Proposition*"
6795 msgstr "Tvrdenie*"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6798 msgid "Proposition."
6799 msgstr "Tvrdenie."
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6803 msgid "Definition*"
6804 msgstr "Definícia*"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6807 msgid "Text:"
6808 msgstr "Text:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6814 msgid "Name"
6815 msgstr "Názov"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6820 msgid "Name:"
6821 msgstr "Meno:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6824 msgid "Strasse"
6825 msgstr "Strasse"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6828 msgid "Strasse:"
6829 msgstr "Strasse:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6832 msgid "Land"
6833 msgstr "Land"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6836 msgid "Land:"
6837 msgstr "Land:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6840 msgid "RetourAdresse:"
6841 msgstr "RetourAdresse:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6844 msgid "MeinZeichen:"
6845 msgstr "MeinZeichen:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6848 msgid "IhrZeichen:"
6849 msgstr "IhrZeichen:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6852 msgid "IhrSchreiben:"
6853 msgstr "IhrSchreiben:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6856 msgid "Telefax"
6857 msgstr "Telefax"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6860 msgid "Telefax:"
6861 msgstr "Telefax:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6864 msgid "Telex"
6865 msgstr "Telex"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6868 msgid "Telex:"
6869 msgstr "Telex:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6872 msgid "EMail"
6873 msgstr "EMail"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6876 msgid "EMail:"
6877 msgstr "EMail:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6880 msgid "HTTP"
6881 msgstr "HTTP"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6884 msgid "HTTP:"
6885 msgstr "HTTP:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6889 msgid "Bank"
6890 msgstr "Banka"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6894 msgid "Bank:"
6895 msgstr "Bank:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6898 msgid "BLZ"
6899 msgstr "BLZ"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6902 msgid "BLZ:"
6903 msgstr "BLZ:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6906 msgid "Konto"
6907 msgstr "Konto"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6910 msgid "Konto:"
6911 msgstr "Konto:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6914 msgid "Adresse:"
6915 msgstr "Adresa:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6918 msgid "Anlagen:"
6919 msgstr "Anlagen:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6922 msgid "Letter:"
6923 msgstr "Letter:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6928 msgid "Signature:"
6929 msgstr "Signature:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6932 msgid "Street"
6933 msgstr "Ulica"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6936 msgid "Street:"
6937 msgstr "Ulica:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6940 msgid "Addition"
6941 msgstr "Doplnok"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6944 msgid "Addition:"
6945 msgstr "Addition:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6948 msgid "Town:"
6949 msgstr "Town:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6952 msgid "State"
6953 msgstr "Stav"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6956 msgid "State:"
6957 msgstr "State:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6960 msgid "ReturnAddress"
6961 msgstr "Návratová adresa"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6964 msgid "ReturnAddress:"
6965 msgstr "NávratováAdresa:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6968 msgid "MyRef:"
6969 msgstr "MyRef:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6972 msgid "YourRef:"
6973 msgstr "YourRef:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6976 msgid "YourMail:"
6977 msgstr "YourMail:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6980 msgid "Phone:"
6981 msgstr "Phone:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6984 msgid "BankCode"
6985 msgstr "BankovýKód"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6988 msgid "BankCode:"
6989 msgstr "BankovýKód:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6992 msgid "BankAccount"
6993 msgstr "Bankový účet"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6996 msgid "BankAccount:"
6997 msgstr "BankAccount:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7000 msgid "PostalComment"
7001 msgstr "Poštový_komentár"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7004 msgid "PostalComment:"
7005 msgstr "PostalComment:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7011 msgid "Date:"
7012 msgstr "Date:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7015 msgid "Reference:"
7016 msgstr "Referencia:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7020 msgid "Opening:"
7021 msgstr "Opening:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7024 msgid "Encl.:"
7025 msgstr "Encl.:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7030 msgid "cc:"
7031 msgstr "cc:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7035 msgid "Closing:"
7036 msgstr "Closing:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7039 msgid "NameRowA"
7040 msgstr "NameRowA"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7043 msgid "NameRowA:"
7044 msgstr "NameRowA:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7047 msgid "NameRowB"
7048 msgstr "NameRowB"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7051 msgid "NameRowB:"
7052 msgstr "NameRowB:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7055 msgid "NameRowC"
7056 msgstr "NameRowC"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7059 msgid "NameRowC:"
7060 msgstr "NameRowC:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7063 msgid "NameRowD"
7064 msgstr "NameRowD"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7067 msgid "NameRowD:"
7068 msgstr "NameRowD:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7071 msgid "NameRowE"
7072 msgstr "NameRowE"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7075 msgid "NameRowE:"
7076 msgstr "NameRowE:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7079 msgid "NameRowF"
7080 msgstr "NameRowF"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7083 msgid "NameRowF:"
7084 msgstr "NameRowF:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7087 msgid "NameRowG"
7088 msgstr "NameRowG"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7091 msgid "NameRowG:"
7092 msgstr "NameRowG:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7095 msgid "AddressRowA"
7096 msgstr "AddressRowA"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7099 msgid "AddressRowA:"
7100 msgstr "AddressRowA:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7103 msgid "AddressRowB"
7104 msgstr "AddressRowB"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7107 msgid "AddressRowB:"
7108 msgstr "AddressRowB:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7111 msgid "AddressRowC"
7112 msgstr "AddressRowC"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7115 msgid "AddressRowC:"
7116 msgstr "AddressRowC:"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7119 msgid "AddressRowD"
7120 msgstr "AddressRowD"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7123 msgid "AddressRowD:"
7124 msgstr "AddressRowD:"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7127 msgid "AddressRowE"
7128 msgstr "AddressRowE"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7131 msgid "AddressRowE:"
7132 msgstr "AddressRowE:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7135 msgid "AddressRowF"
7136 msgstr "AddressRowF"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7139 msgid "AddressRowF:"
7140 msgstr "AddressRowF:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7143 msgid "TelephoneRowA"
7144 msgstr "Telefón Riadok A"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7147 msgid "TelephoneRowA:"
7148 msgstr "Telefón Riadok A:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7151 msgid "TelephoneRowB"
7152 msgstr "Telefón Riadok B"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7155 msgid "TelephoneRowB:"
7156 msgstr "Telefón Riadok B:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7159 msgid "TelephoneRowC"
7160 msgstr "Telefón Riadok C"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7163 msgid "TelephoneRowC:"
7164 msgstr "Telefón Riadok C:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7167 msgid "TelephoneRowD"
7168 msgstr "Telefón Riadok D"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7171 msgid "TelephoneRowD:"
7172 msgstr "Telefón Riadok D:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7175 msgid "TelephoneRowE"
7176 msgstr "Telefón Riadok E"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7179 msgid "TelephoneRowE:"
7180 msgstr "Telefón Riadok E:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7183 msgid "TelephoneRowF"
7184 msgstr "Telefón Riadok F"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7187 msgid "TelephoneRowF:"
7188 msgstr "Telefón Riadok F:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7191 msgid "InternetRowA"
7192 msgstr "Internet Riadok A"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7195 msgid "InternetRowA:"
7196 msgstr "Internet Riadok A:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7199 msgid "InternetRowB"
7200 msgstr "Internet Riadok B"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7203 msgid "InternetRowB:"
7204 msgstr "Internet Riadok B:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7207 msgid "InternetRowC"
7208 msgstr "Internet Riadok C"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7211 msgid "InternetRowC:"
7212 msgstr "Internet Riadok C:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7215 msgid "InternetRowD"
7216 msgstr "Internet Riadok D"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7219 msgid "InternetRowD:"
7220 msgstr "Internet Riadok D:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7223 msgid "InternetRowE"
7224 msgstr "Internet Riadok E"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7227 msgid "InternetRowE:"
7228 msgstr "Internet Riadok E:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7231 msgid "InternetRowF"
7232 msgstr "Internet Riadok F"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7235 msgid "InternetRowF:"
7236 msgstr "Internet Riadok F:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7239 msgid "BankRowA"
7240 msgstr "Banka Riadok A"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7243 msgid "BankRowA:"
7244 msgstr "Banka Riadok A:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7247 msgid "BankRowB"
7248 msgstr "Banka Riadok B"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7251 msgid "BankRowB:"
7252 msgstr "Banka Riadok B:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7255 msgid "BankRowC"
7256 msgstr "Banka Riadok C"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7259 msgid "BankRowC:"
7260 msgstr "Banka Riadok C:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7263 msgid "BankRowD"
7264 msgstr "Banka Riadok D"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7267 msgid "BankRowD:"
7268 msgstr "Banka Riadok D:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7271 msgid "BankRowE"
7272 msgstr "Banka Riadok E"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7275 msgid "BankRowE:"
7276 msgstr "Banka Riadok E:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7279 msgid "BankRowF"
7280 msgstr "Banka Riadok F"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7283 msgid "BankRowF:"
7284 msgstr "Banka Riadok F:"
7285
7286 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7287 msgid "Claim #."
7288 msgstr "Nárok #."
7289
7290 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7291 msgid "Remarks"
7292 msgstr "Pripomienky"
7293
7294 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7295 msgid "Remarks #."
7296 msgstr "Pripomienky #."
7297
7298 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7299 msgid "Proof:"
7300 msgstr "Dôkaz:"
7301
7302 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7303 msgid "More"
7304 msgstr "Ďalšie"
7305
7306 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7307 msgid "(MORE)"
7308 msgstr "(MORE)"
7309
7310 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7311 msgid "FADE IN:"
7312 msgstr "FADE IN:"
7313
7314 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7315 msgid "INT."
7316 msgstr "INT."
7317
7318 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7319 msgid "EXT."
7320 msgstr "EXT."
7321
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7323 msgid "Continuing"
7324 msgstr "Pokračovanie"
7325
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7327 msgid "(continuing)"
7328 msgstr "(pokračujem)"
7329
7330 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7331 msgid "Transition"
7332 msgstr "Premena"
7333
7334 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7335 msgid "TITLE OVER:"
7336 msgstr "TITLE OVER:"
7337
7338 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7339 msgid "INTERCUT"
7340 msgstr "INTERCUT"
7341
7342 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7343 msgid "INTERCUT WITH:"
7344 msgstr "INTERCUT WITH:"
7345
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7347 msgid "FADE OUT"
7348 msgstr "FADE OUT"
7349
7350 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7351 msgid "Scene"
7352 msgstr "Scéna"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7355 msgid "TheoremTemplate"
7356 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7357
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7359 msgid "Theorem #:"
7360 msgstr "Theoréma #:"
7361
7362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7363 msgid "Lemma #:"
7364 msgstr "Lemma #:"
7365
7366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7367 msgid "Corollary #:"
7368 msgstr "Corollary #:"
7369
7370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7371 msgid "Proposition #:"
7372 msgstr "Tvrdenie #:"
7373
7374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7375 msgid "Conjecture #:"
7376 msgstr "Dohad #:"
7377
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7379 msgid "Criterion #:"
7380 msgstr "Kritérium #:"
7381
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7383 msgid "Fact #:"
7384 msgstr "Fakt #:"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7392 msgid "Axiom"
7393 msgstr "Axióma"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7396 msgid "Axiom #:"
7397 msgstr "Axiom #:"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7400 msgid "Definition #:"
7401 msgstr "Definícia #:"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7404 msgid "Example #:"
7405 msgstr "Príklad #:"
7406
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7413 msgid "Condition"
7414 msgstr "Podmienka"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7417 msgid "Condition #:"
7418 msgstr "Podmienka #:"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7421 msgid "Problem #:"
7422 msgstr "Problém #:"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7431 msgid "Exercise"
7432 msgstr "Úloha"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7435 msgid "Exercise #:"
7436 msgstr "Úloha #:"
7437
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7439 msgid "Remark #:"
7440 msgstr "Pripomienka #:"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7443 msgid "Claim #:"
7444 msgstr "Nárok #:"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7447 msgid "Note #:"
7448 msgstr "Poznámka #:"
7449
7450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7456 msgid "Notation"
7457 msgstr "Notácia"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7460 msgid "Notation #:"
7461 msgstr "Notácia #:"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7464 msgid "Case #:"
7465 msgstr "Prípad #:"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7468 msgid "Abstract---"
7469 msgstr "Abstract---"
7470
7471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7472 msgid "Index Terms---"
7473 msgstr "Index Terms---"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7476 msgid "Appendices"
7477 msgstr "Prílohy"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7480 msgid "Biography"
7481 msgstr "Životopis"
7482
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7484 msgid "BiographyNoPhoto"
7485 msgstr "Životopis bez fotky"
7486
7487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7488 msgid "Footernote"
7489 msgstr "Poznámka pri päte"
7490
7491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7492 msgid "MarkBoth"
7493 msgstr "Označenie_oboch"
7494
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7496 msgid "Classification Codes"
7497 msgstr "Classification Codes"
7498
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7500 msgid "Definition \\thedefinition."
7501 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7502
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7504 msgid "Step"
7505 msgstr "Krok"
7506
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7508 msgid "Step \\thestep."
7509 msgstr "Krok \\thestep."
7510
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7512 msgid "Example \\theexample."
7513 msgstr "Príklad \\theexample."
7514
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7516 msgid "Remark \\theremark."
7517 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7518
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7520 msgid "Notation \\thenotation."
7521 msgstr "Notácia \\thenotation."
7522
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7524 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7525 msgid "Theorem \\thetheorem."
7526 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7527
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7529 msgid "Corollary \\thecorollary."
7530 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7531
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7533 msgid "Lemma \\thelemma."
7534 msgstr "Lemma \\thelemma."
7535
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7537 msgid "Proposition \\theproposition."
7538 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7539
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7541 msgid "Prop"
7542 msgstr "Vlastnosť"
7543
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7545 msgid "Prop \\theprop."
7546 msgstr "Prop \\theprop."
7547
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7555 msgid "Question"
7556 msgstr "Otázka"
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7559 msgid "Question \\thequestion."
7560 msgstr "Otázka \\thequestion."
7561
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7563 msgid "Claim \\theclaim."
7564 msgstr "Nárok \\theclaim."
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7567 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7568 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7571 msgid "Appendices Section"
7572 msgstr "Sekcia Prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7575 msgid "--- Appendices ---"
7576 msgstr "--- Prílohy ---"
7577
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7579 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7580 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7581
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7583 msgid "Review"
7584 msgstr "Recenzia"
7585
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7587 msgid "Topical"
7588 msgstr "Tématicky"
7589
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7591 msgid "Comment"
7592 msgstr "Komentár"
7593
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7595 msgid "Paper"
7596 msgstr "Stránka"
7597
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7599 msgid "Prelim"
7600 msgstr "Predbežné"
7601
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7603 msgid "Rapid"
7604 msgstr "Rapid"
7605
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7607 msgid "PACS"
7608 msgstr "PACS"
7609
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7611 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7612 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7613
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7615 msgid "MSC"
7616 msgstr "MSC"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7619 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7620 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7621
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7623 msgid "submitto"
7624 msgstr "podaťDo"
7625
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7627 msgid "submit to paper:"
7628 msgstr "podať do Journal:"
7629
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7631 msgid "Bibliography (plain)"
7632 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7633
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7635 msgid "Bibliography heading"
7636 msgstr "Nadpis bibliografie"
7637
7638 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7639 msgid "ABSTRACT:"
7640 msgstr "SÚHRN:"
7641
7642 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7643 msgid "KEY WORDS:"
7644 msgstr "KEY WORDS:"
7645
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7647 msgid "Commission"
7648 msgstr "Komisia"
7649
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7651 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7652 msgstr "POĎAKOVANIA"
7653
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7655 msgid "AddressForOffprints"
7656 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7657
7658 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7659 msgid "Address for Offprints:"
7660 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7661
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7663 msgid "RunningTitle"
7664 msgstr "StĺpecNadpis"
7665
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7668 msgid "Running title:"
7669 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7670
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7672 msgid "RunningAuthor"
7673 msgstr "StĺpecAutor"
7674
7675 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7676 msgid "Running author:"
7677 msgstr "Stĺpec autor:"
7678
7679 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7680 msgid "E-mail:"
7681 msgstr "E-mail:"
7682
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7684 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7686 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7687 msgid "Chapter"
7688 msgstr "Kapitola"
7689
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7691 msgid "Running LaTeX Title"
7692 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7693
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7695 msgid "TOC Title"
7696 msgstr "Obsah Titul"
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7699 msgid "TOC title:"
7700 msgstr "Obsah titul:"
7701
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7703 msgid "Author Running"
7704 msgstr "Stĺpec autor"
7705
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7707 msgid "Author Running:"
7708 msgstr "Stĺpec autor:"
7709
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7711 msgid "TOC Author"
7712 msgstr "Obsah Autor"
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7715 msgid "TOC Author:"
7716 msgstr "Obsah Autor:"
7717
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7720 msgid "Case #."
7721 msgstr "Prípad #."
7722
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7725 msgid "Claim."
7726 msgstr "Nárok."
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7729 msgid "Conjecture #."
7730 msgstr "Dohad #."
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7733 msgid "Example #."
7734 msgstr "Príklad #."
7735
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7737 msgid "Exercise #."
7738 msgstr "Úloha #."
7739
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7741 msgid "Note #."
7742 msgstr "Poznámka #."
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7745 msgid "Problem #."
7746 msgstr "Problém #."
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7749 msgid "Property"
7750 msgstr "Vlastníctvo"
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7753 msgid "Property #."
7754 msgstr "Vlastnosť #."
7755
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7757 msgid "Question #."
7758 msgstr "Otázka #."
7759
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7761 msgid "Remark #."
7762 msgstr "Pripomienka #."
7763
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7765 msgid "Solution"
7766 msgstr "Riešenie"
7767
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7769 msgid "Solution #."
7770 msgstr "Riešenie #."
7771
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7774 msgid "Chapter*"
7775 msgstr "Kapitola*"
7776
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7778 msgid "Chapterprecis"
7779 msgstr "KapitolaSúhrn"
7780
7781 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7782 msgid "Epigraph"
7783 msgstr "Epigraph"
7784
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7786 msgid "Poemtitle"
7787 msgstr "TitulBásne"
7788
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7790 msgid "Poemtitle*"
7791 msgstr "TitulBásne*"
7792
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7794 msgid "Legend"
7795 msgstr "Legenda"
7796
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7798 msgid "Entry"
7799 msgstr "Záznam"
7800
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7802 msgid "Entry:"
7803 msgstr "Záznam:"
7804
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7806 msgid "ListItem"
7807 msgstr "ZáznamVListine"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7810 msgid "List Item:"
7811 msgstr "Záznam v listine:"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7814 msgid "DoubleItem"
7815 msgstr "Dvojitá položka"
7816
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7818 msgid "Double Item:"
7819 msgstr "Dvojitá položka:"
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7822 msgid "Space"
7823 msgstr "Medzera"
7824
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7826 msgid "Space:"
7827 msgstr "Medzera:"
7828
7829 #: lib/layouts/paper.layout:141
7830 msgid "SubTitle"
7831 msgstr "PodTitul"
7832
7833 #: lib/layouts/paper.layout:152
7834 msgid "Institution"
7835 msgstr "Inštitúcia"
7836
7837 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7838 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7839 msgid "Slide"
7840 msgstr "Fólia"
7841
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7843 msgid "    "
7844 msgstr "    "
7845
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7847 msgid "EndSlide"
7848 msgstr "KoniecFólie"
7849
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7851 msgid "~=~"
7852 msgstr "~=~"
7853
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7855 msgid "WideSlide"
7856 msgstr "ŠirokáFólia"
7857
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7859 msgid "EmptySlide"
7860 msgstr "PrázdnaFólia"
7861
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7863 msgid "Empty slide:"
7864 msgstr "Prázdna fólia:"
7865
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7867 msgid "\\arabic{section}"
7868 msgstr "\\arabic{section}"
7869
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7871 msgid "ItemizeType1"
7872 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7873
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7875 msgid "EnumerateType1"
7876 msgstr "EnumerateType1"
7877
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7879 msgid "List of Algorithms"
7880 msgstr "Zoznam algoritmov"
7881
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7883 msgid "\\thechapter"
7884 msgstr "\\thechapter"
7885
7886 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7887 msgid "Recipe"
7888 msgstr "Recept"
7889
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7891 msgid "Recipe:"
7892 msgstr "Recept:"
7893
7894 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7895 msgid "Ingredients"
7896 msgstr "Prísady"
7897
7898 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7899 msgid "Ingredients:"
7900 msgstr "Prísady:"
7901
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7903 msgid "Preprint"
7904 msgstr "Predtlač"
7905
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7907 msgid "AltAffiliation"
7908 msgstr "DruhéPričlenenie"
7909
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7911 msgid "Thanks:"
7912 msgstr "Vďaka:"
7913
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7915 msgid "Electronic Address:"
7916 msgstr "Elektronická adresa:"
7917
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7919 msgid "acknowledgments"
7920 msgstr "poďakovania"
7921
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7923 msgid "PACS number:"
7924 msgstr "PACS-číslo:"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7928 msgid "Labeling"
7929 msgstr "Označovanie"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7932 msgid "L"
7933 msgstr "L"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7936 msgid "O"
7937 msgstr "O"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7940 msgid "Encl"
7941 msgstr "Encl"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7944 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7945 msgid "encl:"
7946 msgstr "encl:"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7949 msgid "Telephone:"
7950 msgstr "Telefón:"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7953 msgid "Place:"
7954 msgstr "Miesto:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7957 msgid "Backaddress:"
7958 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7961 msgid "Specialmail"
7962 msgstr "Zvláštna pošta"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7965 msgid "Specialmail:"
7966 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7969 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7970 msgid "Location:"
7971 msgstr "Umiestnenie:"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7974 msgid "Title:"
7975 msgstr "Titul:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7978 msgid "Subject:"
7979 msgstr "Predmet:"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7982 msgid "Yourref"
7983 msgstr "Vaša značka"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7986 msgid "Your ref.:"
7987 msgstr "Vaša značka:"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7990 msgid "Yourmail"
7991 msgstr "Vaša_pošta"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7994 msgid "Your letter of:"
7995 msgstr "Vás dopis od:"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7998 msgid "Myref"
7999 msgstr "Moja značka"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8002 msgid "Our ref.:"
8003 msgstr "Naša značka:"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8006 msgid "Customer"
8007 msgstr "Zákazník"
8008
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8010 msgid "Customer no.:"
8011 msgstr "Zákazník č.:"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8014 msgid "Invoice"
8015 msgstr "Účet"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8018 msgid "Invoice no.:"
8019 msgstr "Účet č.:"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8022 msgid "NextAddress"
8023 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8026 msgid "Next Address:"
8027 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8030 msgid "Post Scriptum:"
8031 msgstr "Post Scriptum:"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8034 msgid "Sender Name:"
8035 msgstr "Názov odosielateľa:"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8038 msgid "Sender Address:"
8039 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8042 msgid "Sender Phone:"
8043 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8046 msgid "Fax"
8047 msgstr "Fax"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8050 msgid "Sender Fax:"
8051 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8054 msgid "E-Mail"
8055 msgstr "E-mail"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8058 msgid "Sender E-Mail:"
8059 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8062 msgid "Sender URL:"
8063 msgstr "URL odosielateľa:"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8066 msgid "Logo"
8067 msgstr "Logo"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8070 msgid "Logo:"
8071 msgstr "Logo:"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8074 msgid "EndLetter"
8075 msgstr "KoniecDopisu"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8078 msgid "End of letter"
8079 msgstr "Koniec dopisu"
8080
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8082 msgid "LandscapeSlide"
8083 msgstr "FóliaNaŠírku"
8084
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8086 msgid "Landscape Slide:"
8087 msgstr "Fólia na šírku:"
8088
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8090 msgid "PortraitSlide"
8091 msgstr "FóliaNaVýšku"
8092
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8094 msgid "Portrait Slide:"
8095 msgstr "Fólia na výšku:"
8096
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8098 msgid "Slide*"
8099 msgstr "Fólia*"
8100
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8102 msgid "EndOfSlide"
8103 msgstr "KoniecFólie"
8104
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8106 msgid "SlideHeading"
8107 msgstr "NadpisFólie"
8108
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8110 msgid "SlideSubHeading"
8111 msgstr "PodnadpisFólie"
8112
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8114 msgid "ListOfSlides"
8115 msgstr "ZoznamFólií"
8116
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8118 msgid "[List Of Slides]"
8119 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8120
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8122 msgid "SlideContents"
8123 msgstr "ObsahFólie"
8124
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8126 msgid "[Slide Contents]"
8127 msgstr "[Obsah fólie]"
8128
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8130 msgid "ProgressContents"
8131 msgstr "Pokrok Obsahy"
8132
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8134 msgid "[Progress Contents]"
8135 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8136
8137 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8139 msgid "Conjecture*"
8140 msgstr "Dohad*"
8141
8142 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8143 msgid "Algorithm*"
8144 msgstr "Algoritmus*"
8145
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8147 msgid "AMS"
8148 msgstr "AMS"
8149
8150 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8151 msgid "Subjectclass"
8152 msgstr "TematickáTrieda"
8153
8154 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8155 msgid "AMS subject classifications:"
8156 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8157
8158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8159 msgid "Conference"
8160 msgstr "Konferencia"
8161
8162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8163 msgid "Conference:"
8164 msgstr "Konferencia:"
8165
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8167 msgid "CopyrightYear"
8168 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8169
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8171 msgid "Copyright year:"
8172 msgstr "Autorské práva rok:"
8173
8174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8175 msgid "Copyrightdata"
8176 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8177
8178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8179 msgid "Copyright data:"
8180 msgstr "Autorské práva dáta:"
8181
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8183 msgid "Terms"
8184 msgstr "Pojmy"
8185
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8187 msgid "Terms:"
8188 msgstr "Pojmy:"
8189
8190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8191 msgid "Topic"
8192 msgstr "Námet"
8193
8194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8195 msgid "MMMMM"
8196 msgstr "MMMMM"
8197
8198 #: lib/layouts/slides.layout:105
8199 msgid "New Slide:"
8200 msgstr "Nová Fólia:"
8201
8202 #: lib/layouts/slides.layout:127
8203 msgid "Overlay"
8204 msgstr "Prekrytie"
8205
8206 #: lib/layouts/slides.layout:142
8207 msgid "New Overlay:"
8208 msgstr "Nové Prekrytie:"
8209
8210 #: lib/layouts/slides.layout:182
8211 msgid "New Note:"
8212 msgstr "Nová poznámka:"
8213
8214 #: lib/layouts/slides.layout:207
8215 msgid "InvisibleText"
8216 msgstr "Neviditeľný text"
8217
8218 #: lib/layouts/slides.layout:214
8219 msgid "<Invisible Text Follows>"
8220 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8221
8222 #: lib/layouts/slides.layout:231
8223 msgid "VisibleText"
8224 msgstr "Viditeľný text"
8225
8226 #: lib/layouts/slides.layout:238
8227 msgid "<Visible Text Follows>"
8228 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8229
8230 #: lib/layouts/spie.layout:53
8231 msgid "Authorinfo"
8232 msgstr "Info_o_autorovi"
8233
8234 #: lib/layouts/spie.layout:65
8235 msgid "Authorinfo:"
8236 msgstr "Info_o_autorovi:"
8237
8238 #: lib/layouts/spie.layout:78
8239 msgid "ABSTRACT"
8240 msgstr "SÚHRN"
8241
8242 #: lib/layouts/spie.layout:93
8243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8244 msgstr "POĎAKOVANIA"
8245
8246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8247 msgid "email:"
8248 msgstr "email:"
8249
8250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8252 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8255 msgid "Element:Firstname"
8256 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8259 msgid "Firstname"
8260 msgstr "Krstné_meno"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8263 msgid "Element:Fname"
8264 msgstr "Element:KMeno"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8267 msgid "Fname"
8268 msgstr "Kmeno"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8271 msgid "Element:Surname"
8272 msgstr "Element:Priezvisko"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8276 msgid "Surname"
8277 msgstr "Priezvisko"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8280 msgid "Element:Filename"
8281 msgstr "Element:NázovSúboru"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8284 msgid "Element:Literal"
8285 msgstr "Element:Doslovne"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8289 msgid "Literal"
8290 msgstr "Doslovné"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8293 msgid "Element:Emph"
8294 msgstr "Element:Dôraz"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8297 msgid "Emph"
8298 msgstr "Zvýrazniť"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8301 msgid "Element:Abbrev"
8302 msgstr "Element:Skratka"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8305 msgid "Abbrev"
8306 msgstr "Skratka"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8309 msgid "Element:Citation-number"
8310 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8313 msgid "Citation-number"
8314 msgstr "ČísloCitácie"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8317 msgid "Element:Volume"
8318 msgstr "Element:Volume"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8321 msgid "Volume"
8322 msgstr "Volume"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8325 msgid "Element:Day"
8326 msgstr "Element:Deň"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8329 msgid "Day"
8330 msgstr "Deň"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8333 msgid "Element:Month"
8334 msgstr "Element:Mesiac"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8337 msgid "Month"
8338 msgstr "Mesiac"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8341 msgid "Element:Year"
8342 msgstr "Element:Rok"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8345 msgid "Year"
8346 msgstr "Rok"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8349 msgid "Element:Issue-number"
8350 msgstr "Element:Issue-number"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8353 msgid "Issue-number"
8354 msgstr "Issue-number"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8357 msgid "Element:Issue-day"
8358 msgstr "Element:Issue-day"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8361 msgid "Issue-day"
8362 msgstr "Issue-day"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8365 msgid "Element:Issue-months"
8366 msgstr "Element:Issue-months"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8369 msgid "Issue-months"
8370 msgstr "Issue-months"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8373 msgid "Subsubparagraph"
8374 msgstr "Podpododstavec"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8377 msgid "Header"
8378 msgstr "Hlavička"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8381 msgid "-- Header --"
8382 msgstr "--Hlavička--"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8385 msgid "Special-section"
8386 msgstr "Špeciána-sekcia"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8389 msgid "Special-section:"
8390 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8393 msgid "AGU-journal"
8394 msgstr "AGU-journal"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8397 msgid "AGU-journal:"
8398 msgstr "AGU-journal:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8401 msgid "Citation-number:"
8402 msgstr "ČísloCitácie:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8405 msgid "AGU-volume"
8406 msgstr "AGU-volume"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8409 msgid "AGU-volume:"
8410 msgstr "AGU-volume:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8413 msgid "AGU-issue"
8414 msgstr "AGU-issue"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8417 msgid "AGU-issue:"
8418 msgstr "AGU-issue:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8421 msgid "Copyright:"
8422 msgstr "Autorské práva:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8425 msgid "Index-terms"
8426 msgstr "Pojmy indexu"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8429 msgid "Index-terms..."
8430 msgstr "Pojmy indexu..."
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8433 msgid "Index-term"
8434 msgstr "Pojem indexu"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8437 msgid "Index-term:"
8438 msgstr "Pojem indexu:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8441 msgid "Cross-term"
8442 msgstr "Cross-term"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8445 msgid "Cross-term:"
8446 msgstr "Cross-term:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8449 msgid "Supplementary"
8450 msgstr "Dodatkove"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8453 msgid "Supplementary..."
8454 msgstr "Dodatkové..."
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8457 msgid "Supp-note"
8458 msgstr "dodatočná poznámka"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8461 msgid "Sup-mat-note:"
8462 msgstr "Sup-mat-note:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8465 msgid "Cite-other"
8466 msgstr "Citát (iný)"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8469 msgid "Cite-other:"
8470 msgstr "Citát (iný):"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8473 msgid "Revised"
8474 msgstr "Revidované"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8477 msgid "Revised:"
8478 msgstr "Revidované:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8481 msgid "Ident-line"
8482 msgstr "Posunutý-riadok"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8485 msgid "Ident-line:"
8486 msgstr "Posunutý-riadok:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8489 msgid "Runhead"
8490 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8493 msgid "Runhead:"
8494 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8497 msgid "Published-online:"
8498 msgstr "Vydané-online:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8501 msgid "Citation"
8502 msgstr "Citácia"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8505 msgid "Citation:"
8506 msgstr "Citácia:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8509 msgid "Posting-order"
8510 msgstr "Posting-order"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8513 msgid "Posting-order:"
8514 msgstr "Posting-order:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8517 msgid "AGU-pages"
8518 msgstr "AGU-stránky"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8521 msgid "AGU-pages:"
8522 msgstr "AGU-stránky:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8525 msgid "Words"
8526 msgstr "Slová"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8529 msgid "Words:"
8530 msgstr "Slová:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8533 msgid "Figures"
8534 msgstr "Obrázky"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8537 msgid "Figures:"
8538 msgstr "Obrázky:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8541 msgid "Tables"
8542 msgstr "Tabuľky"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8545 msgid "Tables:"
8546 msgstr "Tabuľky:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8549 msgid "Datasets"
8550 msgstr "Datasets"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8553 msgid "Datasets:"
8554 msgstr "Datasets:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8557 msgid "Element:ISSN"
8558 msgstr "Element:SSN"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8561 msgid "ISSN"
8562 msgstr "ISSN"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8565 msgid "Element:CODEN"
8566 msgstr "Element:CODEN"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8569 msgid "CODEN"
8570 msgstr "CODEN"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8573 msgid "Element:SS-Code"
8574 msgstr "Element:SS-Kód"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8577 msgid "SS-Code"
8578 msgstr "SS-Kód"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8581 msgid "Element:SS-Title"
8582 msgstr "Element:SS-Titul"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8585 msgid "SS-Title"
8586 msgstr "SS-Titul"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8589 msgid "Element:CCC-Code"
8590 msgstr "Element:CCC-Kód"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8593 msgid "CCC-Code"
8594 msgstr "CCC-Kód"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8597 msgid "Element:Code"
8598 msgstr "Element:Kód"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8601 msgid "Code"
8602 msgstr "Kód"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8605 msgid "Element:Dscr"
8606 msgstr "Element:Dscr"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8609 msgid "Dscr"
8610 msgstr "Dscr"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8613 msgid "Element:Keyword"
8614 msgstr "Element:Heslo"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8617 msgid "Element:Orgdiv"
8618 msgstr "Element:Orgdiv"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8621 msgid "Orgdiv"
8622 msgstr "Orgdiv"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8625 msgid "Element:Orgname"
8626 msgstr "Element:Orgname"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8629 msgid "Orgname"
8630 msgstr "Orgname"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8633 msgid "Element:Street"
8634 msgstr "Element:Ulica"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8637 msgid "Element:City"
8638 msgstr "Element:Mesto"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8641 msgid "City"
8642 msgstr "Mesto"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8645 msgid "Element:State"
8646 msgstr "Element:Štát"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8649 msgid "Element:Postcode"
8650 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8653 msgid "Postcode"
8654 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8657 msgid "Element:Country"
8658 msgstr "Element:Krajina"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8661 msgid "Country"
8662 msgstr "Krajina"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8666 msgid "Paragraph*"
8667 msgstr "Odstavec*"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8670 msgid "CCC"
8671 msgstr "CCC"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8674 msgid "CCC code:"
8675 msgstr "CCC Kód:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8678 msgid "PaperId"
8679 msgstr "PaperId"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8682 msgid "Paper Id:"
8683 msgstr "Paper Id:"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8686 msgid "AuthorAddr"
8687 msgstr "AutorovaAdresa"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8690 msgid "Author Address:"
8691 msgstr "Autorova Adresa:"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8694 msgid "SlugComment"
8695 msgstr "SlugComment"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8698 msgid "Slug Comment:"
8699 msgstr "Slug Comment:"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8702 msgid "Plate"
8703 msgstr "Plate"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8706 msgid "Planotable"
8707 msgstr "Planotable"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8710 msgid "Table Caption"
8711 msgstr "Popis_tabuľky"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8714 msgid "TableCaption"
8715 msgstr "Popis_tabuľky"
8716
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8718 msgid "Current Address"
8719 msgstr "Súčasná Adresa"
8720
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8722 msgid "Current address:"
8723 msgstr "Súčasná adresa:"
8724
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8726 msgid "E-mail address:"
8727 msgstr "E-mail adresa:"
8728
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8730 msgid "Key words and phrases:"
8731 msgstr "Heslá a zvraty:"
8732
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8734 msgid "Dedicatory"
8735 msgstr "Venovací"
8736
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8738 msgid "Dedication:"
8739 msgstr "Venovanie:"
8740
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8742 msgid "Translator"
8743 msgstr "Prekladateľ"
8744
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8746 msgid "Translator:"
8747 msgstr "Prekladateľ:"
8748
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8750 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8751 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8754 msgid "Element:Directory"
8755 msgstr "Element: Adresár"
8756
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8758 msgid "Directory"
8759 msgstr "Adresár"
8760
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8762 msgid "Element:Email"
8763 msgstr "Element:Email"
8764
8765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8766 msgid "Element:KeyCombo"
8767 msgstr "Element:KeyCombo"
8768
8769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8770 msgid "KeyCombo"
8771 msgstr "KeyCombo"
8772
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8774 msgid "Element:KeyCap"
8775 msgstr "Element:KeyCap"
8776
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8778 msgid "KeyCap"
8779 msgstr "KeyCap"
8780
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8782 msgid "Element:GuiMenu"
8783 msgstr "Element:GuiMenu"
8784
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8786 msgid "GuiMenu"
8787 msgstr "GuiMenu"
8788
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8790 msgid "Element:GuiMenuItem"
8791 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8794 msgid "GuiMenuItem"
8795 msgstr "GuiMenuItem"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8798 msgid "Element:GuiButton"
8799 msgstr "Element:GuiButton"
8800
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8802 msgid "GuiButton"
8803 msgstr "GuiButton"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8806 msgid "Element:MenuChoice"
8807 msgstr "Element:MenuChoice"
8808
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8810 msgid "MenuChoice"
8811 msgstr "MenuChoice"
8812
8813 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8814 msgid "SGML"
8815 msgstr "SGML"
8816
8817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8818 msgid "Subparagraph*"
8819 msgstr "Pododstavec*"
8820
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8822 msgid "Authorgroup"
8823 msgstr "Autorská_skupina"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8826 msgid "RevisionHistory"
8827 msgstr "RevisionHistory"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8830 msgid "Revision History"
8831 msgstr "Revision History"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8834 msgid "Revision"
8835 msgstr "Revízia"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8838 msgid "RevisionRemark"
8839 msgstr "RevíznaPripomienka"
8840
8841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8842 msgid "FirstName"
8843 msgstr "Krstné_meno"
8844
8845 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8846 #: lib/layouts/sweave.module:39
8847 msgid "Scrap"
8848 msgstr "Scrap"
8849
8850 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8851 msgid "\\arabic{chapter}"
8852 msgstr "\\arabic{chapter}"
8853
8854 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8855 msgid "\\Alph{chapter}"
8856 msgstr "\\Alph{chapter}"
8857
8858 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8859 msgid "\\arabic{footnote}"
8860 msgstr "\\arabic{footnote}"
8861
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8863 msgid "\\Roman{section}."
8864 msgstr "\\Roman{section}."
8865
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8867 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8868 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8869
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8871 msgid "\\Alph{subsection}."
8872 msgstr "\\Alph{subsection}."
8873
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8875 msgid "\\arabic{subsection}."
8876 msgstr "\\arabic{subsection}."
8877
8878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8879 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8880 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8881
8882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8883 msgid "\\alph{subsubsection}."
8884 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8885
8886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8887 msgid "\\alph{paragraph}."
8888 msgstr "\\alph{paragraph}."
8889
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8891 msgid "Addpart"
8892 msgstr "Addpart"
8893
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8895 msgid "Addchap"
8896 msgstr "Addchap"
8897
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8899 msgid "Addsec"
8900 msgstr "Addsec"
8901
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8903 msgid "Addchap*"
8904 msgstr "Addchap*"
8905
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8907 msgid "Addsec*"
8908 msgstr "Addsec*"
8909
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8911 msgid "Minisec"
8912 msgstr "Minisek"
8913
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8915 msgid "Publishers"
8916 msgstr "Vydavatelia"
8917
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8919 msgid "Dedication"
8920 msgstr "Venovanie"
8921
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8923 msgid "Titlehead"
8924 msgstr "Titlehead"
8925
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8927 msgid "Uppertitleback"
8928 msgstr "Uppertitleback"
8929
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8931 msgid "Lowertitleback"
8932 msgstr "Lowertitleback"
8933
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8935 msgid "Extratitle"
8936 msgstr "Extra_nadpis"
8937
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8939 msgid "Captionabove"
8940 msgstr "Popisok hore"
8941
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8943 msgid "Captionbelow"
8944 msgstr "Popisok dole"
8945
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8947 msgid "Dictum"
8948 msgstr "Výrok"
8949
8950 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8951 msgid "CharStyle"
8952 msgstr "Štýl znaku"
8953
8954 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8955 msgid "UNDEFINED"
8956 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8957
8958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8959 msgid "\\Roman{part}"
8960 msgstr "\\Roman{part}"
8961
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8963 msgid "\\arabic{enumi}."
8964 msgstr "\\arabic{enumi}."
8965
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8967 msgid "\\roman{enumiii}."
8968 msgstr "\\roman{enumiii}."
8969
8970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8971 msgid "\\Alph{enumiv}."
8972 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8973
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8975 msgid "Marginal"
8976 msgstr "Okrajné"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8979 msgid "margin"
8980 msgstr "okraje"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8983 msgid "Foot"
8984 msgstr "Päta"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8987 msgid "foot"
8988 msgstr "päta"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8991 msgid "Note:Comment"
8992 msgstr "Poznámka:Komentár"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8995 msgid "comment"
8996 msgstr "komentár"
8997
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8999 msgid "Note:Note"
9000 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9003 msgid "note"
9004 msgstr "poznámka"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9007 msgid "Note:Greyedout"
9008 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9011 msgid "greyedout"
9012 msgstr "zosivelé"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9015 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9016 msgid "ERT"
9017 msgstr "ERT"
9018
9019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Phantom"
9024 msgstr "Esperanto"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9028 msgid "Listings"
9029 msgstr "Výpisy"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9033 msgid "Branch"
9034 msgstr "Vetva"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9037 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9038 msgid "Index"
9039 msgstr "Index"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9042 msgid "Idx"
9043 msgstr "Idx"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9046 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9047 msgid "Box"
9048 msgstr "Rámok"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9051 msgid "Box:Shaded"
9052 msgstr "Rámok:Stienený"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9055 msgid "Float"
9056 msgstr "Plávajúci objekt"
9057
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9059 msgid "Wrap"
9060 msgstr "Obtekanie"
9061
9062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9063 msgid "OptArg"
9064 msgstr "OptArg"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9067 msgid "opt"
9068 msgstr "opt"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9071 msgid "Info"
9072 msgstr "Info"
9073
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9075 msgid "Info:menu"
9076 msgstr "Info:menu"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9079 msgid "Info:shortcut"
9080 msgstr "Info:skratka"
9081
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9083 msgid "Info:shortcuts"
9084 msgstr "Info:skratky"
9085
9086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9087 msgid "--Separator--"
9088 msgstr "--Oddeľovač--"
9089
9090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9091 msgid "--- Separate Environment ---"
9092 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9093
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9095 msgid "Part \\thepart"
9096 msgstr "Časť \\thepart"
9097
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9099 msgid "Chapter \\thechapter"
9100 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9101
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9103 msgid "Appendix \\thechapter"
9104 msgstr "Príloha \\thechapter"
9105
9106 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9107 msgid "Headnote"
9108 msgstr "Hlavičková poznámka"
9109
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9111 msgid "Headnote (optional):"
9112 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9113
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9115 msgid "Corr Author:"
9116 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9117
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9119 msgid "Offprints"
9120 msgstr "Odtlačky"
9121
9122 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9123 msgid "Offprints:"
9124 msgstr "Odtlačky:"
9125
9126 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9127 msgid "Corollary \\thetheorem."
9128 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9131 msgid "Lemma \\thetheorem."
9132 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9133
9134 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9135 msgid "Proposition \\thetheorem."
9136 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9139 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9140 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9143 msgid "Fact \\thetheorem."
9144 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9147 msgid "Definition \\thetheorem."
9148 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9149
9150 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9151 msgid "Example \\thetheorem."
9152 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9153
9154 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9155 msgid "Problem \\thetheorem."
9156 msgstr "Problém \\thetheorem"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9159 msgid "Exercise \\thetheorem."
9160 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9161
9162 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9163 msgid "Remark \\thetheorem."
9164 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9167 msgid "Claim \\thetheorem."
9168 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9171 msgid "Example*"
9172 msgstr "Príklad*"
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9175 msgid "Problem*"
9176 msgstr "Problém*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9179 msgid "Exercise*"
9180 msgstr "Úloha*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9183 msgid "Remark*"
9184 msgstr "Pripomienka*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9187 msgid "Claim*"
9188 msgstr "Nárok*"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9191 msgid "Conjecture."
9192 msgstr "Dohad."
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9195 msgid "Fact*"
9196 msgstr "Fakt*"
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9199 msgid "Problem."
9200 msgstr "Problém."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9203 msgid "Exercise."
9204 msgstr "Úloha."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9207 msgid "Remark."
9208 msgstr "Pripomienka."
9209
9210 #: lib/layouts/braille.module:2
9211 msgid "Braille"
9212 msgstr "Braille"
9213
9214 #: lib/layouts/braille.module:6
9215 msgid ""
9216 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9217 "in examples."
9218 msgstr ""
9219 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9220 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9221
9222 #: lib/layouts/braille.module:22
9223 msgid "Braille (default)"
9224 msgstr "Braille (štandard)"
9225
9226 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9227 msgid "Braille:"
9228 msgstr "Braille:"
9229
9230 #: lib/layouts/braille.module:45
9231 msgid "Braille (textsize)"
9232 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9233
9234 #: lib/layouts/braille.module:68
9235 msgid "Braille (dots on)"
9236 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9237
9238 #: lib/layouts/braille.module:83
9239 msgid "Braille_dots_on"
9240 msgstr "Braille_bodky_zap"
9241
9242 #: lib/layouts/braille.module:92
9243 msgid "Braille (dots off)"
9244 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9245
9246 #: lib/layouts/braille.module:107
9247 msgid "Braille_dots_off"
9248 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9249
9250 #: lib/layouts/braille.module:116
9251 msgid "Braille (mirror on)"
9252 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:131
9255 msgid "Braille_mirror_on"
9256 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9257
9258 #: lib/layouts/braille.module:140
9259 msgid "Braille (mirror off)"
9260 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9261
9262 #: lib/layouts/braille.module:155
9263 msgid "Braille_mirror_off"
9264 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9265
9266 #: lib/layouts/braille.module:163
9267 msgid "Braillebox"
9268 msgstr "BrailleRámok"
9269
9270 #: lib/layouts/braille.module:167
9271 msgid "Braille box"
9272 msgstr "Braille rámok"
9273
9274 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9275 msgid "Endnote"
9276 msgstr "Koncová poznámka"
9277
9278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9279 msgid ""
9280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9281 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9282 msgstr ""
9283 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9284 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9285 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9286
9287 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9288 msgid "Custom:Endnote"
9289 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9290
9291 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9292 msgid "endnote"
9293 msgstr "koncová poznámka"
9294
9295 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9296 msgid "Foot to End"
9297 msgstr "Pätky na koncové"
9298
9299 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9300 msgid ""
9301 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9302 "where you want the endnotes to appear."
9303 msgstr ""
9304 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9305 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9306 "objaviť."
9307
9308 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9309 msgid "Hanging"
9310 msgstr "Vysiace"
9311
9312 #: lib/layouts/hanging.module:6
9313 msgid ""
9314 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9315 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9316 "are indented."
9317 msgstr ""
9318 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9319 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9320
9321 #: lib/layouts/initials.module:2
9322 msgid "Initials"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/initials.module:6
9326 msgid ""
9327 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9328 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9332 #, fuzzy
9333 msgid "charstyles"
9334 msgstr "Štýl znaku"
9335
9336 #: lib/layouts/initials.module:10
9337 #, fuzzy
9338 msgid "CharStyle:Initial"
9339 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9340
9341 #: lib/layouts/initials.module:12
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Initial"
9344 msgstr "Neviditeľný text"
9345
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9347 msgid "Linguistics"
9348 msgstr "Lingvistiky"
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9351 msgid ""
9352 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9353 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9354 "examples."
9355 msgstr ""
9356 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9357 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9358 "linguistics.lyx v príkladoch."
9359
9360 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9361 msgid "Numbered Example (multiline)"
9362 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9363
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9365 msgid "Example:"
9366 msgstr "Príklad:"
9367
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9370 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9371
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9373 msgid "Examples:"
9374 msgstr "Príklady:"
9375
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9377 msgid "Subexample"
9378 msgstr "Podpríklad"
9379
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9381 msgid "Subexample:"
9382 msgstr "Podpríklad:"
9383
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9385 msgid "Custom:Glosse"
9386 msgstr "Glosse"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9389 msgid "Glosse"
9390 msgstr "Glosse"
9391
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9393 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9394 msgstr "Tri-Glosse"
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9397 msgid "Tri-Glosse"
9398 msgstr "Tri-Glosse"
9399
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9401 msgid "CharStyle:Expression"
9402 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9403
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9405 msgid "expr."
9406 msgstr "výraz"
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9409 msgid "CharStyle:Concepts"
9410 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9413 msgid "concept"
9414 msgstr "concept"
9415
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9417 msgid "CharStyle:Meaning"
9418 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9421 msgid "meaning"
9422 msgstr "význam"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9425 msgid "Tableau"
9426 msgstr "Tablo"
9427
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9429 msgid "List of Tableaux"
9430 msgstr "Zoznam tablov"
9431
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9433 msgid "Logical Markup"
9434 msgstr "Logické štýly"
9435
9436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9437 msgid ""
9438 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9439 "code."
9440 msgstr ""
9441 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9442 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9443
9444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9445 msgid "CharStyle:Noun"
9446 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9447
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9449 msgid "noun"
9450 msgstr "meno"
9451
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9453 msgid "CharStyle:Emph"
9454 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9455
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9457 msgid "emph"
9458 msgstr "dôraz"
9459
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9461 msgid "CharStyle:Strong"
9462 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9463
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9465 msgid "strong"
9466 msgstr "silný dôraz"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9469 msgid "CharStyle:Code"
9470 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9471
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9473 msgid "code"
9474 msgstr "kód"
9475
9476 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9477 msgid "Minimalistic"
9478 msgstr "Minimalistické"
9479
9480 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9481 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9482 msgstr ""
9483 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9484
9485 #: lib/layouts/noweb.module:2
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Noweb literate programming"
9488 msgstr ""
9489 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9490 "nenašiel."
9491
9492 #: lib/layouts/noweb.module:5
9493 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9497 #, fuzzy
9498 msgid "literate"
9499 msgstr "Seriate"
9500
9501 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9502 #: lib/configure.py:352
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Sweave"
9505 msgstr "Uložiť"
9506
9507 #: lib/layouts/sweave.module:5
9508 msgid ""
9509 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/sweave.module:17
9513 msgid "Chunk"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/sweave.module:43
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Sweave Options"
9519 msgstr "LaTeX Voľby"
9520
9521 #: lib/layouts/sweave.module:44
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Sweave opts"
9524 msgstr "Písma obrazovky"
9525
9526 #: lib/layouts/sweave.module:63
9527 #, fuzzy
9528 msgid "S/R expression"
9529 msgstr "&Regulárny výraz"
9530
9531 #: lib/layouts/sweave.module:64
9532 #, fuzzy
9533 msgid "S/R expr"
9534 msgstr "výraz"
9535
9536 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9537 msgid "Sweave Input File"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9542 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9545 #, fuzzy
9546 msgid ""
9547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9550 "in both starred and non-starred forms."
9551 msgstr ""
9552 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9553 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9555 "formách (číslované/nečíslované)."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9559 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9560 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9561 #, fuzzy
9562 msgid "theorems"
9563 msgstr "teoréma"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9566 msgid "Criterion \\thetheorem."
9567 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9570 msgid "Criterion*"
9571 msgstr "Kritérium*"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9574 msgid "Criterion."
9575 msgstr "Kritérium."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9579 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9582 msgid "Algorithm."
9583 msgstr "Algoritmus."
9584
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9586 msgid "Axiom \\thetheorem."
9587 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9590 msgid "Axiom*"
9591 msgstr "Axióma*"
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9594 msgid "Axiom."
9595 msgstr "Axióma."
9596
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9598 msgid "Condition \\thetheorem."
9599 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9602 msgid "Condition*"
9603 msgstr "Podmienka*"
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9606 msgid "Condition."
9607 msgstr "Podmienka."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9610 msgid "Note \\thetheorem."
9611 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9614 msgid "Note*"
9615 msgstr "Poznámka*"
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9618 msgid "Note."
9619 msgstr "Poznámka."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9622 msgid "Notation \\thetheorem."
9623 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9626 msgid "Notation*"
9627 msgstr "Notácia"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9630 msgid "Notation."
9631 msgstr "Notácia."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9634 msgid "Summary \\thetheorem."
9635 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9638 msgid "Summary*"
9639 msgstr "Súhrn*"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9642 msgid "Summary."
9643 msgstr "Súhrn."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9647 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9650 msgid "Acknowledgement*"
9651 msgstr "Poďakovanie*"
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9658 msgid "Conclusion"
9659 msgstr "Záver"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9662 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9663 msgstr "Záver \\thetheorem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9666 msgid "Conclusion*"
9667 msgstr "Záver*"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9670 msgid "Conclusion."
9671 msgstr "Záver."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9678 msgid "Assumption"
9679 msgstr "Predpoklad"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9682 msgid "Assumption \\thetheorem."
9683 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9686 msgid "Assumption*"
9687 msgstr "Predpoklad*"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9690 msgid "Assumption."
9691 msgstr "Predpoklad."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Question \\thetheorem."
9696 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Question*"
9701 msgstr "Otázka"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Question."
9706 msgstr "Otázka"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9709 msgid "Theorems (AMS)"
9710 msgstr "Teorémy (AMS)"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9713 msgid ""
9714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9717 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9718 msgstr ""
9719 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9720 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9721 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9722 "(Podľa ...) modulov."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9725 msgid "Theorems (By Chapter)"
9726 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9729 msgid ""
9730 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9731 "that provide a chapter environment."
9732 msgstr ""
9733 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9734 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9737 msgid "Theorems (By Section)"
9738 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9741 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9742 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9745 msgid "Theorems (Starred)"
9746 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9749 msgid ""
9750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9751 "using the extended AMS machinery."
9752 msgstr ""
9753 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9754 "AMS."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9757 msgid ""
9758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9760 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9761 msgstr ""
9762 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9763 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9764 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9765 "modulov."
9766
9767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9769 msgid "Ignore"
9770 msgstr "Ignorovať"
9771
9772 #: lib/languages:4
9773 msgid "Latex"
9774 msgstr "Latex"
9775
9776 #: lib/languages:6
9777 msgid "Afrikaans"
9778 msgstr "Afrikánsky"
9779
9780 #: lib/languages:7
9781 msgid "Albanian"
9782 msgstr "Albánsky"
9783
9784 #: lib/languages:8
9785 msgid "English (USA)"
9786 msgstr "Anglicky (USA)"
9787
9788 #: lib/languages:10
9789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9790 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9791
9792 #: lib/languages:11
9793 msgid "Arabic (Arabi)"
9794 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9795
9796 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9797 msgid "Armenian"
9798 msgstr "Arménsky"
9799
9800 #: lib/languages:13
9801 msgid "German (Austria, old spelling)"
9802 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9803
9804 #: lib/languages:14
9805 msgid "German (Austria)"
9806 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9807
9808 #: lib/languages:15
9809 msgid "Indonesian"
9810 msgstr "Indonézsky"
9811
9812 #: lib/languages:16
9813 msgid "Malay"
9814 msgstr "Malajsky"
9815
9816 #: lib/languages:17
9817 msgid "Basque"
9818 msgstr "Baskitsky"
9819
9820 #: lib/languages:18
9821 msgid "Belarusian"
9822 msgstr "Bielorusky"
9823
9824 #: lib/languages:19
9825 msgid "Portuguese (Brazil)"
9826 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9827
9828 #: lib/languages:20
9829 msgid "Breton"
9830 msgstr "Bretónsky"
9831
9832 #: lib/languages:21
9833 msgid "English (UK)"
9834 msgstr "Anglicky (UK)"
9835
9836 #: lib/languages:22
9837 msgid "Bulgarian"
9838 msgstr "Bulharsky"
9839
9840 #: lib/languages:23
9841 msgid "English (Canada)"
9842 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9843
9844 #: lib/languages:24
9845 msgid "French (Canada)"
9846 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9847
9848 #: lib/languages:25
9849 msgid "Catalan"
9850 msgstr "Katalánsky"
9851
9852 #: lib/languages:26
9853 msgid "Chinese (simplified)"
9854 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9855
9856 #: lib/languages:27
9857 msgid "Chinese (traditional)"
9858 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9859
9860 #: lib/languages:28
9861 msgid "Croatian"
9862 msgstr "Chorvátsky"
9863
9864 #: lib/languages:29
9865 msgid "Czech"
9866 msgstr "Česky"
9867
9868 #: lib/languages:30
9869 msgid "Danish"
9870 msgstr "Dánsky"
9871
9872 #: lib/languages:31
9873 msgid "Dutch"
9874 msgstr "Holandsky"
9875
9876 #: lib/languages:32
9877 msgid "English"
9878 msgstr "Anglicky"
9879
9880 #: lib/languages:34
9881 msgid "Esperanto"
9882 msgstr "Esperanto"
9883
9884 #: lib/languages:35
9885 msgid "Estonian"
9886 msgstr "Estónsky"
9887
9888 #: lib/languages:37
9889 msgid "Farsi"
9890 msgstr "Persky"
9891
9892 #: lib/languages:38
9893 msgid "Finnish"
9894 msgstr "Fínsky"
9895
9896 #: lib/languages:40
9897 msgid "French"
9898 msgstr "Francúzsky"
9899
9900 #: lib/languages:41
9901 msgid "Galician"
9902 msgstr "Haličsky"
9903
9904 #: lib/languages:42
9905 msgid "German (old spelling)"
9906 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9907
9908 #: lib/languages:43
9909 msgid "German"
9910 msgstr "Nemecky"
9911
9912 #: lib/languages:44
9913 #, fuzzy
9914 msgid "German (Switzerland)"
9915 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9916
9917 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9919 msgid "Greek"
9920 msgstr "Grécky"
9921
9922 #: lib/languages:46
9923 msgid "Greek (polytonic)"
9924 msgstr "Grécky (polytonic)"
9925
9926 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9927 msgid "Hebrew"
9928 msgstr "Hebrejsky"
9929
9930 #: lib/languages:51
9931 msgid "Icelandic"
9932 msgstr "Islandsky"
9933
9934 #: lib/languages:53
9935 msgid "Interlingua"
9936 msgstr "Interlingua"
9937
9938 #: lib/languages:54
9939 msgid "Irish"
9940 msgstr "Írsky"
9941
9942 #: lib/languages:55
9943 msgid "Italian"
9944 msgstr "Taliansky"
9945
9946 #: lib/languages:56
9947 msgid "Japanese"
9948 msgstr "Japonsky"
9949
9950 #: lib/languages:57
9951 msgid "Japanese (CJK)"
9952 msgstr "Japonsky (CJK)"
9953
9954 #: lib/languages:58
9955 msgid "Kazakh"
9956 msgstr "Kazachsky"
9957
9958 #: lib/languages:60
9959 msgid "Korean"
9960 msgstr "Kórejsky"
9961
9962 #: lib/languages:62
9963 msgid "Latin"
9964 msgstr "Latinsky"
9965
9966 #: lib/languages:63
9967 msgid "Latvian"
9968 msgstr "Lotyšsky"
9969
9970 #: lib/languages:64
9971 msgid "Lithuanian"
9972 msgstr "Litevsky"
9973
9974 #: lib/languages:65
9975 msgid "Lower Sorbian"
9976 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9977
9978 #: lib/languages:66
9979 msgid "Hungarian"
9980 msgstr "Maďarsky"
9981
9982 #: lib/languages:67
9983 msgid "Mongolian"
9984 msgstr "Mongolsky"
9985
9986 #: lib/languages:68
9987 msgid "Norsk"
9988 msgstr "Nórsky"
9989
9990 #: lib/languages:69
9991 msgid "Nynorsk"
9992 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9993
9994 #: lib/languages:70
9995 msgid "Polish"
9996 msgstr "Poľsky"
9997
9998 #: lib/languages:71
9999 msgid "Portuguese"
10000 msgstr "Portugalsky"
10001
10002 #: lib/languages:72
10003 msgid "Romanian"
10004 msgstr "Rumunsky"
10005
10006 #: lib/languages:73
10007 msgid "Russian"
10008 msgstr "Rusky"
10009
10010 #: lib/languages:74
10011 msgid "North Sami"
10012 msgstr "Sámsky (Severný)"
10013
10014 #: lib/languages:75
10015 msgid "Scottish"
10016 msgstr "Škótsky"
10017
10018 #: lib/languages:76
10019 msgid "Serbian"
10020 msgstr "Srbsky"
10021
10022 #: lib/languages:77
10023 msgid "Serbian (Latin)"
10024 msgstr "Srbsky (Latin)"
10025
10026 #: lib/languages:78
10027 msgid "Slovak"
10028 msgstr "Slovensky"
10029
10030 #: lib/languages:79
10031 msgid "Slovene"
10032 msgstr "Slovinsky"
10033
10034 #: lib/languages:80
10035 msgid "Spanish"
10036 msgstr "Španielsky"
10037
10038 #: lib/languages:81
10039 msgid "Spanish (Mexico)"
10040 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10041
10042 #: lib/languages:82
10043 msgid "Swedish"
10044 msgstr "Švédsky"
10045
10046 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10047 msgid "Thai"
10048 msgstr "Thajsky"
10049
10050 #: lib/languages:84
10051 msgid "Turkish"
10052 msgstr "Turecky"
10053
10054 #: lib/languages:85
10055 msgid "Ukrainian"
10056 msgstr "Ukrajinsky"
10057
10058 #: lib/languages:86
10059 msgid "Upper Sorbian"
10060 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10061
10062 #: lib/languages:87
10063 msgid "Vietnamese"
10064 msgstr "Vietnamsky"
10065
10066 #: lib/languages:88
10067 msgid "Welsh"
10068 msgstr "Walesky"
10069
10070 #: lib/encodings:14
10071 msgid "Unicode (utf8)"
10072 msgstr "Unicode (utf8)"
10073
10074 #: lib/encodings:19
10075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10076 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10077
10078 #: lib/encodings:23
10079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10080 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10081
10082 #: lib/encodings:26
10083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10084 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10085
10086 #: lib/encodings:29
10087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10088 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10089
10090 #: lib/encodings:32
10091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10092 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10093
10094 #: lib/encodings:35
10095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10096 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10097
10098 #: lib/encodings:38
10099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10100 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10101
10102 #: lib/encodings:42
10103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10104 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10105
10106 #: lib/encodings:45
10107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10108 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10109
10110 #: lib/encodings:48
10111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10112 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10113
10114 #: lib/encodings:51
10115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10116 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10117
10118 #: lib/encodings:55
10119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10120 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10121
10122 #: lib/encodings:58
10123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10124 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10125
10126 #: lib/encodings:61
10127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10128 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10129
10130 #: lib/encodings:64
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10133 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10134
10135 #: lib/encodings:67
10136 msgid "DOS (CP 437)"
10137 msgstr "DOS (CP 437)"
10138
10139 #: lib/encodings:71
10140 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10141 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10142
10143 #: lib/encodings:74
10144 msgid "Western European (CP 850)"
10145 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10146
10147 #: lib/encodings:77
10148 msgid "Central European (CP 852)"
10149 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10150
10151 #: lib/encodings:80
10152 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10153 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10154
10155 #: lib/encodings:83
10156 msgid "Western European (CP 858)"
10157 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10158
10159 #: lib/encodings:86
10160 msgid "Hebrew (CP 862)"
10161 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10162
10163 #: lib/encodings:89
10164 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10165 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10166
10167 #: lib/encodings:92
10168 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10169 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10170
10171 #: lib/encodings:95
10172 msgid "Central European (CP 1250)"
10173 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10174
10175 #: lib/encodings:98
10176 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10177 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10178
10179 #: lib/encodings:101
10180 msgid "Western European (CP 1252)"
10181 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10182
10183 #: lib/encodings:104
10184 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10185 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10186
10187 #: lib/encodings:108
10188 msgid "Arabic (CP 1256)"
10189 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10190
10191 #: lib/encodings:111
10192 msgid "Baltic (CP 1257)"
10193 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10194
10195 #: lib/encodings:114
10196 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10197 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10198
10199 #: lib/encodings:117
10200 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10201 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10202
10203 #: lib/encodings:120
10204 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10205 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10206
10207 #: lib/encodings:123
10208 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10209 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10210
10211 #: lib/encodings:148
10212 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10213 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10214
10215 #: lib/encodings:152
10216 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10217 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10218
10219 #: lib/encodings:156
10220 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10221 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10222
10223 #: lib/encodings:160
10224 msgid "Korean (EUC-KR)"
10225 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10226
10227 #: lib/encodings:164
10228 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10229 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10230
10231 #: lib/encodings:168
10232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10233 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10234
10235 #: lib/encodings:172
10236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10237 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10238
10239 #: lib/encodings:179
10240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10241 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10242
10243 #: lib/encodings:181
10244 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10245 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10246
10247 #: lib/encodings:183
10248 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10249 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10250
10251 #: lib/encodings:190
10252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10253 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10254
10255 #: lib/encodings:195
10256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10257 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10258
10259 #: lib/encodings:199
10260 msgid "ASCII"
10261 msgstr "ASCII"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10264 msgid "File|F"
10265 msgstr "Súbor|S"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10268 msgid "Edit|E"
10269 msgstr "Upraviť|U"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10272 msgid "Insert|I"
10273 msgstr "Vložiť|i"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:35
10276 msgid "Layout|L"
10277 msgstr "Formát"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10280 msgid "View|V"
10281 msgstr "Názor|z"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10284 msgid "Navigate|N"
10285 msgstr "Navigovať|g"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:38
10288 msgid "Documents|D"
10289 msgstr "Dokumenty"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10292 msgid "Help|H"
10293 msgstr "Pomocník|P"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10296 msgid "New|N"
10297 msgstr "Nový|N"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:48
10300 msgid "New from Template...|T"
10301 msgstr "Nový zo šablóny..."
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10304 msgid "Open...|O"
10305 msgstr "Otvoriť...|O"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10308 msgid "Close|C"
10309 msgstr "Zavrieť|Z"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10312 msgid "Save|S"
10313 msgstr "Uložiť|l"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10316 msgid "Save As...|A"
10317 msgstr "Uložiť ako...|a"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:54
10320 msgid "Revert|R"
10321 msgstr "Vrátiť|r"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10324 msgid "Version Control|V"
10325 msgstr "Kontrola verzií|v"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10328 msgid "Import|I"
10329 msgstr "Importovať|I"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10332 msgid "Export|E"
10333 msgstr "Exportovať|E"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10336 msgid "Print...|P"
10337 msgstr "Výtlačok...|t"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10340 msgid "Fax...|F"
10341 msgstr "Fax...|F"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10344 msgid "Exit|x"
10345 msgstr "Koniec|K"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10348 msgid "Register...|R"
10349 msgstr "Registrovať...|R"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10352 msgid "Check In Changes...|I"
10353 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10356 msgid "Check Out for Edit|O"
10357 msgstr "Check-out na úpravu"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:71
10360 msgid "Revert to Repository Version|R"
10361 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10364 msgid "Undo Last Check In|U"
10365 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10368 msgid "Show History...|H"
10369 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10372 msgid "Custom...|C"
10373 msgstr "Vlastné..."
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10376 msgid "Undo|U"
10377 msgstr "Späť|S"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:91
10380 msgid "Redo|d"
10381 msgstr "Opäť|O"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:93
10384 msgid "Cut|C"
10385 msgstr "Vystrihnúť|y"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:94
10388 msgid "Copy|o"
10389 msgstr "Kopírovať|K"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:95
10392 msgid "Paste|a"
10393 msgstr "Vlepiť|e"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:96
10396 msgid "Paste External Selection|x"
10397 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:98
10400 msgid "Find & Replace...|F"
10401 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:100
10404 msgid "Tabular|T"
10405 msgstr "Formát tabuľky"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10408 msgid "Math|M"
10409 msgstr "Matematika|M"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10412 msgid "Spellchecker...|S"
10413 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:105
10416 msgid "Thesaurus..."
10417 msgstr "Slovník synoným..."
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:106
10420 msgid "Statistics...|i"
10421 msgstr "Štatistika...|Š"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10424 msgid "Check TeX|h"
10425 msgstr "Kontrola TeXu"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:108
10428 msgid "Change Tracking|g"
10429 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10432 msgid "Preferences...|P"
10433 msgstr "Preferencie...|P"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10436 msgid "Reconfigure|R"
10437 msgstr "Rekonfigurácia"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:115
10440 msgid "Selection as Lines|L"
10441 msgstr "Výber ako riadky"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:116
10444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10445 msgstr "Výber ako odstavce"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10448 msgid "Multicolumn|M"
10449 msgstr "Viacstĺpcové"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:122
10452 msgid "Line Top|T"
10453 msgstr "Čiara hore"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:123
10456 msgid "Line Bottom|B"
10457 msgstr "Čiara dole"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:124
10460 msgid "Line Left|L"
10461 msgstr "Čiara vľavo"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:125
10464 msgid "Line Right|R"
10465 msgstr "Čiara vpravo"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:127
10468 msgid "Alignment|i"
10469 msgstr "Zarovnanie"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10472 msgid "Add Row|A"
10473 msgstr "Pridať riadok"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:130
10476 msgid "Delete Row|w"
10477 msgstr "Zmazať riadok"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10480 msgid "Copy Row"
10481 msgstr "Kopírovať riadok"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10484 msgid "Swap Rows"
10485 msgstr "Prehodiť riadky"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10488 msgid "Add Column|u"
10489 msgstr "Pridať stĺpec"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:135
10492 msgid "Delete Column|D"
10493 msgstr "Zmazať stĺpec"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10496 msgid "Copy Column"
10497 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10500 msgid "Swap Columns"
10501 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10504 msgid "Left|L"
10505 msgstr "Vľavo"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10508 msgid "Center|C"
10509 msgstr "Na stred"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10512 msgid "Right|R"
10513 msgstr "Vpravo"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10516 msgid "Top|T"
10517 msgstr "Hore"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10520 msgid "Middle|M"
10521 msgstr "Na stred"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10524 msgid "Bottom|B"
10525 msgstr "Dole"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:159
10528 msgid "Toggle Numbering|N"
10529 msgstr "Prepnutie číslovania"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:160
10532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10533 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10536 msgid "Change Limits Type|L"
10537 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10540 msgid "Change Formula Type|F"
10541 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10545 msgstr "Použiť algebraické programy"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:168
10548 msgid "Alignment|A"
10549 msgstr "Zarovnanie"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:170
10552 msgid "Add Row|R"
10553 msgstr "Pridať riadok"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10556 msgid "Delete Row|D"
10557 msgstr "Zmazať riadok"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:175
10560 msgid "Add Column|C"
10561 msgstr "Pridať stĺpec"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10564 msgid "Delete Column|e"
10565 msgstr "Zmazať stĺpec"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10568 msgid "Default|t"
10569 msgstr "Štandard"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10572 msgid "Display|D"
10573 msgstr "Zobrazenie"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10576 msgid "Inline|I"
10577 msgstr "V riadku (inline)"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:188
10580 msgid "Octave"
10581 msgstr "Octave"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:189
10584 msgid "Maxima"
10585 msgstr "Maxima"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:190
10588 msgid "Mathematica"
10589 msgstr "Matematica"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:192
10592 msgid "Maple, simplify"
10593 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:193
10596 msgid "Maple, factor"
10597 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:194
10600 msgid "Maple, evalm"
10601 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:195
10604 msgid "Maple, evalf"
10605 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10609 msgid "Inline Formula|I"
10610 msgstr "Vzorec v riadku"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10613 msgid "Displayed Formula|D"
10614 msgstr "Zobrazený vzorec"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:201
10617 msgid "Eqnarray Environment|q"
10618 msgstr "Eqnarray prostredie"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:202
10621 msgid "Align Environment|A"
10622 msgstr "Aalign prostredie"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:203
10625 msgid "AlignAt Environment"
10626 msgstr "AlignAt prostredie"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:204
10629 msgid "Flalign Environment|F"
10630 msgstr "Falign prostredie"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:207
10633 msgid "Gather Environment"
10634 msgstr "Gather prostredie"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:208
10637 msgid "Multline Environment"
10638 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10641 msgid "Math|h"
10642 msgstr "Matematika|M"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:216
10645 msgid "Special Character|S"
10646 msgstr "Špeciálny znak|z"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10649 msgid "Citation...|C"
10650 msgstr "Citácia...|C"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:218
10653 msgid "Cross-reference...|r"
10654 msgstr "Krížová referencia...|r"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10657 msgid "Label...|L"
10658 msgstr "Návestie...|N"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10661 msgid "Footnote|F"
10662 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10665 msgid "Marginal Note|M"
10666 msgstr "Poznámka na okraji"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:222
10669 msgid "Short Title"
10670 msgstr "Krátky nadpis"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:223
10673 msgid "Index Entry|I"
10674 msgstr "Záznam indexu"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:224
10677 msgid "Nomenclature Entry"
10678 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:225
10681 msgid "URL...|U"
10682 msgstr "URL...|U"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10685 msgid "Note|N"
10686 msgstr "Poznámka|n"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:227
10689 msgid "Lists & TOC|O"
10690 msgstr "Listiny a Obsah"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:229
10693 msgid "TeX Code|T"
10694 msgstr "TeX Kód"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:230
10697 msgid "Minipage|p"
10698 msgstr "Minipage"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10701 msgid "Graphics...|G"
10702 msgstr "Grafiky...|G"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:232
10705 msgid "Tabular Material...|b"
10706 msgstr "Tabuľka...|b"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:233
10709 msgid "Floats|a"
10710 msgstr "Plávajúce objekty"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:235
10713 msgid "Include File...|d"
10714 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:236
10717 msgid "Insert File|e"
10718 msgstr "Vložiť súbor"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:237
10721 msgid "External Material...|x"
10722 msgstr "Externý materiál...|x"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10725 msgid "Symbols...|b"
10726 msgstr "Symboly..."
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10729 msgid "Superscript|S"
10730 msgstr "Horný index"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10733 msgid "Subscript|u"
10734 msgstr "Dolný index"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:244
10737 msgid "Hyphenation Point|P"
10738 msgstr "Bod delenia slova"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10741 msgid "Protected Hyphen|y"
10742 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10745 msgid "Ligature Break|k"
10746 msgstr "Zlom ligatúry"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:247
10749 msgid "Protected Space|r"
10750 msgstr "Chránená medzera"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10753 msgid "Inter-word Space|w"
10754 msgstr "Medzislovná medzera"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10758 msgid "Thin Space|T"
10759 msgstr "Úzka medzera"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10762 msgid "Horizontal Space...|o"
10763 msgstr "Horizontálna medzera..."
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:251
10766 msgid "Vertical Space..."
10767 msgstr "Vertikálna medzera..."
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:252
10770 msgid "Line Break|L"
10771 msgstr "Zlom riadku"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10774 msgid "Ellipsis|i"
10775 msgstr "Trojbodka"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10778 msgid "End of Sentence|E"
10779 msgstr "Koniec vety"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:255
10782 msgid "Protected Dash|D"
10783 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10786 msgid "Breakable Slash|a"
10787 msgstr "Nechráněné lomítko"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:257
10790 msgid "Single Quote|Q"
10791 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:258
10794 msgid "Ordinary Quote|O"
10795 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10798 msgid "Menu Separator|M"
10799 msgstr "Oddeľovač v menu"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:260
10802 msgid "Horizontal Line"
10803 msgstr "Horizontálna čiara"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10806 msgid "Page Break"
10807 msgstr "Zalomenie strany"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10810 msgid "Display Formula|D"
10811 msgstr "Zobraziť vzorec"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10815 msgid "Eqnarray Environment|E"
10816 msgstr "Eqnarray prostredie"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10820 msgid "AMS align Environment|a"
10821 msgstr "AMS align prostredie"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10825 msgid "AMS alignat Environment|t"
10826 msgstr "AMS alignat prostredie"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10830 msgid "AMS flalign Environment|f"
10831 msgstr "AMS flalign prostredie"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10835 msgid "AMS gather Environment|g"
10836 msgstr "AMS gather prostredie"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10840 msgid "AMS multline Environment|m"
10841 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10844 msgid "Array Environment|y"
10845 msgstr "Pole prostredie"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10848 msgid "Cases Environment|C"
10849 msgstr "Cases prostredie"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10852 msgid "Split Environment|S"
10853 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:280
10856 msgid "Font Change|o"
10857 msgstr "Zmena písma"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:284
10860 msgid "Math Normal Font"
10861 msgstr "Mat. normálny font"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:286
10864 msgid "Math Calligraphic Family"
10865 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:287
10868 msgid "Math Fraktur Family"
10869 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:288
10872 msgid "Math Roman Family"
10873 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:289
10876 msgid "Math Sans Serif Family"
10877 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:291
10880 msgid "Math Bold Series"
10881 msgstr "Mat. tučný duktus"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:293
10884 msgid "Text Normal Font"
10885 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10888 msgid "Text Roman Family"
10889 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10892 msgid "Text Sans Serif Family"
10893 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10896 msgid "Text Typewriter Family"
10897 msgstr "Text strojopisná rodina"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10900 msgid "Text Bold Series"
10901 msgstr "Text. tučný duktus"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10904 msgid "Text Medium Series"
10905 msgstr "Text. stredný duktus"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10908 msgid "Text Italic Shape"
10909 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10912 msgid "Text Small Caps Shape"
10913 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10916 msgid "Text Slanted Shape"
10917 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10920 msgid "Text Upright Shape"
10921 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:310
10924 msgid "Floatflt Figure"
10925 msgstr "Obtekaný obrázok"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10928 msgid "Table of Contents|C"
10929 msgstr "Obsah"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10932 msgid "Index List|I"
10933 msgstr "Indexovaná listina"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10936 msgid "Nomenclature|N"
10937 msgstr "Nomenklatúra"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10941 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10944 msgid "LyX Document...|X"
10945 msgstr "LyX Dokument...|X"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10948 msgid "Plain Text...|T"
10949 msgstr "Ako prostý text...|t"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10953 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10956 msgid "Track Changes|T"
10957 msgstr "Sledovať zmeny"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10960 msgid "Merge Changes...|M"
10961 msgstr "Združiť zmeny..."
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:330
10964 msgid "Accept All Changes|A"
10965 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:331
10968 msgid "Reject All Changes|R"
10969 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10972 msgid "Show Changes in Output|S"
10973 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:339
10976 msgid "Character...|C"
10977 msgstr "Znak..."
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:340
10980 msgid "Paragraph...|P"
10981 msgstr "Odstavec..."
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:341
10984 msgid "Document...|D"
10985 msgstr "Dokument...|D"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:342
10988 msgid "Tabular...|T"
10989 msgstr "Tabuľka...|T"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:344
10992 msgid "Emphasize Style|E"
10993 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:345
10996 msgid "Noun Style|N"
10997 msgstr "Štýl Meno"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:346
11000 msgid "Bold Style|B"
11001 msgstr "Tučný štýl"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:349
11004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11005 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:350
11008 msgid "Increase Environment Depth|i"
11009 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:351
11012 msgid "Start Appendix Here|S"
11013 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Build Program|B"
11017 msgstr "Vytvoriť program"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:361
11020 msgid "Update|U"
11021 msgstr "Aktualizovať"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11024 msgid "LaTeX Log|L"
11025 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11028 msgid "Outline|O"
11029 msgstr "Členenie|e"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:365
11032 msgid "TeX Information|X"
11033 msgstr "TeX informácia|X"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11036 msgid "Next Note|N"
11037 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11040 msgid "Go to Label|L"
11041 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11044 msgid "Bookmarks|B"
11045 msgstr "Záložky"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11048 msgid "Save Bookmark 1|S"
11049 msgstr "Uložiť záložku 1"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11052 msgid "Save Bookmark 2"
11053 msgstr "Uložiť záložku 2"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11056 msgid "Save Bookmark 3"
11057 msgstr "Uložiť záložku 3"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11060 msgid "Save Bookmark 4"
11061 msgstr "Uložiť záložku 4"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11064 msgid "Save Bookmark 5"
11065 msgstr "Uložiť záložku 5"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:390
11068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11069 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:391
11072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11073 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:392
11076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11077 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:393
11080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11081 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:394
11084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11085 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11088 msgid "Introduction|I"
11089 msgstr "Úvod|Ú"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11092 msgid "Tutorial|T"
11093 msgstr "Príručka|P"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11096 msgid "User's Guide|U"
11097 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:412
11100 msgid "Extended Features|E"
11101 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:413
11104 msgid "Embedded Objects|m"
11105 msgstr "Vložené Objekty|l"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11108 msgid "Customization|C"
11109 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11112 msgid "LaTeX Configuration|L"
11113 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11116 msgid "About LyX|X"
11117 msgstr "O programe LyX|X"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11120 msgid "About LyX"
11121 msgstr "O programe LyX"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:426
11124 msgid "Preferences..."
11125 msgstr "Preferencie..."
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:427
11128 msgid "Quit LyX"
11129 msgstr "Opustiť LyX"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11132 msgid "Aligned Environment|l"
11133 msgstr "Aligned prostredie"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11136 msgid "AlignedAt Environment|v"
11137 msgstr "AlignedAt prostredie"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11140 msgid "Gathered Environment|h"
11141 msgstr "Gathered prostredie"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11144 msgid "Delimiters...|r"
11145 msgstr "Oddeľovače..."
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11148 msgid "Matrix...|x"
11149 msgstr "Matrica..."
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11152 msgid "Macro|o"
11153 msgstr "Makro"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11156 msgid "AMS Environment|A"
11157 msgstr "AMS prostredie"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Number Whole Formula|N"
11162 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Number This Line|u"
11167 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11170 msgid "Equation Label|L"
11171 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Copy as Reference|R"
11176 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11179 msgid "Split Cell|C"
11180 msgstr "Rozdeliť bunku"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Insert|s"
11185 msgstr "Vložiť|i"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11188 msgid "Add Line Above|o"
11189 msgstr "Pridať riadok ponad"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11192 msgid "Add Line Below|B"
11193 msgstr "Pridať riadok popod"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11196 msgid "Delete Line Above|D"
11197 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11200 msgid "Delete Line Below|e"
11201 msgstr "Zmazať riadok popod"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11204 msgid "Add Line to Left"
11205 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11208 msgid "Add Line to Right"
11209 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11212 msgid "Delete Line to Left"
11213 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11216 msgid "Delete Line to Right"
11217 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Show Math Toolbar"
11222 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11227 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Show Table Toolbar"
11232 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11235 msgid "Next Cross-Reference|N"
11236 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11239 msgid "Go to Label|G"
11240 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11243 #, fuzzy
11244 msgid "<Reference>|R"
11245 msgstr "<referencia>"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11248 #, fuzzy
11249 msgid "(<Reference>)|e"
11250 msgstr "(<referencia>)"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11253 #, fuzzy
11254 msgid "<Page>|P"
11255 msgstr "<strana>"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11258 #, fuzzy
11259 msgid "On Page <Page>|O"
11260 msgstr "na strane <strana>"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11263 #, fuzzy
11264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11265 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Formatted Reference|t"
11270 msgstr "Formátovaná referencia"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11286 msgid "Settings...|S"
11287 msgstr "Nastavenia...|a"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Go Back|G"
11292 msgstr "Ísť späť"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11295 msgid "Copy as Reference|C"
11296 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11301 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11306 msgid "Open Inset|O"
11307 msgstr "Otvoriť vložku"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11312 msgid "Close Inset|C"
11313 msgstr "Zavrieť vložku"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11319 msgid "Dissolve Inset|D"
11320 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Show Label|L"
11325 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11328 msgid "Frameless|l"
11329 msgstr "Bez rámu"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Simple Frame|F"
11334 msgstr "jednoduchý rám"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11339 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Oval, Thin|a"
11344 msgstr "Oválný tenký"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Oval, Thick|v"
11349 msgstr "Oválny tučný"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11352 msgid "Drop Shadow|w"
11353 msgstr "Vrhá tieň"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Shaded Background|B"
11358 msgstr "Stienené pozadie"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Double Frame|u"
11363 msgstr "dvojitý rám"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11366 msgid "LyX Note|N"
11367 msgstr "Poznámka LyXu"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11370 msgid "Comment|m"
11371 msgstr "Komentár"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11374 msgid "Greyed Out|G"
11375 msgstr "Zosivelé"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Open All Notes|A"
11380 msgstr "Otvor všetky vložky"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Close All Notes|l"
11385 msgstr "Zavri všetky vložky"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11388 msgid "Horiz. Phantom"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Vert. Phantom"
11394 msgstr "Esperanto"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11397 msgid "Interword Space|w"
11398 msgstr "Medzislovná medzera"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11401 msgid "Protected Space|o"
11402 msgstr "Chránená medzera"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11405 msgid "Negative Thin Space|N"
11406 msgstr "Záporná úzka medzera"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11410 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11414 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11417 msgid "Quad Space|Q"
11418 msgstr "Quad medzera"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11421 msgid "Double Quad Space|u"
11422 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11425 msgid "Horizontal Fill|F"
11426 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11430 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11433 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11434 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11438 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11442 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11446 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11450 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11454 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11457 msgid "Custom Length|C"
11458 msgstr "Vlastná dĺžka"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11461 msgid "Medium Space|M"
11462 msgstr "Stredná Medzera"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 msgid "Thick Space|h"
11466 msgstr "Tučná medzera"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11469 msgid "Negative Medium Space|u"
11470 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11473 msgid "Negative Thick Space|i"
11474 msgstr "Záporná tučná medzera"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11477 msgid "DefSkip|D"
11478 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11481 msgid "SmallSkip|S"
11482 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11485 msgid "MedSkip|M"
11486 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11489 msgid "BigSkip|B"
11490 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11493 msgid "VFill|F"
11494 msgstr "Výplň (VFill)"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11497 msgid "Custom|C"
11498 msgstr "Vlastné"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11501 msgid "Settings...|e"
11502 msgstr "Nastavenia...|a"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11505 msgid "Include|c"
11506 msgstr "Zahrnúť"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11509 msgid "Input|p"
11510 msgstr "Vstup"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11513 msgid "Verbatim|V"
11514 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11518 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11521 msgid "Listing|L"
11522 msgstr "Výpis"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Edit Included File...|E"
11527 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11530 msgid "New Page|N"
11531 msgstr "Nová stránka"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11534 msgid "Page Break|a"
11535 msgstr "Zalomenie strany"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11538 msgid "Clear Page|C"
11539 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11542 msgid "Clear Double Page|D"
11543 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11546 msgid "Ragged Line Break|R"
11547 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11550 msgid "Justified Line Break|J"
11551 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11556 msgid "Cut"
11557 msgstr "Vystrihnúť"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11562 msgid "Copy"
11563 msgstr "Kopírovať"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11568 msgid "Paste"
11569 msgstr "Vlepiť"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11572 msgid "Paste Recent|e"
11573 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11576 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11577 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11580 msgid "Move Paragraph Up|o"
11581 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11584 msgid "Move Paragraph Down|v"
11585 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11588 msgid "Promote Section|r"
11589 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11592 msgid "Demote Section|m"
11593 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Move Section Down|D"
11598 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Move Section Up|U"
11603 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11606 msgid "Insert Short Title|T"
11607 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Accept Change|c"
11612 msgstr "Akceptovať zmenu"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Reject Change|j"
11617 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11620 msgid "Apply Last Text Style|A"
11621 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11624 msgid "Text Style|S"
11625 msgstr "Štýl textu"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11628 msgid "Paragraph Settings...|P"
11629 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11632 msgid "Fullscreen Mode"
11633 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11636 msgid "Append Argument"
11637 msgstr "Pridaj Argument"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11640 msgid "Remove Last Argument"
11641 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11646 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11651 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11654 msgid "Insert Optional Argument"
11655 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11658 msgid "Remove Optional Argument"
11659 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11664 msgstr "Pridať argument zprava"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11669 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11674 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Reload|R"
11679 msgstr "Opäť načítať"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Edit Externally...|x"
11685 msgstr "Externe upraviť...|x"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11688 msgid "Top Line|T"
11689 msgstr "Horný riadok"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11692 msgid "Bottom Line|B"
11693 msgstr "Dolný riadok"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11696 msgid "Left Line|L"
11697 msgstr "Ľavý riadok"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11700 msgid "Right Line|R"
11701 msgstr "Pravý riadok"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11704 msgid "Copy Row|o"
11705 msgstr "Kopírovať riadok"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11708 msgid "Copy Column|p"
11709 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Activate Branch|A"
11714 msgstr "Aktivované"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Deactivate Branch|e"
11719 msgstr "(&De)aktivovať"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11722 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11726 #, fuzzy
11727 msgid "All Indexes|A"
11728 msgstr "Účet"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11731 msgid "Subindex|b"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11735 msgid "Reject Change|R"
11736 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Promote Section|P"
11741 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Demote Section|D"
11746 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Move Section Down|w"
11751 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Select Section|S"
11756 msgstr "Výber"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11759 msgid "Document|D"
11760 msgstr "Dokument|D"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11763 msgid "Tools|T"
11764 msgstr "Nástroje|t"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11767 msgid "New from Template...|m"
11768 msgstr "Nový zo šablóny..."
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11771 msgid "Open Recent|t"
11772 msgstr "Otvoriť nedávne"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Close All"
11777 msgstr "Zavrieť Súbor"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11780 msgid "Save All|l"
11781 msgstr "Uložiť všetko|v"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11784 msgid "Revert to Saved|R"
11785 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11788 msgid "New Window|W"
11789 msgstr "Nové okno|k"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11792 msgid "Close Window|d"
11793 msgstr "Zavrieť okno|r"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Revert to Repository Version|v"
11798 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11801 msgid "Use Locking Property|L"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11805 msgid "Redo|R"
11806 msgstr "Opäť|O"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11809 msgid "Paste Special"
11810 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11813 msgid "Select All"
11814 msgstr "Vybrať všetko"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11819 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11824 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11827 msgid "Table|T"
11828 msgstr "Tabuľka"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11831 msgid "Rows & Columns|C"
11832 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11835 msgid "Increase List Depth|I"
11836 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11839 msgid "Decrease List Depth|D"
11840 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11843 msgid "Dissolve Inset|l"
11844 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11847 msgid "TeX Code Settings...|C"
11848 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11851 msgid "Float Settings...|a"
11852 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11855 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11856 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11859 msgid "Note Settings...|N"
11860 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Phantom Settings...|h"
11865 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11868 msgid "Branch Settings...|B"
11869 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11872 msgid "Box Settings...|x"
11873 msgstr "Nastavenia rámku..."
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Index Entry Settings...|y"
11878 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Index Settings...|x"
11883 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11886 msgid "Listings Settings...|g"
11887 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11890 msgid "Table Settings...|a"
11891 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11894 msgid "Plain Text|T"
11895 msgstr "Ako prostý text"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11899 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11902 msgid "Selection|S"
11903 msgstr "Výber"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11906 msgid "Selection, Join Lines|i"
11907 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11912 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Paste as PDF"
11917 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Paste as PNG"
11922 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Paste as JPEG"
11927 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Dissolve Text Style"
11932 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11935 msgid "Customized...|C"
11936 msgstr "Vlastné..."
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11939 msgid "Capitalize|a"
11940 msgstr "Prvé veľké"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11943 msgid "Uppercase|U"
11944 msgstr "Veľké písmená"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11947 msgid "Lowercase|L"
11948 msgstr "Malé písmená"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Top|p"
11953 msgstr "Hore"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Middle|i"
11958 msgstr "Na stred"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Bottom|o"
11963 msgstr "Dole"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11966 msgid "Macro Definition"
11967 msgstr "Definícia makra"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11970 msgid "Text Style|T"
11971 msgstr "Štýl textu|t"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11974 msgid "Add Line Above|A"
11975 msgstr "Pridať riadok ponad"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11978 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11979 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11982 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11983 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11986 msgid "Math Normal Font|N"
11987 msgstr "Mat. normálny font|N"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11990 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11991 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11994 msgid "Math Fraktur Family|F"
11995 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11998 msgid "Math Roman Family|R"
11999 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12002 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12003 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12006 msgid "Math Bold Series|B"
12007 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12010 msgid "Text Normal Font|T"
12011 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12014 msgid "Octave|O"
12015 msgstr "Octave"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12018 msgid "Maxima|M"
12019 msgstr "Maxima"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12022 msgid "Mathematica|a"
12023 msgstr "Mathematica|a"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Maple, Simplify|S"
12028 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Maple, Factor|F"
12033 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Maple, Evalm|E"
12038 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Maple, Evalf|v"
12043 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12046 msgid "Open All Insets|O"
12047 msgstr "Otvor všetky vložky"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12050 msgid "Close All Insets|C"
12051 msgstr "Zavri všetky vložky"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Unfold Math Macro|n"
12056 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Fold Math Macro|d"
12061 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12064 msgid "View Source|S"
12065 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12068 #, fuzzy
12069 msgid "View Output|V"
12070 msgstr "Názor|z"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Update Output|U"
12075 msgstr "dátum (výstup)"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12078 #, fuzzy
12079 msgid "View Master Document|M"
12080 msgstr "Hlavný dokument"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Update Master Document|a"
12085 msgstr "Hlavný dokument"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12088 #, fuzzy
12089 msgid "View (Other Formats)|F"
12090 msgstr "Iné ("
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Update (Other Formats)|p"
12095 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12100 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12105 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12108 msgid "Close Current View|w"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12112 msgid "Fullscreen|l"
12113 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12116 msgid "Toolbars|b"
12117 msgstr "Lišty nástrojov"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12120 msgid "Special Character|p"
12121 msgstr "Špeciálny znak"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12124 msgid "Formatting|o"
12125 msgstr "Formátovanie|o"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12128 msgid "List / TOC|i"
12129 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12132 msgid "Float|a"
12133 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12136 msgid "Branch|B"
12137 msgstr "Vetva|V"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Custom Insets"
12142 msgstr "Vlastné vložky"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12145 msgid "File|e"
12146 msgstr "Súbor|S"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12149 msgid "Box[[Menu]]"
12150 msgstr "Rámok"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12153 msgid "Cross-Reference...|R"
12154 msgstr "Krížová referencia...|r"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12157 msgid "Caption"
12158 msgstr "Popisok"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12161 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12162 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12165 msgid "Table...|T"
12166 msgstr "Tabuľka...|T"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12169 #, fuzzy
12170 msgid "URL|U"
12171 msgstr "URL...|U"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Hyperlink...|k"
12176 msgstr "Hyperlinka"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12179 msgid "Short Title|S"
12180 msgstr "Krátky Nadpis"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12183 msgid "TeX Code|X"
12184 msgstr "TeX Kód"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12187 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12188 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Regular Expression"
12193 msgstr "&Regulárny výraz"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12196 msgid "Ordinary Quote|Q"
12197 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12200 msgid "Single Quote|S"
12201 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12204 msgid "Phonetic Symbols|P"
12205 msgstr "Fonetické symboly"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12208 msgid "Protected Space|P"
12209 msgstr "Chránená medzera"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12212 msgid "Horizontal Line|L"
12213 msgstr "Horizontálna čiara"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12216 msgid "Vertical Space...|V"
12217 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12220 msgid "Hyphenation Point|H"
12221 msgstr "Bod delenia slova"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12224 msgid "Numbered Formula|N"
12225 msgstr "Číslovaný vzorec"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12228 msgid "Figure Wrap Float|F"
12229 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12232 msgid "Table Wrap Float|T"
12233 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12236 msgid "External Material...|M"
12237 msgstr "Externý materiál...|m"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12240 msgid "Child Document...|d"
12241 msgstr "Dokument potomka..."
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12244 msgid "Comment|C"
12245 msgstr "Komentár"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12248 msgid "Insert New Branch...|I"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Horizontal Phantom"
12254 msgstr "Horizontálna čiara"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Vertical Phantom"
12259 msgstr "Esperanto"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12262 msgid "Change Tracking|C"
12263 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12266 msgid "Start Appendix Here|A"
12267 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12270 msgid "Save in Bundled Format|F"
12271 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12274 msgid "Compressed|m"
12275 msgstr "Komprimované|m"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12278 msgid "Accept Change|A"
12279 msgstr "Akceptovať zmenu"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12282 msgid "Accept All Changes|c"
12283 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12286 msgid "Reject All Changes|e"
12287 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12290 msgid "Next Change|C"
12291 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12294 msgid "Next Cross-Reference|R"
12295 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12298 msgid "Clear Bookmarks|C"
12299 msgstr "Zrušiť záložky"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Navigate Back|B"
12304 msgstr "Navigujte späť"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12307 msgid "Thesaurus...|T"
12308 msgstr "Slovník synoným..."
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12311 msgid "Statistics...|a"
12312 msgstr "Štatistika...|Š"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12315 msgid "TeX Information|I"
12316 msgstr "TeX informácia|X"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12319 msgid "Additional Features|F"
12320 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12323 msgid "Embedded Objects|O"
12324 msgstr "Vložené Objekty|O"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12327 msgid "Shortcuts|S"
12328 msgstr "Skratky|S"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12331 msgid "LyX Functions|y"
12332 msgstr "LyX Funkcie|y"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Advanced Search"
12337 msgstr "Rozšírené voľby"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12340 msgid "Specific Manuals|p"
12341 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12344 msgid "Linguistics Manual|L"
12345 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12348 msgid "Braille Manual|B"
12349 msgstr "Braille: Manuál"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12352 msgid "XY-pic Manual|X"
12353 msgstr "XY-pic: Manuál"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12356 msgid "Multicolumn Manual|M"
12357 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12360 msgid "New document"
12361 msgstr "Nový dokument"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12364 msgid "Open document"
12365 msgstr "Otvoriť dokument"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12368 msgid "Save document"
12369 msgstr "Uložiť dokument"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12372 msgid "Print document"
12373 msgstr "Tlač dokument"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12376 msgid "Check spelling"
12377 msgstr "Kontrola pravopisu"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12380 msgid "Undo"
12381 msgstr "Zrušiť"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12384 msgid "Redo"
12385 msgstr "Opäť"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12388 msgid "Find and replace"
12389 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12392 msgid "Navigate back"
12393 msgstr "Navigujte späť"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12396 msgid "Toggle emphasis"
12397 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12400 msgid "Toggle noun"
12401 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12404 msgid "Apply last"
12405 msgstr "Použiť posledné"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12408 msgid "Insert math"
12409 msgstr "Vložiť mat."
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12412 msgid "Insert graphics"
12413 msgstr "Vložiť grafiku"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12416 msgid "Insert table"
12417 msgstr "Vložiť tabuľku"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Toggle outline"
12422 msgstr "Prepnúť členenie"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Toggle math toolbar"
12427 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Toggle table toolbar"
12432 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12435 msgid "Extra"
12436 msgstr "Extra"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12439 msgid "Numbered list"
12440 msgstr "Číslovaná listina"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12443 msgid "Itemized list"
12444 msgstr "Položková listina"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12447 msgid "Increase depth"
12448 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12451 msgid "Decrease depth"
12452 msgstr "Zníženie hĺbky"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12455 msgid "Insert figure float"
12456 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12459 msgid "Insert table float"
12460 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12463 msgid "Insert label"
12464 msgstr "Vložiť návestie"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12467 msgid "Insert cross-reference"
12468 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12471 msgid "Insert citation"
12472 msgstr "Vložiť citáciu"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12475 msgid "Insert index entry"
12476 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12479 msgid "Insert nomenclature entry"
12480 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12483 msgid "Insert footnote"
12484 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12487 msgid "Insert margin note"
12488 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12491 msgid "Insert note"
12492 msgstr "Vložiť poznámku"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12495 msgid "Insert box"
12496 msgstr "Vložiť rámok"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Insert hyperlink"
12501 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12504 msgid "Insert TeX code"
12505 msgstr "Vložiť TeX kód"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12508 msgid "Insert math macro"
12509 msgstr "Vložiť mat. makro"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12512 msgid "Include file"
12513 msgstr "Zahrnúť súbor"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12516 msgid "Text style"
12517 msgstr "Text štýl"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12520 msgid "Paragraph settings"
12521 msgstr "Nastavenia odstavca"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12524 msgid "Add row"
12525 msgstr "Pridať riadok"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12528 msgid "Add column"
12529 msgstr "Pridať stĺpec"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12532 msgid "Delete row"
12533 msgstr "Zmazať riadok"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12536 msgid "Delete column"
12537 msgstr "Zmazať stĺpec"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12540 msgid "Set top line"
12541 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12544 msgid "Set bottom line"
12545 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12548 msgid "Set left line"
12549 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12552 msgid "Set right line"
12553 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12556 msgid "Set border lines"
12557 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12560 msgid "Set all lines"
12561 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12564 msgid "Unset all lines"
12565 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12568 msgid "Align left"
12569 msgstr "Zarovnať vľavo"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12572 msgid "Align center"
12573 msgstr "Zarovnať na stred"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12576 msgid "Align right"
12577 msgstr "Zarovnať vpravo"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12580 msgid "Align top"
12581 msgstr "Zarovnať hore"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12584 msgid "Align middle"
12585 msgstr "Zarovnať na stred"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12588 msgid "Align bottom"
12589 msgstr "Zarovnať dospod"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12592 msgid "Rotate cell"
12593 msgstr "Otočiť bunku"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12596 msgid "Rotate table"
12597 msgstr "Otočiť tabuľku"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12600 msgid "Set multi-column"
12601 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12604 msgid "Math"
12605 msgstr "Matematika"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12608 msgid "Set display mode"
12609 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12612 msgid "Subscript"
12613 msgstr "Dolný index"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12616 msgid "Superscript"
12617 msgstr "Horný index"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12620 msgid "Insert square root"
12621 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12624 msgid "Insert root"
12625 msgstr "Vložit odmocninu"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12628 msgid "Insert standard fraction"
12629 msgstr "Vložiť zlomok"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12632 msgid "Insert sum"
12633 msgstr "Vložiť sumu"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12636 msgid "Insert integral"
12637 msgstr "Vložiť integrál"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12640 msgid "Insert product"
12641 msgstr "Vložiť produkt"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12644 msgid "Insert ( )"
12645 msgstr "Vložiť ( )"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12648 msgid "Insert [ ]"
12649 msgstr "Vložiť [ ]"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12652 msgid "Insert { }"
12653 msgstr "Vložiť { }"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12656 msgid "Insert delimiters"
12657 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12660 msgid "Insert matrix"
12661 msgstr "Vložiť maticu"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12664 msgid "Insert cases environment"
12665 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Toggle math panels"
12670 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12673 msgid "Math Macros"
12674 msgstr "Mat. makrá"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Remove last argument"
12679 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Append argument"
12684 msgstr "Pridaj Argument"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12689 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12694 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Remove optional argument"
12699 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Insert optional argument"
12704 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12709 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Append argument eating from the right"
12714 msgstr "Pridať argument zprava"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Append optional argument eating from the right"
12719 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12722 msgid "Command Buffer"
12723 msgstr "Príkazový riadok"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12726 msgid "Review[[Toolbar]]"
12727 msgstr "Recenzovať"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12730 msgid "Track changes"
12731 msgstr "Sledovať zmeny"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12734 msgid "Show changes in output"
12735 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12738 msgid "Next change"
12739 msgstr "Nasledujúca zmena"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12742 msgid "Accept change inside selection"
12743 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12746 msgid "Reject change inside selection"
12747 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12750 msgid "Merge changes"
12751 msgstr "Združiť zmeny"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12754 msgid "Accept all changes"
12755 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12758 msgid "Reject all changes"
12759 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12762 msgid "Next note"
12763 msgstr "Ďalšia poznámka"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12766 msgid "View/Update"
12767 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12770 #, fuzzy
12771 msgid "View"
12772 msgstr "Zobraziť"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Update"
12777 msgstr "&Aktualizovať"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12780 #, fuzzy
12781 msgid "View master document"
12782 msgstr "Hlavný dokument"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Update master document"
12787 msgstr "Hlavný dokument"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12790 #, fuzzy
12791 msgid "View other formats"
12792 msgstr "Iné ("
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Update other formats"
12797 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12800 #, fuzzy
12801 msgid "View Other Formats"
12802 msgstr "Iné ("
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Update Other Formats"
12807 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12810 msgid "Version Control"
12811 msgstr "Kontrola Verzií"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12814 msgid "Register"
12815 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12818 msgid "Check-out for edit"
12819 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12822 msgid "Check-in changes"
12823 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12826 msgid "View revision log"
12827 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12830 msgid "Revert changes"
12831 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12834 msgid "Use SVN file locking property"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12838 msgid "Math Panels"
12839 msgstr "Matematické panely"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Math spacings"
12844 msgstr "Mat. rozstupy"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12847 msgid "Styles"
12848 msgstr "Štýly"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12851 msgid "Fractions"
12852 msgstr "Zlomky"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12856 msgid "Fonts"
12857 msgstr "Písma"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12860 msgid "Functions"
12861 msgstr "Funkcie"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12864 msgid "arccos"
12865 msgstr "arccos"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12868 msgid "arcsin"
12869 msgstr "arcsin"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12872 msgid "arctan"
12873 msgstr "arctan"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12876 msgid "arg"
12877 msgstr "arg"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12880 msgid "bmod"
12881 msgstr "bmod"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12884 msgid "cos"
12885 msgstr "cos"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12888 msgid "cosh"
12889 msgstr "cosh"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12892 msgid "cot"
12893 msgstr "cot"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12896 msgid "coth"
12897 msgstr "coth"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12900 msgid "csc"
12901 msgstr "csc"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12904 msgid "deg"
12905 msgstr "deg"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12908 msgid "det"
12909 msgstr "det"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12912 msgid "dim"
12913 msgstr "dim"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12916 msgid "exp"
12917 msgstr "exp"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12920 msgid "gcd"
12921 msgstr "gcd"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12924 msgid "hom"
12925 msgstr "hom"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12928 msgid "inf"
12929 msgstr "inf"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12932 msgid "ker"
12933 msgstr "ker"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12936 msgid "lg"
12937 msgstr "lg"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12940 msgid "lim"
12941 msgstr "lim"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12944 msgid "liminf"
12945 msgstr "liminf"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12948 msgid "limsup"
12949 msgstr "limsup"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12952 msgid "ln"
12953 msgstr "ln"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12956 msgid "log"
12957 msgstr "log"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12960 msgid "max"
12961 msgstr "max"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12964 msgid "min"
12965 msgstr "min"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12968 msgid "sec"
12969 msgstr "sec"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12972 msgid "sin"
12973 msgstr "sin"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12976 msgid "sinh"
12977 msgstr "sinh"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12980 msgid "sup"
12981 msgstr "sup"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12984 msgid "tan"
12985 msgstr "tan"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12988 msgid "tanh"
12989 msgstr "tanh"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12992 msgid "Pr"
12993 msgstr "Pr"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12996 msgid "Spacings"
12997 msgstr "Rozstupy"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13000 msgid "Thin space\t\\,"
13001 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13004 msgid "Medium space\t\\:"
13005 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13008 msgid "Thick space\t\\;"
13009 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13012 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13013 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13016 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13017 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13020 msgid "Negative space\t\\!"
13021 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13024 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13025 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13028 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13029 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13032 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13033 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13036 msgid "Roots"
13037 msgstr "Odmocniny"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13040 msgid "Square root\t\\sqrt"
13041 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13044 msgid "Other root\t\\root"
13045 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13049 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13053 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13057 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13060 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13061 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13064 msgid "Standard\t\\frac"
13065 msgstr "Štandard\t\\frac"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13069 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13072 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13073 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13076 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13077 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13080 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13081 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13085 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13088 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13089 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13093 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13096 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13097 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13101 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13105 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13108 msgid "Binomial\t\\binom"
13109 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13113 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13117 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13120 msgid "Roman\t\\mathrm"
13121 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13124 msgid "Bold\t\\mathbf"
13125 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13129 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13133 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13136 msgid "Italic\t\\mathit"
13137 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13141 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13145 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13153 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13157 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13160 msgid "Dots"
13161 msgstr "Bodky"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13164 msgid "ldots"
13165 msgstr "ldots"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13168 msgid "cdots"
13169 msgstr "cdots"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13172 msgid "vdots"
13173 msgstr "vdots"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13176 msgid "ddots"
13177 msgstr "ddots"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13180 msgid "Frame Decorations"
13181 msgstr "Dekorátia rámov"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13184 msgid "hat"
13185 msgstr "hat"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13188 msgid "tilde"
13189 msgstr "tilde"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13192 msgid "bar"
13193 msgstr "bar"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13196 msgid "grave"
13197 msgstr "grave"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13200 msgid "dot"
13201 msgstr "dot"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13204 msgid "check"
13205 msgstr "check"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13208 msgid "widehat"
13209 msgstr "widehat"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13212 msgid "widetilde"
13213 msgstr "widetilde"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13216 msgid "vec"
13217 msgstr "vec"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13220 msgid "acute"
13221 msgstr "acute"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13224 msgid "ddot"
13225 msgstr "ddot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13228 #, fuzzy
13229 msgid "dddot"
13230 msgstr "ddot"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13233 #, fuzzy
13234 msgid "ddddot"
13235 msgstr "ddot"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13238 msgid "breve"
13239 msgstr "breve"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13242 msgid "overline"
13243 msgstr "overline"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13246 msgid "overbrace"
13247 msgstr "overbrace"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13250 msgid "overleftarrow"
13251 msgstr "overleftarrow"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13254 msgid "overrightarrow"
13255 msgstr "overrightarrow"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13258 msgid "overleftrightarrow"
13259 msgstr "overleftrightarrow"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13262 msgid "overset"
13263 msgstr "overset"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13266 msgid "underline"
13267 msgstr "underline"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13270 msgid "underbrace"
13271 msgstr "underbrace"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13274 msgid "underleftarrow"
13275 msgstr "underleftarrow"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13278 msgid "underrightarrow"
13279 msgstr "underrightarrow"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13282 msgid "underleftrightarrow"
13283 msgstr "underleftrightarrow"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13286 msgid "underset"
13287 msgstr "underset"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13290 msgid "Arrows"
13291 msgstr "Šípky"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13294 msgid "leftarrow"
13295 msgstr "leftarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13298 msgid "rightarrow"
13299 msgstr "rightarrow"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13302 msgid "downarrow"
13303 msgstr "downarrow"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13306 msgid "uparrow"
13307 msgstr "uparrow"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13310 msgid "updownarrow"
13311 msgstr "updownarrow"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13314 msgid "leftrightarrow"
13315 msgstr "leftrightarrow"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13318 msgid "Leftarrow"
13319 msgstr "Leftarrow"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13322 msgid "Rightarrow"
13323 msgstr "Rightarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13326 msgid "Downarrow"
13327 msgstr "Downarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13330 msgid "Uparrow"
13331 msgstr "Uparrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13334 msgid "Updownarrow"
13335 msgstr "Updownarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13338 msgid "Leftrightarrow"
13339 msgstr "Leftrightarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13342 msgid "Longleftrightarrow"
13343 msgstr "Longleftrightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13346 msgid "Longleftarrow"
13347 msgstr "Longleftarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13350 msgid "Longrightarrow"
13351 msgstr "Longrightarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13354 msgid "longleftrightarrow"
13355 msgstr "longleftrightarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13358 msgid "longleftarrow"
13359 msgstr "longleftarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13362 msgid "longrightarrow"
13363 msgstr "longrightarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13366 msgid "leftharpoondown"
13367 msgstr "leftharpoondown"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13370 msgid "rightharpoondown"
13371 msgstr "rightharpoondown"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13374 msgid "mapsto"
13375 msgstr "mapsto"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13378 msgid "longmapsto"
13379 msgstr "longmapsto"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13382 msgid "nwarrow"
13383 msgstr "nwarrow"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13386 msgid "nearrow"
13387 msgstr "nearrow"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13390 msgid "leftharpoonup"
13391 msgstr "leftharpoonup"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13394 msgid "rightharpoonup"
13395 msgstr "rightharpoonup"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13398 msgid "hookleftarrow"
13399 msgstr "hookleftarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13402 msgid "hookrightarrow"
13403 msgstr "hookrightarrow"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13406 msgid "swarrow"
13407 msgstr "swarrow"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13410 msgid "searrow"
13411 msgstr "searrow"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13414 msgid "rightleftharpoons"
13415 msgstr "rightleftharpoons"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13418 msgid "Operators"
13419 msgstr "Operátory"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13422 msgid "pm"
13423 msgstr "pm"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13426 msgid "cap"
13427 msgstr "cap"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13430 msgid "diamond"
13431 msgstr "diamond"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13434 msgid "oplus"
13435 msgstr "oplus"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13438 msgid "mp"
13439 msgstr "mp"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13442 msgid "cup"
13443 msgstr "cup"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13446 msgid "bigtriangleup"
13447 msgstr "bigtriangleup"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13450 msgid "ominus"
13451 msgstr "ominus"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13454 msgid "times"
13455 msgstr "times"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13458 msgid "uplus"
13459 msgstr "uplus"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13462 msgid "bigtriangledown"
13463 msgstr "bigtriangledown"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13466 msgid "otimes"
13467 msgstr "otimes"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13470 msgid "div"
13471 msgstr "div"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13474 msgid "sqcap"
13475 msgstr "sqcap"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13478 msgid "triangleright"
13479 msgstr "triangleright"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13482 msgid "oslash"
13483 msgstr "oslash"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13486 msgid "cdot"
13487 msgstr "cdot"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13490 msgid "sqcup"
13491 msgstr "sqcup"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13494 msgid "triangleleft"
13495 msgstr "triangleleft"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13498 msgid "odot"
13499 msgstr "odot"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13502 msgid "star"
13503 msgstr "star"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13506 msgid "vee"
13507 msgstr "vee"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13510 msgid "amalg"
13511 msgstr "amalg"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13514 msgid "bigcirc"
13515 msgstr "bigcirc"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13518 msgid "setminus"
13519 msgstr "setminus"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13522 msgid "wedge"
13523 msgstr "wedge"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13526 msgid "dagger"
13527 msgstr "dagger"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13530 msgid "circ"
13531 msgstr "circ"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13534 msgid "bullet"
13535 msgstr "bullet"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13538 msgid "wr"
13539 msgstr "wr"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13542 msgid "ddagger"
13543 msgstr "ddagger"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13546 msgid "Relations"
13547 msgstr "Relácie"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13550 msgid "leq"
13551 msgstr "leq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13554 msgid "geq"
13555 msgstr "geq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13558 msgid "equiv"
13559 msgstr "equiv"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13562 msgid "models"
13563 msgstr "models"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13566 msgid "prec"
13567 msgstr "prec"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13570 msgid "succ"
13571 msgstr "succ"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13574 msgid "sim"
13575 msgstr "sim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13578 msgid "perp"
13579 msgstr "perp"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13582 msgid "preceq"
13583 msgstr "preceq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13586 msgid "succeq"
13587 msgstr "succeq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13590 msgid "simeq"
13591 msgstr "simeq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13594 msgid "mid"
13595 msgstr "mid"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13598 msgid "ll"
13599 msgstr "ll"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13602 msgid "gg"
13603 msgstr "gg"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13606 msgid "asymp"
13607 msgstr "asymp"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13610 msgid "parallel"
13611 msgstr "parallel"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13614 msgid "subset"
13615 msgstr "subset"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13618 msgid "supset"
13619 msgstr "supset"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13622 msgid "approx"
13623 msgstr "approx"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13626 msgid "smile"
13627 msgstr "smile"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13630 msgid "subseteq"
13631 msgstr "subseteq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13634 msgid "supseteq"
13635 msgstr "supseteq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13638 msgid "cong"
13639 msgstr "cong"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13642 msgid "frown"
13643 msgstr "frown"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13646 msgid "sqsubseteq"
13647 msgstr "sqsubseteq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13650 msgid "sqsupseteq"
13651 msgstr "sqsupseteq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13654 msgid "doteq"
13655 msgstr "doteq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13658 msgid "neq"
13659 msgstr "neq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13662 #: src/lengthcommon.cpp:38
13663 msgid "in"
13664 msgstr "in"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13667 msgid "ni"
13668 msgstr "ni"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13671 msgid "propto"
13672 msgstr "propto"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13675 msgid "notin"
13676 msgstr "notin"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13679 msgid "vdash"
13680 msgstr "vdash"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13683 msgid "dashv"
13684 msgstr "dashv"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13687 msgid "bowtie"
13688 msgstr "bowtie"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13691 msgid "alpha"
13692 msgstr "alpha"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13695 msgid "beta"
13696 msgstr "beta"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13699 msgid "gamma"
13700 msgstr "gamma"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13703 msgid "delta"
13704 msgstr "delta"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13707 msgid "epsilon"
13708 msgstr "epsilon"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13711 msgid "varepsilon"
13712 msgstr "varepsilon"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13715 msgid "zeta"
13716 msgstr "zeta"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13719 msgid "eta"
13720 msgstr "eta"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13723 msgid "theta"
13724 msgstr "theta"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13727 msgid "vartheta"
13728 msgstr "vartheta"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13731 msgid "iota"
13732 msgstr "iota"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13735 msgid "kappa"
13736 msgstr "kappa"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13739 msgid "lambda"
13740 msgstr "lambda"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13743 msgid "mu"
13744 msgstr "mu"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13747 msgid "nu"
13748 msgstr "nu"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13751 msgid "xi"
13752 msgstr "xi"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13755 msgid "pi"
13756 msgstr "pi"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13759 msgid "varpi"
13760 msgstr "varpi"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13763 msgid "rho"
13764 msgstr "rho"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13767 msgid "varrho"
13768 msgstr "varrho"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13771 msgid "sigma"
13772 msgstr "sigma"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13775 msgid "varsigma"
13776 msgstr "varsigma"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13779 msgid "tau"
13780 msgstr "tau"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13783 msgid "upsilon"
13784 msgstr "upsilon"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13787 msgid "phi"
13788 msgstr "phi"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13791 msgid "varphi"
13792 msgstr "varphi"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13795 msgid "chi"
13796 msgstr "chi"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13799 msgid "psi"
13800 msgstr "psi"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13803 msgid "omega"
13804 msgstr "omega"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13807 msgid "Gamma"
13808 msgstr "Gamma"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13811 msgid "Delta"
13812 msgstr "Delta"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13815 msgid "Theta"
13816 msgstr "Theta"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13819 msgid "Lambda"
13820 msgstr "Lambda"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13823 msgid "Xi"
13824 msgstr "Xi"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13827 msgid "Pi"
13828 msgstr "Pi"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13831 msgid "Sigma"
13832 msgstr "Sigma"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13835 msgid "Upsilon"
13836 msgstr "Upsilon"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13839 msgid "Phi"
13840 msgstr "Phi"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13843 msgid "Psi"
13844 msgstr "Psi"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13847 msgid "Omega"
13848 msgstr "Omega"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13851 msgid "Miscellaneous"
13852 msgstr "Rôzne"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13855 msgid "nabla"
13856 msgstr "nabla"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13859 msgid "partial"
13860 msgstr "partial"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13863 msgid "infty"
13864 msgstr "infty"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13867 msgid "prime"
13868 msgstr "prime"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13871 msgid "ell"
13872 msgstr "ell"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13875 msgid "emptyset"
13876 msgstr "emptyset"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13879 msgid "exists"
13880 msgstr "exists"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13883 msgid "forall"
13884 msgstr "forall"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13887 msgid "imath"
13888 msgstr "imath"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13891 msgid "jmath"
13892 msgstr "jmath"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13895 msgid "Re"
13896 msgstr "Re"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13899 msgid "Im"
13900 msgstr "Im"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13903 msgid "aleph"
13904 msgstr "aleph"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13907 msgid "wp"
13908 msgstr "wp"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13911 msgid "hbar"
13912 msgstr "hbar"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13915 msgid "angle"
13916 msgstr "angle"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13919 msgid "top"
13920 msgstr "top"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13923 msgid "bot"
13924 msgstr "bot"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13927 msgid "Vert"
13928 msgstr "Vert"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13931 msgid "neg"
13932 msgstr "neg"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13935 msgid "flat"
13936 msgstr "flat"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13939 msgid "natural"
13940 msgstr "natural"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13943 msgid "sharp"
13944 msgstr "sharp"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13947 msgid "surd"
13948 msgstr "surd"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13951 msgid "triangle"
13952 msgstr "triangle"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13955 msgid "diamondsuit"
13956 msgstr "diamondsuit"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13959 msgid "heartsuit"
13960 msgstr "heartsuit"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13963 msgid "clubsuit"
13964 msgstr "clubsuit"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13967 msgid "spadesuit"
13968 msgstr "spadesuit"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13971 msgid "textrm \\AA"
13972 msgstr "textrm \\AA"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13975 msgid "textrm \\O"
13976 msgstr "textrm \\O"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13979 msgid "mathcircumflex"
13980 msgstr "mathcircumflex"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13983 msgid "_"
13984 msgstr "_"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13987 msgid "mathrm T"
13988 msgstr "mathrm T"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13991 msgid "mathbb N"
13992 msgstr "mathbb N"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13995 msgid "mathbb Z"
13996 msgstr "mathbb Z"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13999 msgid "mathbb Q"
14000 msgstr "mathbb Q"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14003 msgid "mathbb R"
14004 msgstr "mathbb R"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14007 msgid "mathbb C"
14008 msgstr "mathbb C"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14011 msgid "mathbb H"
14012 msgstr "mathbb H"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14015 msgid "mathcal F"
14016 msgstr "mathcal F"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14019 msgid "mathcal L"
14020 msgstr "mathcal L"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14023 msgid "mathcal H"
14024 msgstr "mathcal H"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14027 msgid "mathcal O"
14028 msgstr "mathcal O"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14031 msgid "Big Operators"
14032 msgstr "Veľké Operátory"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14035 msgid "intop"
14036 msgstr "intop"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14039 msgid "int"
14040 msgstr "int"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14043 msgid "iint"
14044 msgstr "iint"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14047 msgid "iintop"
14048 msgstr "iintop"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14051 msgid "iiint"
14052 msgstr "iiint"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14055 msgid "iiintop"
14056 msgstr "iiintop"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14059 msgid "iiiint"
14060 msgstr "iiiint"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14063 msgid "iiiintop"
14064 msgstr "iiiintop"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14067 msgid "dotsint"
14068 msgstr "dotsint"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14071 msgid "dotsintop"
14072 msgstr "dotsintop"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14075 msgid "oint"
14076 msgstr "oint"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14079 msgid "ointop"
14080 msgstr "ointop"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14083 msgid "oiint"
14084 msgstr "oiint"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14087 msgid "oiintop"
14088 msgstr "oiintop"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14091 msgid "ointctrclockwiseop"
14092 msgstr "ointctrclockwiseop"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14095 msgid "ointctrclockwise"
14096 msgstr "ointctrclockwise"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14099 msgid "ointclockwiseop"
14100 msgstr "ointclockwiseop"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14103 msgid "ointclockwise"
14104 msgstr "ointclockwise"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14107 msgid "sqint"
14108 msgstr "sqint"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14111 msgid "sqintop"
14112 msgstr "sqintop"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14115 msgid "sqiint"
14116 msgstr "sqiint"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14119 msgid "sqiintop"
14120 msgstr "sqiintop"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14123 msgid "fint"
14124 msgstr "fint"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14127 msgid "fintop"
14128 msgstr "fintop"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14131 msgid "landupint"
14132 msgstr "landupint"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14135 msgid "landupintop"
14136 msgstr "landupintop"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14139 msgid "landdownint"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14143 msgid "landdownintop"
14144 msgstr "landdownintop"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14147 msgid "sum"
14148 msgstr "sum"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14151 msgid "prod"
14152 msgstr "prod"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14155 msgid "coprod"
14156 msgstr "coprod"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14159 msgid "bigsqcup"
14160 msgstr "bigsqcup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14163 msgid "bigotimes"
14164 msgstr "bigotimes"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14167 msgid "bigodot"
14168 msgstr "bigodot"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14171 msgid "bigoplus"
14172 msgstr "bigoplus"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14175 msgid "bigcap"
14176 msgstr "bigcap"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14179 msgid "bigcup"
14180 msgstr "bigcup"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14183 msgid "biguplus"
14184 msgstr "biguplus"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14187 msgid "bigvee"
14188 msgstr "bigvee"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14191 msgid "bigwedge"
14192 msgstr "bigwedge"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14195 msgid "AMS Miscellaneous"
14196 msgstr "AMS Rôzne"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14199 msgid "digamma"
14200 msgstr "digamma"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14203 msgid "varkappa"
14204 msgstr "varkappa"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14207 msgid "beth"
14208 msgstr "beth"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14211 msgid "daleth"
14212 msgstr "daleth"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14215 msgid "gimel"
14216 msgstr "gimel"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14219 msgid "ulcorner"
14220 msgstr "ulcorner"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14223 msgid "urcorner"
14224 msgstr "urcorner"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14227 msgid "llcorner"
14228 msgstr "llcorner"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14231 msgid "lrcorner"
14232 msgstr "lrcorner"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14235 msgid "hslash"
14236 msgstr "hslash"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14239 msgid "vartriangle"
14240 msgstr "vartriangle"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14243 msgid "triangledown"
14244 msgstr "triangledown"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14247 msgid "square"
14248 msgstr "square"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14251 msgid "lozenge"
14252 msgstr "lozenge"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14255 msgid "circledS"
14256 msgstr "circledS"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14259 msgid "measuredangle"
14260 msgstr "measuredangle"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14263 msgid "nexists"
14264 msgstr "nexists"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14267 msgid "mho"
14268 msgstr "mho"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14271 msgid "Finv"
14272 msgstr "Finv"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14275 msgid "Game"
14276 msgstr "Game"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14279 msgid "Bbbk"
14280 msgstr "Bbbk"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14283 msgid "backprime"
14284 msgstr "backprime"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14287 msgid "varnothing"
14288 msgstr "varnothing"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14291 msgid "blacktriangle"
14292 msgstr "blacktriangle"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14295 msgid "blacktriangledown"
14296 msgstr "blacktriangledown"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14299 msgid "blacksquare"
14300 msgstr "blacksquare"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14303 msgid "blacklozenge"
14304 msgstr "blacklozenge"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14307 msgid "bigstar"
14308 msgstr "bigstar"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14311 msgid "sphericalangle"
14312 msgstr "sphericalangle"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14315 msgid "complement"
14316 msgstr "complement"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14319 msgid "eth"
14320 msgstr "eth"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14323 msgid "diagup"
14324 msgstr "diagup"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14327 msgid "diagdown"
14328 msgstr "diagdown"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14331 msgid "AMS Arrows"
14332 msgstr "AMS Šípky"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14335 msgid "dashleftarrow"
14336 msgstr "dashleftarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14339 msgid "dashrightarrow"
14340 msgstr "dashrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14343 msgid "leftleftarrows"
14344 msgstr "leftleftarrows"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14347 msgid "leftrightarrows"
14348 msgstr "leftrightarrows"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14351 msgid "rightrightarrows"
14352 msgstr "rightrightarrows"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14355 msgid "rightleftarrows"
14356 msgstr "rightleftarrows"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14359 msgid "Lleftarrow"
14360 msgstr "Lleftarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14363 msgid "Rrightarrow"
14364 msgstr "Rrightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14367 msgid "twoheadleftarrow"
14368 msgstr "twoheadleftarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14371 msgid "twoheadrightarrow"
14372 msgstr "twoheadrightarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14375 msgid "leftarrowtail"
14376 msgstr "leftarrowtail"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14379 msgid "rightarrowtail"
14380 msgstr "rightarrowtail"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14383 msgid "looparrowleft"
14384 msgstr "looparrowleft"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14387 msgid "looparrowright"
14388 msgstr "looparrowright"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14391 msgid "curvearrowleft"
14392 msgstr "curvearrowleft"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14395 msgid "curvearrowright"
14396 msgstr "curvearrowright"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14399 msgid "circlearrowleft"
14400 msgstr "circlearrowleft"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14403 msgid "circlearrowright"
14404 msgstr "circlearrowright"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14407 msgid "Lsh"
14408 msgstr "Lsh"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14411 msgid "Rsh"
14412 msgstr "Rsh"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14415 msgid "upuparrows"
14416 msgstr "upuparrows"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14419 msgid "downdownarrows"
14420 msgstr "downdownarrows"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14423 msgid "upharpoonleft"
14424 msgstr "upharpoonleft"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14427 msgid "upharpoonright"
14428 msgstr "upharpoonright"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14431 msgid "downharpoonleft"
14432 msgstr "downharpoonleft"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14435 msgid "downharpoonright"
14436 msgstr "downharpoonright"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14439 msgid "leftrightharpoons"
14440 msgstr "leftrightharpoons"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14443 msgid "rightsquigarrow"
14444 msgstr "rightsquigarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14447 msgid "leftrightsquigarrow"
14448 msgstr "leftrightsquigarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14451 msgid "nleftarrow"
14452 msgstr "nleftarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14455 msgid "nrightarrow"
14456 msgstr "nrightarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14459 msgid "nleftrightarrow"
14460 msgstr "nleftrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14463 msgid "nLeftarrow"
14464 msgstr "nLeftarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14467 msgid "nRightarrow"
14468 msgstr "nRightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14471 msgid "nLeftrightarrow"
14472 msgstr "nLeftrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14475 msgid "multimap"
14476 msgstr "multimap"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14479 msgid "AMS Relations"
14480 msgstr "AMS Relácie"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14483 msgid "leqq"
14484 msgstr "leqq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14487 msgid "geqq"
14488 msgstr "geqq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14491 msgid "leqslant"
14492 msgstr "leqslant"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14495 msgid "geqslant"
14496 msgstr "geqslant"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14499 msgid "eqslantless"
14500 msgstr "eqslantless"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14503 msgid "eqslantgtr"
14504 msgstr "eqslantgtr"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14507 msgid "lesssim"
14508 msgstr "lesssim"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14511 msgid "gtrsim"
14512 msgstr "gtrsim"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14515 msgid "lessapprox"
14516 msgstr "lessapprox"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14519 msgid "gtrapprox"
14520 msgstr "gtrapprox"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14523 msgid "approxeq"
14524 msgstr "approxeq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14527 msgid "triangleq"
14528 msgstr "triangleq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14531 msgid "lessdot"
14532 msgstr "lessdot"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14535 msgid "gtrdot"
14536 msgstr "gtrdot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14539 msgid "lll"
14540 msgstr "lll"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14543 msgid "ggg"
14544 msgstr "ggg"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14547 msgid "lessgtr"
14548 msgstr "lessgtr"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14551 msgid "gtrless"
14552 msgstr "gtrless"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14555 msgid "lesseqgtr"
14556 msgstr "lesseqgtr"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14559 msgid "gtreqless"
14560 msgstr "gtreqless"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14563 msgid "lesseqqgtr"
14564 msgstr "lesseqqgtr"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14567 msgid "gtreqqless"
14568 msgstr "gtreqqless"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14571 msgid "eqcirc"
14572 msgstr "eqcirc"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14575 msgid "circeq"
14576 msgstr "circeq"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14579 msgid "thicksim"
14580 msgstr "thicksim"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14583 msgid "thickapprox"
14584 msgstr "thickapprox"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14587 msgid "backsim"
14588 msgstr "backsim"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14591 msgid "backsimeq"
14592 msgstr "backsimeq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14595 msgid "subseteqq"
14596 msgstr "subseteqq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14599 msgid "supseteqq"
14600 msgstr "supseteqq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14603 msgid "Subset"
14604 msgstr "Subset"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14607 msgid "Supset"
14608 msgstr "Supset"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14611 msgid "sqsubset"
14612 msgstr "sqsubset"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14615 msgid "sqsupset"
14616 msgstr "sqsupset"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14619 msgid "preccurlyeq"
14620 msgstr "preccurlyeq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14623 msgid "succcurlyeq"
14624 msgstr "succcurlyeq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14627 msgid "curlyeqprec"
14628 msgstr "curlyeqprec"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14631 msgid "curlyeqsucc"
14632 msgstr "curlyeqsucc"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14635 msgid "precsim"
14636 msgstr "precsim"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14639 msgid "succsim"
14640 msgstr "succsim"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14643 msgid "precapprox"
14644 msgstr "precapprox"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14647 msgid "succapprox"
14648 msgstr "succapprox"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14651 msgid "vartriangleleft"
14652 msgstr "vartriangleleft"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14655 msgid "vartriangleright"
14656 msgstr "vartriangleright"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14659 msgid "trianglelefteq"
14660 msgstr "trianglelefteq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14663 msgid "trianglerighteq"
14664 msgstr "trianglerighteq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14667 msgid "bumpeq"
14668 msgstr "bumpeq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14671 msgid "Bumpeq"
14672 msgstr "Bumpeq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14675 msgid "doteqdot"
14676 msgstr "doteqdot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14679 msgid "risingdotseq"
14680 msgstr "risingdotseq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14683 msgid "fallingdotseq"
14684 msgstr "fallingdotseq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14687 msgid "vDash"
14688 msgstr "vDash"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14691 msgid "Vvdash"
14692 msgstr "Vvdash"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14695 msgid "Vdash"
14696 msgstr "Vdash"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14699 msgid "shortmid"
14700 msgstr "shortmid"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14703 msgid "shortparallel"
14704 msgstr "shortparallel"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14707 msgid "smallsmile"
14708 msgstr "smallsmile"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14711 msgid "smallfrown"
14712 msgstr "smallfrown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14715 msgid "blacktriangleleft"
14716 msgstr "blacktriangleleft"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14719 msgid "blacktriangleright"
14720 msgstr "blacktriangleright"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14723 msgid "because"
14724 msgstr "because"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14727 msgid "therefore"
14728 msgstr "therefore"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14731 msgid "backepsilon"
14732 msgstr "backepsilon"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14735 msgid "varpropto"
14736 msgstr "varpropto"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14739 msgid "between"
14740 msgstr "between"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14743 msgid "pitchfork"
14744 msgstr "pitchfork"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14747 msgid "AMS Negative Relations"
14748 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14751 msgid "nless"
14752 msgstr "nless"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14755 msgid "ngtr"
14756 msgstr "ngtr"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14759 msgid "nleq"
14760 msgstr "nleq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14763 msgid "ngeq"
14764 msgstr "ngeq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14767 msgid "nleqslant"
14768 msgstr "nleqslant"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14771 msgid "ngeqslant"
14772 msgstr "ngeqslant"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14775 msgid "nleqq"
14776 msgstr "nleqq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14779 msgid "ngeqq"
14780 msgstr "ngeqq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14783 msgid "lneq"
14784 msgstr "lneq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14787 msgid "gneq"
14788 msgstr "gneq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14791 msgid "lneqq"
14792 msgstr "lneqq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14795 msgid "gneqq"
14796 msgstr "gneqq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14799 msgid "lvertneqq"
14800 msgstr "lvertneqq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14803 msgid "gvertneqq"
14804 msgstr "gvertneqq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14807 msgid "lnsim"
14808 msgstr "lnsim"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14811 msgid "gnsim"
14812 msgstr "gnsim"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14815 msgid "lnapprox"
14816 msgstr "lnapprox"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14819 msgid "gnapprox"
14820 msgstr "gnapprox"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14823 msgid "nprec"
14824 msgstr "nprec"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14827 msgid "nsucc"
14828 msgstr "nsucc"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14831 msgid "npreceq"
14832 msgstr "npreceq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14835 msgid "nsucceq"
14836 msgstr "nsucceq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14839 msgid "precnsim"
14840 msgstr "precnsim"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14843 msgid "succnsim"
14844 msgstr "succnsim"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14847 msgid "precnapprox"
14848 msgstr "precnapprox"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14851 msgid "succnapprox"
14852 msgstr "succnapprox"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14855 msgid "subsetneq"
14856 msgstr "subsetneq"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14859 msgid "supsetneq"
14860 msgstr "supsetneq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14863 msgid "subsetneqq"
14864 msgstr "subsetneqq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14867 msgid "supsetneqq"
14868 msgstr "supsetneqq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14871 msgid "nsubseteq"
14872 msgstr "nsubseteq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14875 msgid "nsupseteq"
14876 msgstr "nsupseteq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14879 msgid "nsupseteqq"
14880 msgstr "nsupseteqq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14883 msgid "nvdash"
14884 msgstr "nvdash"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14887 msgid "nvDash"
14888 msgstr "nvDash"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14891 msgid "nVDash"
14892 msgstr "nVDash"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14895 msgid "varsubsetneq"
14896 msgstr "varsubsetneq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14899 msgid "varsupsetneq"
14900 msgstr "varsupsetneq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14903 msgid "varsubsetneqq"
14904 msgstr "varsubsetneqq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14907 msgid "varsupsetneqq"
14908 msgstr "varsupsetneqq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14911 msgid "ntriangleleft"
14912 msgstr "ntriangleleft"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14915 msgid "ntriangleright"
14916 msgstr "ntriangleright"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14919 msgid "ntrianglelefteq"
14920 msgstr "ntrianglelefteq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14923 msgid "ntrianglerighteq"
14924 msgstr "ntrianglerighteq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14927 msgid "ncong"
14928 msgstr "ncong"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14931 msgid "nsim"
14932 msgstr "nsim"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14935 msgid "nmid"
14936 msgstr "nmid"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14939 msgid "nshortmid"
14940 msgstr "nshortmid"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14943 msgid "nparallel"
14944 msgstr "nparallel"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14947 msgid "nshortparallel"
14948 msgstr "nshortparallel"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14951 msgid "AMS Operators"
14952 msgstr "AMS Operátory"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14955 msgid "dotplus"
14956 msgstr "dotplus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14959 msgid "smallsetminus"
14960 msgstr "smallsetminus"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14963 msgid "Cap"
14964 msgstr "Cap"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14967 msgid "Cup"
14968 msgstr "Cup"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14971 msgid "barwedge"
14972 msgstr "barwedge"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14975 msgid "veebar"
14976 msgstr "veebar"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14979 msgid "doublebarwedge"
14980 msgstr "doublebarwedge"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14983 msgid "boxminus"
14984 msgstr "boxminus"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14987 msgid "boxtimes"
14988 msgstr "boxtimes"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14991 msgid "boxdot"
14992 msgstr "boxdot"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14995 msgid "boxplus"
14996 msgstr "boxplus"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14999 msgid "divideontimes"
15000 msgstr "divideontimes"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15003 msgid "ltimes"
15004 msgstr "ltimes"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15007 msgid "rtimes"
15008 msgstr "rtimes"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15011 msgid "leftthreetimes"
15012 msgstr "leftthreetimes"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15015 msgid "rightthreetimes"
15016 msgstr "rightthreetimes"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15019 msgid "curlywedge"
15020 msgstr "curlywedge"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15023 msgid "curlyvee"
15024 msgstr "curlyvee"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15027 msgid "circleddash"
15028 msgstr "circleddash"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15031 msgid "circledast"
15032 msgstr "circledast"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15035 msgid "circledcirc"
15036 msgstr "circledcirc"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15039 msgid "centerdot"
15040 msgstr "centerdot"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15043 msgid "intercal"
15044 msgstr "intercal"
15045
15046 #: lib/external_templates:37
15047 msgid "RasterImage"
15048 msgstr "Rastrový obrázok"
15049
15050 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15051 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15052 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15053
15054 #: lib/external_templates:45
15055 msgid "A bitmap file.\n"
15056 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15057
15058 #: lib/external_templates:109
15059 msgid "XFig"
15060 msgstr "XFig"
15061
15062 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15063 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15064 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15065
15066 #: lib/external_templates:112
15067 msgid "An Xfig figure.\n"
15068 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15069
15070 #: lib/external_templates:162
15071 msgid "ChessDiagram"
15072 msgstr "Šachovnica"
15073
15074 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15075 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15076 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15077
15078 #: lib/external_templates:165
15079 msgid ""
15080 "A chess position diagram.\n"
15081 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15082 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15083 "the position that you want to display.\n"
15084 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15085 "and remember to type in a relative path\n"
15086 "to the LyX document location.\n"
15087 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15088 "to enable general editing of the board.\n"
15089 "You might also check out the\n"
15090 "'Options->Test legality' option, and\n"
15091 "remember to middle and right click to\n"
15092 "insert new material in the board.\n"
15093 "In order for this to work, you have to\n"
15094 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15095 "that TeX will find it, and you will need\n"
15096 "to install the skak package from CTAN.\n"
15097 msgstr ""
15098 "Šachový diagram.\n"
15099 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15100 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15101 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15102 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15103 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15104 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15105 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15106 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15107 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15108 "'Voľby->Test legality' a\n"
15109 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15110 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15111 "Aby to fungovalo musíte\n"
15112 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15113 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15114 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15115
15116 #: lib/external_templates:212
15117 msgid "LilyPond"
15118 msgstr "LilyPond"
15119
15120 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15121 msgid "Lilypond typeset music"
15122 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15123
15124 #: lib/external_templates:215
15125 msgid ""
15126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15130 msgstr ""
15131 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15132 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15133 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15134 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15135
15136 #: lib/external_templates:261
15137 msgid "PDFPages"
15138 msgstr "PDFStránky"
15139
15140 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15141 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15142 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15143
15144 #: lib/external_templates:264
15145 msgid ""
15146 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15147 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15148 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15149 "Examples:\n"
15150 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15151 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15152 "* pages=- (to include all pages)\n"
15153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15154 "for further options and details.\n"
15155 msgstr ""
15156 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15157 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15158 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15159 "Príklady:\n"
15160 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15161 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15162 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15163 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15164 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15165
15166 #: lib/external_templates:303
15167 msgid ""
15168 "Today's date.\n"
15169 "Read 'info date' for more information.\n"
15170 msgstr ""
15171 "Dnešné dátum.\n"
15172 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15173
15174 #: lib/external_templates:332
15175 msgid "Dia"
15176 msgstr "Dia"
15177
15178 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15179 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15180 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15181
15182 #: lib/external_templates:335
15183 msgid "Dia diagram.\n"
15184 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15185
15186 #: lib/configure.py:313
15187 msgid "Tgif"
15188 msgstr "Tgif"
15189
15190 #: lib/configure.py:316
15191 msgid "FIG"
15192 msgstr "FIG"
15193
15194 #: lib/configure.py:319
15195 msgid "DIA"
15196 msgstr "DIA"
15197
15198 #: lib/configure.py:322
15199 msgid "Grace"
15200 msgstr "Grace"
15201
15202 #: lib/configure.py:325
15203 msgid "FEN"
15204 msgstr "FEN"
15205
15206 #: lib/configure.py:329
15207 msgid "BMP"
15208 msgstr "BMP"
15209
15210 #: lib/configure.py:330
15211 msgid "GIF"
15212 msgstr "GIF"
15213
15214 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15215 msgid "JPEG"
15216 msgstr "JPEG"
15217
15218 #: lib/configure.py:332
15219 msgid "PBM"
15220 msgstr "PBM"
15221
15222 #: lib/configure.py:333
15223 msgid "PGM"
15224 msgstr "PGM"
15225
15226 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15227 msgid "PNG"
15228 msgstr "PNG"
15229
15230 #: lib/configure.py:335
15231 msgid "PPM"
15232 msgstr "PPM"
15233
15234 #: lib/configure.py:336
15235 msgid "TIFF"
15236 msgstr "TIFF"
15237
15238 #: lib/configure.py:337
15239 msgid "XBM"
15240 msgstr "XBM"
15241
15242 #: lib/configure.py:338
15243 msgid "XPM"
15244 msgstr "XPM"
15245
15246 #: lib/configure.py:343
15247 msgid "Plain text (chess output)"
15248 msgstr "Prostý text (šachy)"
15249
15250 #: lib/configure.py:344
15251 msgid "Plain text (image)"
15252 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15253
15254 #: lib/configure.py:345
15255 msgid "Plain text (Xfig output)"
15256 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15257
15258 #: lib/configure.py:346
15259 msgid "date (output)"
15260 msgstr "dátum (výstup)"
15261
15262 #: lib/configure.py:347
15263 msgid "DocBook"
15264 msgstr "DocBook"
15265
15266 #: lib/configure.py:347
15267 msgid "DocBook|B"
15268 msgstr "DocBook"
15269
15270 #: lib/configure.py:348
15271 msgid "Docbook (XML)"
15272 msgstr "Docbook (XML)"
15273
15274 #: lib/configure.py:349
15275 msgid "Graphviz Dot"
15276 msgstr "Graphviz Dot"
15277
15278 #: lib/configure.py:350
15279 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15280 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15281
15282 #: lib/configure.py:351
15283 msgid "NoWeb"
15284 msgstr "NoWeb"
15285
15286 #: lib/configure.py:351
15287 msgid "NoWeb|N"
15288 msgstr "NoWeb"
15289
15290 #: lib/configure.py:352
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Sweave|S"
15293 msgstr "Uložiť|l"
15294
15295 #: lib/configure.py:353
15296 msgid "LilyPond music"
15297 msgstr "LilyPond nóty"
15298
15299 #: lib/configure.py:354
15300 msgid "LaTeX (plain)"
15301 msgstr "LaTeX (prostý)"
15302
15303 #: lib/configure.py:354
15304 msgid "LaTeX (plain)|L"
15305 msgstr "LaTeX (prostý)"
15306
15307 #: lib/configure.py:355
15308 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15309 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15310
15311 #: lib/configure.py:356
15312 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15313 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15314
15315 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15316 msgid "Plain text"
15317 msgstr "Prostý text"
15318
15319 #: lib/configure.py:357
15320 msgid "Plain text|a"
15321 msgstr "Prostý text"
15322
15323 #: lib/configure.py:358
15324 msgid "Plain text (pstotext)"
15325 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15326
15327 #: lib/configure.py:359
15328 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15329 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15330
15331 #: lib/configure.py:360
15332 msgid "Plain text (catdvi)"
15333 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15334
15335 #: lib/configure.py:361
15336 msgid "Plain Text, Join Lines"
15337 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15338
15339 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15340 #, fuzzy
15341 msgid "LyX HTML"
15342 msgstr "HTML"
15343
15344 #: lib/configure.py:373
15345 msgid "BibTeX"
15346 msgstr "BibTeX"
15347
15348 #: lib/configure.py:378
15349 msgid "EPS"
15350 msgstr "EPS"
15351
15352 #: lib/configure.py:379
15353 msgid "Postscript"
15354 msgstr "Postscript"
15355
15356 #: lib/configure.py:379
15357 msgid "Postscript|t"
15358 msgstr "Postscript"
15359
15360 #: lib/configure.py:383
15361 msgid "PDF (ps2pdf)"
15362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15363
15364 #: lib/configure.py:383
15365 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15366 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15367
15368 #: lib/configure.py:384
15369 msgid "PDF (pdflatex)"
15370 msgstr "PDF (pdflatex)"
15371
15372 #: lib/configure.py:384
15373 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15374 msgstr "PDF (pdflatex)"
15375
15376 #: lib/configure.py:385
15377 msgid "PDF (dvipdfm)"
15378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15379
15380 #: lib/configure.py:385
15381 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15382 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15383
15384 #: lib/configure.py:386
15385 msgid "PDF (XeTeX)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/configure.py:386
15389 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/configure.py:389
15393 msgid "DVI"
15394 msgstr "DVI"
15395
15396 #: lib/configure.py:389
15397 msgid "DVI|D"
15398 msgstr "DVI"
15399
15400 #: lib/configure.py:392
15401 msgid "DraftDVI"
15402 msgstr "DraftDVI"
15403
15404 #: lib/configure.py:395
15405 msgid "HTML"
15406 msgstr "HTML"
15407
15408 #: lib/configure.py:395
15409 msgid "HTML|H"
15410 msgstr "HTML"
15411
15412 #: lib/configure.py:398
15413 msgid "Noteedit"
15414 msgstr "Noteedit"
15415
15416 #: lib/configure.py:401
15417 msgid "OpenDocument"
15418 msgstr "OpenDocument"
15419
15420 #: lib/configure.py:404
15421 msgid "date command"
15422 msgstr "príkaz pre dátum"
15423
15424 #: lib/configure.py:405
15425 msgid "Table (CSV)"
15426 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15427
15428 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15430 msgid "LyX"
15431 msgstr "LyX"
15432
15433 #: lib/configure.py:408
15434 msgid "LyX 1.3.x"
15435 msgstr "LyX 1.3.x"
15436
15437 #: lib/configure.py:409
15438 msgid "LyX 1.4.x"
15439 msgstr "LyX 1.4.x"
15440
15441 #: lib/configure.py:410
15442 msgid "LyX 1.5.x"
15443 msgstr "LyX 1.5.x"
15444
15445 #: lib/configure.py:411
15446 msgid "LyX 1.6.x"
15447 msgstr "LyX 1.6.x"
15448
15449 #: lib/configure.py:412
15450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15452
15453 #: lib/configure.py:413
15454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15456
15457 #: lib/configure.py:414
15458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15460
15461 #: lib/configure.py:415
15462 msgid "LyX Preview"
15463 msgstr "Náhľad LyX"
15464
15465 #: lib/configure.py:416
15466 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15467 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15468
15469 #: lib/configure.py:417
15470 msgid "PDFTEX"
15471 msgstr "PDFTEX"
15472
15473 #: lib/configure.py:418
15474 msgid "Program"
15475 msgstr "Program"
15476
15477 #: lib/configure.py:419
15478 msgid "PSTEX"
15479 msgstr "PSTEX"
15480
15481 #: lib/configure.py:420
15482 msgid "Rich Text Format"
15483 msgstr "Rich Text Format"
15484
15485 #: lib/configure.py:421
15486 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15487 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15488
15489 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15490 msgid "Windows Metafile"
15491 msgstr "Windows Metafile"
15492
15493 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15494 msgid "Enhanced Metafile"
15495 msgstr "Rozšírený WMF"
15496
15497 #: lib/configure.py:424
15498 msgid "MS Word"
15499 msgstr "MS Word"
15500
15501 #: lib/configure.py:424
15502 msgid "MS Word|W"
15503 msgstr "MS Word"
15504
15505 #: lib/configure.py:425
15506 msgid "HTML (MS Word)"
15507 msgstr "HTML (MS Word)"
15508
15509 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15510 #, c-format
15511 msgid "%1$s and %2$s"
15512 msgstr "%1$s a %2$s"
15513
15514 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15515 #, c-format
15516 msgid "%1$s et al."
15517 msgstr "%1$s et al."
15518
15519 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15520 msgid "Ch. "
15521 msgstr "Kap. "
15522
15523 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15524 msgid "pp. "
15525 msgstr "str. "
15526
15527 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15528 msgid "No year"
15529 msgstr "Bez roku"
15530
15531 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15532 msgid "Add to bibliography only."
15533 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15534
15535 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15536 msgid "before"
15537 msgstr "pred"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:136
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Could not print the document %1$s.\n"
15543 "Check that your printer is set up correctly."
15544 msgstr ""
15545 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15546 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:139
15549 msgid "Print document failed"
15550 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:273
15553 msgid "Disk Error: "
15554 msgstr "Chyba Disku: "
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:274
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15560 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:332
15563 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/Buffer.cpp:334
15567 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/Buffer.cpp:342
15571 msgid "Could not remove temporary directory"
15572 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15573
15574 #: src/Buffer.cpp:343
15575 #, c-format
15576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15577 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15578
15579 #: src/Buffer.cpp:602
15580 msgid "Unknown document class"
15581 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15582
15583 #: src/Buffer.cpp:603
15584 #, c-format
15585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15586 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15589 #, c-format
15590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15591 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15594 msgid "Document header error"
15595 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:617
15598 msgid "\\begin_header is missing"
15599 msgstr "chýba \\begin_header"
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:637
15602 msgid "\\begin_document is missing"
15603 msgstr "chýba \\begin_document"
15604
15605 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15606 #: src/BufferView.cpp:1180
15607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15608 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15609
15610 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15611 msgid ""
15612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15613 "xcolor/ulem are installed.\n"
15614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15615 "LaTeX preamble."
15616 msgstr ""
15617 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15618 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15619 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15620 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15621
15622 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15623 msgid ""
15624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15625 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15627 "LaTeX preamble."
15628 msgstr ""
15629 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15630 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15631 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15632 "LaTeX-ovej preambuli."
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15635 msgid "Document format failure"
15636 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15637
15638 #: src/Buffer.cpp:774
15639 #, c-format
15640 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15641 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15642
15643 #: src/Buffer.cpp:811
15644 msgid "Conversion failed"
15645 msgstr "Konverzia zlyhala"
15646
15647 #: src/Buffer.cpp:812
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15651 "it could not be created."
15652 msgstr ""
15653 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15654 "vytvoriť."
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:821
15657 msgid "Conversion script not found"
15658 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:822
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15664 "could not be found."
15665 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:841
15668 msgid "Conversion script failed"
15669 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:842
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15675 "convert it."
15676 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:857
15679 #, c-format
15680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15681 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:890
15684 msgid "Backup failure"
15685 msgstr "Založenie zlyhalo"
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:891
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15691 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15692 msgstr ""
15693 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15694 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:901
15697 #, c-format
15698 msgid ""
15699 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15700 "overwrite this file?"
15701 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:903
15704 msgid "Overwrite modified file?"
15705 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15710 msgid "&Overwrite"
15711 msgstr "Prepísať"
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:928
15714 #, c-format
15715 msgid "Saving document %1$s..."
15716 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:941
15719 msgid " could not write file!"
15720 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:948
15723 msgid " done."
15724 msgstr " hotové."
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:963
15727 #, c-format
15728 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15729 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15732 #, fuzzy, c-format
15733 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15734 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:976
15737 #, fuzzy
15738 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15739 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:990
15742 #, fuzzy
15743 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15744 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:1004
15747 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15748 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:1088
15751 msgid "Iconv software exception Detected"
15752 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:1088
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15758 "installed"
15759 msgstr ""
15760 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15761 "inštalovaná."
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:1110
15764 #, c-format
15765 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15766 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:1113
15769 msgid ""
15770 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15771 "chosen encoding.\n"
15772 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15773 msgstr ""
15774 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15775 "zvolenom kódovaní.\n"
15776 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:1120
15779 msgid "iconv conversion failed"
15780 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:1125
15783 msgid "conversion failed"
15784 msgstr "Konverzia zlyhala"
15785
15786 #: src/Buffer.cpp:1461
15787 msgid "Running chktex..."
15788 msgstr "Spúšťam chktex..."
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:1474
15791 msgid "chktex failure"
15792 msgstr "chktex zlyhal"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:1475
15795 msgid "Could not run chktex successfully."
15796 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:1642
15799 #, fuzzy, c-format
15800 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15801 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:1689
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15806 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:1706
15809 #, c-format
15810 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/Buffer.cpp:1730
15814 #, c-format
15815 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:1787
15819 #, fuzzy, c-format
15820 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15821 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15822
15823 #: src/Buffer.cpp:1794
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15826 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15827
15828 #: src/Buffer.cpp:1801
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Error exporting to DVI."
15831 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "The file %1$s already exists.\n"
15837 "\n"
15838 "Do you want to overwrite that file?"
15839 msgstr ""
15840 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15841 "\n"
15842 "Chcete tento súbor prepísať?"
15843
15844 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15845 msgid "Overwrite file?"
15846 msgstr "Prepísať súbor?"
15847
15848 #: src/Buffer.cpp:1883
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Error running external commands."
15851 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:2620
15854 msgid "Preview source code"
15855 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15856
15857 #: src/Buffer.cpp:2634
15858 #, c-format
15859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15860 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:2638
15863 #, c-format
15864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15865 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:2753
15868 #, c-format
15869 msgid "Auto-saving %1$s"
15870 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:2797
15873 msgid "Autosave failed!"
15874 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:2853
15877 msgid "Autosaving current document..."
15878 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:2918
15881 msgid "Couldn't export file"
15882 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15883
15884 #: src/Buffer.cpp:2919
15885 #, c-format
15886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15887 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:2958
15890 msgid "File name error"
15891 msgstr "Chyba v názve súboru"
15892
15893 #: src/Buffer.cpp:2959
15894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15895 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15896
15897 #: src/Buffer.cpp:3007
15898 msgid "Document export cancelled."
15899 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15900
15901 #: src/Buffer.cpp:3013
15902 #, c-format
15903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15904 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15905
15906 #: src/Buffer.cpp:3019
15907 #, c-format
15908 msgid "Document exported as %1$s"
15909 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:3090
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "The specified document\n"
15915 "%1$s\n"
15916 "could not be read."
15917 msgstr ""
15918 "Požadovaný dokument\n"
15919 "%1$s\n"
15920 "sa nedal čítať."
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:3092
15923 msgid "Could not read document"
15924 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:3102
15927 #, c-format
15928 msgid ""
15929 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15930 "\n"
15931 "Recover emergency save?"
15932 msgstr ""
15933 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15934 "\n"
15935 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15936
15937 #: src/Buffer.cpp:3105
15938 msgid "Load emergency save?"
15939 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15940
15941 #: src/Buffer.cpp:3106
15942 msgid "&Recover"
15943 msgstr "Získať späť"
15944
15945 #: src/Buffer.cpp:3106
15946 msgid "&Load Original"
15947 msgstr "Nahrať Originál"
15948
15949 #: src/Buffer.cpp:3116
15950 msgid "Document was successfully recovered."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/Buffer.cpp:3118
15954 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Remove emergency file now?"
15960 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15961
15962 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Delete emergency file?"
15965 msgstr "Vyberte externý súbor"
15966
15967 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15968 #, fuzzy
15969 msgid "&Keep it"
15970 msgstr "Drža&ť spárované"
15971
15972 #: src/Buffer.cpp:3125
15973 msgid "Emergency file deleted"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:3126
15977 msgid "Do not forget to save your file now!"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:3147
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15984 "\n"
15985 "Load the backup instead?"
15986 msgstr ""
15987 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15988 "\n"
15989 "Nahrať radšej zálohu ?"
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:3150
15992 msgid "Load backup?"
15993 msgstr "Nahrať zálohu?"
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:3151
15996 msgid "&Load backup"
15997 msgstr "Nahrať zálohu"
15998
15999 #: src/Buffer.cpp:3151
16000 msgid "Load &original"
16001 msgstr "Nahrať Originál"
16002
16003 #: src/Buffer.cpp:3184
16004 #, c-format
16005 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16006 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:3186
16009 msgid "Retrieve from version control?"
16010 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:3187
16013 msgid "&Retrieve"
16014 msgstr "Získať späť"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16017 msgid "Senseless!!! "
16018 msgstr "Nezmyselné!!! "
16019
16020 #: src/BufferParams.cpp:518
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "The layout file requested by this document,\n"
16024 "%1$s.layout,\n"
16025 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16026 "class or style file required by it is not\n"
16027 "available. See the Customization documentation\n"
16028 "for more information.\n"
16029 msgstr ""
16030 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16031 "%1$s.layout,\n"
16032 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16033 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16034 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16035 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16036
16037 #: src/BufferParams.cpp:524
16038 msgid "Document class not available"
16039 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16040
16041 #: src/BufferParams.cpp:525
16042 msgid "LyX will not be able to produce output."
16043 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16044
16045 #: src/BufferParams.cpp:1656
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16049 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16050 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16051 msgstr ""
16052 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16053 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16054 "v nastaveniach dokumentu."
16055
16056 #: src/BufferParams.cpp:1661
16057 msgid "Document class not found"
16058 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16059
16060 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16061 #, c-format
16062 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16063 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16064
16065 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16066 msgid "Could not load class"
16067 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16068
16069 #: src/BufferParams.cpp:1704
16070 msgid "Error reading internal layout information"
16071 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16072
16073 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16074 msgid "Read Error"
16075 msgstr "Chyba pri čítaní"
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:179
16078 msgid "No more insets"
16079 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16080
16081 #: src/BufferView.cpp:704
16082 msgid "Save bookmark"
16083 msgstr "Uložiť záložku"
16084
16085 #: src/BufferView.cpp:1060
16086 msgid "No further undo information"
16087 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16088
16089 #: src/BufferView.cpp:1069
16090 msgid "No further redo information"
16091 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16092
16093 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16094 msgid "String not found!"
16095 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16096
16097 #: src/BufferView.cpp:1269
16098 msgid "Mark off"
16099 msgstr "Značka vypnutá"
16100
16101 #: src/BufferView.cpp:1275
16102 msgid "Mark on"
16103 msgstr "Značka zapnutá"
16104
16105 #: src/BufferView.cpp:1282
16106 msgid "Mark removed"
16107 msgstr "Značka odstránená"
16108
16109 #: src/BufferView.cpp:1285
16110 msgid "Mark set"
16111 msgstr "Značka nastavená"
16112
16113 #: src/BufferView.cpp:1336
16114 msgid "Statistics for the selection:"
16115 msgstr "Štatistika pre výber:"
16116
16117 #: src/BufferView.cpp:1338
16118 msgid "Statistics for the document:"
16119 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16120
16121 #: src/BufferView.cpp:1341
16122 #, c-format
16123 msgid "%1$d words"
16124 msgstr "%1$d slov"
16125
16126 #: src/BufferView.cpp:1343
16127 msgid "One word"
16128 msgstr "Jedno slovo"
16129
16130 #: src/BufferView.cpp:1346
16131 #, c-format
16132 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16133 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16134
16135 #: src/BufferView.cpp:1349
16136 msgid "One character (including blanks)"
16137 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16138
16139 #: src/BufferView.cpp:1352
16140 #, c-format
16141 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16142 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16143
16144 #: src/BufferView.cpp:1355
16145 msgid "One character (excluding blanks)"
16146 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16147
16148 #: src/BufferView.cpp:1357
16149 msgid "Statistics"
16150 msgstr "Štatistika"
16151
16152 #: src/BufferView.cpp:1515
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Branch name"
16155 msgstr "Vetvy"
16156
16157 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16158 msgid "Branch already exists"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/BufferView.cpp:2136
16162 #, c-format
16163 msgid "Inserting document %1$s..."
16164 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16165
16166 #: src/BufferView.cpp:2147
16167 #, c-format
16168 msgid "Document %1$s inserted."
16169 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16170
16171 #: src/BufferView.cpp:2149
16172 #, c-format
16173 msgid "Could not insert document %1$s"
16174 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16175
16176 #: src/BufferView.cpp:2417
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "Could not read the specified document\n"
16180 "%1$s\n"
16181 "due to the error: %2$s"
16182 msgstr ""
16183 "Zadaný dokument\n"
16184 "%1$s\n"
16185 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16186
16187 #: src/BufferView.cpp:2419
16188 msgid "Could not read file"
16189 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16190
16191 #: src/BufferView.cpp:2426
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "%1$s\n"
16195 " is not readable."
16196 msgstr ""
16197 "%1$s\n"
16198 "je nečitateľné."
16199
16200 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16201 msgid "Could not open file"
16202 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16203
16204 #: src/BufferView.cpp:2434
16205 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16206 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16207
16208 #: src/BufferView.cpp:2435
16209 msgid ""
16210 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16211 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16212 "If this does not give the correct result\n"
16213 "then please change the encoding of the file\n"
16214 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16215 msgstr ""
16216 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16217 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16218 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16219 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16220 "UTF-8 iným programom.\n"
16221
16222 #: src/Chktex.cpp:63
16223 #, c-format
16224 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16225 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16226
16227 #: src/Chktex.cpp:65
16228 msgid "ChkTeX warning id # "
16229 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16230
16231 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16233 msgid "none"
16234 msgstr "žiadna"
16235
16236 #: src/Color.cpp:159
16237 msgid "black"
16238 msgstr "čierna"
16239
16240 #: src/Color.cpp:160
16241 msgid "white"
16242 msgstr "biela"
16243
16244 #: src/Color.cpp:161
16245 msgid "red"
16246 msgstr "červená"
16247
16248 #: src/Color.cpp:162
16249 msgid "green"
16250 msgstr "zelená"
16251
16252 #: src/Color.cpp:163
16253 msgid "blue"
16254 msgstr "modrá"
16255
16256 #: src/Color.cpp:164
16257 msgid "cyan"
16258 msgstr "zelenomodrá"
16259
16260 #: src/Color.cpp:165
16261 msgid "magenta"
16262 msgstr "fialová"
16263
16264 #: src/Color.cpp:166
16265 msgid "yellow"
16266 msgstr "žltá"
16267
16268 #: src/Color.cpp:167
16269 msgid "cursor"
16270 msgstr "kurzor"
16271
16272 #: src/Color.cpp:168
16273 msgid "background"
16274 msgstr "pozadie"
16275
16276 #: src/Color.cpp:169
16277 msgid "text"
16278 msgstr "text"
16279
16280 #: src/Color.cpp:170
16281 msgid "selection"
16282 msgstr "výber"
16283
16284 #: src/Color.cpp:171
16285 msgid "selected text"
16286 msgstr "vybraný text"
16287
16288 #: src/Color.cpp:173
16289 msgid "LaTeX text"
16290 msgstr "LaTeX text"
16291
16292 #: src/Color.cpp:174
16293 msgid "inline completion"
16294 msgstr "doplňovanie v riadku"
16295
16296 #: src/Color.cpp:176
16297 msgid "non-unique inline completion"
16298 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16299
16300 #: src/Color.cpp:178
16301 msgid "previewed snippet"
16302 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16303
16304 #: src/Color.cpp:179
16305 msgid "note label"
16306 msgstr "návestie poznámky"
16307
16308 #: src/Color.cpp:180
16309 msgid "note background"
16310 msgstr "pozadie poznámky"
16311
16312 #: src/Color.cpp:181
16313 msgid "comment label"
16314 msgstr "návestie komentáru"
16315
16316 #: src/Color.cpp:182
16317 msgid "comment background"
16318 msgstr "pozadie komentáru"
16319
16320 #: src/Color.cpp:183
16321 msgid "greyedout inset label"
16322 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16323
16324 #: src/Color.cpp:184
16325 msgid "greyedout inset background"
16326 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16327
16328 #: src/Color.cpp:185
16329 #, fuzzy
16330 msgid "phantom inset text"
16331 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16332
16333 #: src/Color.cpp:186
16334 msgid "shaded box"
16335 msgstr "stienený rámok"
16336
16337 #: src/Color.cpp:187
16338 msgid "listings background"
16339 msgstr "pozadie výpisov"
16340
16341 #: src/Color.cpp:188
16342 msgid "branch label"
16343 msgstr "návestie vetvy"
16344
16345 #: src/Color.cpp:189
16346 msgid "footnote label"
16347 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16348
16349 #: src/Color.cpp:190
16350 msgid "index label"
16351 msgstr "návestie indexu"
16352
16353 #: src/Color.cpp:191
16354 msgid "margin note label"
16355 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16356
16357 #: src/Color.cpp:192
16358 msgid "URL label"
16359 msgstr "URL návestie"
16360
16361 #: src/Color.cpp:193
16362 msgid "URL text"
16363 msgstr "URL text"
16364
16365 #: src/Color.cpp:194
16366 msgid "depth bar"
16367 msgstr "značenie hĺbky"
16368
16369 #: src/Color.cpp:195
16370 msgid "language"
16371 msgstr "jazyk"
16372
16373 #: src/Color.cpp:196
16374 msgid "command inset"
16375 msgstr "vložka - príkaz"
16376
16377 #: src/Color.cpp:197
16378 msgid "command inset background"
16379 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16380
16381 #: src/Color.cpp:198
16382 msgid "command inset frame"
16383 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16384
16385 #: src/Color.cpp:199
16386 msgid "special character"
16387 msgstr "Špeciálny znak"
16388
16389 #: src/Color.cpp:200
16390 msgid "math"
16391 msgstr "matematika"
16392
16393 #: src/Color.cpp:201
16394 msgid "math background"
16395 msgstr "pozadie matematiky"
16396
16397 #: src/Color.cpp:202
16398 msgid "graphics background"
16399 msgstr "pozadí obrázku"
16400
16401 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16402 msgid "math macro background"
16403 msgstr "pozadie matematického makra"
16404
16405 #: src/Color.cpp:204
16406 msgid "math frame"
16407 msgstr "matematika (rám)"
16408
16409 #: src/Color.cpp:205
16410 msgid "math corners"
16411 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16412
16413 #: src/Color.cpp:206
16414 msgid "math line"
16415 msgstr "matematický panel"
16416
16417 #: src/Color.cpp:208
16418 msgid "math macro hovered background"
16419 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16420
16421 #: src/Color.cpp:209
16422 msgid "math macro label"
16423 msgstr "návestie mat. makra"
16424
16425 #: src/Color.cpp:210
16426 msgid "math macro frame"
16427 msgstr "matematické-macro (rám)"
16428
16429 #: src/Color.cpp:211
16430 msgid "math macro blended out"
16431 msgstr "mat. makro vymaskované"
16432
16433 #: src/Color.cpp:212
16434 msgid "math macro old parameter"
16435 msgstr "mat. makro starý parameter"
16436
16437 #: src/Color.cpp:213
16438 msgid "math macro new parameter"
16439 msgstr "mat. makro nový parameter"
16440
16441 #: src/Color.cpp:214
16442 msgid "caption frame"
16443 msgstr "popisok (rám)"
16444
16445 #: src/Color.cpp:215
16446 msgid "collapsable inset text"
16447 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16448
16449 #: src/Color.cpp:216
16450 msgid "collapsable inset frame"
16451 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16452
16453 #: src/Color.cpp:217
16454 msgid "inset background"
16455 msgstr "vložka - pozadie"
16456
16457 #: src/Color.cpp:218
16458 msgid "inset frame"
16459 msgstr "vložka (rám)"
16460
16461 #: src/Color.cpp:219
16462 msgid "LaTeX error"
16463 msgstr "LaTeX chyba"
16464
16465 #: src/Color.cpp:220
16466 msgid "end-of-line marker"
16467 msgstr "znak koniec-riadku"
16468
16469 #: src/Color.cpp:221
16470 msgid "appendix marker"
16471 msgstr "znak prílohy"
16472
16473 #: src/Color.cpp:222
16474 msgid "change bar"
16475 msgstr "značenie zmeny"
16476
16477 #: src/Color.cpp:223
16478 msgid "deleted text"
16479 msgstr "zmazaný text"
16480
16481 #: src/Color.cpp:224
16482 msgid "added text"
16483 msgstr "pridaný text"
16484
16485 #: src/Color.cpp:225
16486 msgid "changed text 1st author"
16487 msgstr "revíza - 1. autor"
16488
16489 #: src/Color.cpp:226
16490 msgid "changed text 2nd author"
16491 msgstr "revíza - 2. autor"
16492
16493 #: src/Color.cpp:227
16494 msgid "changed text 3rd author"
16495 msgstr "revíza - 3. autor"
16496
16497 #: src/Color.cpp:228
16498 msgid "changed text 4th author"
16499 msgstr "revíza - 4. autor"
16500
16501 #: src/Color.cpp:229
16502 msgid "changed text 5th author"
16503 msgstr "revíza - 5. autor"
16504
16505 #: src/Color.cpp:230
16506 msgid "deleted text modifier"
16507 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16508
16509 #: src/Color.cpp:231
16510 msgid "added space markers"
16511 msgstr "vložené znaky medzier"
16512
16513 #: src/Color.cpp:232
16514 msgid "top/bottom line"
16515 msgstr "horná/dolná čiara"
16516
16517 #: src/Color.cpp:233
16518 msgid "table line"
16519 msgstr "čiara tabuľky"
16520
16521 #: src/Color.cpp:234
16522 msgid "table on/off line"
16523 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16524
16525 #: src/Color.cpp:236
16526 msgid "bottom area"
16527 msgstr "dolná oblasť"
16528
16529 #: src/Color.cpp:237
16530 msgid "new page"
16531 msgstr "nová stránka"
16532
16533 #: src/Color.cpp:238
16534 msgid "page break / line break"
16535 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16536
16537 #: src/Color.cpp:239
16538 msgid "frame of button"
16539 msgstr "rám tlačidla"
16540
16541 #: src/Color.cpp:240
16542 msgid "button background"
16543 msgstr "pozadie tlačidla"
16544
16545 #: src/Color.cpp:241
16546 msgid "button background under focus"
16547 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16548
16549 #: src/Color.cpp:242
16550 #, fuzzy
16551 msgid "paragraph marker"
16552 msgstr "Pododstavec"
16553
16554 #: src/Color.cpp:243
16555 msgid "inherit"
16556 msgstr "zdedené"
16557
16558 #: src/Color.cpp:244
16559 msgid "ignore"
16560 msgstr "ignorovať"
16561
16562 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16563 #: src/Converter.cpp:536
16564 msgid "Cannot convert file"
16565 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16566
16567 #: src/Converter.cpp:317
16568 #, c-format
16569 msgid ""
16570 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16571 "Define a converter in the preferences."
16572 msgstr ""
16573 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16574 "Definujte konvertor v preferenciach."
16575
16576 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16577 msgid "Executing command: "
16578 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16579
16580 #: src/Converter.cpp:465
16581 msgid "Build errors"
16582 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16583
16584 #: src/Converter.cpp:466
16585 msgid "There were errors during the build process."
16586 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16587
16588 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16589 #, c-format
16590 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16591 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16592
16593 #: src/Converter.cpp:494
16594 #, c-format
16595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16596 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16597
16598 #: src/Converter.cpp:538
16599 #, c-format
16600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16601 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16602
16603 #: src/Converter.cpp:539
16604 #, c-format
16605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16606 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16607
16608 #: src/Converter.cpp:595
16609 msgid "Running LaTeX..."
16610 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16611
16612 #: src/Converter.cpp:613
16613 #, c-format
16614 msgid ""
16615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16616 "log %1$s."
16617 msgstr ""
16618 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16619 "$s."
16620
16621 #: src/Converter.cpp:616
16622 msgid "LaTeX failed"
16623 msgstr "LaTeX zlyhal"
16624
16625 #: src/Converter.cpp:618
16626 msgid "Output is empty"
16627 msgstr "Výstup je prázdny"
16628
16629 #: src/Converter.cpp:619
16630 msgid "An empty output file was generated."
16631 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16632
16633 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16634 #, fuzzy, c-format
16635 msgid ""
16636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16638 msgstr ""
16639 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16640 "\n"
16641 "Chcete ho uložiť ?"
16642
16643 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Unknown branch"
16646 msgstr "Neznáma akcia"
16647
16648 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16649 msgid "&Don't Add"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16656 "%2$s to %3$s"
16657 msgstr ""
16658 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16659 "%2$s na %3$s"
16660
16661 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16662 msgid "Undefined flex inset"
16663 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16664
16665 #: src/Exporter.cpp:49
16666 msgid "Overwrite &all"
16667 msgstr "Prepísať všetko"
16668
16669 #: src/Exporter.cpp:50
16670 msgid "&Cancel export"
16671 msgstr "&Zrušiť export"
16672
16673 #: src/Exporter.cpp:90
16674 msgid "Couldn't copy file"
16675 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16676
16677 #: src/Exporter.cpp:91
16678 #, c-format
16679 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16680 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16681
16682 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16685 msgid "Roman"
16686 msgstr "Serifové"
16687
16688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16691 msgid "Sans Serif"
16692 msgstr "Bezserifové"
16693
16694 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16697 msgid "Typewriter"
16698 msgstr "Strojopis"
16699
16700 #: src/Font.cpp:49
16701 msgid "Symbol"
16702 msgstr "Symbol"
16703
16704 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16705 #: src/Font.cpp:66
16706 msgid "Inherit"
16707 msgstr "Zdedené"
16708
16709 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16710 msgid "Medium"
16711 msgstr "Stredné"
16712
16713 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16714 msgid "Bold"
16715 msgstr "Tučné"
16716
16717 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16718 msgid "Upright"
16719 msgstr "Vzpriamený"
16720
16721 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16722 msgid "Italic"
16723 msgstr "Kurzíva (italic)"
16724
16725 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16726 msgid "Slanted"
16727 msgstr "Sklonený"
16728
16729 #: src/Font.cpp:57
16730 msgid "Smallcaps"
16731 msgstr "Kapitálky"
16732
16733 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16734 msgid "Increase"
16735 msgstr "Zväčšiť"
16736
16737 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16738 msgid "Decrease"
16739 msgstr "Zmenšiť"
16740
16741 #: src/Font.cpp:66
16742 msgid "Toggle"
16743 msgstr "Prepnúť"
16744
16745 #: src/Font.cpp:173
16746 #, c-format
16747 msgid "Emphasis %1$s, "
16748 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16749
16750 #: src/Font.cpp:176
16751 #, c-format
16752 msgid "Underline %1$s, "
16753 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16754
16755 #: src/Font.cpp:179
16756 #, fuzzy, c-format
16757 msgid "Strikeout %1$s, "
16758 msgstr "Meno %1$s, "
16759
16760 #: src/Font.cpp:182
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid "Double underline %1$s, "
16763 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16764
16765 #: src/Font.cpp:185
16766 #, fuzzy, c-format
16767 msgid "Wavy underline %1$s, "
16768 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16769
16770 #: src/Font.cpp:188
16771 #, c-format
16772 msgid "Noun %1$s, "
16773 msgstr "Meno %1$s, "
16774
16775 #: src/Font.cpp:202
16776 #, c-format
16777 msgid "Language: %1$s, "
16778 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16779
16780 #: src/Font.cpp:205
16781 #, c-format
16782 msgid "  Number %1$s"
16783 msgstr "  Číslo %1$s"
16784
16785 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16786 msgid "Cannot view file"
16787 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16788
16789 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16790 #, c-format
16791 msgid "File does not exist: %1$s"
16792 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16793
16794 #: src/Format.cpp:267
16795 #, c-format
16796 msgid "No information for viewing %1$s"
16797 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16798
16799 #: src/Format.cpp:277
16800 #, c-format
16801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16802 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16803
16804 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16805 #: src/Format.cpp:383
16806 msgid "Cannot edit file"
16807 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16808
16809 #: src/Format.cpp:337
16810 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16811 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16812
16813 #: src/Format.cpp:350
16814 #, c-format
16815 msgid "No information for editing %1$s"
16816 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16817
16818 #: src/Format.cpp:361
16819 #, c-format
16820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16821 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16822
16823 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Could not find bind file"
16826 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16827
16828 #: src/KeyMap.cpp:222
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid ""
16831 "Unable to find the bind file\n"
16832 "%1$s.\n"
16833 "Please check your installation."
16834 msgstr ""
16835 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16836 "%1$s.\n"
16837 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16838
16839 #: src/KeyMap.cpp:229
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16842 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16843
16844 #: src/KeyMap.cpp:230
16845 #, fuzzy
16846 msgid ""
16847 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16848 "Please check your installation."
16849 msgstr ""
16850 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16851 "%1$s.\n"
16852 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16853
16854 #: src/KeyMap.cpp:237
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "Unable to find the bind file\n"
16858 "%1$s.\n"
16859 "Falling back to default."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/KeySequence.cpp:166
16863 msgid "   options: "
16864 msgstr "   voľby: "
16865
16866 #: src/LaTeX.cpp:60
16867 #, c-format
16868 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16869 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16870
16871 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16872 msgid "Running Index Processor."
16873 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16874
16875 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16876 msgid "Running BibTeX."
16877 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16878
16879 #: src/LaTeX.cpp:443
16880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16881 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16882
16883 #: src/LyX.cpp:103
16884 msgid "Could not read configuration file"
16885 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16886
16887 #: src/LyX.cpp:104
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Error while reading the configuration file\n"
16891 "%1$s.\n"
16892 "Please check your installation."
16893 msgstr ""
16894 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16895 "%1$s.\n"
16896 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16897
16898 #: src/LyX.cpp:113
16899 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16900 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16901
16902 #: src/LyX.cpp:117
16903 msgid "Done!"
16904 msgstr "Hotovo!"
16905
16906 #: src/LyX.cpp:392
16907 #, c-format
16908 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16909 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16910
16911 #: src/LyX.cpp:394
16912 msgid "Cannot remove temporary directory"
16913 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16914
16915 #: src/LyX.cpp:400
16916 #, c-format
16917 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16918 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16919
16920 #: src/LyX.cpp:402
16921 msgid "Unable to remove temporary directory"
16922 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16923
16924 #: src/LyX.cpp:431
16925 #, c-format
16926 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16927 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16928
16929 #: src/LyX.cpp:505
16930 msgid "No textclass is found"
16931 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16932
16933 #: src/LyX.cpp:506
16934 msgid ""
16935 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16936 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16937 msgstr ""
16938 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16939 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16940 "štandardnych tried."
16941
16942 #: src/LyX.cpp:510
16943 msgid "&Reconfigure"
16944 msgstr "Rekonfigurácia"
16945
16946 #: src/LyX.cpp:511
16947 msgid "&Use Default"
16948 msgstr "Použiť Štandard"
16949
16950 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16951 msgid "&Exit LyX"
16952 msgstr "Skončiť LyX"
16953
16954 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
16955 msgid "LyX: "
16956 msgstr "LyX: "
16957
16958 #: src/LyX.cpp:783
16959 msgid "Could not create temporary directory"
16960 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16961
16962 #: src/LyX.cpp:784
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Could not create a temporary directory in\n"
16966 "\"%1$s\"\n"
16967 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16968 msgstr ""
16969 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16970 "\"%1$s\"\n"
16971 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16972
16973 #: src/LyX.cpp:867
16974 msgid "Missing user LyX directory"
16975 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16976
16977 #: src/LyX.cpp:868
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16981 "It is needed to keep your own configuration."
16982 msgstr ""
16983 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16984 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16985
16986 #: src/LyX.cpp:873
16987 msgid "&Create directory"
16988 msgstr "Vytvoriť adresár"
16989
16990 #: src/LyX.cpp:875
16991 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16992 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16993
16994 #: src/LyX.cpp:879
16995 #, c-format
16996 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16997 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16998
16999 #: src/LyX.cpp:884
17000 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17001 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17002
17003 #: src/LyX.cpp:956
17004 msgid "List of supported debug flags:"
17005 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17006
17007 #: src/LyX.cpp:960
17008 #, c-format
17009 msgid "Setting debug level to %1$s"
17010 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17011
17012 #: src/LyX.cpp:971
17013 #, fuzzy
17014 msgid ""
17015 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17016 "Command line switches (case sensitive):\n"
17017 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17018 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17019 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17020 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17021 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17022 "                  select the features to debug.\n"
17023 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17024 "\t-x [--execute] command\n"
17025 "                  where command is a lyx command.\n"
17026 "\t-e [--export] fmt\n"
17027 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17028 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17029 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17030 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17031 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17032 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17033 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17034 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17035 "\t-version        summarize version and build info\n"
17036 "Check the LyX man page for more details."
17037 msgstr ""
17038 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17039 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17040 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17041 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17042 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17043 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17045 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17046 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17047 "\t-x [--execute] command\n"
17048 "                  spustí príkaz command .\n"
17049 "\t-e [--export] fmt\n"
17050 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17051 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17052 "súborov\n"
17053 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17055 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17056 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17057 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17058 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17059
17060 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17061 msgid "No system directory"
17062 msgstr "Nemám systémový adresár"
17063
17064 #: src/LyX.cpp:1014
17065 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17066 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17067
17068 #: src/LyX.cpp:1025
17069 msgid "No user directory"
17070 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17071
17072 #: src/LyX.cpp:1026
17073 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17074 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17075
17076 #: src/LyX.cpp:1037
17077 msgid "Incomplete command"
17078 msgstr "Neúplný príkaz"
17079
17080 #: src/LyX.cpp:1038
17081 msgid "Missing command string after --execute switch"
17082 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17083
17084 #: src/LyX.cpp:1049
17085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17086 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17087
17088 #: src/LyX.cpp:1062
17089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17090 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17091
17092 #: src/LyX.cpp:1067
17093 msgid "Missing filename for --import"
17094 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17095
17096 #: src/LyXFunc.cpp:115
17097 msgid "Running configure..."
17098 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
17099
17100 #: src/LyXFunc.cpp:126
17101 msgid "Reloading configuration..."
17102 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
17103
17104 #: src/LyXFunc.cpp:132
17105 msgid "System reconfiguration failed"
17106 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
17107
17108 #: src/LyXFunc.cpp:133
17109 msgid ""
17110 "The system reconfiguration has failed.\n"
17111 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17112 "Please reconfigure again if needed."
17113 msgstr ""
17114 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
17115 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
17116 "pracovať správne.\n"
17117 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
17118
17119 #: src/LyXFunc.cpp:139
17120 msgid "System reconfigured"
17121 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
17122
17123 #: src/LyXFunc.cpp:140
17124 msgid ""
17125 "The system has been reconfigured.\n"
17126 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17127 "updated document class specifications."
17128 msgstr ""
17129 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
17130 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
17131 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
17132
17133 #: src/LyXFunc.cpp:376
17134 msgid "Unknown function."
17135 msgstr "Neznáma funkcia."
17136
17137 #: src/LyXFunc.cpp:420
17138 msgid "Nothing to do"
17139 msgstr "Nie je čo robiť."
17140
17141 #: src/LyXFunc.cpp:436
17142 msgid "Unknown action"
17143 msgstr "Neznáma akcia"
17144
17145 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17146 msgid "Command disabled"
17147 msgstr "Príkaz blokovaný"
17148
17149 #: src/LyXFunc.cpp:449
17150 msgid "Command not allowed without any document open"
17151 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
17152
17153 #: src/LyXFunc.cpp:717
17154 msgid "Document is read-only"
17155 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17156
17157 #: src/LyXFunc.cpp:726
17158 msgid "This portion of the document is deleted."
17159 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17160
17161 #: src/LyXFunc.cpp:748
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17165 "\n"
17166 "Do you want to save the document?"
17167 msgstr ""
17168 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17169 "\n"
17170 "Chcete ho uložiť ?"
17171
17172 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17173 msgid "Save changed document?"
17174 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
17175
17176 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17180 "\n"
17181 "Do you want to save the document?"
17182 msgstr ""
17183 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17184 "\n"
17185 "Chcete ho uložiť ?"
17186
17187 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17188 msgid "Save new document?"
17189 msgstr "Uložiť nový dokument?"
17190
17191 #: src/LyXFunc.cpp:892
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17195 "version of the document %1$s?"
17196 msgstr ""
17197 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
17198 "%1$s ?"
17199
17200 #: src/LyXFunc.cpp:894
17201 msgid "Revert to saved document?"
17202 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
17203
17204 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17205 msgid "&Revert"
17206 msgstr "Vrátiť"
17207
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17209 msgid "Missing argument"
17210 msgstr "Chýba parameter"
17211
17212 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17213 #, c-format
17214 msgid "Opening help file %1$s..."
17215 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17216
17217 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17218 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17219 msgid "Revision control error."
17220 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17221
17222 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17223 msgid "Error when setting the locking property."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17227 #, c-format
17228 msgid "Opening child document %1$s..."
17229 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17230
17231 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17232 #, c-format
17233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17234 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17235
17236 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17237 msgid "Unable to save document defaults"
17238 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17239
17240 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17241 msgid "LyX VC: Log Message"
17242 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17243
17244 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17245 msgid "Directory is not accessible."
17246 msgstr "Adresár je neprístupný."
17247
17248 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17249 #, c-format
17250 msgid "Document %1$s reloaded."
17251 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17252
17253 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17254 #, c-format
17255 msgid "Could not reload document %1$s"
17256 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17257
17258 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17259 msgid "Welcome to LyX!"
17260 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17261
17262 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17263 msgid "Converting document to new document class..."
17264 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2546
17267 msgid ""
17268 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17269 "legal words?"
17270 msgstr ""
17271 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17272 "správne slová?"
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2551
17275 msgid ""
17276 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17277 "document."
17278 msgstr ""
17279 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2555
17282 msgid ""
17283 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17284 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17285 "specified, an internal routine is used."
17286 msgstr ""
17287 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17288 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17289 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2563
17292 msgid ""
17293 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17294 "automatically by what you type."
17295 msgstr ""
17296 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17297 "tým, čo píšete."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2567
17300 msgid ""
17301 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17302 "class change."
17303 msgstr ""
17304 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17305 "zmene triedy."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2571
17308 msgid ""
17309 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17310 msgstr ""
17311 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17312 "automatického ukladania."
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2578
17315 msgid ""
17316 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17317 "the backup file in the same directory as the original file."
17318 msgstr ""
17319 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17320 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2582
17323 msgid ""
17324 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17325 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17326 msgstr ""
17327 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17328 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2586
17331 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2590
17335 msgid ""
17336 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17337 "its global and local bind/ directories."
17338 msgstr ""
17339 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17340 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2594
17343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17344 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2598
17347 msgid ""
17348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17350 msgstr ""
17351 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17352 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2608
17355 msgid ""
17356 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17357 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17358 msgstr ""
17359 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17360 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2612
17363 #, fuzzy
17364 msgid ""
17365 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17366 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17367 "the top of the screen"
17368 msgstr ""
17369 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17370 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2616
17373 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17374 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2620
17377 msgid ""
17378 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17379 "inside."
17380 msgstr ""
17381 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17382 "vnútry."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2625
17385 #, no-c-format
17386 msgid ""
17387 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17388 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17389 msgstr ""
17390 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17391 "A, %e. %B %Y\"."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2629
17394 msgid ""
17395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17396 "look in its global and local commands/ directories."
17397 msgstr ""
17398 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17399 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2633
17402 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2637
17406 msgid "New documents will be assigned this language."
17407 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2641
17410 msgid "Specify the default paper size."
17411 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2645
17414 msgid ""
17415 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17416 "shown after the change has been made.)"
17417 msgstr ""
17418 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17419 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2649
17422 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17423 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2653
17426 msgid ""
17427 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17428 "LyX was started from."
17429 msgstr ""
17430 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17431 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2658
17434 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17435 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17436
17437 #: src/LyXRC.cpp:2662
17438 msgid ""
17439 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17440 "value selects the directory LyX was started from."
17441 msgstr ""
17442 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17443 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2666
17446 msgid ""
17447 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17448 "recommended for non-English languages."
17449 msgstr ""
17450 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17451 "pre neanglické jazyky."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2673
17454 msgid ""
17455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17456 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17457 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17458 msgstr ""
17459 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17460 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2677
17464 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2681
17468 msgid ""
17469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17470 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17471 msgstr ""
17472 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17473 "od volieb pre generáciu registru."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2690
17476 msgid ""
17477 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17478 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17479 msgstr ""
17480 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17481 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17482 "americkej klávesnici."
17483
17484 #: src/LyXRC.cpp:2694
17485 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17486 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2698
17489 msgid ""
17490 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17491 "document."
17492 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2702
17495 msgid ""
17496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17497 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2706
17500 msgid ""
17501 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17502 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17503 "name of the second language."
17504 msgstr ""
17505 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17506 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17507
17508 #: src/LyXRC.cpp:2710
17509 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17510 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2714
17513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17514 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2718
17517 msgid ""
17518 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17519 "\\documentclass."
17520 msgstr ""
17521 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2722
17524 msgid ""
17525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17526 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17527 msgstr ""
17528 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17529 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2726
17532 msgid ""
17533 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17534 "document is the default language."
17535 msgstr ""
17536 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17537 "jazyk."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2730
17540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17541 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2734
17544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17545 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2738
17548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17549 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2742
17552 msgid ""
17553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17554 "of the document."
17555 msgstr ""
17556 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2746
17559 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17560 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2751
17563 msgid "The completion popup delay."
17564 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2755
17567 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17568 msgstr ""
17569 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2759
17572 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17573 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2763
17576 msgid ""
17577 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17578 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2767
17581 msgid ""
17582 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17583 "available."
17584 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2771
17587 msgid "The inline completion delay."
17588 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2775
17591 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17592 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2779
17595 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17596 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2783
17599 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17600 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2787
17603 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2791
17607 #, c-format
17608 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17609 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17610
17611 #: src/LyXRC.cpp:2796
17612 msgid ""
17613 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17614 "variable. Use the OS native format."
17615 msgstr ""
17616 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17617 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17618
17619 #: src/LyXRC.cpp:2802
17620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17621 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17622
17623 #: src/LyXRC.cpp:2806
17624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17625 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2810
17628 msgid "Scale the preview size to suit."
17629 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17630
17631 #: src/LyXRC.cpp:2814
17632 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17633 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2818
17636 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17637 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17638
17639 #: src/LyXRC.cpp:2822
17640 msgid ""
17641 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17642 "environment variable PRINTER."
17643 msgstr ""
17644 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17645 "premennú prostredia PRINTER."
17646
17647 #: src/LyXRC.cpp:2826
17648 msgid "The option to print only even pages."
17649 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2830
17652 msgid ""
17653 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17654 "the filename of the DVI file to be printed."
17655 msgstr ""
17656 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2834
17659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17660 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17661
17662 #: src/LyXRC.cpp:2838
17663 msgid "The option to print out in landscape."
17664 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2842
17667 msgid "The option to print only odd pages."
17668 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17669
17670 #: src/LyXRC.cpp:2846
17671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17672 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:2850
17675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17676 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17677
17678 #: src/LyXRC.cpp:2854
17679 msgid "The option to specify paper type."
17680 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2858
17683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17684 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2862
17687 msgid ""
17688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17690 "arguments."
17691 msgstr ""
17692 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17693 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2866
17696 msgid ""
17697 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17698 "prepended along with the printer name after the spool command."
17699 msgstr ""
17700 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17701 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17702
17703 #: src/LyXRC.cpp:2870
17704 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17705 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2874
17708 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17709 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2878
17712 msgid ""
17713 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17714 "command."
17715 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17716
17717 #: src/LyXRC.cpp:2882
17718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17719 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2890
17722 msgid ""
17723 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17724 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17725
17726 #: src/LyXRC.cpp:2894
17727 msgid ""
17728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17729 "wrong, override the setting here."
17730 msgstr ""
17731 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17732 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2900
17735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17736 msgstr ""
17737 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17738
17739 #: src/LyXRC.cpp:2909
17740 msgid ""
17741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17744 msgstr ""
17745 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17746 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17747 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17748
17749 #: src/LyXRC.cpp:2913
17750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17751 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2918
17754 #, no-c-format
17755 msgid ""
17756 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17757 "roughly the same size as on paper."
17758 msgstr ""
17759 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17760 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2922
17763 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17764 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2926
17767 msgid ""
17768 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17769 "\".out\". Only for advanced users."
17770 msgstr ""
17771 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17772 "pokročilých užívateľov."
17773
17774 #: src/LyXRC.cpp:2933
17775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17776 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2937
17779 msgid ""
17780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17781 "when you quit LyX."
17782 msgstr ""
17783 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17784 "pri skončení LyXu."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2941
17787 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2945
17791 msgid ""
17792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17793 "value selects the directory LyX was started from."
17794 msgstr ""
17795 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17796 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17797
17798 #: src/LyXRC.cpp:2955
17799 msgid ""
17800 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17801 "will look in its global and local ui/ directories."
17802 msgstr ""
17803 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17804 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17805
17806 #: src/LyXRC.cpp:2968
17807 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17808 msgstr ""
17809 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17810
17811 #: src/LyXRC.cpp:2972
17812 msgid ""
17813 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17814 msgstr ""
17815 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17816 "a Windows."
17817
17818 #: src/LyXRC.cpp:2979
17819 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17820 msgstr ""
17821 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17822 "použite \"-paper\")."
17823
17824 #: src/LyXVC.cpp:100
17825 msgid "Document not saved"
17826 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17827
17828 #: src/LyXVC.cpp:101
17829 msgid "You must save the document before it can be registered."
17830 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17831
17832 #: src/LyXVC.cpp:133
17833 msgid "LyX VC: Initial description"
17834 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17835
17836 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17837 msgid "(no initial description)"
17838 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17839
17840 #: src/LyXVC.cpp:154
17841 msgid "(no log message)"
17842 msgstr "(bez logovacej správy)"
17843
17844 #: src/LyXVC.cpp:185
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17848 "changes.\n"
17849 "\n"
17850 "Do you want to revert to the older version?"
17851 msgstr ""
17852 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17853 "zmien.\n"
17854 "\n"
17855 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17856
17857 #: src/LyXVC.cpp:188
17858 msgid "Revert to stored version of document?"
17859 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17860
17861 #: src/Paragraph.cpp:1607
17862 msgid "Senseless with this layout!"
17863 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17864
17865 #: src/Paragraph.cpp:1655
17866 msgid "Alignment not permitted"
17867 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17868
17869 #: src/Paragraph.cpp:1656
17870 msgid ""
17871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17872 "Setting to default."
17873 msgstr ""
17874 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17875 "Prepnuté na štandardné."
17876
17877 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17878 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17879 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17880 msgid "LyX Warning: "
17881 msgstr "LyX varovanie: "
17882
17883 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17884 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17885 msgid "uncodable character"
17886 msgstr "Nekódovatelný znak"
17887
17888 #: src/Paragraph.cpp:2638
17889 msgid "Memory problem"
17890 msgstr "Problém s pamäťou"
17891
17892 #: src/Paragraph.cpp:2638
17893 msgid "Paragraph not properly initialized"
17894 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17895
17896 #: src/Text.cpp:337
17897 msgid "Unknown Inset"
17898 msgstr "Neznáma vložka"
17899
17900 #: src/Text.cpp:420
17901 msgid "Change tracking error"
17902 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17903
17904 #: src/Text.cpp:421
17905 #, fuzzy, c-format
17906 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17907 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17908
17909 #: src/Text.cpp:432
17910 msgid "Unknown token"
17911 msgstr "Neznámy token"
17912
17913 #: src/Text.cpp:891
17914 msgid ""
17915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17916 "Tutorial."
17917 msgstr ""
17918 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17919 "(tutorial)."
17920
17921 #: src/Text.cpp:902
17922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17923 msgstr ""
17924 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17925
17926 #: src/Text.cpp:1721
17927 msgid "[Change Tracking] "
17928 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17929
17930 #: src/Text.cpp:1727
17931 msgid "Change: "
17932 msgstr "Zmena: "
17933
17934 #: src/Text.cpp:1731
17935 msgid " at "
17936 msgstr " na "
17937
17938 #: src/Text.cpp:1741
17939 #, c-format
17940 msgid "Font: %1$s"
17941 msgstr "Písmo: %1$s"
17942
17943 #: src/Text.cpp:1746
17944 #, c-format
17945 msgid ", Depth: %1$d"
17946 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17947
17948 #: src/Text.cpp:1752
17949 msgid ", Spacing: "
17950 msgstr ", Rozstup: "
17951
17952 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17953 msgid "OneHalf"
17954 msgstr "Polovičné"
17955
17956 #: src/Text.cpp:1764
17957 msgid "Other ("
17958 msgstr "Iné ("
17959
17960 #: src/Text.cpp:1773
17961 msgid ", Inset: "
17962 msgstr ", Vložka: "
17963
17964 #: src/Text.cpp:1774
17965 msgid ", Paragraph: "
17966 msgstr ", Odstavec: "
17967
17968 #: src/Text.cpp:1775
17969 msgid ", Id: "
17970 msgstr ", Id: "
17971
17972 #: src/Text.cpp:1776
17973 msgid ", Position: "
17974 msgstr ", Pozícia: "
17975
17976 #: src/Text.cpp:1782
17977 msgid ", Char: 0x"
17978 msgstr ", Znak: 0x"
17979
17980 #: src/Text.cpp:1784
17981 msgid ", Boundary: "
17982 msgstr ", Okraj: "
17983
17984 #: src/Text2.cpp:384
17985 msgid "No font change defined."
17986 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17987
17988 #: src/Text2.cpp:424
17989 msgid "Nothing to index!"
17990 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17991
17992 #: src/Text2.cpp:426
17993 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17994 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17995
17996 #: src/Text3.cpp:193
17997 msgid "Math editor mode"
17998 msgstr "Režim matematického editoru"
17999
18000 #: src/Text3.cpp:195
18001 msgid "No valid math formula"
18002 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18003
18004 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Already in regexp mode"
18007 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
18008
18009 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Regexp editor mode"
18012 msgstr "Režim matematického editoru"
18013
18014 #: src/Text3.cpp:1306
18015 msgid "Layout "
18016 msgstr "Formát "
18017
18018 #: src/Text3.cpp:1307
18019 msgid " not known"
18020 msgstr " neznámy"
18021
18022 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18023 msgid "Character set"
18024 msgstr "Znaková sada"
18025
18026 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18027 msgid "Paragraph layout set"
18028 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18029
18030 #: src/TextClass.cpp:142
18031 msgid "Plain Layout"
18032 msgstr "Prostý Formát"
18033
18034 #: src/TextClass.cpp:702
18035 msgid "Missing File"
18036 msgstr "Chýba Súbor"
18037
18038 #: src/TextClass.cpp:703
18039 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18040 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18041
18042 #: src/TextClass.cpp:706
18043 msgid "Corrupt File"
18044 msgstr "Skazený Súbor"
18045
18046 #: src/TextClass.cpp:707
18047 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18048 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
18049
18050 #: src/TextClass.cpp:1204
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "The module %1$s has been requested by\n"
18054 "this document but has not been found in the list of\n"
18055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18057 msgstr ""
18058 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18059 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18060 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18061 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18062
18063 #: src/TextClass.cpp:1208
18064 msgid "Module not available"
18065 msgstr "Modul nie je dostupný"
18066
18067 #: src/TextClass.cpp:1209
18068 msgid "Some layouts may not be available."
18069 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18070
18071 #: src/TextClass.cpp:1214
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "The module %1$s requires a package that is\n"
18075 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18076 "may not be possible.\n"
18077 msgstr ""
18078 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18079 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18080
18081 #: src/TextClass.cpp:1217
18082 msgid "Package not available"
18083 msgstr "Balík nie je dostupný"
18084
18085 #: src/TextClass.cpp:1222
18086 #, c-format
18087 msgid "Error reading module %1$s\n"
18088 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18089
18090 #: src/VCBackend.cpp:57
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "Some problem occured while running the command:\n"
18094 "'%1$s'."
18095 msgstr ""
18096 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18097 "'%1$s'."
18098
18099 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18100 #: src/VCBackend.cpp:680
18101 msgid "Error: Could not generate logfile."
18102 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18103
18104 #: src/VCBackend.cpp:561
18105 msgid ""
18106 "Error when committing to repository.\n"
18107 "You have to manually resolve the problem.\n"
18108 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18109 msgstr ""
18110 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18111 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18112 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18113
18114 #: src/VCBackend.cpp:627
18115 msgid ""
18116 "Error when acquiring write lock.\n"
18117 "Most probably another user is editing\n"
18118 "the current document now!\n"
18119 "Also check the access to the repository."
18120 msgstr ""
18121 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18122 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18123 "edituje súčasný dokument!\n"
18124 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18125
18126 #: src/VCBackend.cpp:633
18127 msgid ""
18128 "Error when releasing write lock.\n"
18129 "Check the access to the repository."
18130 msgstr ""
18131 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18132 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18133
18134 #: src/VCBackend.cpp:654
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Error when updating from repository.\n"
18138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18139 "'%1$s'.\n"
18140 "\n"
18141 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18142 msgstr ""
18143 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18144 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18145 "'%1$s'.\n"
18146 "\n"
18147 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18148
18149 #: src/VCBackend.cpp:706
18150 msgid "VCN File Locking"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/VCBackend.cpp:707
18154 msgid "Locking property unset."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18158 msgid "Locking property set."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/VCBackend.cpp:708
18162 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/VSpace.cpp:472
18166 msgid "Default skip"
18167 msgstr "Štd. riadkovanie"
18168
18169 #: src/VSpace.cpp:475
18170 msgid "Small skip"
18171 msgstr "Malá"
18172
18173 #: src/VSpace.cpp:478
18174 msgid "Medium skip"
18175 msgstr "Stredná"
18176
18177 #: src/VSpace.cpp:481
18178 msgid "Big skip"
18179 msgstr "Veľká"
18180
18181 #: src/VSpace.cpp:484
18182 msgid "Vertical fill"
18183 msgstr "Variabilná"
18184
18185 #: src/VSpace.cpp:491
18186 msgid "protected"
18187 msgstr "chránená"
18188
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18193 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18194 msgstr ""
18195 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18196 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18197
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18199 msgid "Reload saved document?"
18200 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18201
18202 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18203 msgid "&Reload"
18204 msgstr "Opäť načítať"
18205
18206 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18207 msgid "&Keep Changes"
18208 msgstr "Držať Zmeny"
18209
18210 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18211 #, c-format
18212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18213 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18214
18215 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18216 msgid "File not readable!"
18217 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18218
18219 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18223 "\n"
18224 "Do you want to create a new document?"
18225 msgstr ""
18226 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18227 "\n"
18228 "Chcete vytvoriť nový ?"
18229
18230 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18231 msgid "Create new document?"
18232 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18233
18234 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18235 msgid "&Create"
18236 msgstr "Vytvoriť"
18237
18238 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The specified document template\n"
18242 "%1$s\n"
18243 "could not be read."
18244 msgstr ""
18245 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18246 "%1$s\n"
18247 "sa nedá čítať."
18248
18249 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18250 msgid "Could not read template"
18251 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18254 msgid "Standard[[Bullets]]"
18255 msgstr "Standardné"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18258 msgid "Maths"
18259 msgstr "Matematické"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18262 msgid "Dings 1"
18263 msgstr "Dings 1"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18266 msgid "Dings 2"
18267 msgstr "Dings 2"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18270 msgid "Dings 3"
18271 msgstr "Dings 3"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18274 msgid "Dings 4"
18275 msgstr "Dings 4"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18278 msgid "Directories"
18279 msgstr "Adresáry"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Nothing to search"
18284 msgstr "Nie je čo robiť."
18285
18286 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18287 #, fuzzy
18288 msgid "No open document(s) in which to search"
18289 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18292 msgid "Find LyX Dialog"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18296 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18297 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18300 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18301 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18304 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18305 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18311 "1995--%1$s LyX Team"
18312 msgstr ""
18313 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18314 "1995-%1$s LyX Team"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18317 msgid ""
18318 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18319 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18320 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18321 "any later version."
18322 msgstr ""
18323 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18324 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18325 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18326 "ďalšej verzie."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18329 msgid ""
18330 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18331 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18332 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18333 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18334 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18335 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18336 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18337 msgstr ""
18338 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18339 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18340 "ÚĆEL.\n"
18341 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18342 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18343 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18344 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18345 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18348 msgid "not released yet"
18349 msgstr "ešte neuvoľnené"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "LyX Version %1$s\n"
18355 "(%2$s)"
18356 msgstr ""
18357 "LyX verzia %1$s\n"
18358 "(%2$s)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18361 msgid "Library directory: "
18362 msgstr "Adresár knižníc: "
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18365 msgid "User directory: "
18366 msgstr "Adresár užívateľa: "
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18371 #, c-format
18372 msgid "LyX: %1$s"
18373 msgstr "LyX: %1$s"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18376 msgid "About %1"
18377 msgstr "O %1"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18381 msgid "Preferences"
18382 msgstr "Preferencie"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18385 msgid "Reconfigure"
18386 msgstr "Rekonfigurácia"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18389 msgid "Quit %1"
18390 msgstr "Opustiť %1"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18393 msgid "Exiting."
18394 msgstr "Končím."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18398 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18401 #, c-format
18402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18403 msgstr ""
18404 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18405 "nedá predefinovať"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18408 msgid "The current document was closed."
18409 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18412 msgid ""
18413 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18414 "documents and exit.\n"
18415 "\n"
18416 "Exception: "
18417 msgstr ""
18418 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18419 "skončiť.\n"
18420 "\n"
18421 "Výnimka: "
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18425 msgid "Software exception Detected"
18426 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18429 msgid ""
18430 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18431 "unsaved documents and exit."
18432 msgstr ""
18433 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18434 "dokumenty a skončiť."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18438 msgid "Could not find UI definition file"
18439 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid ""
18444 "Error while reading the included file\n"
18445 "%1$s\n"
18446 "Please check your installation."
18447 msgstr ""
18448 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18449 "%1$s.\n"
18450 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Could not find default UI file"
18455 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18458 #, fuzzy
18459 msgid ""
18460 "LyX could not find the default UI file!\n"
18461 "Please check your installation."
18462 msgstr ""
18463 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18464 "%1$s.\n"
18465 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "Error while reading the configuration file\n"
18471 "%1$s\n"
18472 "Falling back to default.\n"
18473 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18474 "check which User Interface file you are using."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18478 msgid "Bibliography Entry Settings"
18479 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18482 msgid "BibTeX Bibliography"
18483 msgstr "BibTeX bibliografia"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18491 msgid "Documents|#o#O"
18492 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18495 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18496 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18499 msgid "Select a BibTeX database to add"
18500 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18503 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18504 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18507 msgid "Select a BibTeX style"
18508 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18511 msgid "No frame"
18512 msgstr "Bez rámu"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18515 msgid "Simple rectangular frame"
18516 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18519 msgid "Oval frame, thin"
18520 msgstr "Oválny tenký rám"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18523 msgid "Oval frame, thick"
18524 msgstr "Oválny tučný rám"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18527 msgid "Drop shadow"
18528 msgstr "S tieňom"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18531 msgid "Shaded background"
18532 msgstr "Stienené pozadie"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18535 msgid "Double rectangular frame"
18536 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18539 msgid "Height"
18540 msgstr "Výška"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18543 msgid "Depth"
18544 msgstr "Hĺbka"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18547 msgid "Total Height"
18548 msgstr "Celková Výška"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18551 msgid "Width"
18552 msgstr "Šírka"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18555 msgid "Box Settings"
18556 msgstr "Nastavenia Rámku"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18559 msgid "Branch Settings"
18560 msgstr "Nastavenia vetvy"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18563 msgid "Activated"
18564 msgstr "Aktivované"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18567 msgid "Color"
18568 msgstr "Farebné"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Filename Suffix"
18573 msgstr "Názov súboru"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18577 msgid "Yes"
18578 msgstr "Áno"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18582 msgid "No"
18583 msgstr "Nie"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Enter new branch name"
18588 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid ""
18593 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18594 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18595 msgstr ""
18596 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18597 "\n"
18598 "Chcete tento súbor prepísať?"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18601 #, fuzzy
18602 msgid "&Merge"
18603 msgstr "Veľké:"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Renaming failed"
18608 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18611 #, fuzzy
18612 msgid "The branch could not be renamed."
18613 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18616 msgid "Merge Changes"
18617 msgstr "Združiť Zmeny"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18620 #, c-format
18621 msgid ""
18622 "Change by %1$s\n"
18623 "\n"
18624 msgstr ""
18625 "Změnil %1$s\n"
18626 "\n"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18629 #, c-format
18630 msgid "Change made at %1$s\n"
18631 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18638 msgid "No change"
18639 msgstr "Bez zmeny"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18642 msgid "Small Caps"
18643 msgstr "Malé kapitálky"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18651 msgid "Reset"
18652 msgstr "Vynulovať"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18655 msgid "Underbar"
18656 msgstr "Podčiarknuť"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Double underbar"
18661 msgstr "Dvojité"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Wavy underbar"
18666 msgstr "Podčiarknuť"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Strikeout"
18671 msgstr "Ulica"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18674 msgid "Noun"
18675 msgstr "Meno"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18678 msgid "No color"
18679 msgstr "Bez farby"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18682 msgid "Black"
18683 msgstr "Čierna"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18686 msgid "White"
18687 msgstr "Biela"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18690 msgid "Red"
18691 msgstr "Červená"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18694 msgid "Green"
18695 msgstr "Zelená"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18698 msgid "Blue"
18699 msgstr "Modrá"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18702 msgid "Cyan"
18703 msgstr "Zelenomodrá"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18706 msgid "Magenta"
18707 msgstr "Fialová"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18710 msgid "Yellow"
18711 msgstr "Žltá"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18714 msgid "Text Style"
18715 msgstr "Štýl textu"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18718 msgid "Keys"
18719 msgstr "Kľúče"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18722 msgid "LinkBack PDF"
18723 msgstr "LinkBack PDF"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18726 msgid "PDF"
18727 msgstr "PDF"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18730 msgid "pasted"
18731 msgstr "vlepené"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18734 #, c-format
18735 msgid "%1$s Files"
18736 msgstr "%1$s súborov"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18739 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18740 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18746 msgid "Canceled."
18747 msgstr "Zrušené."
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18750 msgid "Overwrite external file?"
18751 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18754 #, c-format
18755 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18756 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18759 msgid "List of previous commands"
18760 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18763 msgid "Next command"
18764 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18767 msgid "big[[delimiter size]]"
18768 msgstr "big"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18771 msgid "Big[[delimiter size]]"
18772 msgstr "Big"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18775 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18776 msgstr "bigg"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18779 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18780 msgstr "Bigg"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18783 msgid "Math Delimiter"
18784 msgstr "Mat. oddeľovač"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18788 msgid "(None)"
18789 msgstr "(Žiadne)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18792 msgid "Variable"
18793 msgstr "Variabilný"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18796 msgid "Computer Modern Roman"
18797 msgstr "Computer Modern Roman"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18800 msgid "Latin Modern Roman"
18801 msgstr "Latin Modern Roman"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18804 msgid "AE (Almost European)"
18805 msgstr "AE (Almost European)"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18808 msgid "Times Roman"
18809 msgstr "Times Roman"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18812 msgid "Palatino"
18813 msgstr "Palatino"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18816 msgid "Bitstream Charter"
18817 msgstr "Bitstream Charter"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18820 msgid "New Century Schoolbook"
18821 msgstr "New Century Schoolbook"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18824 msgid "Bookman"
18825 msgstr "Bookman"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18828 msgid "Utopia"
18829 msgstr "Utopia"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18832 msgid "Bera Serif"
18833 msgstr "Bera Serif"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18836 msgid "Concrete Roman"
18837 msgstr "Concrete Roman"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18840 msgid "Zapf Chancery"
18841 msgstr "Zapf Chancery"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18844 msgid "Computer Modern Sans"
18845 msgstr "Computer Modern Sans"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18848 msgid "Latin Modern Sans"
18849 msgstr "Latin Modern Sans"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18852 msgid "Helvetica"
18853 msgstr "Helvetica"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18856 msgid "Avant Garde"
18857 msgstr "Avant Garde"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18860 msgid "Bera Sans"
18861 msgstr "Bera Sans"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18864 msgid "CM Bright"
18865 msgstr "CM Bright"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18868 msgid "Computer Modern Typewriter"
18869 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18872 msgid "Latin Modern Typewriter"
18873 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18876 msgid "Courier"
18877 msgstr "Courier"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18880 msgid "Bera Mono"
18881 msgstr "Bera Mono"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18884 msgid "LuxiMono"
18885 msgstr "LuxiMono"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18888 msgid "CM Typewriter Light"
18889 msgstr "CM Typewriter Light"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18892 msgid "Page"
18893 msgstr "Stránka"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18896 msgid "Module not found!"
18897 msgstr "Modul nenájdený!"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18900 msgid "Document Settings"
18901 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18904 msgid "10"
18905 msgstr "10"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18908 msgid "11"
18909 msgstr "11"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18912 msgid "12"
18913 msgstr "12"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18916 msgid "empty"
18917 msgstr "prázdne"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18920 msgid "plain"
18921 msgstr "prostý"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18924 msgid "headings"
18925 msgstr "s nadpismy (headings)"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18928 msgid "fancy"
18929 msgstr "pestrý(fancy)"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18932 msgid "B3"
18933 msgstr "B3"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18936 msgid "B4"
18937 msgstr "B4"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18940 msgid "Language Default (no inputenc)"
18941 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18944 msgid "``text''"
18945 msgstr "``text''"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18948 msgid "''text''"
18949 msgstr "''text''"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18952 msgid ",,text``"
18953 msgstr ",,text``"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18956 msgid ",,text''"
18957 msgstr ",,text''"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18960 msgid "<<text>>"
18961 msgstr "<<text>>"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18964 msgid ">>text<<"
18965 msgstr ">>text<<"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18968 msgid "Numbered"
18969 msgstr "Číslované"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18972 msgid "Appears in TOC"
18973 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18976 msgid "Author-year"
18977 msgstr "Autor-rok"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18980 msgid "Numerical"
18981 msgstr "Číselný"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18984 #, c-format
18985 msgid "Unavailable: %1$s"
18986 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18992 msgstr ""
18993 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18997 msgid "Document Class"
18998 msgstr "Trieda dokumentu"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19001 msgid "Modules"
19002 msgstr "Moduly"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19005 msgid "Text Layout"
19006 msgstr "Formát textu"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19009 msgid "Page Margins"
19010 msgstr "Okraje Stránky"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19013 msgid "Numbering & TOC"
19014 msgstr "Číslovanie & TOC"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Indexes"
19019 msgstr "Index"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19022 msgid "PDF Properties"
19023 msgstr "PDF Vlastnosti"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19026 msgid "Math Options"
19027 msgstr "Voľby Matematiky"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19030 msgid "Float Placement"
19031 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19034 msgid "Bullets"
19035 msgstr "Odrážky"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19038 msgid "Branches"
19039 msgstr "Vetvy"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19042 msgid "Output"
19043 msgstr "Výstup"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19047 msgid "LaTeX Preamble"
19048 msgstr "Preambula LaTeXu"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19053 msgid " (not installed)"
19054 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19057 msgid "Layouts|#o#O"
19058 msgstr "Formáty"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19061 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19062 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19066 msgid "Local layout file"
19067 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19070 msgid ""
19071 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19072 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19073 "document may not work with this layout if you do not\n"
19074 "keep the layout file in the document directory."
19075 msgstr ""
19076 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19077 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19078 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19079 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19082 msgid "&Set Layout"
19083 msgstr "Nastaviť format"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19088 msgid "Error"
19089 msgstr "Chyba"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19092 msgid "Unable to read local layout file."
19093 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19096 msgid "Select master document"
19097 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19100 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19101 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19105 msgid "Unapplied changes"
19106 msgstr "Nepoužité zmeny"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19110 msgid ""
19111 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19112 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19113 msgstr ""
19114 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19115 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19119 msgid "&Dismiss"
19120 msgstr "Zamietnuť"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19124 msgid "Unable to set document class."
19125 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19128 #, c-format
19129 msgid "%1$s, %2$s"
19130 msgstr "%1$s, %2$s"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19133 #, c-format
19134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19135 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19138 msgid "Module provided by document class."
19139 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19142 #, c-format
19143 msgid "Package(s) required: %1$s."
19144 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19147 msgid "or"
19148 msgstr "alebo"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19151 #, c-format
19152 msgid "Module required: %1$s."
19153 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19156 #, c-format
19157 msgid "Modules excluded: %1$s."
19158 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19162 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19165 msgid "[No options predefined]"
19166 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19169 msgid "Can't set layout!"
19170 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19173 #, c-format
19174 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19175 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19178 msgid "Not Found"
19179 msgstr "Nenájdený"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19182 msgid "Assigned master does not include this file"
19183 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "You must include this file in the document\n"
19189 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19190 "feature."
19191 msgstr ""
19192 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19193 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19196 msgid "Could not load master"
19197 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The master document '%1$s'\n"
19203 "could not be loaded."
19204 msgstr ""
19205 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19206 "nie je možné nahrať."
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19209 msgid "TeX Code Settings"
19210 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19213 msgid "Error List"
19214 msgstr "Listina chýb"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19217 #, c-format
19218 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19219 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19222 msgid "Top left"
19223 msgstr "Vľavo hore"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19226 msgid "Bottom left"
19227 msgstr "Vľavo dole"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19230 msgid "Baseline left"
19231 msgstr "Základná linka vľavo"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19234 msgid "Top center"
19235 msgstr "Hore stred"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19238 msgid "Bottom center"
19239 msgstr "Dolu stred"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19242 msgid "Baseline center"
19243 msgstr "Základná linka stred"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19246 msgid "Top right"
19247 msgstr "Hore vpravo"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19250 msgid "Bottom right"
19251 msgstr "Vpravo dole"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19254 msgid "Baseline right"
19255 msgstr "Základná linka vpravo"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19258 msgid "External Material"
19259 msgstr "Externý materiál"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19262 msgid "Scale%"
19263 msgstr "Mierka%"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19266 msgid "Select external file"
19267 msgstr "Vyberte externý súbor"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19270 msgid "Float Settings"
19271 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19274 #, fuzzy
19275 msgid "automatically"
19276 msgstr "Automatická nápoveda"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19279 msgid "Graphics"
19280 msgstr "Grafika"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19283 msgid "Dissolve previous group?"
19284 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19290 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19291 "because this graphic was its only member.\n"
19292 "How do you want to proceed?"
19293 msgstr ""
19294 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19295 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19296 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19297 "Ako chcete pokračovať?"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19300 #, c-format
19301 msgid "Stick with group '%1$s'"
19302 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19305 #, c-format
19306 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19307 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19310 #, c-format
19311 msgid ""
19312 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19313 "the group will be dissolved,\n"
19314 "because this graphic was its only member.\n"
19315 "How do you want to proceed?"
19316 msgstr ""
19317 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19318 "skupina bude zrušená,\n"
19319 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19320 "Ako chcete pokračovať?"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19323 #, c-format
19324 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19325 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19328 msgid "Enter unique group name:"
19329 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19332 msgid "Group already defined!"
19333 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19336 #, c-format
19337 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19338 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19341 msgid "bp"
19342 msgstr "bp"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19345 msgid "cm"
19346 msgstr "cm"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19349 msgid "mm"
19350 msgstr "mm"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19353 msgid "Select graphics file"
19354 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19357 msgid "Clipart|#C#c"
19358 msgstr "Klipart|#K#k"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19361 msgid "Horizontal Space Settings"
19362 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19365 msgid ""
19366 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19367 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19368 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19369 msgstr ""
19370 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19371 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19372 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19375 msgid "Thin space"
19376 msgstr "Úzka medzera"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19379 msgid "Medium space"
19380 msgstr "Stredná medzera"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19383 msgid "Thick space"
19384 msgstr "Tučná medzera"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19387 msgid "Negative thin space"
19388 msgstr "Záporná úzka medzera"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19391 msgid "Negative medium space"
19392 msgstr "Záporná stredná medzera"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19395 msgid "Negative thick space"
19396 msgstr "Záporná tučná medzera"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19399 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19400 msgstr "0.5 em"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19403 msgid "Quad (1 em)"
19404 msgstr "1 em"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19407 msgid "Double Quad (2 em)"
19408 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19411 msgid "Inter-word space"
19412 msgstr "Medzislovná medzera"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19415 msgid "Horizontal Fill"
19416 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19419 msgid "Hyperlink"
19420 msgstr "Hyperlinka"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19423 msgid "Child Document"
19424 msgstr "Dokument potomka"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19429 msgid ""
19430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19431 msgstr ""
19432 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19435 msgid "Select document to include"
19436 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19440 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Index Entry Settings"
19445 msgstr "Položka indexu"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Label Color"
19450 msgstr "Farebné"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Cannot remove standard index"
19455 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19458 #, fuzzy
19459 msgid "The default index cannot be removed."
19460 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Enter new index name"
19465 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19468 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19472 msgid "unknown"
19473 msgstr "neznámy"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19476 msgid "shortcut"
19477 msgstr "skratka"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19480 msgid "shortcuts"
19481 msgstr "skratky"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19484 msgid "lyxrc"
19485 msgstr "lyxrc"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19488 msgid "package"
19489 msgstr "balík"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19492 msgid "textclass"
19493 msgstr "trieda textu"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19496 msgid "menu"
19497 msgstr "menu"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19500 msgid "icon"
19501 msgstr "ikona"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19504 msgid "buffer"
19505 msgstr "zásobník"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19508 msgid "Shift-"
19509 msgstr "Shift-"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19512 msgid "Control-"
19513 msgstr "Ctrl-"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19516 msgid "Option-"
19517 msgstr "Voľba-"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19520 msgid "Command-"
19521 msgstr "Príkaz-"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19524 msgid "Label"
19525 msgstr "Návestie"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19528 msgid "No language"
19529 msgstr "Žiadny jazyk"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19532 msgid "Program Listing Settings"
19533 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19536 msgid "No dialect"
19537 msgstr "Žiadny dialekt"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19540 msgid "LaTeX Log"
19541 msgstr "LaTeX Protokol"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19544 msgid "Literate Programming Build Log"
19545 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19548 msgid "lyx2lyx Error Log"
19549 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19552 msgid "Version Control Log"
19553 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19556 msgid "No LaTeX log file found."
19557 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19560 msgid "No literate programming build log file found."
19561 msgstr ""
19562 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19563 "nenašiel."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19566 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19567 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19570 msgid "No version control log file found."
19571 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19574 msgid "Math Matrix"
19575 msgstr "Matematická matica"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19578 msgid "Nomenclature"
19579 msgstr "Nomenklatúra"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19582 msgid "Note Settings"
19583 msgstr "Nastavenia poznámky"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19586 msgid "Paragraph Settings"
19587 msgstr "Nastavenia odstavca"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19590 msgid ""
19591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19593 "\n"
19594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19595 "the items is used."
19596 msgstr ""
19597 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19598 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19599 "\n"
19600 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19601 "návestím všetkých použitých položiek."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Phantom Settings"
19606 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19609 msgid "System files|#S#s"
19610 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19613 msgid "User files|#U#u"
19614 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19617 msgid "Look & Feel"
19618 msgstr "Vzhľad"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19621 msgid "Language Settings"
19622 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19625 msgid "File Handling"
19626 msgstr "Obsluha súborov"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19629 msgid "Date format"
19630 msgstr "Formát dátumu"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19633 msgid "Keyboard/Mouse"
19634 msgstr "Klávesnica/Myš"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19637 msgid "Input Completion"
19638 msgstr "Doplňovanie"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Co&mmand:"
19644 msgstr "Príkaz:"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19647 msgid "Screen fonts"
19648 msgstr "Písma obrazovky"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19651 msgid "Colors"
19652 msgstr "Farby"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19655 msgid "Paths"
19656 msgstr "Cesty"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19659 msgid "Select directory for example files"
19660 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19663 msgid "Select a document templates directory"
19664 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19667 msgid "Select a temporary directory"
19668 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19671 msgid "Select a backups directory"
19672 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19675 msgid "Select a document directory"
19676 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19679 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19685 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19688 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19689 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19693 msgid "Spellchecker"
19694 msgstr "Kontrola pravopisu"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19697 msgid "Converters"
19698 msgstr "Konvertory"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19701 msgid "File formats"
19702 msgstr "Formáty súborov"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19705 msgid "Format in use"
19706 msgstr "Formát v použítí"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19709 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19710 msgstr ""
19711 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19714 msgid "LyX needs to be restarted!"
19715 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19718 msgid ""
19719 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19720 "restart."
19721 msgstr ""
19722 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19725 msgid "Printer"
19726 msgstr "Tlačiareň"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19729 msgid "User interface"
19730 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19733 msgid "Control"
19734 msgstr "Ctrl"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19737 msgid "Shortcuts"
19738 msgstr "Skratky"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19741 msgid "Function"
19742 msgstr "Funkcia"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19745 msgid "Shortcut"
19746 msgstr "Skratka"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19749 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19750 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19753 msgid "Mathematical Symbols"
19754 msgstr "Matematické symboly"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19757 msgid "Document and Window"
19758 msgstr "Dokument a Okno"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19761 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19762 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19765 msgid "System and Miscellaneous"
19766 msgstr "Systém a Rôzne"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19769 msgid "Res&tore"
19770 msgstr "Reštaurovať"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19775 msgid "Failed to create shortcut"
19776 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19780 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19783 msgid "Invalid or empty key sequence"
19784 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19790 "%2$s"
19791 msgstr ""
19792 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19793 "%2$s"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19799 "%2$s\n"
19800 "You need to remove that binding before creating a new one."
19801 msgstr ""
19802 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19803 "%2$s\n"
19804 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19807 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19808 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19811 msgid "Identity"
19812 msgstr "Totožnosť"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19815 msgid "Choose bind file"
19816 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19819 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19820 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19823 msgid "Choose UI file"
19824 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19827 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19828 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19831 msgid "Choose keyboard map"
19832 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19835 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19836 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19839 msgid "Print Document"
19840 msgstr "Tlač Dokumentu"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19843 msgid "Print to file"
19844 msgstr "Tlačiť do súboru"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19847 msgid "PostScript files (*.ps)"
19848 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Nomenclature settings"
19853 msgstr "Nomenklatúra"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Longest label width"
19858 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Index Settings"
19863 msgstr "Nastavenia Rámku"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19866 #, fuzzy
19867 msgid "<All indexes>"
19868 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19871 msgid "Cross-reference"
19872 msgstr "Krížová referencia"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19875 msgid "&Go Back"
19876 msgstr "Ísť s&päť"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19879 msgid "Jump back"
19880 msgstr "Skok späť"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19883 msgid "Jump to label"
19884 msgstr "Skok na návestie"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19887 msgid "Find and Replace"
19888 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19891 msgid "Send Document to Command"
19892 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19895 msgid "Show File"
19896 msgstr "Zobraziť súbor"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19899 msgid "Error -> Cannot load file!"
19900 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19903 #, c-format
19904 msgid "%1$d words checked."
19905 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19908 msgid "One word checked."
19909 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19912 msgid "Spelling check completed"
19913 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19916 msgid "Basic Latin"
19917 msgstr "Základná Latinka"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19920 msgid "Latin-1 Supplement"
19921 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19924 msgid "Latin Extended-A"
19925 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19928 msgid "Latin Extended-B"
19929 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19932 msgid "IPA Extensions"
19933 msgstr "IPA Prípony"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19936 msgid "Spacing Modifier Letters"
19937 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19940 msgid "Combining Diacritical Marks"
19941 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19944 msgid "Cyrillic"
19945 msgstr "Cyrilika"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19948 msgid "Arabic"
19949 msgstr "Arabsky"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19952 msgid "Devanagari"
19953 msgstr "Devanagari"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19956 msgid "Bengali"
19957 msgstr "Bengálsky"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19960 msgid "Gurmukhi"
19961 msgstr "Gurmukhi"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19964 msgid "Gujarati"
19965 msgstr "Gujarati"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19968 msgid "Oriya"
19969 msgstr "Oriya"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19972 msgid "Tamil"
19973 msgstr "Tamilsky"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19976 msgid "Telugu"
19977 msgstr "Telugsky"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19980 msgid "Kannada"
19981 msgstr "Kanadsky"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19984 msgid "Malayalam"
19985 msgstr "Malayalam"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19988 msgid "Lao"
19989 msgstr "Laosky"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19992 msgid "Tibetan"
19993 msgstr "Tibetsky"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19996 msgid "Georgian"
19997 msgstr "Gruzínsky"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20000 msgid "Hangul Jamo"
20001 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20004 msgid "Phonetic Extensions"
20005 msgstr "Fonetické prípony"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20008 msgid "Latin Extended Additional"
20009 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20012 msgid "Greek Extended"
20013 msgstr "Grecke rozšírené"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20016 msgid "General Punctuation"
20017 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20020 msgid "Superscripts and Subscripts"
20021 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20024 msgid "Currency Symbols"
20025 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20029 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20032 msgid "Letterlike Symbols"
20033 msgstr "Symboly písmenovité"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20036 msgid "Number Forms"
20037 msgstr "Číselné znaky"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20040 msgid "Mathematical Operators"
20041 msgstr "Matematické operátory"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20044 msgid "Miscellaneous Technical"
20045 msgstr "Rôzne technické"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20048 msgid "Control Pictures"
20049 msgstr "Kontrolné obrázky"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20052 msgid "Optical Character Recognition"
20053 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20057 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20060 msgid "Box Drawing"
20061 msgstr "Výkres Rámku"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20064 msgid "Block Elements"
20065 msgstr "Blokové Elementy"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20068 msgid "Geometric Shapes"
20069 msgstr "Geometrické tvary"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20072 msgid "Miscellaneous Symbols"
20073 msgstr "Rôzne symboly"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20076 msgid "Dingbats"
20077 msgstr "Dingbats"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20081 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20085 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20088 msgid "Hiragana"
20089 msgstr "Hiragana"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20092 msgid "Katakana"
20093 msgstr "Katakana"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20096 msgid "Bopomofo"
20097 msgstr "Bopomofo"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20101 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20104 msgid "Kanbun"
20105 msgstr "Kanbun"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20109 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20112 msgid "CJK Compatibility"
20113 msgstr "CJK kompat."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20116 msgid "CJK Unified Ideographs"
20117 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20120 msgid "Hangul Syllables"
20121 msgstr "Kórejské slabiky"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20124 msgid "High Surrogates"
20125 msgstr "Surogáty horné"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20128 msgid "Private Use High Surrogates"
20129 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20132 msgid "Low Surrogates"
20133 msgstr "Surogáty dolné"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20136 msgid "Private Use Area"
20137 msgstr "Private Use Area"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20141 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20145 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20149 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20152 msgid "Combining Half Marks"
20153 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20156 msgid "CJK Compatibility Forms"
20157 msgstr "CJK kompat. formy"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20160 msgid "Small Form Variants"
20161 msgstr "Varianty malých foriem"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20165 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20169 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20172 msgid "Specials"
20173 msgstr "Špeciálne"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20176 msgid "Linear B Syllabary"
20177 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20180 msgid "Linear B Ideograms"
20181 msgstr "Linear B Ideogramy"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20184 msgid "Aegean Numbers"
20185 msgstr "Egejské Čísla"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20188 msgid "Ancient Greek Numbers"
20189 msgstr "Starogrecké čísla"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20192 msgid "Old Italic"
20193 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20196 msgid "Gothic"
20197 msgstr "Gótske"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20200 msgid "Ugaritic"
20201 msgstr "Ugaritské"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20204 msgid "Old Persian"
20205 msgstr "Staroperské"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20208 msgid "Deseret"
20209 msgstr "Mormónska abeceda"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20212 msgid "Shavian"
20213 msgstr "Shavská abeceda"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20216 msgid "Osmanya"
20217 msgstr "Osmanya"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20220 msgid "Cypriot Syllabary"
20221 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20224 msgid "Kharoshthi"
20225 msgstr "Kharoshthi"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20229 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20232 msgid "Musical Symbols"
20233 msgstr "Hudobné symboly"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20237 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20241 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20245 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20249 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20253 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20256 msgid "Tags"
20257 msgstr "Označenia"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20260 msgid "Variation Selectors Supplement"
20261 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20265 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20269 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20272 msgid "Character: "
20273 msgstr "Znak: "
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20276 msgid "Code Point: "
20277 msgstr "Kódový bod: "
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20280 msgid "Symbols"
20281 msgstr "Symboly"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20284 msgid "Table Settings"
20285 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20288 msgid "Insert Table"
20289 msgstr "Vložiť tabuľku"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20292 msgid "TeX Information"
20293 msgstr "TeX informácia"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20296 msgid "No thesaurus available for this language!"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20300 msgid "Outline"
20301 msgstr "Členenie"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20304 msgid "auto"
20305 msgstr "auto"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20308 msgid "off"
20309 msgstr "vypnuté"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20312 #, c-format
20313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20314 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20317 msgid "Vertical Space Settings"
20318 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20321 msgid "version "
20322 msgstr "verzia "
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20325 msgid "unknown version"
20326 msgstr "neznáma verzia"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20329 msgid "Small-sized icons"
20330 msgstr "Malé ikony"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20333 msgid "Normal-sized icons"
20334 msgstr "Normálné ikony"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20337 msgid "Big-sized icons"
20338 msgstr "Veľké ikony"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20341 #, c-format
20342 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20343 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20346 msgid "Select template file"
20347 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20350 msgid "Templates|#T#t"
20351 msgstr "Šablóny|#š"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20356 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20359 msgid "Document not loaded."
20360 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20363 msgid "Select document to open"
20364 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20368 msgid "Examples|#E#e"
20369 msgstr "Príklady"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20372 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20373 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20376 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20377 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20380 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20381 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20385 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20390 msgid "Invalid filename"
20391 msgstr "Neplatné meno súboru"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20394 #, fuzzy, c-format
20395 msgid ""
20396 "The directory in the given path\n"
20397 "%1$s\n"
20398 "does not exist."
20399 msgstr ""
20400 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20401 "%1$s\n"
20402 "neexistuje."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20405 #, c-format
20406 msgid "Opening document %1$s..."
20407 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20410 #, c-format
20411 msgid "Document %1$s opened."
20412 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20415 msgid "Version control detected."
20416 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20419 #, c-format
20420 msgid "Could not open document %1$s"
20421 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20424 msgid "Couldn't import file"
20425 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20428 #, c-format
20429 msgid "No information for importing the format %1$s."
20430 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20433 #, c-format
20434 msgid "Select %1$s file to import"
20435 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "The document %1$s already exists.\n"
20441 "\n"
20442 "Do you want to overwrite that document?"
20443 msgstr ""
20444 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20445 "\n"
20446 "Chcete ho prepísať ?"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20449 msgid "Overwrite document?"
20450 msgstr "Prepísať dokument?"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20453 #, c-format
20454 msgid "Importing %1$s..."
20455 msgstr "Importujem %1$s..."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20458 msgid "imported."
20459 msgstr "importované."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20462 msgid "file not imported!"
20463 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20466 msgid "Select LyX document to insert"
20467 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Absolute filename expected."
20472 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20475 msgid "Select file to insert"
20476 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20479 msgid "All Files (*)"
20480 msgstr "Všetky súbory (*)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20483 msgid "Choose a filename to save document as"
20484 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20487 msgid "&Rename"
20488 msgstr "Premenuj"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "The document %1$s could not be saved.\n"
20494 "\n"
20495 "Do you want to rename the document and try again?"
20496 msgstr ""
20497 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20498 "\n"
20499 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20502 msgid "Rename and save?"
20503 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20506 msgid "&Retry"
20507 msgstr "Zopakuj"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20513 "\n"
20514 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20515 msgstr ""
20516 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20517 "\n"
20518 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20521 msgid "&Discard"
20522 msgstr "Zahodiť"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20525 msgid "Document not loaded"
20526 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20529 msgid "Saving all documents..."
20530 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20533 msgid "All documents saved."
20534 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20537 #, c-format
20538 msgid "%1$s unknown command!"
20539 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20543 msgid "LaTeX Source"
20544 msgstr "LaTeX Zdroj"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20547 msgid "DocBook Source"
20548 msgstr "DocBook Zdroj"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20551 msgid "Literate Source"
20552 msgstr "Literate Zdroj"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20555 msgid " (version control)"
20556 msgstr " (kontrola verzií)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20559 msgid " (version control, locking)"
20560 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20563 msgid " (changed)"
20564 msgstr " (zmenený)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20567 msgid " (read only)"
20568 msgstr " (iba pre čítanie)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20571 msgid "Close File"
20572 msgstr "Zavrieť Súbor"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20575 msgid "Hide tab"
20576 msgstr "Podokno schovať"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20579 msgid "Close tab"
20580 msgstr "Podokno zavrieť"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20583 msgid "Wrap Float Settings"
20584 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20587 msgid "Click to detach"
20588 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20591 #, c-format
20592 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20593 msgstr ""
20594 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20598 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20601 msgid " (unknown)"
20602 msgstr " (neznáme)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20605 msgid "No Group"
20606 msgstr "Žiadna skupina"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20609 msgid "More Spelling Suggestions"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Invisible"
20615 msgstr "Neviditeľný text"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20618 #, fuzzy
20619 msgid "<No Documents Open>"
20620 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20623 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20627 #, fuzzy
20628 msgid "No Custom Insets Defined!"
20629 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20632 #, fuzzy
20633 msgid "<No Document Open>"
20634 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20637 msgid "Master Document"
20638 msgstr "Hlavný dokument"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20641 msgid "Open Navigator..."
20642 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20645 msgid "Other Lists"
20646 msgstr "Iné Listiny"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20649 #, fuzzy
20650 msgid "<Empty Table of Contents>"
20651 msgstr "Obsah"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20654 msgid "Other Toolbars"
20655 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20658 #, fuzzy
20659 msgid "No Branches Set for Document!"
20660 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20663 msgid "Index Entry|d"
20664 msgstr "Záznam indexu"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Index Entry"
20670 msgstr "Položka indexu"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20673 msgid "No Citation in Scope!"
20674 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20677 #, fuzzy
20678 msgid "No Action Defined!"
20679 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20682 #, fuzzy, c-format
20683 msgid "Export %1$s"
20684 msgstr "Písmo: %1$s"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20687 #, fuzzy, c-format
20688 msgid "Import %1$s"
20689 msgstr "Importujem %1$s..."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20692 #, fuzzy, c-format
20693 msgid "Update %1$s"
20694 msgstr "&Aktualizovať"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid "View %1$s"
20699 msgstr "Zobraziť"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20702 msgid "space"
20703 msgstr "medzera"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20706 msgid ""
20707 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20708 "characters:\n"
20709 msgstr ""
20710 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20711 "týchto znakov:\n"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20714 msgid "Could not update TeX information"
20715 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20718 #, fuzzy, c-format
20719 msgid "The script `%1$s' failed."
20720 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20723 msgid "All Files "
20724 msgstr "Všetky súbory "
20725
20726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20727 msgid "Table of Contents"
20728 msgstr "Obsah"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Dokumenty potomkov"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20735 msgid "List of Graphics"
20736 msgstr "Zoznam Grafík"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20739 msgid "List of Equations"
20740 msgstr "Zoznam rovníc"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20743 msgid "List of Footnotes"
20744 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20747 msgid "List of Listings"
20748 msgstr "Zoznam výpisov"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20751 msgid "List of Indexes"
20752 msgstr "Zoznam indexov"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20755 msgid "List of Marginal notes"
20756 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20759 msgid "List of Notes"
20760 msgstr "Zoznam poznámok"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20763 msgid "List of Citations"
20764 msgstr "Zoznam citácií"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20767 msgid "Labels and References"
20768 msgstr "Návestia a Referencie"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20771 msgid "List of Branches"
20772 msgstr "Zoznam vetiev"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20775 msgid "List of Changes"
20776 msgstr "Zoznam zmien"
20777
20778 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20780 msgid ""
20781 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20782 "file through LaTeX: "
20783 msgstr ""
20784 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20785 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20786
20787 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20788 msgid "Keys must be unique!"
20789 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20790
20791 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "The key %1$s already exists,\n"
20795 "it will be changed to %2$s."
20796 msgstr ""
20797 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20798 "bude zmenený na %2$s."
20799
20800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20804 "If you proceed, all of them will be opened."
20805 msgstr ""
20806 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20807 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20808
20809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20810 msgid "Open Databases?"
20811 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20812
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20814 msgid "&Proceed"
20815 msgstr "&Pokračovat"
20816
20817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20818 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20819 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20820
20821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20822 msgid "Databases:"
20823 msgstr "Databázy:"
20824
20825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20826 msgid "Style File:"
20827 msgstr "Súbor so štýlom:"
20828
20829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20830 msgid "Lists:"
20831 msgstr "Zoznamy:"
20832
20833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20834 msgid "included in TOC"
20835 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20836
20837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20838 msgid "Export Warning!"
20839 msgstr "Export-Varovanie!"
20840
20841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20842 msgid ""
20843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20844 "BibTeX will be unable to find them."
20845 msgstr ""
20846 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20847 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20848
20849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20850 msgid ""
20851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20852 "BibTeX will be unable to find it."
20853 msgstr ""
20854 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20855 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20856
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20858 msgid "simple frame"
20859 msgstr "jednoduchý rám"
20860
20861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20862 msgid "frameless"
20863 msgstr "Bez rámu"
20864
20865 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20866 msgid "simple frame, page breaks"
20867 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20868
20869 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20870 msgid "oval, thin"
20871 msgstr "oválny, tenký"
20872
20873 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20874 msgid "oval, thick"
20875 msgstr "oválny, tučný"
20876
20877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20878 msgid "drop shadow"
20879 msgstr "s tieňom"
20880
20881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20882 msgid "shaded background"
20883 msgstr "stienené pozadie"
20884
20885 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20886 msgid "double frame"
20887 msgstr "dvojitý rám"
20888
20889 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20890 #, c-format
20891 msgid "%1$s (%2$s)"
20892 msgstr "%1$s (%2$s)"
20893
20894 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20895 #, c-format
20896 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20897 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20898
20899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20900 msgid "active"
20901 msgstr "aktívna"
20902
20903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20904 msgid "non-active"
20905 msgstr "ne-aktívna"
20906
20907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20908 #, c-format
20909 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20910 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20911
20912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20913 msgid "Branch: "
20914 msgstr "Vetva: "
20915
20916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20917 msgid "Branch (child only): "
20918 msgstr "Vetva (len potomok): "
20919
20920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Branch (undefined): "
20923 msgstr "Vetva (len potomok): "
20924
20925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20926 msgid "Undef: "
20927 msgstr "Undef: "
20928
20929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20930 msgid "branch"
20931 msgstr "vetva"
20932
20933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20934 #, c-format
20935 msgid "Sub-%1$s"
20936 msgstr "Sub-%1$s"
20937
20938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20939 msgid "not cited"
20940 msgstr "necitované"
20941
20942 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20943 msgid "No bibliography defined!"
20944 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20945
20946 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20947 msgid "No citations selected!"
20948 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20949
20950 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20951 msgid "LaTeX Command: "
20952 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20953
20954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20955 msgid "InsetCommand Error: "
20956 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20957
20958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20959 msgid "Incompatible command name."
20960 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20961
20962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20963 msgid "InsetCommandParams Error: "
20964 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20965
20966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20967 msgid "InsetCommandParams: "
20968 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20969
20970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20971 msgid "Unknown parameter name: "
20972 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20973
20974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20977 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20978
20979 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20980 #, c-format
20981 msgid "External template %1$s is not installed"
20982 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20983
20984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20985 msgid "float: "
20986 msgstr "plávajúci objekt: "
20987
20988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20989 msgid "float"
20990 msgstr "plávajúci objekt"
20991
20992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20993 msgid "subfloat: "
20994 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20995
20996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20997 msgid " (sideways)"
20998 msgstr " (na bok)"
20999
21000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21001 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21002 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21003
21004 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21005 #, c-format
21006 msgid "List of %1$s"
21007 msgstr "Zoznam od %1$s"
21008
21009 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21010 msgid "footnote"
21011 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21012
21013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21014 #, c-format
21015 msgid ""
21016 "Could not copy the file\n"
21017 "%1$s\n"
21018 "into the temporary directory."
21019 msgstr ""
21020 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21021 "%1$s\n"
21022 "do pomocného adresára."
21023
21024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21025 #, c-format
21026 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21027 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21028
21029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21030 #, c-format
21031 msgid "Graphics file: %1$s"
21032 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21033
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21035 msgid "Verbatim Input"
21036 msgstr "Doslovný vstup"
21037
21038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21039 msgid "Verbatim Input*"
21040 msgstr "Doslovný vstup*"
21041
21042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21044 msgid "Recursive input"
21045 msgstr "Rekurzívny vstup"
21046
21047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21049 #, c-format
21050 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21051 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21052
21053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Included file `%1$s'\n"
21057 "has textclass `%2$s'\n"
21058 "while parent file has textclass `%3$s'."
21059 msgstr ""
21060 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21061 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21062 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21063
21064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21065 msgid "Different textclasses"
21066 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21067
21068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21069 #, c-format
21070 msgid ""
21071 "Included file `%1$s'\n"
21072 "uses module `%2$s'\n"
21073 "which is not used in parent file."
21074 msgstr ""
21075 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21076 "používa modul `%2$s',\n"
21077 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21078
21079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21080 msgid "Module not found"
21081 msgstr "Modul nenájdený"
21082
21083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21084 msgid "Unsupported Inclusion"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21088 msgid ""
21089 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21090 "Offending file: "
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21094 msgid "Index sorting failed"
21095 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21096
21097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21101 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21102 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21103 "explained in the User Guide."
21104 msgstr ""
21105 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21106 "so záznamom '%1$s'.\n"
21107 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21108 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21109
21110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21111 #, fuzzy
21112 msgid "unknown type!"
21113 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21114
21115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Unknown index type!"
21118 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21119
21120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21121 #, fuzzy
21122 msgid "All indices"
21123 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21124
21125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21126 #, fuzzy
21127 msgid "subindex"
21128 msgstr "Index"
21129
21130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21131 #, c-format
21132 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21133 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21134
21135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21136 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21137 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21138
21139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21140 msgid "undefined"
21141 msgstr "nedefinované"
21142
21143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21144 msgid "yes"
21145 msgstr "áno"
21146
21147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21148 msgid "no"
21149 msgstr "nie"
21150
21151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21152 msgid "Unknown buffer info"
21153 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21154
21155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21156 msgid "Label names must be unique!"
21157 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21158
21159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "The label %1$s already exists,\n"
21163 "it will be changed to %2$s."
21164 msgstr ""
21165 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21166 "bude premenované na %2$s."
21167
21168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21169 msgid "DUPLICATE: "
21170 msgstr "DUPLIKÁT: "
21171
21172 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21173 msgid "no more lstline delimiters available"
21174 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21175
21176 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21177 msgid "Running out of delimiters"
21178 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21179
21180 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21181 msgid ""
21182 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21183 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21184 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21185 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21186 "must investigate!"
21187 msgstr ""
21188 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21189 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21190 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21191 "pre oddeľovač.\n"
21192 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21193
21194 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21195 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21196 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21197
21198 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "The following characters in one of the program listings are\n"
21202 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21203 "%1$s."
21204 msgstr ""
21205 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21206 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21207 "%1$s."
21208
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21210 msgid "A value is expected."
21211 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21212
21213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21219 msgid "Unbalanced braces!"
21220 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21221
21222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21223 msgid "Please specify true or false."
21224 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21225
21226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21227 msgid "Only true or false is allowed."
21228 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21229
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21231 msgid "Please specify an integer value."
21232 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21233
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21235 msgid "An integer is expected."
21236 msgstr "Očakáva sa číslo."
21237
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21240 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21241
21242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21244 msgstr "Neplatná dĺžka."
21245
21246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21247 #, c-format
21248 msgid "Please specify one of %1$s."
21249 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21250
21251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21252 #, c-format
21253 msgid "Try one of %1$s."
21254 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21255
21256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21257 #, c-format
21258 msgid "I guess you mean %1$s."
21259 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21260
21261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21262 #, c-format
21263 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21264 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21265
21266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21267 #, c-format
21268 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21269 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21270
21271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21272 msgid ""
21273 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21274 msgstr ""
21275 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21276 "zpôsob"
21277
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21279 msgid ""
21280 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21281 "trblTRBL"
21282 msgstr ""
21283 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21284 "podmnožinu z trblTRBL"
21285
21286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21287 msgid ""
21288 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21289 "right, bottom left and top left corner."
21290 msgstr ""
21291 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21292 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21293
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21295 msgid "Enter something like \\color{white}"
21296 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21297
21298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21299 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21300 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21301
21302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21303 msgid "auto, last or a number"
21304 msgstr "auto, last alebo číslo"
21305
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21307 msgid ""
21308 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21309 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21310 "defining a listing inset)"
21311 msgstr ""
21312 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21313 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21314 "výpisu zdrojového kódu)"
21315
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21317 msgid ""
21318 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21319 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21320 "a listing inset)"
21321 msgstr ""
21322 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21323 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21324 "výpisu zdrojového kódu)"
21325
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21327 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21328 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21329
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21331 #, c-format
21332 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21333 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21334
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21336 #, c-format
21337 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21338 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21339
21340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21341 #, c-format
21342 msgid "Parameter %1$s: "
21343 msgstr "Parameter %1$s: "
21344
21345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21346 #, c-format
21347 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21348 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21349
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21351 #, c-format
21352 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21353 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21354
21355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21356 msgid "New Page"
21357 msgstr "Nová stránka"
21358
21359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21360 msgid "Clear Page"
21361 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21362
21363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21364 msgid "Clear Double Page"
21365 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21366
21367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21368 msgid "Nom: "
21369 msgstr "Nom: "
21370
21371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21372 msgid "Nomenclature Symbol: "
21373 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21374
21375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21376 msgid "Description: "
21377 msgstr "Popis: "
21378
21379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21380 msgid "Sorting: "
21381 msgstr "Triedenie: "
21382
21383 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21384 msgid "Note[[InsetNote]]"
21385 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21386
21387 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21388 msgid "Greyed out"
21389 msgstr "Zosivelé"
21390
21391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21392 #, fuzzy
21393 msgid "HPhantom"
21394 msgstr "Esperanto"
21395
21396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21397 #, fuzzy
21398 msgid "VPhantom"
21399 msgstr "Esperanto"
21400
21401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21402 #, fuzzy
21403 msgid "phantom"
21404 msgstr "Esperanto"
21405
21406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21407 #, fuzzy
21408 msgid "hphantom"
21409 msgstr "Esperanto"
21410
21411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21412 #, fuzzy
21413 msgid "vphantom"
21414 msgstr "Esperanto"
21415
21416 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21417 msgid "BROKEN: "
21418 msgstr "NEPLATNÝ: "
21419
21420 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21421 msgid "Ref: "
21422 msgstr "Ref: "
21423
21424 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21425 msgid "Equation"
21426 msgstr "Rovnica"
21427
21428 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21429 msgid "EqRef: "
21430 msgstr "EqRef: "
21431
21432 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21433 msgid "Page Number"
21434 msgstr "Číslo strany"
21435
21436 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21437 msgid "Page: "
21438 msgstr "Strana: "
21439
21440 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21441 msgid "Textual Page Number"
21442 msgstr "Textové číslo strany"
21443
21444 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21445 msgid "TextPage: "
21446 msgstr "TextStrana: "
21447
21448 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21449 msgid "Standard+Textual Page"
21450 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21451
21452 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21453 msgid "Ref+Text: "
21454 msgstr "Ref+Text: "
21455
21456 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21457 msgid "PrettyRef"
21458 msgstr "PeknýOdkaz"
21459
21460 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21461 msgid "FormatRef: "
21462 msgstr "FormatRef: "
21463
21464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21465 msgid "Interword Space"
21466 msgstr "Medzislovná medzera"
21467
21468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21469 msgid "Protected Space"
21470 msgstr "Chránená medzera"
21471
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21473 msgid "Thin Space"
21474 msgstr "Úzka medzera"
21475
21476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21477 msgid "Medium Space"
21478 msgstr "Stredná Medzera"
21479
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21481 msgid "Thick Space"
21482 msgstr "Tučná medzera"
21483
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21485 msgid "Quad Space"
21486 msgstr "Quad medzera"
21487
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21489 msgid "QQuad Space"
21490 msgstr "QQuad medzera"
21491
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21493 msgid "Enspace"
21494 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21495
21496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21497 msgid "Enskip"
21498 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21499
21500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21501 msgid "Negative Thin Space"
21502 msgstr "Záporná úzka medzera"
21503
21504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21505 msgid "Negative Medium Space"
21506 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21507
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21509 msgid "Negative Thick Space"
21510 msgstr "Záporná tučná medzera"
21511
21512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21513 msgid "Protected Horizontal Fill"
21514 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21515
21516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21517 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21518 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21519
21520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21521 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21522 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21523
21524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21525 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21526 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21527
21528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21529 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21530 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21531
21532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21533 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21534 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21535
21536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21537 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21538 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21539
21540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21541 #, c-format
21542 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21543 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21544
21545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21546 #, c-format
21547 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21548 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21549
21550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21551 msgid "Unknown TOC type"
21552 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21553
21554 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21555 msgid "Selection size should match clipboard content."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21559 msgid "Vertical Space"
21560 msgstr "Vertikálna medzera"
21561
21562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21563 msgid "wrap: "
21564 msgstr "obtekanie: "
21565
21566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21567 msgid "wrap"
21568 msgstr "obtekanie"
21569
21570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21571 msgid "Not shown."
21572 msgstr "Neukázané."
21573
21574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21575 msgid "Loading..."
21576 msgstr "Načítavam..."
21577
21578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21579 msgid "Converting to loadable format..."
21580 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21581
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21584 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21585
21586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21587 msgid "Scaling etc..."
21588 msgstr "Mením atď..."
21589
21590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21591 msgid "Ready to display"
21592 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21593
21594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21595 msgid "No file found!"
21596 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21597
21598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21599 msgid "Error converting to loadable format"
21600 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21601
21602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21603 msgid "Error loading file into memory"
21604 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21605
21606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21607 msgid "Error generating the pixmap"
21608 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21609
21610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21611 msgid "No image"
21612 msgstr "Bez obrázku"
21613
21614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21615 msgid "Preview loading"
21616 msgstr "Nahranie náhľadu"
21617
21618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21619 msgid "Preview ready"
21620 msgstr "Náhľad prichystaný"
21621
21622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21623 msgid "Preview failed"
21624 msgstr "Náhľad zlyhal"
21625
21626 #: src/lengthcommon.cpp:37
21627 msgid "cc[[unit of measure]]"
21628 msgstr "cc"
21629
21630 #: src/lengthcommon.cpp:37
21631 msgid "dd"
21632 msgstr "dd"
21633
21634 #: src/lengthcommon.cpp:37
21635 msgid "em"
21636 msgstr "em"
21637
21638 #: src/lengthcommon.cpp:38
21639 msgid "ex"
21640 msgstr "ex"
21641
21642 #: src/lengthcommon.cpp:38
21643 msgid "mu[[unit of measure]]"
21644 msgstr "mu"
21645
21646 #: src/lengthcommon.cpp:38
21647 msgid "pc"
21648 msgstr "pc"
21649
21650 #: src/lengthcommon.cpp:39
21651 msgid "pt"
21652 msgstr "pt"
21653
21654 #: src/lengthcommon.cpp:39
21655 msgid "sp"
21656 msgstr "sp"
21657
21658 #: src/lengthcommon.cpp:39
21659 msgid "Text Width %"
21660 msgstr "Šírka textu %"
21661
21662 #: src/lengthcommon.cpp:40
21663 msgid "Column Width %"
21664 msgstr "Šírka stĺpca %"
21665
21666 #: src/lengthcommon.cpp:40
21667 msgid "Page Width %"
21668 msgstr "Šírka Stránky %"
21669
21670 #: src/lengthcommon.cpp:40
21671 msgid "Line Width %"
21672 msgstr "Šírka Riadku %"
21673
21674 #: src/lengthcommon.cpp:41
21675 msgid "Text Height %"
21676 msgstr "Výška textu %"
21677
21678 #: src/lengthcommon.cpp:41
21679 msgid "Page Height %"
21680 msgstr "Výška Stránky %"
21681
21682 #: src/lyxfind.cpp:138
21683 msgid "Search error"
21684 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21685
21686 #: src/lyxfind.cpp:138
21687 msgid "Search string is empty"
21688 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21689
21690 #: src/lyxfind.cpp:330
21691 msgid "String has been replaced."
21692 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21693
21694 #: src/lyxfind.cpp:333
21695 msgid " strings have been replaced."
21696 msgstr " reťazce boli nahradené."
21697
21698 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21699 msgid "Wrap search ?"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/lyxfind.cpp:943
21703 msgid ""
21704 "End of document reached while searching forward\n"
21705 "\n"
21706 "Continue searching from beginning ?"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21710 #, fuzzy
21711 msgid "&Yes"
21712 msgstr "Áno"
21713
21714 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21715 #, fuzzy
21716 msgid "&No"
21717 msgstr "Nie"
21718
21719 #: src/lyxfind.cpp:1028
21720 msgid ""
21721 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21722 "\n"
21723 "Continue searching from end ?"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/lyxfind.cpp:1121
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Search text is empty!"
21729 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21730
21731 #: src/lyxfind.cpp:1137
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Invalid regular expression!"
21734 msgstr "Neplatná dĺžka."
21735
21736 #: src/lyxfind.cpp:1142
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Match not found!"
21739 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21740
21741 #: src/lyxfind.cpp:1149
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Match found !"
21744 msgstr "Modul nenájdený!"
21745
21746 #: src/lyxfind.cpp:1191
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Match found and replaced !"
21749 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21750
21751 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21752 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21753 #, c-format
21754 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21755 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21756
21757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21758 #, c-format
21759 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21760 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21761
21762 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21763 #, c-format
21764 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21765 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21766
21767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21768 msgid "Only one row"
21769 msgstr "Len jeden riadok"
21770
21771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21772 msgid "Only one column"
21773 msgstr "Len jeden stĺpec"
21774
21775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21776 msgid "No hline to delete"
21777 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21778
21779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21780 msgid "No vline to delete"
21781 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21782
21783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21784 #, c-format
21785 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21786 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21787
21788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21789 msgid "No number"
21790 msgstr "Bez čísla"
21791
21792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21793 msgid "Number"
21794 msgstr "Číslo"
21795
21796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21797 #, c-format
21798 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21799 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21800
21801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21802 #, c-format
21803 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21804 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21805
21806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21807 #, c-format
21808 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21809 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21810
21811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21812 msgid "create new math text environment ($...$)"
21813 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21814
21815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21816 msgid "entered math text mode (textrm)"
21817 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21818
21819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21820 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21824 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21828 msgid "Standard[[mathref]]"
21829 msgstr "Štandardné"
21830
21831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21832 msgid "optional"
21833 msgstr "nepovinné"
21834
21835 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21836 msgid "TeX"
21837 msgstr "TeX"
21838
21839 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21840 msgid "math macro"
21841 msgstr "mat. makro"
21842
21843 #: src/output.cpp:37
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "Could not open the specified document\n"
21847 "%1$s."
21848 msgstr ""
21849 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21850 "%1$s."
21851
21852 #: src/output_plaintext.cpp:136
21853 msgid "Abstract: "
21854 msgstr "Súhrn: "
21855
21856 #: src/output_plaintext.cpp:148
21857 msgid "References: "
21858 msgstr "Referencie: "
21859
21860 #: src/support/Package.cpp:433
21861 msgid "LyX binary not found"
21862 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21863
21864 #: src/support/Package.cpp:434
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21868 msgstr ""
21869 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
21870 "$s"
21871
21872 #: src/support/Package.cpp:553
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21876 "\t%1$s\n"
21877 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21878 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21879 msgstr ""
21880 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21881 "\t%1$s\n"
21882 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21883 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21884
21885 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21886 msgid "File not found"
21887 msgstr "Súbor nenájdený"
21888
21889 #: src/support/Package.cpp:635
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "Invalid %1$s switch.\n"
21893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21894 msgstr ""
21895 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21896 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21897
21898 #: src/support/Package.cpp:662
21899 #, c-format
21900 msgid ""
21901 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21902 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21903 msgstr ""
21904 "Neplatná %1$s premenná.\n"
21905 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21906
21907 #: src/support/Package.cpp:686
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21911 "%2$s is not a directory."
21912 msgstr ""
21913 "Neplatná premenná %1$s.\n"
21914 "%2$s nie je adresár."
21915
21916 #: src/support/Package.cpp:688
21917 msgid "Directory not found"
21918 msgstr "Adresár nenájdený"
21919
21920 #: src/support/debug.cpp:38
21921 msgid "No debugging message"
21922 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21923
21924 #: src/support/debug.cpp:39
21925 msgid "General information"
21926 msgstr "Všeobecné informácie"
21927
21928 #: src/support/debug.cpp:40
21929 msgid "Program initialisation"
21930 msgstr "Inicializácia programu"
21931
21932 #: src/support/debug.cpp:41
21933 msgid "Keyboard events handling"
21934 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21935
21936 #: src/support/debug.cpp:42
21937 msgid "GUI handling"
21938 msgstr "Spravovanie GUI"
21939
21940 #: src/support/debug.cpp:43
21941 msgid "Lyxlex grammar parser"
21942 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21943
21944 #: src/support/debug.cpp:44
21945 msgid "Configuration files reading"
21946 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21947
21948 #: src/support/debug.cpp:45
21949 msgid "Custom keyboard definition"
21950 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21951
21952 #: src/support/debug.cpp:46
21953 msgid "LaTeX generation/execution"
21954 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21955
21956 #: src/support/debug.cpp:47
21957 msgid "Math editor"
21958 msgstr "Editor matematiky"
21959
21960 #: src/support/debug.cpp:48
21961 msgid "Font handling"
21962 msgstr "Manipulácia s písmom"
21963
21964 #: src/support/debug.cpp:49
21965 msgid "Textclass files reading"
21966 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21967
21968 #: src/support/debug.cpp:50
21969 msgid "Version control"
21970 msgstr "Kontrola verzií"
21971
21972 #: src/support/debug.cpp:51
21973 msgid "External control interface"
21974 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21975
21976 #: src/support/debug.cpp:52
21977 msgid "Undo/Redo mechanism"
21978 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21979
21980 #: src/support/debug.cpp:53
21981 msgid "User commands"
21982 msgstr "Používateľské príkazy"
21983
21984 #: src/support/debug.cpp:54
21985 #, fuzzy
21986 msgid "The LyX Lexer"
21987 msgstr "LyX Lexxer"
21988
21989 #: src/support/debug.cpp:55
21990 msgid "Dependency information"
21991 msgstr "Informácie o závislostiach"
21992
21993 #: src/support/debug.cpp:56
21994 msgid "LyX Insets"
21995 msgstr "LyX vložky"
21996
21997 #: src/support/debug.cpp:57
21998 msgid "Files used by LyX"
21999 msgstr "Súbory používané LyXom"
22000
22001 #: src/support/debug.cpp:58
22002 msgid "Workarea events"
22003 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22004
22005 #: src/support/debug.cpp:59
22006 msgid "Insettext/tabular messages"
22007 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22008
22009 #: src/support/debug.cpp:60
22010 msgid "Graphics conversion and loading"
22011 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22012
22013 #: src/support/debug.cpp:61
22014 msgid "Change tracking"
22015 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22016
22017 #: src/support/debug.cpp:62
22018 msgid "External template/inset messages"
22019 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22020
22021 #: src/support/debug.cpp:63
22022 msgid "RowPainter profiling"
22023 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22024
22025 #: src/support/debug.cpp:64
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Scrolling debugging"
22028 msgstr "ladenie rolovania textu"
22029
22030 #: src/support/debug.cpp:65
22031 msgid "Math macros"
22032 msgstr "mat. makrá"
22033
22034 #: src/support/debug.cpp:66
22035 msgid "RTL/Bidi"
22036 msgstr "RTL/Bidi"
22037
22038 #: src/support/debug.cpp:67
22039 msgid "Locale/Internationalisation"
22040 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22041
22042 #: src/support/debug.cpp:68
22043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22044 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22045
22046 #: src/support/debug.cpp:69
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Find and replace mechanism"
22049 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22050
22051 #: src/support/debug.cpp:70
22052 msgid "Developers' general debug messages"
22053 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22054
22055 #: src/support/debug.cpp:71
22056 msgid "All debugging messages"
22057 msgstr "Všetky ladiace správy"
22058
22059 #: src/support/debug.cpp:116
22060 #, c-format
22061 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22062 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22063
22064 #: src/support/filetools.cpp:252
22065 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22066 msgstr "sk"
22067
22068 #: src/support/os_win32.cpp:392
22069 msgid "System file not found"
22070 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22071
22072 #: src/support/os_win32.cpp:393
22073 msgid ""
22074 "Unable to load shfolder.dll\n"
22075 "Please install."
22076 msgstr ""
22077 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22078 "Prosím inštalujte."
22079
22080 #: src/support/os_win32.cpp:398
22081 msgid "System function not found"
22082 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22083
22084 #: src/support/os_win32.cpp:399
22085 msgid ""
22086 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22087 "Don't know how to proceed. Sorry."
22088 msgstr ""
22089 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22090 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22091
22092 #: src/support/userinfo.cpp:45
22093 msgid "Unknown user"
22094 msgstr "Neznámy používateľ"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22098 #~ msgstr "Nahradiť s:"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Find &Prev"
22102 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Replace P&rev"
22106 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Current buffer only"
22110 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Buffer"
22114 #~ msgstr "zásobník"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Document"
22118 #~ msgstr "Dokumenty"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "Open buffers"
22122 #~ msgstr "zásobník"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22126 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
22127
22128 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22129 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Regexp"
22133 #~ msgstr "exp"
22134
22135 #~ msgid "No file open!"
22136 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
22137
22138 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22139 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22140
22141 #~ msgid "Jump to the label"
22142 #~ msgstr "Skok na návestie"
22143
22144 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22145 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22149 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Master Settings"
22153 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
22154
22155 #~ msgid "Column Width"
22156 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
22157
22158 #~ msgid "Settings"
22159 #~ msgstr "Nastavenia"
22160
22161 #~ msgid "Listing settings"
22162 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22166 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22167
22168 #~ msgid "Insert|n"
22169 #~ msgstr "Vložiť"
22170
22171 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22172 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
22173
22174 #~ msgid ""
22175 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
22178 #~ "'?'."
22179
22180 #~ msgid "Length"
22181 #~ msgstr "Dĺžka"
22182
22183 #~ msgid "Opened inset"
22184 #~ msgstr "Otvorená vložka"
22185
22186 #~ msgid "Opened Box Inset"
22187 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
22188
22189 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22190 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
22191
22192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22193 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22194
22195 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22196 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
22197
22198 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22199 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
22200
22201 #~ msgid "Opened Float Inset"
22202 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
22203
22204 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22205 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
22206
22207 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22208 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
22209
22210 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22211 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
22212
22213 #~ msgid "Opened Note Inset"
22214 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
22215
22216 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22217 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22221 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22222
22223 #~ msgid "Opened table"
22224 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22225
22226 #~ msgid "Opened Text Inset"
22227 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22228
22229 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22230 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22231
22232 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22233 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22234
22235 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22236 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22237
22238 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22239 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22240
22241 #~ msgid "Use input encod&ing"
22242 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22243
22244 #~ msgid "Toggle Label|L"
22245 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22246
22247 #~ msgid "Move Section down|d"
22248 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22249
22250 #~ msgid "Move Section up|u"
22251 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22255 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid ""
22259 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22260 #~ msgstr ""
22261 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22262 #~ "\"."
22263
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid ""
22266 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22267 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22268 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22271 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22272 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22273
22274 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22275 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22276
22277 #~ msgid "*.pws"
22278 #~ msgstr "*.pws"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Accept Change|C"
22282 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "C&ommand:"
22286 #~ msgstr "Príkaz:"
22287
22288 #~ msgid "&BibTeX command:"
22289 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22290
22291 #~ msgid "&Index command:"
22292 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22296 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22300 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22301
22302 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22303 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22307 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "View|V[[show]]"
22311 #~ msgstr "Názor|z"
22312
22313 #~ msgid "View DVI"
22314 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22315
22316 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22317 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22318
22319 #~ msgid "View PostScript"
22320 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22321
22322 #~ msgid "Update DVI"
22323 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22324
22325 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22326 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22327
22328 #~ msgid "Update PostScript"
22329 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22330
22331 #~ msgid "Thesaurus failure"
22332 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22333
22334 #~ msgid ""
22335 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22336 #~ "\n"
22337 #~ "%1$s."
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22340 #~ "\n"
22341 #~ "%1$s."
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Indices"
22345 #~ msgstr "Účet"
22346
22347 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22348 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22349
22350 #~ msgid "&Default language:"
22351 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22352
22353 #~ msgid "&roff command:"
22354 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22355
22356 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22357 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22358
22359 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22360 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22361
22362 #~ msgid "LangHeader"
22363 #~ msgstr "LangHeader"
22364
22365 #~ msgid "Language Header:"
22366 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22367
22368 #~ msgid "Language:"
22369 #~ msgstr "Jazyk:"
22370
22371 #~ msgid "LastLanguage"
22372 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22373
22374 #~ msgid "Last Language:"
22375 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22376
22377 #~ msgid "LangFooter"
22378 #~ msgstr "JazykPäta"
22379
22380 #~ msgid "End"
22381 #~ msgstr "Koniec"
22382
22383 #~ msgid "End of CV"
22384 #~ msgstr "End of CV"
22385
22386 #~ msgid "Computer"
22387 #~ msgstr "Počítač"
22388
22389 #~ msgid "Computer:"
22390 #~ msgstr "Počítač:"
22391
22392 #~ msgid "EmptySection"
22393 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22394
22395 #~ msgid "Empty Section"
22396 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22397
22398 #~ msgid "CloseSection"
22399 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22400
22401 #~ msgid "Close Section"
22402 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22403
22404 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22405 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22406
22407 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22408 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22409
22410 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22411 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22412
22413 #~ msgid ""
22414 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22415 #~ "You may not have the right languages installed."
22416 #~ msgstr ""
22417 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22418 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22419
22420 #~ msgid ""
22421 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22422 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22423 #~ msgstr ""
22424 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22425 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22426
22427 #~ msgid ""
22428 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22429 #~ "`%2$s'."
22430 #~ msgstr ""
22431 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22432 #~ "`%2$s'."
22433
22434 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22435 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22436
22437 #~ msgid ""
22438 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22439 #~ "encoding `%2$s'."
22440 #~ msgstr ""
22441 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22442 #~ "$s'."
22443
22444 #~ msgid ""
22445 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22446 #~ "encoding `%2$s'."
22447 #~ msgstr ""
22448 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22449 #~ "%2$s'."
22450
22451 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22452 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22453
22454 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22455 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22456
22457 #~ msgid "ispell"
22458 #~ msgstr "ispell"
22459
22460 #~ msgid "aspell"
22461 #~ msgstr "aspell"
22462
22463 #~ msgid "hspell"
22464 #~ msgstr "hspell"
22465
22466 #~ msgid "pspell (library)"
22467 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22468
22469 #~ msgid "aspell (library)"
22470 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22471
22472 #~ msgid "*.ispell"
22473 #~ msgstr "*.ispell"
22474
22475 #~ msgid "Spellchecker error"
22476 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22477
22478 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22479 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22480
22481 #~ msgid ""
22482 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22483 #~ "Maybe it has been killed."
22484 #~ msgstr ""
22485 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22486 #~ "Možno bol zabitý."
22487
22488 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22489 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22490
22491 #~ msgid "No Table of contents"
22492 #~ msgstr "Bez obsahu"
22493
22494 #~ msgid "B&rowse..."
22495 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22499 #~ msgstr "Počet kópií"
22500
22501 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22502 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22503
22504 #~ msgid "Ne&w"
22505 #~ msgstr "No&vý"
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Grou&p Name:"
22509 #~ msgstr "Me&no:"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "&Postscript driver:"
22513 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Append Parameter"
22517 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22521 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22525 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22529 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "figure"
22533 #~ msgstr "Obrázok"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "table"
22537 #~ msgstr "Tabuľka"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "algorithm"
22541 #~ msgstr "Algoritmus"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "tableau"
22545 #~ msgstr "Tabuľka"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "keywords"
22549 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22550
22551 #~ msgid "FAQ|F"
22552 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22553
22554 #~ msgid "Table of Contents|a"
22555 #~ msgstr "Obsah|O"
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22559 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22560
22561 #~ msgid "American"
22562 #~ msgstr "Americky"
22563
22564 #~ msgid "Austrian"
22565 #~ msgstr "Rakúsky"
22566
22567 #~ msgid "British"
22568 #~ msgstr "Britsky"
22569
22570 #~ msgid "Canadian"
22571 #~ msgstr "Kanadsky"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Reference\t"
22575 #~ msgstr "Referencia"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22579 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22583 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22587 #~ msgstr "Návratová adresa"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22591 #~ msgstr "K&onvertor:"
22592
22593 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22594 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22595
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "LaTeX default"
22598 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22599
22600 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22601 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22605 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22609 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Class not found"
22613 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22614
22615 #~ msgid "Changed Layout"
22616 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22617
22618 #~ msgid "Unknown layout"
22619 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22620
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22623 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22624
22625 #~ msgid "Display image in LyX"
22626 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22627
22628 #~ msgid "Screen display"
22629 #~ msgstr "Obrazovka"
22630
22631 #~ msgid "Monochrome"
22632 #~ msgstr "Monochromaticky"
22633
22634 #~ msgid "Grayscale"
22635 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22636
22637 #~ msgid "%"
22638 #~ msgstr "%"
22639
22640 #~ msgid "&Display:"
22641 #~ msgstr "&Displej:"
22642
22643 #~ msgid "Sca&le:"
22644 #~ msgstr "&Mierka:"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Scr&een Display:"
22648 #~ msgstr "Obrazovka"
22649
22650 #~ msgid "Do not display"
22651 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Unknown Info: "
22655 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22659 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22663 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "<- C&lear"
22667 #~ msgstr "&Zmazať"
22668
22669 #~ msgid "A&pply"
22670 #~ msgstr "&Použiť"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Add"
22674 #~ msgstr "&Pridať"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Remove"
22678 #~ msgstr "&Odstrániť"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "E&mbed"
22682 #~ msgstr "Prvé_meno"
22683
22684 #~ msgid "Edit the file externally"
22685 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22686
22687 #~ msgid "&Edit File..."
22688 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22689
22690 #~ msgid "LyX View"
22691 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "&Center"
22695 #~ msgstr "Na stred"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22699 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22703 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Clear"
22707 #~ msgstr "&Zmazať"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22711 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22712
22713 #, fuzzy
22714 #~ msgid " writing embedded files."
22715 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22716
22717 #, fuzzy
22718 #~ msgid " could not write embedded files!"
22719 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22720
22721 #, fuzzy
22722 #~ msgid "Failed to extract file"
22723 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22724
22725 #, fuzzy
22726 #~ msgid "Copy file failure"
22727 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Failed to embed file"
22731 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22735 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22736
22737 #, fuzzy
22738 #~ msgid "Failed to open file"
22739 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "Sync file failure"
22743 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Packing all files"
22747 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Failed to write file"
22751 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Save failure"
22755 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Extra embedded file"
22759 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Plain Text"
22763 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "Enspace|E"
22767 #~ msgstr "&Nahradiť"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "Document could not be read"
22771 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22775 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "Properties...|P"
22779 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "New Line|e"
22783 #~ msgstr "ako riadky|r"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Line Break|B"
22787 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "line break"
22791 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22795 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "Links"
22799 #~ msgstr "Zoznam"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22803 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Swap Columns|w"
22807 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22811 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "true"
22815 #~ msgstr "Ulica"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "false"
22819 #~ msgstr "Zavrieť"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "&float"
22823 #~ msgstr "objekt:"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "S&ubfigure"
22827 #~ msgstr "Podo&brázok"
22828
22829 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22830 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22831
22832 #~ msgid "Ca&ption:"
22833 #~ msgstr "Po&pisok:"
22834
22835 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22836 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22837
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "&Shaded"
22840 #~ msgstr "&Uložiť"
22841
22842 #~ msgid "Paper Size"
22843 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22844
22845 #~ msgid "&Colors"
22846 #~ msgstr "&Farby"
22847
22848 #~ msgid "&File formats"
22849 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22850
22851 #~ msgid "F&ormat:"
22852 #~ msgstr "F&ormát:"
22853
22854 #~ msgid "&GUI name:"
22855 #~ msgstr "&GUI názov"
22856
22857 #~ msgid "External Applications"
22858 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22862 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Save/restore window position"
22866 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22867
22868 #~ msgid " every"
22869 #~ msgstr " každých"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "&URL:"
22873 #~ msgstr "&URL"
22874
22875 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22876 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22877
22878 #~ msgid "Default (outer)"
22879 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22880
22881 #~ msgid "Outer"
22882 #~ msgstr "Vonkajší"
22883
22884 #~ msgid "&Units:"
22885 #~ msgstr "&Jednotky:"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22889 #~ msgstr "Pododdiel"
22890
22891 #~ msgid "Bahasa"
22892 #~ msgstr "Bahasky"
22893
22894 #~ msgid "Magyar"
22895 #~ msgstr "Maďarsky"
22896
22897 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22898 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "Framed|F"
22902 #~ msgstr "Parametre"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "Shaded|S"
22906 #~ msgstr "&Tvar:"
22907
22908 #~ msgid "Insert URL"
22909 #~ msgstr "Vložiť URL"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Can't load document class"
22913 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid ""
22917 #~ "The document could not be converted\n"
22918 #~ "into the document class %1$s."
22919 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "&Switch to document"
22923 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22924
22925 #~ msgid "Formatting document..."
22926 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22927
22928 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22929 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22933 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "Copiers"
22937 #~ msgstr "Kópie"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22941 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Boxed"
22945 #~ msgstr "Tučné"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "Doublebox"
22949 #~ msgstr "Dvojité"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "Unknown inset name: "
22953 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Program Listing "
22957 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Framed"
22961 #~ msgstr "Parametre"
22962
22963 #~ msgid "Url: "
22964 #~ msgstr "Url: "
22965
22966 #~ msgid "HtmlUrl: "
22967 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22968
22969 #~ msgid "%1$d words in selection."
22970 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22971
22972 #~ msgid "%1$d words in document."
22973 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22974
22975 #~ msgid "One word in selection."
22976 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22977
22978 #~ msgid "One word in document."
22979 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22980
22981 #~ msgid "Count words"
22982 #~ msgstr "Počet slov"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Encoding error"
22986 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Placeholders"
22990 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "&Right"
22994 #~ msgstr "Vpravo"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Case."
22998 #~ msgstr "Vložiť"
22999
23000 #~ msgid "&Load"
23001 #~ msgstr "&Načítať"
23002
23003 #~ msgid "To &file:"
23004 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23005
23006 #~ msgid "Printer &name:"
23007 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Columns "
23011 #~ msgstr "Stĺpce"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Overprint "
23015 #~ msgstr "Separát"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "Conjecture "
23019 #~ msgstr "Dohad"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Font st&yle:"
23023 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Part "
23027 #~ msgstr "Časť"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "columns "
23031 #~ msgstr "Stĺpce"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "overprint "
23035 #~ msgstr "Predtlač"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "overlayarea"
23039 #~ msgstr "Prekrytie"
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Corollary_"
23043 #~ msgstr "Ľutujem."
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Definition. "
23047 #~ msgstr "Definícia"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Example. "
23051 #~ msgstr "Príklad"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Fact. "
23055 #~ msgstr "Fakt"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Proof. "
23059 #~ msgstr "Dôkaz"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "note: "
23063 #~ msgstr "poznámka"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "&Extended Chars"
23067 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23068
23069 #~ msgid "default"
23070 #~ msgstr "štandardné"
23071
23072 #, fuzzy
23073 #~ msgid "common"
23074 #~ msgstr "Komentár"
23075
23076 #, fuzzy
23077 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23078 #~ msgstr "Obsah"
23079
23080 #, fuzzy
23081 #~ msgid "Toc"
23082 #~ msgstr "Námet"
23083
23084 #~ msgid "Table of Contents|T"
23085 #~ msgstr "Obsah|O"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "OK"
23089 #~ msgstr "&OK"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Chinese"
23093 #~ msgstr "Kópie"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Upper"
23097 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
23098
23099 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23100 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Error closing file"
23104 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "block "
23108 #~ msgstr "Do bloku"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Corollary.  "
23112 #~ msgstr "Ľutujem."
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "&Caption"
23116 #~ msgstr "Názov"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23120 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23121
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "&Label"
23124 #~ msgstr "&Označenie:"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "A Label for the caption"
23128 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "<- P&romote"
23132 #~ msgstr "Ch&rániť:"
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "D&own"
23136 #~ msgstr "Hotovo"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Upd&ate"
23140 #~ msgstr "&Aktualizovať"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "SubSection"
23144 #~ msgstr "Pododdiel"
23145
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23148 #~ "font change."
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
23151 #~ "definovanie zmeny písma."
23152
23153 #~ msgid "Unknown toc list"
23154 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Insert glossary entry"
23158 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Glo"
23162 #~ msgstr "&Globálne"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "TeX Code:"
23166 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23167
23168 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23169 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23170
23171 #~ msgid "&Detach panel"
23172 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23173
23174 #~ msgid "Insert spacing"
23175 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23176
23177 #~ msgid "Set limits style"
23178 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23179
23180 #~ msgid "Set math font"
23181 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23182
23183 #~ msgid "Insert fraction"
23184 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23185
23186 #~ msgid "Math Panel|l"
23187 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Math Panel|P"
23191 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Show math panel"
23195 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23199 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23203 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23207 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23211 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Insert math delimiters"
23215 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23216
23217 #~ msgid "E&xtra options"
23218 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23219
23220 #~ msgid "Alig&nment:"
23221 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23222
23223 #~ msgid "&From:"
23224 #~ msgstr "&Z:"
23225
23226 #~ msgid "&Converters"
23227 #~ msgstr "&Konvertory"
23228
23229 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23230 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23231
23232 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23233 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "#*"
23237 #~ msgstr "*"
23238
23239 #~ msgid "PrettyRef: "
23240 #~ msgstr "PeknáRef: "
23241
23242 #~ msgid "Opening child document "
23243 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "Special Insets|S"
23247 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Insets|n"
23251 #~ msgstr "Vložiť|I"