]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
361e832217270aa8b5b5b8384e5018ebf5376aaf
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 16:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Nadpis bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "Pokračovať"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "Žiadne"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Podporované typy rámkov"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nový:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Názov súboru"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktivovať"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Zmeniť farbu..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
504 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Odstrániť"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Premenuj"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Vybrané:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
539 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "Z&rušiť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Písmo:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "&Veľkosť:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Štandardné"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Najmenšie"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Menšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normálne"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Veľké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Väčšie"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Najväčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Ozrutné"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastná odrážka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveň:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmena:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Predošlá zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Ďalšia zmena"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovať"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Odmietnuť"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Tvar písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "&Tvar:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Farba písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Séria:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "Farba:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Veľkosť písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Rôzne:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "Vše&tko prepnúť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "Použiť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Zavrieť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Dostupné citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Vybrané citácie:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (skús Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Na&dol"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
838 msgid "Search Citation"
839 msgstr "Hľadať citáciu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
842 #, fuzzy
843 msgid "Searc&h:"
844 msgstr "Kde vyhľadávať:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
847 msgid ""
848 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
852 #, fuzzy
853 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
854 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
857 #, fuzzy
858 msgid "&Search"
859 msgstr "Chyba pri hľadaní"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
862 #, fuzzy
863 msgid "Search field:"
864 msgstr "Kde vyhľadávať:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
868 #, fuzzy
869 msgid "All fields"
870 msgstr "Všetky políčka"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
873 msgid "Regular e&xpression"
874 msgstr "&Regulárny Výraz"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 #, fuzzy
878 msgid "Case se&nsitive"
879 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Entry types:"
884 msgstr "Typy záznamov:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
888 #, fuzzy
889 msgid "All entry types"
890 msgstr "Všetky typy záznamov"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 #, fuzzy
894 msgid "Search as you &type"
895 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Formatting"
899 msgstr "Formátovanie"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Štýl citácie:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Te&xt pred:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 msgid "Text a&fter:"
919 msgstr "&Text za:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
926 msgid "List all authors"
927 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
930 msgid "Full aut&hor list"
931 msgstr "Plný zoznam autorov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
934 msgid "Force upper case in citation"
935 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
938 msgid "Force u&pper case"
939 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
942 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
947 msgid "&Restore"
948 msgstr "Reštauruj"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
951 msgid "App&ly"
952 msgstr "Použiť"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
955 #, fuzzy
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Nový dokument"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
960 #, fuzzy
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Dokument potomka"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
965 msgid "Bro&wse..."
966 msgstr "Prechádzať..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
969 #, fuzzy
970 msgid "Options"
971 msgstr "Možnos&ti:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
974 #, fuzzy
975 msgid "Copy Document Settings from:"
976 msgstr "Nastavenia dokumentu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
979 #, fuzzy
980 msgid "N&ew Document"
981 msgstr "Nový dokument"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
984 #, fuzzy
985 msgid "Ol&d Document"
986 msgstr "Dokument potomka"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
990 msgid "TeX Code: "
991 msgstr "TeX Kód: "
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "Drža&ť spárované"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1002 msgid "&Size:"
1003 msgstr "&Veľkosť:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1011 msgid "&Insert"
1012 msgstr "Vlož&iť"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1024 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1027 msgid "Save as Document Defaults"
1028 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1031 msgid "Display"
1032 msgstr "Zobrazenie"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1035 msgid "Show ERT button only"
1036 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1039 msgid "&Collapsed"
1040 msgstr "&Zbalené"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1043 msgid "Show ERT contents"
1044 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1047 msgid "O&pen"
1048 msgstr "&Otvorené"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1051 #, fuzzy
1052 msgid "For more information, refer to the complete log."
1053 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1056 msgid "&Errors:"
1057 msgstr "&Chyby:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1060 msgid "Description:"
1061 msgstr "Popis:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1064 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1068 #, fuzzy
1069 msgid "View Complete &Log..."
1070 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1073 msgid "F&ile"
1074 msgstr "S&úbor"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1078 msgid "Filename"
1079 msgstr "Názov súboru"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1084 msgid "&File:"
1085 msgstr "&Súbor:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1088 msgid "Select a file"
1089 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1092 msgid "&Draft"
1093 msgstr "&Koncept"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1096 msgid "&Template"
1097 msgstr "&Šablóna"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Dostupné šablóny"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1105 msgid "LaTe&X and LyX options"
1106 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1109 msgid "LaTeX Options"
1110 msgstr "LaTeX Voľby"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1113 msgid "O&ption:"
1114 msgstr "M&ožnosť:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1117 msgid "Forma&t:"
1118 msgstr "F&ormát:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1128 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1129 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1133 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1134 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1137 msgid "Si&ze and Rotation"
1138 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1141 msgid "Rotate"
1142 msgstr "Otočiť"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "Počiatok otáčania"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1159 msgid "Ori&gin:"
1160 msgstr "Stredobod:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1163 msgid "A&ngle:"
1164 msgstr "Uho&l:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1167 msgid "Scale"
1168 msgstr "Mierka"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Orezať"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1195 msgid "Clip to bounding box values"
1196 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1200 msgid "Clip to &bounding box"
1201 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1205 msgid "&Left bottom:"
1206 msgstr "Vľavo dole:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1209 msgid "x"
1210 msgstr "x"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "Vp&ravo hore:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1219 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1220 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1224 msgid "&Get from File"
1225 msgstr "Získať zo súboru"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1228 msgid "y"
1229 msgstr "y"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Find LyX Text"
1234 msgstr "Hľadať ďalšie"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1237 msgid "&Basic"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1242 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1246 #, fuzzy
1247 msgid "&Replace with..."
1248 msgstr "Nahradiť s:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1251 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Ne&xt"
1257 msgstr "text"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1260 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Pre&vious"
1266 msgstr "&Predošlá zmena"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Replace all occurences at once"
1271 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1276 msgid "Replace &All"
1277 msgstr "Nahradiť všetko"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1280 msgid ""
1281 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1282 "first letter"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "&Keep case"
1288 msgstr "Drža&ť spárované"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1292 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1296 #, fuzzy
1297 msgid "&Find..."
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1310 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1311 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1316 msgstr "&Regulárny výraz"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Next"
1325 msgstr "&Nová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1328 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1332 #, fuzzy
1333 msgid "&Previous"
1334 msgstr "&Predošlá zmena"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Hľadať len celé slová"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Whole &words"
1344 msgstr "Heslá."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1347 #, fuzzy
1348 msgid "&Advanced"
1349 msgstr "Rozšírené voľby"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Sco&pe"
1358 msgstr "&Tvar:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Current paragraph"
1363 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Current &paragraph"
1368 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Tlač dokument"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1376 msgid ""
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "document"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1387 #, fuzzy
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Otvoriť dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "Otvoriť dokument"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1397 msgid "All ma&nuals"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Expand macros"
1403 msgstr "mat. makrá"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "D&o formátu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ informácie:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "Vrch s&trany"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Určit&e tu"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "Spodok strany"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr "FontUi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1471 #, fuzzy
1472 msgid "LaTe&X font encoding:"
1473 msgstr "Te&X kódovanie:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1476 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr ""
1482 "Štan&dardná\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr "Základná veľkosť:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "&Serifové:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "Bez&serifové:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1510 msgid "S&cale (%):"
1511 msgstr "Mierka (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 "fontu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "Strojopisné:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "Mierka (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr ""
1534 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1535 "fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "C&JK:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafika"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Veľkosť výstupu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1599 "šírku"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1602 msgid "Rotate Graphics"
1603 msgstr "Grafiku otáčať"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1606 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1607 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1610 msgid "Ro&tate after scaling"
1611 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 msgid "Or&igin:"
1615 msgstr "Stredobod:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1618 msgid "A&ngle (Degrees):"
1619 msgstr "U&hol (stupne):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1623 msgid "File name of image"
1624 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1627 msgid "&Clipping"
1628 msgstr "&Orezanie"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1632 msgid "y:"
1633 msgstr "y:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1637 msgid "x:"
1638 msgstr "x:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1641 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1642 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1645 msgid "Don't un&zip on export"
1646 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1650 msgid "Additional LaTeX options"
1651 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1654 msgid "LaTeX &options:"
1655 msgstr "LaTeX voľby:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1658 msgid ""
1659 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1660 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1661 msgstr ""
1662 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1663 "Nastaveniach povolený."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1666 msgid "Sho&w in LyX"
1667 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1670 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 msgstr ""
1672 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Skupina obrázkov"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 msgid "Draft mode"
1696 msgstr "Režim konceptu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1699 msgid "&Draft mode"
1700 msgstr "Režim kon&ceptu"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1711 msgid "________"
1712 msgstr "________"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1731 msgid "&Spacing:"
1732 msgstr "Rozstup:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1739 msgid "&Value:"
1740 msgstr "&Hodnota:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1745 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzor výplne:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "Ch&rániť:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1761 msgid "Specify the link target"
1762 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1765 msgid "Link type"
1766 msgstr "Typ odkazu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1769 msgid "Link to the web or to every other target"
1770 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1773 msgid "&Web"
1774 msgstr "&Web"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1777 msgid "Link to an email address"
1778 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1781 msgid "&Email"
1782 msgstr "&Email"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1785 msgid "Link to a file"
1786 msgstr "Odkaz na súbor"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1789 msgid "&File"
1790 msgstr "&Súbor"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1806 msgid "&Target:"
1807 msgstr "&Cieľ:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1812 msgid "&Name:"
1813 msgstr "Me&no:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parameteri výpisu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "Po&pisok:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Návestie:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Ďalšie parametri"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zobraziť náhľad"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Zahrnúť"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Upraviť súbor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Upraviť"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1893 #, fuzzy
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1902 msgid ""
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Odsadzovanie"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1944 #, fuzzy
1945 msgid "1"
1946 msgstr "10"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1959 #, fuzzy
1960 msgid "R&ename..."
1961 msgstr "Premenuj"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Meno informácie:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Vložiť zlomok"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Okamžite použiť"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1987 #, fuzzy
1988 msgid "New Inset"
1989 msgstr "Otvoriť vložku"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálny formát..."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2008 msgid ""
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2010 "select/deselect."
2011 msgstr ""
2012 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2013 "aktiváciu/deaktiváciu."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "P&reddefinované:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2024 msgid "Cust&om:"
2025 msgstr "Vlastné:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódovanie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Iné:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Okno pre odozvu"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2079 msgid "Listing"
2080 msgstr "Výpis"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2087 msgid "Placement"
2088 msgstr "Umiestnenie"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2103 msgid "&Float"
2104 msgstr "Plávajúci objekt"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2107 msgid "&Placement:"
2108 msgstr "&Umiestnenie:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Číslované riadky"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2119 msgid "&Side:"
2120 msgstr "&Strana:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2127 msgid "S&tep:"
2128 msgstr "&Krok:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2135 msgid "Font si&ze:"
2136 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2144 msgid "Style"
2145 msgstr "Štýl"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2148 msgid "F&ont size:"
2149 msgstr "&Veľkosť písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "Základná veľkosť písma"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "&Rodina písma:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "Základná rodina písma"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "M&edzera ako symbol"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2200 msgid "Lan&guage:"
2201 msgstr "&Jazyk:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2208 msgid "&Dialect:"
2209 msgstr "&Dialekt:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2216 msgid "Range"
2217 msgstr "Rozsah"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "Pr&vý riadok:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2228 msgid "&Last line:"
2229 msgstr "Posledný riadok:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2236 msgid "Ad&vanced"
2237 msgstr "Rozšírené voľby"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "Ďalšie parametri"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2245 msgstr ""
2246 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2249 msgid "&Find:"
2250 msgstr "Nájsť:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Log &Type:"
2259 msgstr "&Typ:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2267 msgid "&Update"
2268 msgstr "&Aktualizovať"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2275 msgid "&Go!"
2276 msgstr "&Hľadaj!"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "Ďalšia Chyba"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "Štan&dardné okraje"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "&Hore:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "Dole:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "V&nútorný:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "V&onkajší:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Výška &hlavičky:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "Medzera k päte:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Hlavný dokument"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid ""
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2350 "compilation)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "všetky necitované referencie"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Zahrnúť súbor"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Počet riadkov"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2376 msgid "&Rows:"
2377 msgstr "&Riadky:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Počet stĺpcov"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2388 msgid "&Columns:"
2389 msgstr "&Stĺpce:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2400 msgid "&Vertical:"
2401 msgstr "&Vertikálne:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontálne:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Decoration"
2414 msgstr "&Dekorácia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2417 msgid "&Type:"
2418 msgstr "&Typ:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2425 msgid "[x]"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2429 msgid "(x)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2433 msgid "{x}"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2437 msgid "|x|"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2441 msgid "||x||"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2445 msgid ""
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2448 msgstr ""
2449 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2450 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2453 msgid "&Use AMS math package automatically"
2454 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2461 msgid "Use AMS &math package"
2462 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2465 msgid ""
2466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2467 "inserted into formulas"
2468 msgstr ""
2469 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2470 "špeciálne integrálne symboly"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2473 msgid "Use esint package &automatically"
2474 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2477 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2478 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2481 msgid "Use &esint package"
2482 msgstr "Použiť balík e&sint"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2485 #, fuzzy
2486 msgid ""
2487 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2488 "inserted into formulas"
2489 msgstr ""
2490 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2491 "špeciálne integrálne symboly"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2499 #, fuzzy
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Použiť balík e&sint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgid "A&vailable:"
2510 msgstr "&Dostupné:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2515 msgid "A&dd"
2516 msgstr "Pri&dať"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2519 msgid "De&lete"
2520 msgstr "&Zmazať"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgid "S&elected:"
2524 msgstr "&Vybrané:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgid "Sort &as:"
2528 msgstr "Triediť ako:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Popis:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2535 msgid "&Symbol:"
2536 msgstr "&Symbol:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 msgid "Type"
2540 msgstr "Typ"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "Len LyX- interné"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgid "LyX &Note"
2548 msgstr "LyX Poznámka"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgid "&Comment"
2556 msgstr "&Komentár"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Tlač ako sivý text"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgid "&Greyed out"
2564 msgstr "Zosivelé"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgid "&Numbering"
2572 msgstr "Čís&lovanie"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "Výstup je prázdny"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2586 #, fuzzy
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2603 msgid "&General"
2604 msgstr "&Všeobecné"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2607 msgid ""
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2609 msgstr ""
2610 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2611 "príslušných prostredí v dokumente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informácia v hlavičke"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2630 msgid "&Title:"
2631 msgstr "&Titul:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2634 msgid "&Author:"
2635 msgstr "&Autor:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2638 msgid "&Subject:"
2639 msgstr "Predmet:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2642 msgid "&Keywords:"
2643 msgstr "Heslá:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2646 msgid "H&yperlinks"
2647 msgstr "H&yperlinky"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2650 msgid "Allows link text to break across lines."
2651 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2654 msgid "B&reak links over lines"
2655 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2658 msgid "No &frames around links"
2659 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2662 msgid "C&olor links"
2663 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2666 msgid "Bibliographical backreferences"
2667 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2670 msgid "B&ackreferences:"
2671 msgstr "Spätné referencie:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2674 msgid "&Bookmarks"
2675 msgstr "&Záložky"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2678 msgid "G&enerate Bookmarks"
2679 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2683 msgstr "Očí&slované záložky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2686 msgid "Number of levels"
2687 msgstr "Počet úrovní"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2690 msgid "&Open bookmarks"
2691 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2694 msgid "Additional o&ptions"
2695 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2698 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Paper Format"
2703 msgstr "Formát Stránky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2708 msgid "&Format:"
2709 msgstr "&Formát:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2714 msgstr ""
2715 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientácia:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2722 msgid "&Portrait"
2723 msgstr "Na výšku"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2726 msgid "&Landscape"
2727 msgstr "Na šírku"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2731 msgid "Page Layout"
2732 msgstr "Formát Stránky"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Štýl hlavičky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Background Color:"
2753 msgstr "pozadie"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Change..."
2758 msgstr "Zmena:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2765 #, fuzzy
2766 msgid "R&eset"
2767 msgstr "Vynulovať"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "Šírka značky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Rozstup riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Jednoduchý"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Dvojitý"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Vlastný"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Do bloku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "V&ľavo"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "Na &stred"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "V&pravo"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr ""
2837 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2848 #, fuzzy
2849 msgid "&Phantom"
2850 msgstr "Esperanto"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2855 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2858 msgid "&Horiz. Phantom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 msgid "A&lter..."
2872 msgstr "Zmeniť..."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2875 msgid "In Math"
2876 msgstr "Vo vzorcoch"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 msgid ""
2880 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2881 "delay."
2882 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2885 msgid "Automatic in&line completion"
2886 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2889 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2890 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2893 msgid "Automatic p&opup"
2894 msgstr "Automatické &menu"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Autoco&rrection"
2899 msgstr "Automatický &začiatok"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2902 msgid "In Text"
2903 msgstr "V texte"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2906 msgid ""
2907 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2908 "delay."
2909 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2912 msgid "Automatic &inline completion"
2913 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2916 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2917 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2920 msgid "Automatic &popup"
2921 msgstr "Automatické m&enu"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2924 msgid ""
2925 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2926 "mode."
2927 msgstr ""
2928 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2929 "možné."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2932 msgid "Cursor i&ndicator"
2933 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2936 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2937 msgid "General"
2938 msgstr "Všeobecné"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2941 msgid ""
2942 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2943 "if it is available."
2944 msgstr ""
2945 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2946 "dobu."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2949 msgid "s inline completion dela&y"
2950 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2953 msgid ""
2954 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2955 "if it is available."
2956 msgstr ""
2957 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2958 "nepohne za túto dobu."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2961 msgid "s popup d&elay"
2962 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2965 msgid ""
2966 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2967 "It will be shown right away."
2968 msgstr ""
2969 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2970 "okamžite."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2973 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2974 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2977 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2978 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2981 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2982 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2985 msgid "C&onverter:"
2986 msgstr "K&onvertor:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2989 msgid "E&xtra flag:"
2990 msgstr "E&xtra indikátor:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2993 msgid "&From format:"
2994 msgstr "&Z formátu:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2997 msgid "&To format:"
2998 msgstr "D&o formátu:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3002 msgid "&Modify"
3003 msgstr "&Modifikovať"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3008 msgid "Remo&ve"
3009 msgstr "&Odstrániť"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3012 msgid "Converter Defi&nitions"
3013 msgstr "Definície konvertoru"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3016 msgid "Converter File Cache"
3017 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3020 msgid "&Enabled"
3021 msgstr "Zapnutý"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3024 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3025 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3028 msgid "&Date format:"
3029 msgstr "Formát &dátumu:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3032 msgid "Date format for strftime output"
3033 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3045 msgid "Off"
3046 msgstr "Vypnuté"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3049 msgid "No math"
3050 msgstr "Bez matematiky"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3053 msgid "On"
3054 msgstr "Zapnuté"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3061 msgid "Factor for the preview size"
3062 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3065 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3066 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3069 msgid "&Mark end of paragraphs"
3070 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3073 msgid "Editing"
3074 msgstr "Úprava"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3077 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3078 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Scroll &below end of document"
3083 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3086 msgid "Sort &environments alphabetically"
3087 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3090 msgid "&Group environments by their category"
3091 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3094 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3095 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3098 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3099 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3102 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3103 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3106 msgid "Fullscreen"
3107 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3110 msgid "&Limit text width"
3111 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3114 msgid "Screen used (&pixels):"
3115 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Hide &menubar"
3120 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3123 msgid "Hide &tabbar"
3124 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3127 msgid "Hide scr&ollbar"
3128 msgstr "Skryť posuvník"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3131 msgid "&Hide toolbars"
3132 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3135 msgid "Ed&itor:"
3136 msgstr "Ed&itor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3139 msgid "Co&pier:"
3140 msgstr "Kopír. skript:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3143 msgid "Shortc&ut:"
3144 msgstr "Skratka:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3147 msgid "S&hort Name:"
3148 msgstr "&Skratka:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3151 msgid "&Viewer:"
3152 msgstr "Prehliadač:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3155 msgid "E&xtension:"
3156 msgstr "Príp&ona:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3161 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Default Format"
3166 msgstr "Formát dátumu"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3169 msgid "Vector &graphics format"
3170 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3173 msgid "&Document format"
3174 msgstr "Formát dokumentu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3177 msgid "Re&move"
3178 msgstr "O&dstrániť"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3181 msgid "&New..."
3182 msgstr "&Nový..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3185 msgid "&E-mail:"
3186 msgstr "&E-mail:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3189 msgid "Your name"
3190 msgstr "Vaše meno"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3193 msgid "Your E-mail address"
3194 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3197 msgid "Keyboard"
3198 msgstr "Klávesnica"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3201 msgid "Use &keyboard map"
3202 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3205 msgid "&First:"
3206 msgstr "P&rvá:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgid "Br&owse..."
3211 msgstr "&Prechádzať..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3214 msgid "S&econd:"
3215 msgstr "Dr&uhá:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3218 msgid "Mouse"
3219 msgstr "Myška"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3223 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3226 msgid ""
3227 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3228 "speed it up, low values slow it down."
3229 msgstr ""
3230 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3231 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3234 msgid "User &interface language:"
3235 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3238 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3239 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3242 msgid "Language pac&kage:"
3243 msgstr "Jazykový balí&k:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3246 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3247 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3250 msgid "Command s&tart:"
3251 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3254 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3255 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3258 msgid "Command e&nd:"
3259 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3262 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3263 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3266 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3267 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3270 msgid "&Use babel"
3271 msgstr "Použiť babel"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3274 msgid ""
3275 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3276 "the language package)"
3277 msgstr ""
3278 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3279 "(k jazykovému balíku)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3282 msgid "&Global"
3283 msgstr "&Globálne"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3291 "príkazom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgid "Auto &begin"
3295 msgstr "Automatický &začiatok"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3298 msgid ""
3299 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3300 "switch command"
3301 msgstr ""
3302 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3303 "príkazom"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3306 msgid "Auto &end"
3307 msgstr "Automatický koni&ec"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3322 msgid ""
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3324 msgstr ""
3325 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3326 "Arabčinu)."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&Logický"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "Vizuálny"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódovanie:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3380 msgid "Pr&ocessor:"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Op&tions:"
3387 msgstr "Možnos&ti:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3414 msgid ""
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3418 msgstr ""
3419 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3420 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3421 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3429 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3432 msgid "R&eset class options when document class changes"
3433 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3437 msgid "US letter"
3438 msgstr "US letter"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3442 msgid "US legal"
3443 msgstr "US-právna listina"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3447 msgid "US executive"
3448 msgstr "US-exekutíva"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3452 msgid "A3"
3453 msgstr "A3"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3457 msgid "A4"
3458 msgstr "A4"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3462 msgid "A5"
3463 msgstr "A5"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3467 msgid "B5"
3468 msgstr "B5"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3471 msgid "&PATH prefix:"
3472 msgstr "P&refix cesty:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3482 msgid "Browse..."
3483 msgstr "Prechádzať..."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3486 #, fuzzy
3487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3488 msgstr "Chyba tezauru"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3491 msgid "&Temporary directory:"
3492 msgstr "Pomocný adresár:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3495 msgid "Ly&XServer pipe:"
3496 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3499 msgid "&Backup directory:"
3500 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3503 msgid "&Example files:"
3504 msgstr "Príkladné súbory:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3507 msgid "&Document templates:"
3508 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3511 msgid "&Working directory:"
3512 msgstr "P&racovný adresár:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Hunspell dictionaries:"
3517 msgstr "Osobný slovník:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3520 msgid ""
3521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3523 "paragraphs are separated by a blank line."
3524 msgstr ""
3525 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3526 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3527 "oddelené prázdnym riadkom."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3534 msgid "Printer Command Options"
3535 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3538 msgid "Extension to be used when printing to file."
3539 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3542 msgid "File ex&tension:"
3543 msgstr "Prípona súboru:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3546 msgid "Option used to print to a file."
3547 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3550 msgid "Print to &file:"
3551 msgstr "Tlač do súboru:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3554 msgid "Option used to print to non-default printer."
3555 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3558 msgid "Set &printer:"
3559 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3562 msgid "Option used with spool command to set printer."
3563 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3566 msgid "Spool &printer:"
3567 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3570 msgid ""
3571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3572 "to print."
3573 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3576 msgid "Spool co&mmand:"
3577 msgstr "Spool príkaz:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3580 msgid "Option used to reverse page order."
3581 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3584 msgid "Re&verse pages:"
3585 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3588 msgid "Lan&dscape:"
3589 msgstr "Na šírku:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3592 msgid "&Number of copies:"
3593 msgstr "Počet kópií:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3596 msgid "Option used to set number of copies."
3597 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3600 msgid "Option used to print a range of pages."
3601 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3604 msgid "Co&llated:"
3605 msgstr "Usporiadať:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3608 msgid "Pa&ge range:"
3609 msgstr "Rozsah strán:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3612 msgid "Option used to collate multiple copies."
3613 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3616 msgid "&Odd pages:"
3617 msgstr "Nepárne strany:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3620 msgid "&Even pages:"
3621 msgstr "Párne strany:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3624 msgid "Paper t&ype:"
3625 msgstr "Typ stránky:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3628 msgid "Paper si&ze:"
3629 msgstr "Rozmery stránky:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3632 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3633 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3636 msgid "E&xtra options:"
3637 msgstr "Extra voľby:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3640 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3641 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3644 msgid ""
3645 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3646 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3647 "printers."
3648 msgstr ""
3649 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3650 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3653 msgid "Adapt &output to printer"
3654 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3657 msgid "Name of the default printer"
3658 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3661 msgid "Default &printer:"
3662 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3665 msgid "Printer co&mmand:"
3666 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3669 msgid "Sans Seri&f:"
3670 msgstr "Bezserifové:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3673 msgid "T&ypewriter:"
3674 msgstr "Strojopisné:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3677 msgid "R&oman:"
3678 msgstr "Serifové:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3681 msgid "Screen &DPI:"
3682 msgstr "DPI obrazovky:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3685 msgid "&Zoom %:"
3686 msgstr "Lupa %:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3689 msgid "Font Sizes"
3690 msgstr "Veľkosti písiem"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3693 msgid "&Large:"
3694 msgstr "Veľké:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3697 msgid "&Larger:"
3698 msgstr "Väčšie:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3701 msgid "&Largest:"
3702 msgstr "Najväčšie:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3705 msgid "&Huge:"
3706 msgstr "Obrovské:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3709 msgid "&Hugest:"
3710 msgstr "Ozrutné:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3713 msgid "S&mallest:"
3714 msgstr "Najmenšie:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3717 msgid "S&maller:"
3718 msgstr "Menšie:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3721 msgid "S&mall:"
3722 msgstr "Malé:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3725 msgid "&Normal:"
3726 msgstr "Normálne:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3729 msgid "&Tiny:"
3730 msgstr "Drobné:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3733 msgid ""
3734 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3735 "of fonts"
3736 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3739 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3740 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3743 msgid "&New"
3744 msgstr "&Nová"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3747 msgid "&Bind file:"
3748 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3755 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3759 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Spellchecker engine:"
3765 msgstr "Kontrola pravopisu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3768 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3769 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3772 msgid "Accept compound &words"
3773 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3776 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3780 msgid "S&pellcheck continuously"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3784 #, fuzzy
3785 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3786 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3789 msgid "&Escape characters:"
3790 msgstr "Escape znaky:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3793 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3794 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3797 msgid "Al&ternative language:"
3798 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3801 msgid "Session"
3802 msgstr "Sedenie"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3805 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3806 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3809 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3810 msgstr ""
3811 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3814 msgid "Restore cursor &positions"
3815 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3818 msgid "&Load opened files from last session"
3819 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3822 msgid "Clear all session &information"
3823 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3826 msgid "Documents"
3827 msgstr "Dokumenty"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3830 msgid "&Maximum last files:"
3831 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3834 msgid "Backup original documents when saving"
3835 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3838 msgid "minutes"
3839 msgstr "min."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3842 msgid "&Backup documents, every"
3843 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3846 msgid "&Open documents in tabs"
3847 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3850 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3851 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3854 msgid "&Single close-tab button"
3855 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3858 msgid "Automatic help"
3859 msgstr "Automatická nápoveda"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3862 msgid ""
3863 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3864 "the main work area of an edited document"
3865 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3868 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3869 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3872 msgid "&User interface file:"
3873 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3877 msgid "&Save"
3878 msgstr "Uložiť"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3882 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&List Indendation:"
3888 msgstr "Odsadzovanie"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Custom &Width:"
3893 msgstr "Šírka stĺpca"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3896 msgid ""
3897 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3898 "Custom&quot;."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3902 msgid "Pages"
3903 msgstr "Strany"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3906 msgid "Page number to print from"
3907 msgstr "Tlačiť od strany"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3910 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3911 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3914 msgid "Page number to print to"
3915 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3918 msgid "Print all pages"
3919 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3922 msgid "Fro&m"
3923 msgstr "Z"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3927 msgid "&All"
3928 msgstr "Všetko"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3931 msgid "Print &odd-numbered pages"
3932 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3935 msgid "Print &even-numbered pages"
3936 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3939 msgid "Print in reverse order"
3940 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3943 msgid "Re&verse order"
3944 msgstr "Opačné poradie"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3947 msgid "Copie&s"
3948 msgstr "Kópie"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3951 msgid "Number of copies"
3952 msgstr "Počet kópií"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3955 msgid "Collate copies"
3956 msgstr "Usporiadať kópie"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3959 msgid "&Collate"
3960 msgstr "Usporiadať"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3963 msgid "&Print"
3964 msgstr "Tlač"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3967 msgid "Print Destination"
3968 msgstr "Cieľ tlače"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3971 msgid "Send output to the printer"
3972 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3975 msgid "P&rinter:"
3976 msgstr "Tlačiareň:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3979 msgid "Send output to the given printer"
3980 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3983 msgid "Send output to a file"
3984 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3987 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3991 #, fuzzy
3992 msgid "&Subindex"
3993 msgstr "&Strana:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3996 #, fuzzy
3997 msgid "A&vailable indexes:"
3998 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4003 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4007 msgid "Output"
4008 msgstr "Výstup"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4011 msgid "Settings"
4012 msgstr "Nastavenia"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4015 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4023 #, fuzzy
4024 msgid "&Clear automatically"
4025 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Debug messages"
4030 msgstr "Všetky ladiace správy"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Display no debug messages"
4035 msgstr "Všetky ladiace správy"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&None"
4040 msgstr "Žiadne"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4043 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4047 #, fuzzy
4048 msgid "S&elected"
4049 msgstr "&Vybrané:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Display all debug messages"
4054 msgstr "Všetky ladiace správy"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4057 msgid "Display statusbar messages?"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Statusbar messages"
4063 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Fil&ter:"
4068 msgstr "&Súbor:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Enter string to filter the label list"
4073 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Filter case-sensitively"
4078 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Case-sensiti&ve"
4083 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4086 msgid "Update the label list"
4087 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4090 msgid ""
4091 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4092 "sensitive option is checked)"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4096 msgid "&Sort"
4097 msgstr "Triedenie"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4102 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Cas&e-sensitive"
4107 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4110 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Grou&p"
4116 msgstr "Žiadna skupina"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4119 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4120 msgid "&Go to Label"
4121 msgstr "Pre&jsť na značku"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4124 msgid "La&bels in:"
4125 msgstr "&Značky v:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4128 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4129 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4132 msgid "<reference>"
4133 msgstr "<referencia>"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4136 msgid "(<reference>)"
4137 msgstr "(<referencia>)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4140 msgid "<page>"
4141 msgstr "<strana>"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4144 msgid "on page <page>"
4145 msgstr "na strane <strana>"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4148 msgid "<reference> on page <page>"
4149 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4152 msgid "Formatted reference"
4153 msgstr "Formátovaná referencia"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4156 msgid "Replace &with:"
4157 msgstr "Nahradiť s:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4160 msgid "Match whole words onl&y"
4161 msgstr "Hľadať len celé slová"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4164 msgid "Find &Next"
4165 msgstr "Hľadať ďalšie"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4170 msgid "&Replace"
4171 msgstr "Nahradiť"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4174 msgid "Search &backwards"
4175 msgstr "Hľadať naspäť"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4178 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4179 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4182 msgid "&Export formats:"
4183 msgstr "Exportné formáty:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4186 msgid "&Command:"
4187 msgstr "Príkaz:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4190 msgid "Edit shortcut"
4191 msgstr "Editovať skratku"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4194 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4195 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4198 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4199 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4202 msgid "&Delete Key"
4203 msgstr "Zmazať skratku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4206 msgid "Clear current shortcut"
4207 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4211 msgid "C&lear"
4212 msgstr "Zmazať"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4215 msgid "&Shortcut:"
4216 msgstr "Skratka:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4219 msgid "&Function:"
4220 msgstr "Funkcia:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4223 msgid ""
4224 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4225 "the 'Clear' button"
4226 msgstr ""
4227 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4228 "tlačidla 'Zmazať'"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4231 msgid "DockWidget"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4235 msgid ""
4236 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4240 msgid "Current word"
4241 msgstr "Aktuálne slovo"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4246 msgid "Replace word with current choice"
4247 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Find Next"
4252 msgstr "Hľadať ďalšie"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4255 msgid "Re&placement:"
4256 msgstr "Náh&rada:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4259 msgid "Replace with selected word"
4260 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4263 #, fuzzy
4264 msgid "S&uggestions:"
4265 msgstr "Ná&vrhy:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4268 msgid "Ignore this word"
4269 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4272 msgid "&Ignore"
4273 msgstr "Ignorovať"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4276 msgid "Ignore this word throughout this session"
4277 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4280 msgid "I&gnore All"
4281 msgstr "Ignorovať všetko"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4285 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4288 msgid "Unknown word:"
4289 msgstr "Neznáme slovo:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4292 msgid ""
4293 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4294 "full range."
4295 msgstr ""
4296 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4297 "plný rozsah."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4300 msgid "Ca&tegory:"
4301 msgstr "Kategória:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4304 msgid "Select this to display all available characters at once"
4305 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4308 msgid "&Display all"
4309 msgstr "Zobraziť všetko"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4312 msgid "Current cell:"
4313 msgstr "Aktuálna bunka:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4316 msgid "Current row position"
4317 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4320 msgid "Current column position"
4321 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4324 msgid "&Table Settings"
4325 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Column settings"
4330 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4333 msgid "&Horizontal alignment:"
4334 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4337 msgid "Horizontal alignment in column"
4338 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4342 msgid "Justified"
4343 msgstr "Do bloku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4346 msgid "Fixed width of the column"
4347 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4350 msgid "&Vertical alignment in row:"
4351 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4354 msgid ""
4355 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4356 "the row."
4357 msgstr ""
4358 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4361 msgid "Merge cells of different columns"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4365 msgid "&Multicolumn"
4366 msgstr "Viacstĺpcové"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Row setting"
4371 msgstr "Nastavenia Rámku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4374 msgid "Merge cells of different rows"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4378 msgid "M&ultirow"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Cell setting"
4384 msgstr "Nastavenia poznámky"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4387 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4388 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4391 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4392 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Table-wide settings"
4397 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Verti&cal alignment:"
4402 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Vertical alignment of the table"
4407 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4410 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4411 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4414 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4415 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4418 msgid "LaTe&X argument:"
4419 msgstr "LaTeX argument:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4423 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4426 msgid "&Borders"
4427 msgstr "Okraje"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4430 msgid "Set Borders"
4431 msgstr "Nastaviť okraje"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4434 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4435 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4438 msgid "All Borders"
4439 msgstr "Všetky okraje"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4442 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4446 msgid "&Set"
4447 msgstr "Nastaviť"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4450 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4454 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4455 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4458 msgid "Fo&rmal"
4459 msgstr "Formálny"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4462 msgid "Use default (grid-like) border style"
4463 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4466 msgid "De&fault"
4467 msgstr "Štandardný"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4470 msgid "Additional Space"
4471 msgstr "Dodatočná medzera"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4474 msgid "T&op of row:"
4475 msgstr "Vrch riadka:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4478 msgid "Botto&m of row:"
4479 msgstr "Spodok riadku:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4482 msgid "Bet&ween rows:"
4483 msgstr "Medzi riadkami:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4486 msgid "&Longtable"
4487 msgstr "Dlhá tabuľka"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4490 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4491 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4494 msgid "&Use long table"
4495 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Row settings"
4500 msgstr "Nastavenia Rámku"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4503 msgid "Status"
4504 msgstr "Stav"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4507 msgid "Border above"
4508 msgstr "Okraj nad"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4511 msgid "Border below"
4512 msgstr "Okraj pod"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4515 msgid "Contents"
4516 msgstr "Obsah"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4519 msgid "Header:"
4520 msgstr "Hlavička:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4523 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4524 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4532 msgid "on"
4533 msgstr "zapnuté"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4543 msgid "double"
4544 msgstr "dvojitý"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4547 msgid "First header:"
4548 msgstr "Prvá hlavička:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4551 msgid "This row is the header of the first page"
4552 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4555 msgid "Don't output the first header"
4556 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4560 msgid "is empty"
4561 msgstr "je prázdny"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4564 msgid "Footer:"
4565 msgstr "Päta:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4569 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4572 msgid "Last footer:"
4573 msgstr "Posledná päta:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4576 msgid "This row is the footer of the last page"
4577 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4580 msgid "Don't output the last footer"
4581 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4584 msgid "Caption:"
4585 msgstr "Popisok:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4588 msgid "Set a page break on the current row"
4589 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4592 msgid "Page &break on current row"
4593 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4598 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Longtable alignment"
4603 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4606 msgid "Close this dialog"
4607 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4610 msgid "Rebuild the file lists"
4611 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4614 msgid ""
4615 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4616 msgstr ""
4617 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4620 msgid "&View"
4621 msgstr "Zobraziť"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4624 msgid "Selected classes or styles"
4625 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4628 msgid "LaTeX classes"
4629 msgstr "LaTeX triedy"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4632 msgid "LaTeX styles"
4633 msgstr "LaTeX štýly"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4636 msgid "BibTeX styles"
4637 msgstr "BibTeX štýly"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4640 msgid "Toggles view of the file list"
4641 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4644 msgid "Show &path"
4645 msgstr "Zobraziť cestu"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4648 msgid "Separate paragraphs with"
4649 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4653 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4656 msgid "&Indentation"
4657 msgstr "Odsadzovanie"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Size of the indentation"
4662 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4665 msgid "&Vertical space"
4666 msgstr "Vertikálna medzera"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Size of the vertical space"
4671 msgstr "Vertikálna medzera"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4674 msgid "Spacing"
4675 msgstr "Rozstupy"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4678 msgid "&Line spacing:"
4679 msgstr "Rozstup riadkov:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Spacing type"
4684 msgstr "Rozstupy"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Number of lines"
4689 msgstr "Počet úrovní"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4692 msgid "Format text into two columns"
4693 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4696 msgid "Two-&column document"
4697 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Language of the thesaurus"
4702 msgstr "Jazyk Päta:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4705 msgid "Word to look up"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4709 msgid "L&ookup"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4715 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4719 msgid "The selected entry"
4720 msgstr "Ten zvolený záznam"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4723 msgid "&Selection:"
4724 msgstr "Výber:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4727 msgid "Replace the entry with the selection"
4728 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4731 msgid "Index entry"
4732 msgstr "Záznam indexu"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4735 msgid "&Keyword:"
4736 msgstr "Heslo:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Filter:"
4741 msgstr "&Súbor:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Enter string to filter contents"
4746 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4749 msgid ""
4750 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4751 "tables, and others)"
4752 msgstr ""
4753 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4754 "iné)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4757 msgid "Update navigation tree"
4758 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4763 msgid "..."
4764 msgstr "..."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4768 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4772 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4775 msgid "Move selected item down by one"
4776 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4779 msgid "Move selected item up by one"
4780 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4783 msgid "Sort"
4784 msgstr "Triedenie"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4787 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4788 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4791 msgid "Keep"
4792 msgstr "Držať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4796 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4799 msgid "LyX: Enter text"
4800 msgstr "LyX: Vlož text"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4803 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4804 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4807 msgid "&Do not show this warning again!"
4808 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4812 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4815 msgid "DefSkip"
4816 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4819 msgid "SmallSkip"
4820 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4823 msgid "MedSkip"
4824 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4827 msgid "BigSkip"
4828 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4831 msgid "VFill"
4832 msgstr "Výplň (VFILL)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4835 msgid "Complete source"
4836 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4839 msgid "Automatic update"
4840 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4843 msgid "Unit of width value"
4844 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4847 msgid "number of needed lines"
4848 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4851 msgid "use number of lines"
4852 msgstr "Použiť počet riadkov"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4855 msgid "&Line span:"
4856 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4859 msgid "Outer (default)"
4860 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4863 msgid "Inner"
4864 msgstr "Vnútorný"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4867 msgid "use overhang"
4868 msgstr "použiť presah"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4871 msgid "Over&hang:"
4872 msgstr "Presah:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4875 msgid "Overhang value"
4876 msgstr "Hodnota presahu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4879 msgid "Unit of overhang value"
4880 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4883 msgid "Check this to allow flexible placement"
4884 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4887 msgid "Allow &floating"
4888 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4893 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4895 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4899 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4900 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4908 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4913 msgid "Standard"
4914 msgstr "Štandard"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4917 msgid "TheoremTemplate"
4918 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4928 msgid "Proof"
4929 msgstr "Dôkaz"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4932 msgid "Proof:"
4933 msgstr "Dôkaz:"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4959 msgid "Theorem"
4960 msgstr "Teoréma"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4963 msgid "Theorem #:"
4964 msgstr "Teoréma #:"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4979 msgid "Lemma"
4980 msgstr "Lemma"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4983 msgid "Lemma #:"
4984 msgstr "Lemma #:"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4999 msgid "Corollary"
5000 msgstr "Corollary"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5003 msgid "Corollary #:"
5004 msgstr "Corollary #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5018 msgid "Proposition"
5019 msgstr "Tvrdenie"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5022 msgid "Proposition #:"
5023 msgstr "Tvrdenie #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5037 msgid "Conjecture"
5038 msgstr "Dohad"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5041 msgid "Conjecture #:"
5042 msgstr "Dohad #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5051 msgid "Criterion"
5052 msgstr "Kritérium"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5055 msgid "Criterion #:"
5056 msgstr "Kritérium #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5066 msgid "Fact"
5067 msgstr "Fakt"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5070 msgid "Fact #:"
5071 msgstr "Fakt #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5080 msgid "Axiom"
5081 msgstr "Axióma"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5084 msgid "Axiom #:"
5085 msgstr "Axiom #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5100 msgid "Definition"
5101 msgstr "Definícia"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5104 msgid "Definition #:"
5105 msgstr "Definícia #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5120 msgid "Example"
5121 msgstr "Príklad"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5124 msgid "Example #:"
5125 msgstr "Príklad #:"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5134 msgid "Condition"
5135 msgstr "Podmienka"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5138 msgid "Condition #:"
5139 msgstr "Podmienka #:"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5152 msgid "Problem"
5153 msgstr "Problém"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5156 msgid "Problem #:"
5157 msgstr "Problém #:"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5169 msgid "Exercise"
5170 msgstr "Úloha"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5173 msgid "Exercise #:"
5174 msgstr "Úloha #:"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5187 msgid "Remark"
5188 msgstr "Pripomienka"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5191 msgid "Remark #:"
5192 msgstr "Pripomienka #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5206 msgid "Claim"
5207 msgstr "Nárok"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5210 msgid "Claim #:"
5211 msgstr "Nárok #:"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5223 msgid "Note"
5224 msgstr "Poznámka"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5227 msgid "Note #:"
5228 msgstr "Poznámka #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5238 msgid "Notation"
5239 msgstr "Notácia"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5242 msgid "Notation #:"
5243 msgstr "Notácia #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5252 msgid "Case"
5253 msgstr "Prípad"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5256 msgid "Case #:"
5257 msgstr "Prípad #:"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5260 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5266 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5275 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5284 msgid "Section"
5285 msgstr "Sekcia"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5288 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5304 msgid "Subsection"
5305 msgstr "Podsekcia"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5308 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5315 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5316 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5320 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5321 msgid "Subsubsection"
5322 msgstr "Podpodsekcia"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5326 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5328 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5330 msgid "Section*"
5331 msgstr "Sekcia*"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5335 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5338 msgid "Subsection*"
5339 msgstr "Podsekcia*"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5344 msgid "Subsubsection*"
5345 msgstr "Podpodsekcia*"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5348 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5363 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 msgid "Abstract"
5375 msgstr "Súhrn"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5378 msgid "Abstract---"
5379 msgstr "Súhrn---"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5392 msgid "Keywords"
5393 msgstr "Heslá"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5396 msgid "Index Terms---"
5397 msgstr "Index Terms---"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5400 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5403 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5405 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5409 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5410 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5411 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5412 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5413 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5414 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5419 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5421 msgid "Bibliography"
5422 msgstr "Bibliografia"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5428 #: src/rowpainter.cpp:461
5429 msgid "Appendix"
5430 msgstr "Príloha"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5433 msgid "Appendices"
5434 msgstr "Prílohy"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5437 msgid "Biography"
5438 msgstr "Životopis"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5441 msgid "BiographyNoPhoto"
5442 msgstr "Životopis bez fotky"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5445 msgid "Footernote"
5446 msgstr "Poznámka pri päte"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5449 msgid "MarkBoth"
5450 msgstr "Označenie_oboch"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5458 msgid "Itemize"
5459 msgstr "Položky"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5465 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5466 msgid "Enumerate"
5467 msgstr "Výpočet"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5471 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5472 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5474 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5476 msgid "Description"
5477 msgstr "Popis"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5482 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5487 msgid "List"
5488 msgstr "Listina"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5512 msgid "Title"
5513 msgstr "Titul"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5519 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5520 msgid "Subtitle"
5521 msgstr "Podtitul"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5528 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5530 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 msgid "Author"
5542 msgstr "Autor"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5546 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5555 msgid "Address"
5556 msgstr "Adresa"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5560 msgid "Offprint"
5561 msgstr "odtlačok"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5565 msgid "Mail"
5566 msgstr "Mail"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5572 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5573 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5581 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5582 #: lib/external_templates:306
5583 msgid "Date"
5584 msgstr "Dátum"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5596 msgid "Acknowledgement"
5597 msgstr "Poďakovania"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5600 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5601 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5618 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5621 msgid "FrontMatter"
5622 msgstr "FrontMatter"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5625 msgid "Offprint Requests to:"
5626 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:187
5629 msgid "Correspondence to:"
5630 msgstr "Korešpodencia na:"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5639 msgid "BackMatter"
5640 msgstr "BackMatter"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5644 msgid "Acknowledgements."
5645 msgstr "Poďakovania."
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:295
5648 msgid "institutemark"
5649 msgstr "institutemark"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:299
5652 msgid "institute mark"
5653 msgstr "institute mark"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:363
5656 msgid "Key words."
5657 msgstr "Heslá."
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:385
5660 msgid "CharStyle:Institute"
5661 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:395
5664 msgid "CharStyle:E-Mail"
5665 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5674 msgid "Email"
5675 msgstr "Email"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:410
5678 msgid "email"
5679 msgstr "email"
5680
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5683 msgid "LaTeX"
5684 msgstr "LaTeX"
5685
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5688 msgid "Thesaurus"
5689 msgstr "Tezaurus"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5692 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5695 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5700 msgid "Paragraph"
5701 msgstr "Odstavec"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5707 msgid "Affiliation"
5708 msgstr "Pričlenenie"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5711 msgid "And"
5712 msgstr "A"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5720 msgid "Acknowledgements"
5721 msgstr "Poďakovania"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5726 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5732 #: src/output_plaintext.cpp:145
5733 msgid "References"
5734 msgstr "Referencie"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5737 msgid "PlaceFigure"
5738 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5739
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5741 msgid "PlaceTable"
5742 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5745 msgid "TableComments"
5746 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5747
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5749 msgid "TableRefs"
5750 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5751
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5753 msgid "MathLetters"
5754 msgstr "MathLetters"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5757 msgid "NoteToEditor"
5758 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5761 msgid "Facility"
5762 msgstr "Zariadenie"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5765 msgid "Objectname"
5766 msgstr "Meno objektu"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5769 msgid "Dataset"
5770 msgstr "Dataset"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5773 msgid "Altaffilation"
5774 msgstr "Alt. pričlenenie"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5777 msgid "Alternative affiliation:"
5778 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5781 msgid "altaffilmark"
5782 msgstr "altaffilmark"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5785 msgid "altaffiliation mark"
5786 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5789 msgid "Subject headings:"
5790 msgstr "Subject headings:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5793 msgid "[Acknowledgements]"
5794 msgstr "[Poďakovania]"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5800 msgid "and"
5801 msgstr "a"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5804 msgid "Place Figure here:"
5805 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5808 msgid "Place Table here:"
5809 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5812 msgid "[Appendix]"
5813 msgstr "[Príloha]"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5816 msgid "Note to Editor:"
5817 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5820 msgid "References. ---"
5821 msgstr "Referencie. ---"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5824 msgid "Note. ---"
5825 msgstr "Poznámka. ---"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5828 msgid "Table note"
5829 msgstr "Poznámka tabuľky"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5832 msgid "Table note:"
5833 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5836 msgid "tablenotemark"
5837 msgstr "tablenotemark"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5840 msgid "tablenote mark"
5841 msgstr "tablenote mark"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5844 msgid "FigCaption"
5845 msgstr "Popis_obrázka"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5848 msgid "Fig. ---"
5849 msgstr "Fig. ---"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5852 msgid "Facility:"
5853 msgstr "Zariadenie:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5856 msgid "Obj:"
5857 msgstr "Obj:"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5860 msgid "Dataset:"
5861 msgstr "Dataset:"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5864 msgid "Scheme"
5865 msgstr "Náčrtok"
5866
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5868 msgid "List of Schemes"
5869 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5872 msgid "scheme"
5873 msgstr "náčrtok"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5876 msgid "Chart"
5877 msgstr "Nákres"
5878
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5880 msgid "List of Charts"
5881 msgstr "Zoznam nákresov"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5884 msgid "chart"
5885 msgstr "nákres"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5888 msgid "Graph"
5889 msgstr "Grafika"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5892 msgid "List of Graphs"
5893 msgstr "Zoznam grafík"
5894
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5896 msgid "graph"
5897 msgstr "grafika"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5900 msgid "Bibnote"
5901 msgstr "Bibnote"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5904 msgid "bibnote"
5905 msgstr "bibnote"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5908 msgid "Chemistry"
5909 msgstr "Chemistry"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5912 msgid "chemistry"
5913 msgstr "chemistry"
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5916 msgid "Teaser"
5917 msgstr "Teaser"
5918
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5920 msgid "Teaser image:"
5921 msgstr "Teaser image:"
5922
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5924 msgid "CRcat"
5925 msgstr "CRcat"
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5928 msgid "CR category"
5929 msgstr "CR category"
5930
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5932 msgid "CR categories"
5933 msgstr "CR categories"
5934
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5936 msgid "Computing Review Categories"
5937 msgstr "Computing Review Categories"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5940 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5943 #: lib/layouts/spie.layout:89
5944 msgid "Acknowledgments"
5945 msgstr "Poďakovania"
5946
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5957 msgid "MainText"
5958 msgstr "Hlavný text"
5959
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5961 msgid "SpecialSection"
5962 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5963
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5965 msgid "SpecialSection*"
5966 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5967
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5970 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5975 msgid "Unnumbered"
5976 msgstr "Neočíslované"
5977
5978 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5979 msgid "Chapter Exercises"
5980 msgstr "Kapitola Úlohy"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:51
5983 msgid "RightHeader"
5984 msgstr "RightHeader"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:60
5987 msgid "Right header:"
5988 msgstr "Hlavička vpravo:"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:83
5991 msgid "Abstract:"
5992 msgstr "Súhrn:"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:92
5995 msgid "ShortTitle"
5996 msgstr "ShortTitle"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:100
5999 msgid "Short title:"
6000 msgstr "Krátky titul:"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:129
6003 msgid "TwoAuthors"
6004 msgstr "DvajaAutori"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:136
6007 msgid "ThreeAuthors"
6008 msgstr "TrajaAutori"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:143
6011 msgid "FourAuthors"
6012 msgstr "ŠtyriaAutori"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6016 msgid "Affiliation:"
6017 msgstr "Pričlenenie:"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:171
6020 msgid "TwoAffiliations"
6021 msgstr "DvePričlenenia"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:178
6024 msgid "ThreeAffiliations"
6025 msgstr "TriPričlenenia"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:185
6028 msgid "FourAffiliations"
6029 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6032 msgid "Journal"
6033 msgstr "Denník"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:206
6036 msgid "CopNum"
6037 msgstr "CopNum"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:234
6040 msgid "Acknowledgements:"
6041 msgstr "Poďakovania:"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:248
6044 msgid "ThickLine"
6045 msgstr "Tučná čiara"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:258
6048 msgid "CenteredCaption"
6049 msgstr "Centrovaný titulok"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6053 msgid "Senseless!"
6054 msgstr "Nezmyselné!"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:278
6057 msgid "FitFigure"
6058 msgstr "FitFigure"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:284
6061 msgid "FitBitmap"
6062 msgstr "FitBitmap"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6066 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6069 msgid "Subparagraph"
6070 msgstr "Pododstavec"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6073 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6075 msgid "*"
6076 msgstr "*"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:396
6079 msgid "Seriate"
6080 msgstr "Seriate"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6084 msgid "(\\alph{enumii})"
6085 msgstr "(\\alph{enumii})"
6086
6087 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6088 msgid "LatinOn"
6089 msgstr "LatinOn"
6090
6091 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6092 msgid "Latin on"
6093 msgstr "Latin on"
6094
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6096 msgid "LatinOff"
6097 msgstr "LatinOff"
6098
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6100 msgid "Latin off"
6101 msgstr "Latin off"
6102
6103 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6105 msgid "BeginFrame"
6106 msgstr "BeginFrame"
6107
6108 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6110 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6115 msgid "Part"
6116 msgstr "Časť"
6117
6118 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6122 msgid "Part*"
6123 msgstr "Časť*"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6127 msgid "MM"
6128 msgstr "MM"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6131 msgid "Section \\arabic{section}"
6132 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6135 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6136 msgid "\\Alph{section}"
6137 msgstr "\\Alph{section}"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6140 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6141 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6150 msgid "Frames"
6151 msgstr "Rámy"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6154 msgid "Frame"
6155 msgstr "Rám"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6158 msgid "BeginPlainFrame"
6159 msgstr "BeginPlainFrame"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6162 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6163 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6166 msgid "AgainFrame"
6167 msgstr "AgainFrame"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6170 msgid "Again frame with label"
6171 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6174 msgid "EndFrame"
6175 msgstr "EndFrame"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6178 msgid "________________________________"
6179 msgstr "________________________________"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6182 msgid "FrameSubtitle"
6183 msgstr "RámPodTitul"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6186 msgid "Column"
6187 msgstr "Stĺpec"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6192 msgid "Columns"
6193 msgstr "Stĺpce"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6196 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6197 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6200 msgid "ColumnsCenterAligned"
6201 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6204 msgid "Columns (center aligned)"
6205 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6208 msgid "ColumnsTopAligned"
6209 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6212 msgid "Columns (top aligned)"
6213 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6216 msgid "Pause"
6217 msgstr "Pause"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6222 msgid "Overlays"
6223 msgstr "Overlays"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6226 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6227 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6230 msgid "Overprint"
6231 msgstr "Overprint"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6234 msgid "OverlayArea"
6235 msgstr "OverlayArea"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6238 msgid "Overlayarea"
6239 msgstr "Overlayarea"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6242 msgid "Uncover"
6243 msgstr "Uncover"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6246 msgid "Uncovered on slides"
6247 msgstr "Odkryté na fóliách"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6250 msgid "Only"
6251 msgstr "Len"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6254 msgid "Only on slides"
6255 msgstr "Len na fóliách"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6258 msgid "Block"
6259 msgstr "Do bloku"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6263 msgid "Blocks"
6264 msgstr "Bloky"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6267 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6268 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6271 msgid "ExampleBlock"
6272 msgstr "ExampleBlock"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6275 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6276 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6279 msgid "AlertBlock"
6280 msgstr "AlertBlock"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6283 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6284 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6289 msgid "Titling"
6290 msgstr "Titling"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6293 msgid "Title (Plain Frame)"
6294 msgstr "Titul (prostý rám)"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6299 msgid "Institute"
6300 msgstr "Inštitút"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6303 msgid "InstituteMark"
6304 msgstr "InstituteMark"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6307 msgid "Institute mark"
6308 msgstr "Institute mark"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6313 msgid "Quotation"
6314 msgstr "Citácia"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6318 msgid "Quote"
6319 msgstr "Citát (krátky)"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6323 msgid "Verse"
6324 msgstr "Verš"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6327 msgid "TitleGraphic"
6328 msgstr "TitleGraphic"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6331 msgid "Theorems"
6332 msgstr "Teorémy"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6336 msgid "Corollary."
6337 msgstr "Korolár."
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6341 msgid "Definition."
6342 msgstr "Definícia."
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6345 msgid "Definitions"
6346 msgstr "Definície"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6349 msgid "Definitions."
6350 msgstr "Definície."
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6353 msgid "Example."
6354 msgstr "Príklad."
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6357 msgid "Examples"
6358 msgstr "Príklady"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6361 msgid "Examples."
6362 msgstr "Príklady."
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6365 msgid "Fact."
6366 msgstr "Fakt."
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6372 msgid "Proof."
6373 msgstr "Dôkaz."
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6377 msgid "Theorem."
6378 msgstr "Teoréma."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6381 msgid "Separator"
6382 msgstr "Oddeľovač"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6385 msgid "___"
6386 msgstr "___"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6390 msgid "LyX-Code"
6391 msgstr "LyX-Kód"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6394 msgid "NoteItem"
6395 msgstr "NoteItem"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6398 msgid "Note:"
6399 msgstr "Poznámka:"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6402 msgid "CharStyle:Alert"
6403 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6406 msgid "Alert"
6407 msgstr "Alert"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6410 msgid "CharStyle:Structure"
6411 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6415 msgid "Structure"
6416 msgstr "Structure"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6419 msgid "Custom:ArticleMode"
6420 msgstr "Custom:ArticleMode"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6423 msgid "Article"
6424 msgstr "Article"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6427 msgid "Custom:PresentationMode"
6428 msgstr "Prezentačný mód"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6431 msgid "Presentation"
6432 msgstr "Prezentácia"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6436 #: src/insets/Inset.cpp:92
6437 msgid "Table"
6438 msgstr "Tabuľka"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6443 msgid "List of Tables"
6444 msgstr "Zoznam tabuliek"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6448 msgid "Figure"
6449 msgstr "Obrázok"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6454 msgid "List of Figures"
6455 msgstr "Zoznam obrázkov"
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6458 msgid "Dialogue"
6459 msgstr "Dialóg"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6462 msgid "Narrative"
6463 msgstr "Rozprávanie"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6466 msgid "ACT"
6467 msgstr "ACT"
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6470 msgid "ACT \\arabic{act}"
6471 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6474 msgid "SCENE"
6475 msgstr "SCÉNA"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6478 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6479 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6482 msgid "SCENE*"
6483 msgstr "SCÉNA*"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6486 msgid "AT RISE:"
6487 msgstr "AT RISE:"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6490 msgid "Speaker"
6491 msgstr "Hlásateľ"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6494 msgid "Parenthetical"
6495 msgstr "Parenthetical"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6498 msgid "("
6499 msgstr "("
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6502 msgid ")"
6503 msgstr ")"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6506 msgid "CURTAIN"
6507 msgstr "OPONA"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6512 msgid "Right Address"
6513 msgstr "Adresa vpravo"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:35
6516 msgid "Mainline"
6517 msgstr "Mainline"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:42
6520 msgid "Mainline:"
6521 msgstr "Mainline:"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:60
6524 msgid "Variation"
6525 msgstr "Variácia"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:64
6528 msgid "Variation:"
6529 msgstr "Variácia:"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:70
6532 msgid "SubVariation"
6533 msgstr "Podvariácia"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:73
6536 msgid "Subvariation:"
6537 msgstr "Podvariácia:"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:79
6540 msgid "SubVariation2"
6541 msgstr "Podvariácia2"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:82
6544 msgid "Subvariation(2):"
6545 msgstr "Podvariácia(2):"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:88
6548 msgid "SubVariation3"
6549 msgstr "Podvariácia3"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:91
6552 msgid "Subvariation(3):"
6553 msgstr "Podvariácia(3):"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:97
6556 msgid "SubVariation4"
6557 msgstr "Podvariácia4"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:100
6560 msgid "Subvariation(4):"
6561 msgstr "Podvariácia(4):"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:106
6564 msgid "SubVariation5"
6565 msgstr "Podvariácia5"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:109
6568 msgid "Subvariation(5):"
6569 msgstr "Podvariácia(5):"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:116
6572 msgid "HideMoves"
6573 msgstr "SkryťPohyby"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:121
6576 msgid "HideMoves:"
6577 msgstr "SkryťPohyby:"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:126
6580 msgid "ChessBoard"
6581 msgstr "Šachovnica"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:130
6584 msgid "[chessboard]"
6585 msgstr "[šachovnica]"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:139
6588 msgid "BoardCentered"
6589 msgstr "BoardCentered"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:144
6592 msgid "[centered board]"
6593 msgstr "[centered board]"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:154
6596 msgid "HighLight"
6597 msgstr "Zvýraznenie"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:159
6600 msgid "Highlights:"
6601 msgstr "Zvýraznenia:"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:174
6604 msgid "Arrow"
6605 msgstr "Šípka"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:179
6608 msgid "Arrow:"
6609 msgstr "Šípka:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:185
6612 msgid "KnightMove"
6613 msgstr "KnightMove"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:190
6616 msgid "KnightMove:"
6617 msgstr "KnightMove:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6620 msgid "DinBrief"
6621 msgstr "DinBrief"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6625 msgid "Send To Address"
6626 msgstr "Adresa prijímateľa"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6629 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6633 msgid "Address:"
6634 msgstr "Adresa:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6638 msgid "My Address"
6639 msgstr "Moja Adresa"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6642 msgid "Sender Address:"
6643 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6646 msgid "Return address"
6647 msgstr "Návratová adresa"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6651 msgid "Backaddress:"
6652 msgstr "Návratová Adresa:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6655 msgid "Postal comment"
6656 msgstr "Poštový záznam"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6659 msgid "Postal Remark:"
6660 msgstr "Poštový Záznam:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6663 msgid "Handling"
6664 msgstr "Zaobchádzanie"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6667 msgid "Handling:"
6668 msgstr "Zaobchádzanie:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6672 msgid "YourRef"
6673 msgstr "Vaša značka"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6677 msgid "Your ref.:"
6678 msgstr "Vaša značka:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6682 msgid "MyRef"
6683 msgstr "Moja značka"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6687 msgid "Our ref.:"
6688 msgstr "Naša značka:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6691 msgid "Writer"
6692 msgstr "Referenta"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6695 msgid "Writer:"
6696 msgstr "Referent:"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6701 msgid "Signature"
6702 msgstr "Podpis"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6707 msgid "Signature:"
6708 msgstr "Podpis:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6711 msgid "Bottomtext"
6712 msgstr "Spodný text"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6715 msgid "Bottom text:"
6716 msgstr "Spodný text:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6719 msgid "Area code"
6720 msgstr "Predvoľba"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6723 msgid "Area Code:"
6724 msgstr "Predvoľba:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6728 msgid "Telephone"
6729 msgstr "Telefón"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6733 msgid "Telephone:"
6734 msgstr "Telefón:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6738 msgid "Location"
6739 msgstr "Umiestnenie"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6743 msgid "Location:"
6744 msgstr "Umiestnenie:"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6751 msgid "Date:"
6752 msgstr "Dátum:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6756 msgid "Subject"
6757 msgstr "Predmet"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6761 msgid "Subject:"
6762 msgstr "Predmet:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6767 msgid "Opening"
6768 msgstr "Oslovenie"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6773 msgid "Opening:"
6774 msgstr "Oslovenie:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6779 msgid "Closing"
6780 msgstr "Záverečný pozdrav"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6785 msgid "Closing:"
6786 msgstr "Pozdrav:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6789 msgid "encl"
6790 msgstr "prílohy"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6794 msgid "encl:"
6795 msgstr "prílohy:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6799 msgid "cc"
6800 msgstr "kópia"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6805 msgid "cc:"
6806 msgstr "Kópia:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6810 msgid "PS"
6811 msgstr "PS"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6814 msgid "Post Scriptum:"
6815 msgstr "Postskriptum:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6818 msgid "SenderAddress"
6819 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6823 msgid "Backaddress"
6824 msgstr "Návratová-Adresa"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6827 msgid "RetourAdresse"
6828 msgstr "Návratová-Adresa"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6831 msgid "Adresse"
6832 msgstr "Adresa"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6835 msgid "Postvermerk"
6836 msgstr "Poštový záznam"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6839 msgid "Zusatz"
6840 msgstr "Prídavok"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6843 msgid "IhrZeichen"
6844 msgstr "VašaZnačka"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6848 msgid "YourMail"
6849 msgstr "VášMejl"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6852 msgid "IhrSchreiben"
6853 msgstr "Váš List"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6856 msgid "MeinZeichen"
6857 msgstr "MojaZnačka"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6860 msgid "Unterschrift"
6861 msgstr "Podpis"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6864 msgid "Phone"
6865 msgstr "Telefón"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6868 msgid "Telefon"
6869 msgstr "Telefón"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6873 msgid "Place"
6874 msgstr "Miesto"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6877 msgid "Stadt"
6878 msgstr "Mesto"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6881 msgid "Town"
6882 msgstr "Mesto"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6885 msgid "Ort"
6886 msgstr "Miesto"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6889 msgid "Datum"
6890 msgstr "Dátum"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6894 msgid "Reference"
6895 msgstr "Referencia"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6898 msgid "Betreff"
6899 msgstr "Predmet"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6902 msgid "Anrede"
6903 msgstr "Oslovenie"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6908 msgid "Letter"
6909 msgstr "TextListu"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6912 msgid "Brieftext"
6913 msgstr "TextListu"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6916 msgid "Gruss"
6917 msgstr "Pozdrav"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6920 msgid "ps"
6921 msgstr "ps"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6925 msgid "Encl."
6926 msgstr "Prílohy"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6929 msgid "Anlagen"
6930 msgstr "Prílohy"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6934 msgid "CC"
6935 msgstr "Kópia"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6938 msgid "Verteiler"
6939 msgstr "Na vedomie"
6940
6941 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6942 msgid "00.00.0000"
6943 msgstr "00.00.0000"
6944
6945 #: lib/layouts/egs.layout:273
6946 msgid "LaTeX Title"
6947 msgstr "LaTeX Title"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:307
6950 msgid "Author:"
6951 msgstr "Autor:"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:316
6954 msgid "Affil"
6955 msgstr "Affil"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:329
6958 msgid "Affilation:"
6959 msgstr "Pričlenenie:"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:351
6962 msgid "Journal:"
6963 msgstr "Denník:"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:360
6966 msgid "msnumber"
6967 msgstr "msnumber"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:374
6970 msgid "MS_number:"
6971 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:384
6974 msgid "FirstAuthor"
6975 msgstr "Prvý autor"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:397
6978 msgid "1st_author_surname:"
6979 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6983 msgid "Received"
6984 msgstr "Prijaté"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6988 msgid "Received:"
6989 msgstr "Prijaté:"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6993 msgid "Accepted"
6994 msgstr "Akceptované"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6998 msgid "Accepted:"
6999 msgstr "Akceptované:"
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:450
7002 msgid "Offsets"
7003 msgstr "Offsets"
7004
7005 #: lib/layouts/egs.layout:463
7006 msgid "reprint_reqs_to:"
7007 msgstr "reprint_reqs_to:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7011 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7013 msgid "Abstract."
7014 msgstr "Súhrn."
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7019 msgid "Acknowledgement."
7020 msgstr "Poďakovanie."
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7023 msgid "Author Address"
7024 msgstr "Adresa Autora"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7027 msgid "Author Email"
7028 msgstr "Email Autora"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7031 msgid "Email:"
7032 msgstr "Email:"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7035 msgid "Author URL"
7036 msgstr "URL Autora"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7040 msgid "URL:"
7041 msgstr "URL:"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7045 msgid "Thanks"
7046 msgstr "Vďaka"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7049 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7051
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7053 msgid "PROOF."
7054 msgstr "DÔKAZ."
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7057 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7061 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7065 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7069 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7080 msgid "Algorithm"
7081 msgstr "Algoritmus"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7084 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7088 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7092 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7096 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7100 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7104 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7108 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7112 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7122 msgid "Summary"
7123 msgstr "Súhrn"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7126 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7127 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7130 msgid "Case \\arabic{case}"
7131 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7134 msgid "Titlenotemark"
7135 msgstr "Titlenotemark"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7138 msgid "Titlenote mark"
7139 msgstr "Titlenote mark"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7142 msgid "Title footnote"
7143 msgstr "Title footnote"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7146 msgid "Title footnote:"
7147 msgstr "Title footnote:"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7150 msgid "Authormark"
7151 msgstr "Poznámka autora"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7154 msgid "Author mark"
7155 msgstr "Poznámka autora"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7158 msgid "Author footnote"
7159 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7162 msgid "Author footnote:"
7163 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7166 msgid "CorAuthormark"
7167 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7170 msgid "CorAuthor mark"
7171 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7174 msgid "Corresponding author"
7175 msgstr "Príslušný autor"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7178 msgid "Corresponding author text:"
7179 msgstr "Príslušný autor text:"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7185 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 msgid "Keywords:"
7187 msgstr "Heslá:"
7188
7189 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7190 msgid "Keyword"
7191 msgstr "Heslo"
7192
7193 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7195 msgid "Key words:"
7196 msgstr "Heslá:"
7197
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7199 msgid "Item"
7200 msgstr "položka"
7201
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7203 msgid "Item:"
7204 msgstr "položka:"
7205
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7207 msgid "BulletedItem"
7208 msgstr "OdrážkováPoložka"
7209
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7211 msgid "Bulleted Item:"
7212 msgstr "Odrážková Položka:"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7215 msgid "Begin"
7216 msgstr "Begin"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7219 msgid "Begin of CV"
7220 msgstr "Begin of CV"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7223 msgid "PersonalInfo"
7224 msgstr "PersonalInfo"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7227 msgid "Personal Info"
7228 msgstr "Personal Info"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7231 msgid "MotherTongue"
7232 msgstr "MotherTongue"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7235 msgid "Mother Tongue:"
7236 msgstr "Mother Tongue:"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:42
7239 msgid "Foilhead"
7240 msgstr "Foilhead"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:61
7243 msgid "ShortFoilhead"
7244 msgstr "ShortFoilhead"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:67
7247 msgid "Rotatefoilhead"
7248 msgstr "Rotatefoilhead"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:73
7251 msgid "ShortRotatefoilhead"
7252 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:82
7255 msgid "TickList"
7256 msgstr "TickList"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:97
7259 msgid "_/"
7260 msgstr "_/"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:101
7263 msgid "CrossList"
7264 msgstr "CrossList"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:116
7267 msgid "><"
7268 msgstr "><"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:160
7271 msgid "My Logo"
7272 msgstr "Moje Logo"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:168
7275 msgid "My Logo:"
7276 msgstr "Moje Logo:"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:177
7279 msgid "Restriction"
7280 msgstr "Obmedzenie"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:181
7283 msgid "Restriction:"
7284 msgstr "Obmedzenie:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7288 msgid "Left Header"
7289 msgstr "Ľavá Hlavička"
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7292 msgid "Left Header:"
7293 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7297 msgid "Right Header"
7298 msgstr "Pravá Hlavička"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7301 msgid "Right Header:"
7302 msgstr "Pravá Hlavička:"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:201
7305 msgid "Right Footer"
7306 msgstr "Pravá päta"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:205
7309 msgid "Right Footer:"
7310 msgstr "Pravá päta:"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7314 msgid "Theorem #."
7315 msgstr "Teoréma #."
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7319 msgid "Lemma #."
7320 msgstr "Lemma #."
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7324 msgid "Corollary #."
7325 msgstr "Corollary #."
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7329 msgid "Proposition #."
7330 msgstr "Tvrdenie #."
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7334 msgid "Definition #."
7335 msgstr "Definícia #."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7339 msgid "Theorem*"
7340 msgstr "Teoréma*"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7344 msgid "Lemma*"
7345 msgstr "Lemma*"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7348 msgid "Lemma."
7349 msgstr "Lemma."
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7353 msgid "Corollary*"
7354 msgstr "Corollary*"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7358 msgid "Proposition*"
7359 msgstr "Tvrdenie*"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7362 msgid "Proposition."
7363 msgstr "Tvrdenie."
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7367 msgid "Definition*"
7368 msgstr "Definícia*"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7371 msgid "Letter:"
7372 msgstr "List:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7378 msgid "Name"
7379 msgstr "Meno"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7383 msgid "Name:"
7384 msgstr "Meno:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7387 msgid "Street"
7388 msgstr "Ulica"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7391 msgid "Street:"
7392 msgstr "Ulica:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7395 msgid "Addition"
7396 msgstr "Doplnok"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7399 msgid "Addition:"
7400 msgstr "Doplnok:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7403 msgid "Town:"
7404 msgstr "Mesto:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7407 msgid "State"
7408 msgstr "Štát"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7411 msgid "State:"
7412 msgstr "Štát:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7415 msgid "ReturnAddress"
7416 msgstr "Návratová adresa"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7419 msgid "ReturnAddress:"
7420 msgstr "NávratováAdresa:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7423 msgid "MyRef:"
7424 msgstr "MojaZnačka:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7427 msgid "YourRef:"
7428 msgstr "VašaZnačka:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7431 msgid "YourMail:"
7432 msgstr "VášMejl:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7435 msgid "Phone:"
7436 msgstr "Telefón:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7439 msgid "Telefax"
7440 msgstr "Telefax"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7443 msgid "Telefax:"
7444 msgstr "Telefax:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7447 msgid "Telex"
7448 msgstr "Telex"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7451 msgid "Telex:"
7452 msgstr "Telex:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7455 msgid "EMail"
7456 msgstr "EMail"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7459 msgid "EMail:"
7460 msgstr "EMail:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7463 msgid "HTTP"
7464 msgstr "HTTP"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7467 msgid "HTTP:"
7468 msgstr "HTTP:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7471 msgid "Bank"
7472 msgstr "Banka"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7475 msgid "Bank:"
7476 msgstr "Banka:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7479 msgid "BankCode"
7480 msgstr "KódBanky"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7483 msgid "BankCode:"
7484 msgstr "KódBanky:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7487 msgid "BankAccount"
7488 msgstr "Bankový účet"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7491 msgid "BankAccount:"
7492 msgstr "Bankový účet:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7495 msgid "PostalComment"
7496 msgstr "PoštovýZáznam"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7499 msgid "PostalComment:"
7500 msgstr "PoštovýZáznam:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7503 msgid "Reference:"
7504 msgstr "Referencia:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7507 msgid "Encl.:"
7508 msgstr "Prílohy:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7511 msgid "NameRowA"
7512 msgstr "Meno Riadok A"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7515 msgid "NameRowA:"
7516 msgstr "Meno Riadok A:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7519 msgid "NameRowB"
7520 msgstr "Meno Riadok B"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7523 msgid "NameRowB:"
7524 msgstr "Meno Riadok B:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7527 msgid "NameRowC"
7528 msgstr "Meno Riadok C"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7531 msgid "NameRowC:"
7532 msgstr "Meno Riadok C:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7535 msgid "NameRowD"
7536 msgstr "Meno Riadok D"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7539 msgid "NameRowD:"
7540 msgstr "Meno Riadok D:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7543 msgid "NameRowE"
7544 msgstr "Meno Riadok E"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7547 msgid "NameRowE:"
7548 msgstr "Meno Riadok E:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7551 msgid "NameRowF"
7552 msgstr "Meno Riadok F"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7555 msgid "NameRowF:"
7556 msgstr "Meno Riadok F:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7559 msgid "NameRowG"
7560 msgstr "Meno Riadok G"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7563 msgid "NameRowG:"
7564 msgstr "Meno Riadok G:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7567 msgid "AddressRowA"
7568 msgstr "Adresa Riadok A"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7571 msgid "AddressRowA:"
7572 msgstr "Adresa Riadok A:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7575 msgid "AddressRowB"
7576 msgstr "Adresa Riadok B"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7579 msgid "AddressRowB:"
7580 msgstr "Adresa Riadok B:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7583 msgid "AddressRowC"
7584 msgstr "Adresa Riadok C"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7587 msgid "AddressRowC:"
7588 msgstr "Adresa Riadok C:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7591 msgid "AddressRowD"
7592 msgstr "Adresa Riadok D"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7595 msgid "AddressRowD:"
7596 msgstr "Adresa Riadok D:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7599 msgid "AddressRowE"
7600 msgstr "Adresa Riadok E"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7603 msgid "AddressRowE:"
7604 msgstr "Adresa Riadok E:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7607 msgid "AddressRowF"
7608 msgstr "Adresa Riadok F"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7611 msgid "AddressRowF:"
7612 msgstr "Adresa Riadok F:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7615 msgid "TelephoneRowA"
7616 msgstr "Telefón Riadok A"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7619 msgid "TelephoneRowA:"
7620 msgstr "Telefón Riadok A:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7623 msgid "TelephoneRowB"
7624 msgstr "Telefón Riadok B"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7627 msgid "TelephoneRowB:"
7628 msgstr "Telefón Riadok B:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7631 msgid "TelephoneRowC"
7632 msgstr "Telefón Riadok C"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7635 msgid "TelephoneRowC:"
7636 msgstr "Telefón Riadok C:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7639 msgid "TelephoneRowD"
7640 msgstr "Telefón Riadok D"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7643 msgid "TelephoneRowD:"
7644 msgstr "Telefón Riadok D:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7647 msgid "TelephoneRowE"
7648 msgstr "Telefón Riadok E"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7651 msgid "TelephoneRowE:"
7652 msgstr "Telefón Riadok E:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7655 msgid "TelephoneRowF"
7656 msgstr "Telefón Riadok F"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7659 msgid "TelephoneRowF:"
7660 msgstr "Telefón Riadok F:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7663 msgid "InternetRowA"
7664 msgstr "Internet Riadok A"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7667 msgid "InternetRowA:"
7668 msgstr "Internet Riadok A:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7671 msgid "InternetRowB"
7672 msgstr "Internet Riadok B"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7675 msgid "InternetRowB:"
7676 msgstr "Internet Riadok B:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7679 msgid "InternetRowC"
7680 msgstr "Internet Riadok C"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7683 msgid "InternetRowC:"
7684 msgstr "Internet Riadok C:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7687 msgid "InternetRowD"
7688 msgstr "Internet Riadok D"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7691 msgid "InternetRowD:"
7692 msgstr "Internet Riadok D:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7695 msgid "InternetRowE"
7696 msgstr "Internet Riadok E"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7699 msgid "InternetRowE:"
7700 msgstr "Internet Riadok E:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7703 msgid "InternetRowF"
7704 msgstr "Internet Riadok F"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7707 msgid "InternetRowF:"
7708 msgstr "Internet Riadok F:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7711 msgid "BankRowA"
7712 msgstr "Banka Riadok A"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7715 msgid "BankRowA:"
7716 msgstr "Banka Riadok A:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7719 msgid "BankRowB"
7720 msgstr "Banka Riadok B"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7723 msgid "BankRowB:"
7724 msgstr "Banka Riadok B:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7727 msgid "BankRowC"
7728 msgstr "Banka Riadok C"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7731 msgid "BankRowC:"
7732 msgstr "Banka Riadok C:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7735 msgid "BankRowD"
7736 msgstr "Banka Riadok D"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7739 msgid "BankRowD:"
7740 msgstr "Banka Riadok D:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7743 msgid "BankRowE"
7744 msgstr "Banka Riadok E"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7747 msgid "BankRowE:"
7748 msgstr "Banka Riadok E:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7751 msgid "BankRowF"
7752 msgstr "Banka Riadok F"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7755 msgid "BankRowF:"
7756 msgstr "Banka Riadok F:"
7757
7758 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7759 msgid "Claim #."
7760 msgstr "Nárok #."
7761
7762 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7763 msgid "Remarks"
7764 msgstr "Pripomienky"
7765
7766 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7767 msgid "Remarks #."
7768 msgstr "Pripomienky #."
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7771 msgid "More"
7772 msgstr "Ďalšie"
7773
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7775 msgid "(MORE)"
7776 msgstr "(MORE)"
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7779 msgid "FADE IN:"
7780 msgstr "FADE IN:"
7781
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7783 msgid "INT."
7784 msgstr "INT."
7785
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7787 msgid "EXT."
7788 msgstr "EXT."
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7791 msgid "Continuing"
7792 msgstr "Pokračovanie"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7795 msgid "(continuing)"
7796 msgstr "(pokračujem)"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7799 msgid "Transition"
7800 msgstr "Premena"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7803 msgid "TITLE OVER:"
7804 msgstr "TITLE OVER:"
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7807 msgid "INTERCUT"
7808 msgstr "INTERCUT"
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7811 msgid "INTERCUT WITH:"
7812 msgstr "INTERCUT WITH:"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7815 msgid "FADE OUT"
7816 msgstr "FADE OUT"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7819 msgid "Scene"
7820 msgstr "Scéna"
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7823 msgid "Classification Codes"
7824 msgstr "Classification Codes"
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7828 msgid "Definition \\thedefinition."
7829 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7832 msgid "Step"
7833 msgstr "Krok"
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7836 msgid "Step \\thestep."
7837 msgstr "Krok \\thestep."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7841 msgid "Example \\theexample."
7842 msgstr "Príklad \\theexample."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7846 msgid "Remark \\theremark."
7847 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7851 msgid "Notation \\thenotation."
7852 msgstr "Notácia \\thenotation."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7857 msgid "Theorem \\thetheorem."
7858 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7862 msgid "Corollary \\thecorollary."
7863 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7864
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7867 msgid "Lemma \\thelemma."
7868 msgstr "Lemma \\thelemma."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7872 msgid "Proposition \\theproposition."
7873 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7876 msgid "Prop"
7877 msgstr "Vlastnosť"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7880 msgid "Prop \\theprop."
7881 msgstr "Prop \\theprop."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7890 msgid "Question"
7891 msgstr "Otázka"
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7894 msgid "Question \\thequestion."
7895 msgstr "Otázka \\thequestion."
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7899 msgid "Claim \\theclaim."
7900 msgstr "Nárok \\theclaim."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7904 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7905 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7908 msgid "Appendices Section"
7909 msgstr "Sekcia Prílohy"
7910
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7912 msgid "--- Appendices ---"
7913 msgstr "--- Prílohy ---"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7916 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7917 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7920 msgid "Review"
7921 msgstr "Recenzia"
7922
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7924 msgid "Topical"
7925 msgstr "Tematicky"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7928 msgid "Comment"
7929 msgstr "Komentár"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7932 msgid "Paper"
7933 msgstr "Stránka"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7936 msgid "Prelim"
7937 msgstr "Predbežné"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7940 msgid "Rapid"
7941 msgstr "Rapid"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7945 msgid "PACS"
7946 msgstr "PACS"
7947
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7949 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7950 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7951
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7953 msgid "MSC"
7954 msgstr "MSC"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7957 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7958 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7961 msgid "submitto"
7962 msgstr "podať-do"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7965 msgid "submit to paper:"
7966 msgstr "podať do Journal:"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7969 msgid "Bibliography (plain)"
7970 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7973 msgid "Bibliography heading"
7974 msgstr "Nadpis bibliografie"
7975
7976 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7977 msgid "ABSTRACT:"
7978 msgstr "SÚHRN:"
7979
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7981 msgid "KEY WORDS:"
7982 msgstr "HESLÁ:"
7983
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7985 msgid "Commission"
7986 msgstr "Komisia"
7987
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7989 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7990 msgstr "POĎAKOVANIA"
7991
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7993 msgid "AddressForOffprints"
7994 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7995
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7997 msgid "Address for Offprints:"
7998 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8001 msgid "RunningTitle"
8002 msgstr "StĺpecNadpis"
8003
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8006 msgid "Running title:"
8007 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8008
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8010 msgid "RunningAuthor"
8011 msgstr "StĺpecAutor"
8012
8013 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8014 msgid "Running author:"
8015 msgstr "Stĺpec autor:"
8016
8017 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8018 msgid "E-mail:"
8019 msgstr "E-mail:"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8022 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8023 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8026 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8027 msgid "Chapter"
8028 msgstr "Kapitola"
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8031 msgid "Running LaTeX Title"
8032 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8033
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8035 msgid "TOC Title"
8036 msgstr "Obsah Titul"
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8039 msgid "TOC title:"
8040 msgstr "Obsah titul:"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8043 msgid "Author Running"
8044 msgstr "Stĺpec autor"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8047 msgid "Author Running:"
8048 msgstr "Stĺpec autor:"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8051 msgid "TOC Author"
8052 msgstr "Obsah Autor"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8055 msgid "TOC Author:"
8056 msgstr "Obsah Autor:"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8059 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8062 msgid "Case #."
8063 msgstr "Prípad #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8067 msgid "Claim."
8068 msgstr "Nárok."
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8071 msgid "Conjecture #."
8072 msgstr "Dohad #."
8073
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8075 msgid "Example #."
8076 msgstr "Príklad #."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8079 msgid "Exercise #."
8080 msgstr "Úloha #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8083 msgid "Note #."
8084 msgstr "Poznámka #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8088 msgid "Problem #."
8089 msgstr "Problém #."
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8092 msgid "Property"
8093 msgstr "Vlastníctvo"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8096 msgid "Property #."
8097 msgstr "Vlastnosť #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8100 msgid "Question #."
8101 msgstr "Otázka #."
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8104 msgid "Remark #."
8105 msgstr "Pripomienka #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8109 msgid "Solution"
8110 msgstr "Riešenie"
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8114 msgid "Solution #."
8115 msgstr "Riešenie #."
8116
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8118 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8120 msgid "Chapter*"
8121 msgstr "Kapitola*"
8122
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8124 msgid "Chapterprecis"
8125 msgstr "KapitolaSúhrn"
8126
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8128 msgid "Epigraph"
8129 msgstr "Epigraph"
8130
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8132 msgid "Poemtitle"
8133 msgstr "TitulBásne"
8134
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8136 msgid "Poemtitle*"
8137 msgstr "TitulBásne*"
8138
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8140 msgid "Legend"
8141 msgstr "Legenda"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8144 msgid "Entry"
8145 msgstr "Záznam"
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8148 msgid "Entry:"
8149 msgstr "Záznam:"
8150
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8152 msgid "ListItem"
8153 msgstr "ZáznamVListine"
8154
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8156 msgid "List Item:"
8157 msgstr "Záznam v listine:"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8160 msgid "DoubleItem"
8161 msgstr "Dvojitá položka"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8164 msgid "Double Item:"
8165 msgstr "Dvojitá položka:"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8168 msgid "Space"
8169 msgstr "Medzera"
8170
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8172 msgid "Space:"
8173 msgstr "Medzera:"
8174
8175 #: lib/layouts/paper.layout:145
8176 msgid "SubTitle"
8177 msgstr "PodTitul"
8178
8179 #: lib/layouts/paper.layout:157
8180 msgid "Institution"
8181 msgstr "Inštitúcia"
8182
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8184 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8185 msgid "Slide"
8186 msgstr "Fólia"
8187
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8189 msgid "    "
8190 msgstr "    "
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8193 msgid "EndSlide"
8194 msgstr "KoniecFólie"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8197 msgid "~=~"
8198 msgstr "~=~"
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8201 msgid "WideSlide"
8202 msgstr "ŠirokáFólia"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8205 msgid "EmptySlide"
8206 msgstr "PrázdnaFólia"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8209 msgid "Empty slide:"
8210 msgstr "Prázdna fólia:"
8211
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8213 msgid "\\arabic{section}"
8214 msgstr "\\arabic{section}"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8217 msgid "ItemizeType1"
8218 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8221 msgid "EnumerateType1"
8222 msgstr "EnumerateType1"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8225 msgid "List of Algorithms"
8226 msgstr "Zoznam algoritmov"
8227
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8229 msgid "\\thechapter"
8230 msgstr "\\thechapter"
8231
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8233 msgid "Recipe"
8234 msgstr "Recept"
8235
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8237 msgid "Recipe:"
8238 msgstr "Recept:"
8239
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8241 msgid "Ingredients"
8242 msgstr "Prísady"
8243
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8245 msgid "Ingredients:"
8246 msgstr "Prísady:"
8247
8248 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8249 msgid "Preprint"
8250 msgstr "Predtlač"
8251
8252 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8253 msgid "AltAffiliation"
8254 msgstr "DruhéPričlenenie"
8255
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8257 msgid "Thanks:"
8258 msgstr "Vďaka:"
8259
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8261 msgid "Electronic Address:"
8262 msgstr "Elektronická adresa:"
8263
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8265 msgid "acknowledgments"
8266 msgstr "poďakovania"
8267
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8269 msgid "PACS number:"
8270 msgstr "PACS-číslo:"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8274 msgid "Labeling"
8275 msgstr "Označovanie"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8278 msgid "L"
8279 msgstr "L"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8282 msgid "O"
8283 msgstr "O"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8286 msgid "Encl"
8287 msgstr "Prílohy"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8290 msgid "Place:"
8291 msgstr "Miesto:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8294 msgid "Specialmail"
8295 msgstr "Zvláštna pošta"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8298 msgid "Specialmail:"
8299 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8302 msgid "Title:"
8303 msgstr "Titul:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8306 msgid "Yourref"
8307 msgstr "Vaša značka"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8310 msgid "Yourmail"
8311 msgstr "Váš mejl"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8314 msgid "Your letter of:"
8315 msgstr "Váš dopis od:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8318 msgid "Myref"
8319 msgstr "Moja značka"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8322 msgid "Customer"
8323 msgstr "Zákazník"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8326 msgid "Customer no.:"
8327 msgstr "Zákazník č.:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8330 msgid "Invoice"
8331 msgstr "Účet"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8334 msgid "Invoice no.:"
8335 msgstr "Účet č.:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8338 msgid "NextAddress"
8339 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8342 msgid "Next Address:"
8343 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8346 msgid "Sender Name:"
8347 msgstr "Názov odosielateľa:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8350 msgid "Sender Phone:"
8351 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8354 msgid "Fax"
8355 msgstr "Fax"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8358 msgid "Sender Fax:"
8359 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8362 msgid "E-Mail"
8363 msgstr "E-mail"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8366 msgid "Sender E-Mail:"
8367 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8370 msgid "Sender URL:"
8371 msgstr "URL odosielateľa:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8374 msgid "Logo"
8375 msgstr "Logo"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8378 msgid "Logo:"
8379 msgstr "Logo:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8382 msgid "EndLetter"
8383 msgstr "KoniecDopis"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8386 msgid "End of letter"
8387 msgstr "Koniec dopisu"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8390 msgid "LandscapeSlide"
8391 msgstr "FóliaNaŠírku"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8394 msgid "Landscape Slide:"
8395 msgstr "Fólia na šírku:"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8398 msgid "PortraitSlide"
8399 msgstr "FóliaNaVýšku"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8402 msgid "Portrait Slide:"
8403 msgstr "Fólia na výšku:"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8406 msgid "Slide*"
8407 msgstr "Fólia*"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8410 msgid "EndOfSlide"
8411 msgstr "KoniecFólie"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8414 msgid "SlideHeading"
8415 msgstr "NadpisFólie"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8418 msgid "SlideSubHeading"
8419 msgstr "PodnadpisFólie"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8422 msgid "ListOfSlides"
8423 msgstr "ZoznamFólií"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8426 msgid "[List Of Slides]"
8427 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8430 msgid "SlideContents"
8431 msgstr "ObsahFólie"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8434 msgid "[Slide Contents]"
8435 msgstr "[Obsah fólie]"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8438 msgid "ProgressContents"
8439 msgstr "Pokrok Obsahy"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8442 msgid "[Progress Contents]"
8443 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8444
8445 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8447 msgid "Conjecture*"
8448 msgstr "Dohad*"
8449
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8453 msgid "Algorithm*"
8454 msgstr "Algoritmus*"
8455
8456 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8457 msgid "AMS"
8458 msgstr "AMS"
8459
8460 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8461 msgid "Subjectclass"
8462 msgstr "TematickáTrieda"
8463
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8465 msgid "AMS subject classifications:"
8466 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8467
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8469 msgid "Conference"
8470 msgstr "Konferencia"
8471
8472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8473 msgid "Conference:"
8474 msgstr "Konferencia:"
8475
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8477 msgid "CopyrightYear"
8478 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8479
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8481 msgid "Copyright year:"
8482 msgstr "Autorské práva rok:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8485 msgid "Copyrightdata"
8486 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8489 msgid "Copyright data:"
8490 msgstr "Autorské práva dáta:"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8493 msgid "Terms"
8494 msgstr "Pojmy"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8497 msgid "Terms:"
8498 msgstr "Pojmy:"
8499
8500 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8501 msgid "Topic"
8502 msgstr "Námet"
8503
8504 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8505 msgid "MMMMM"
8506 msgstr "MMMMM"
8507
8508 #: lib/layouts/slides.layout:105
8509 msgid "New Slide:"
8510 msgstr "Nová Fólia:"
8511
8512 #: lib/layouts/slides.layout:127
8513 msgid "Overlay"
8514 msgstr "Prekrytie"
8515
8516 #: lib/layouts/slides.layout:142
8517 msgid "New Overlay:"
8518 msgstr "Nové Prekrytie:"
8519
8520 #: lib/layouts/slides.layout:182
8521 msgid "New Note:"
8522 msgstr "Nová poznámka:"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:207
8525 msgid "InvisibleText"
8526 msgstr "Neviditeľný text"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:214
8529 msgid "<Invisible Text Follows>"
8530 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:231
8533 msgid "VisibleText"
8534 msgstr "Viditeľný text"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:238
8537 msgid "<Visible Text Follows>"
8538 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8539
8540 #: lib/layouts/spie.layout:54
8541 msgid "Authorinfo"
8542 msgstr "Autori-Info"
8543
8544 #: lib/layouts/spie.layout:66
8545 msgid "Authorinfo:"
8546 msgstr "Autori-Info:"
8547
8548 #: lib/layouts/spie.layout:79
8549 msgid "ABSTRACT"
8550 msgstr "SÚHRN"
8551
8552 #: lib/layouts/spie.layout:94
8553 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8554 msgstr "POĎAKOVANIA"
8555
8556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8557 msgid "Subclass"
8558 msgstr "Podtrieda"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8561 msgid "Petit"
8562 msgstr "Petit"
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8565 msgid "Front Matter"
8566 msgstr "Front Matter"
8567
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8569 msgid "--- Front Matter ---"
8570 msgstr "--- Front Matter ---"
8571
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8573 msgid "Main Matter"
8574 msgstr "Main Matter"
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8577 msgid "--- Main Matter ---"
8578 msgstr "--- Main Matter ---"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8581 msgid "Back Matter"
8582 msgstr "Back Matter"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8585 msgid "--- Back Matter ---"
8586 msgstr "--- Back Matter ---"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8590 msgid "Part \\thepart"
8591 msgstr "Časť \\thepart"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8595 msgid "Chapter \\thechapter"
8596 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8600 msgid "Appendix \\thechapter"
8601 msgstr "Príloha \\thechapter"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8604 msgid "Preface"
8605 msgstr "Predslov"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8608 msgid "Preface:"
8609 msgstr "Predslov:"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8612 msgid "Proof(QED)"
8613 msgstr "Dôkaz(QED)"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8616 msgid "Proof(smartQED)"
8617 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8618
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8620 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8621 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8622
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8624 msgid "Title*"
8625 msgstr "Titul*"
8626
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8628 msgid "Institute and e-mail: "
8629 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8630
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8632 msgid "MiniTOC"
8633 msgstr "Mini obsah"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8636 msgid "TOC depth (provide a number):"
8637 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8638
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8640 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8641 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8642
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8648 msgid "For editors"
8649 msgstr "Pre vydavateľov"
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8652 msgid "List of Contributors"
8653 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8656 msgid "Inst"
8657 msgstr "Inst"
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8660 msgid "Institute #"
8661 msgstr "Inštitút #"
8662
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8664 msgid "Sidenote"
8665 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8666
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8668 msgid "sidenote"
8669 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8670
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8672 msgid "Marginnote"
8673 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8674
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8676 msgid "marginnote"
8677 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8680 msgid "NewThought"
8681 msgstr "Nová Úvaha"
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8684 msgid "new thought"
8685 msgstr "nová úvaha"
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8688 msgid "AllCaps"
8689 msgstr "Verzálky"
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8692 msgid "allcaps"
8693 msgstr "versálky"
8694
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8696 msgid "SmallCaps"
8697 msgstr "Malé kapitálky"
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8700 msgid "smallcaps"
8701 msgstr "malé kapitálky"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8704 msgid "Full Width"
8705 msgstr "Celá Šírka"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8708 msgid "MarginTable"
8709 msgstr "Okrajná tabuľka"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8712 msgid "MarginFigure"
8713 msgstr "OkrajnýObrázok"
8714
8715 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8716 msgid "email:"
8717 msgstr "email:"
8718
8719 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8720 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8721 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8724 msgid "Element:Firstname"
8725 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8728 msgid "Firstname"
8729 msgstr "Krstné_meno"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8732 msgid "Element:Fname"
8733 msgstr "Element:KMeno"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8736 msgid "Fname"
8737 msgstr "Kmeno"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8740 msgid "Element:Surname"
8741 msgstr "Element:Priezvisko"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8745 msgid "Surname"
8746 msgstr "Priezvisko"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8749 msgid "Element:Filename"
8750 msgstr "Element:NázovSúboru"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8753 msgid "Element:Literal"
8754 msgstr "Element:Doslovne"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8758 msgid "Literal"
8759 msgstr "Doslovné"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8762 msgid "Element:Emph"
8763 msgstr "Element:Dôraz"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8766 msgid "Emph"
8767 msgstr "Zvýrazniť"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8770 msgid "Element:Abbrev"
8771 msgstr "Element:Skratka"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8774 msgid "Abbrev"
8775 msgstr "Skratka"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8778 msgid "Element:Citation-number"
8779 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8782 msgid "Citation-number"
8783 msgstr "ČísloCitácie"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8786 msgid "Element:Volume"
8787 msgstr "Element:Volume"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8790 msgid "Volume"
8791 msgstr "Volume"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8794 msgid "Element:Day"
8795 msgstr "Element:Deň"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8798 msgid "Day"
8799 msgstr "Deň"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8802 msgid "Element:Month"
8803 msgstr "Element:Mesiac"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8806 msgid "Month"
8807 msgstr "Mesiac"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8810 msgid "Element:Year"
8811 msgstr "Element:Rok"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8814 msgid "Year"
8815 msgstr "Rok"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8818 msgid "Element:Issue-number"
8819 msgstr "Element:Issue-number"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8822 msgid "Issue-number"
8823 msgstr "Issue-number"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8826 msgid "Element:Issue-day"
8827 msgstr "Element:Issue-day"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8830 msgid "Issue-day"
8831 msgstr "Issue-day"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8834 msgid "Element:Issue-months"
8835 msgstr "Element:Issue-months"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8838 msgid "Issue-months"
8839 msgstr "Issue-months"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8842 msgid "Subsubparagraph"
8843 msgstr "Podpododstavec"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8846 msgid "Header"
8847 msgstr "Hlavička"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8850 msgid "-- Header --"
8851 msgstr "--Hlavička--"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8854 msgid "Special-section"
8855 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8858 msgid "Special-section:"
8859 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8862 msgid "AGU-journal"
8863 msgstr "AGU-journal"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8866 msgid "AGU-journal:"
8867 msgstr "AGU-journal:"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8870 msgid "Citation-number:"
8871 msgstr "ČísloCitácie:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8874 msgid "AGU-volume"
8875 msgstr "AGU-volume"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8878 msgid "AGU-volume:"
8879 msgstr "AGU-volume:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8882 msgid "AGU-issue"
8883 msgstr "AGU-issue"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8886 msgid "AGU-issue:"
8887 msgstr "AGU-issue:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8890 msgid "Copyright:"
8891 msgstr "Autorské práva:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8894 msgid "Index-terms"
8895 msgstr "Pojmy indexu"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8898 msgid "Index-terms..."
8899 msgstr "Pojmy indexu..."
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8902 msgid "Index-term"
8903 msgstr "Pojem indexu"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8906 msgid "Index-term:"
8907 msgstr "Pojem indexu:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8910 msgid "Cross-term"
8911 msgstr "Cross-term"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8914 msgid "Cross-term:"
8915 msgstr "Cross-term:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8918 msgid "Supplementary"
8919 msgstr "Dodatkové"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8922 msgid "Supplementary..."
8923 msgstr "Dodatkové..."
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8926 msgid "Supp-note"
8927 msgstr "dodatočná poznámka"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8930 msgid "Sup-mat-note:"
8931 msgstr "Sup-mat-note:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8934 msgid "Cite-other"
8935 msgstr "Citát (iný)"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8938 msgid "Cite-other:"
8939 msgstr "Citát (iný):"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8942 msgid "Revised"
8943 msgstr "Revidované"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8946 msgid "Revised:"
8947 msgstr "Revidované:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8950 msgid "Ident-line"
8951 msgstr "Posunutý-riadok"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8954 msgid "Ident-line:"
8955 msgstr "Posunutý-riadok:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8958 msgid "Runhead"
8959 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8962 msgid "Runhead:"
8963 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8966 msgid "Published-online:"
8967 msgstr "Vydané-online:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8970 msgid "Citation"
8971 msgstr "Citácia"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8974 msgid "Citation:"
8975 msgstr "Citácia:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8978 msgid "Posting-order"
8979 msgstr "Posting-order"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8982 msgid "Posting-order:"
8983 msgstr "Posting-order:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8986 msgid "AGU-pages"
8987 msgstr "AGU-stránky"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8990 msgid "AGU-pages:"
8991 msgstr "AGU-stránky:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8994 msgid "Words"
8995 msgstr "Slová"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8998 msgid "Words:"
8999 msgstr "Slová:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9002 msgid "Figures"
9003 msgstr "Obrázky"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9006 msgid "Figures:"
9007 msgstr "Obrázky:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9010 msgid "Tables"
9011 msgstr "Tabuľky"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9014 msgid "Tables:"
9015 msgstr "Tabuľky:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9018 msgid "Datasets"
9019 msgstr "Datasets"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9022 msgid "Datasets:"
9023 msgstr "Datasets:"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9026 msgid "Element:ISSN"
9027 msgstr "Element:SSN"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9030 msgid "ISSN"
9031 msgstr "ISSN"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9034 msgid "Element:CODEN"
9035 msgstr "Element:CODEN"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9038 msgid "CODEN"
9039 msgstr "CODEN"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9042 msgid "Element:SS-Code"
9043 msgstr "Element:SS-Kód"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9046 msgid "SS-Code"
9047 msgstr "SS-Kód"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9050 msgid "Element:SS-Title"
9051 msgstr "Element:SS-Titul"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9054 msgid "SS-Title"
9055 msgstr "SS-Titul"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9058 msgid "Element:CCC-Code"
9059 msgstr "Element:CCC-Kód"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9062 msgid "CCC-Code"
9063 msgstr "CCC-Kód"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9066 msgid "Element:Code"
9067 msgstr "Element:Kód"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9070 msgid "Code"
9071 msgstr "Kód"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9074 msgid "Element:Dscr"
9075 msgstr "Element:Dscr"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9078 msgid "Dscr"
9079 msgstr "Dscr"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9082 msgid "Element:Keyword"
9083 msgstr "Element:Heslo"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9086 msgid "Element:Orgdiv"
9087 msgstr "Element:Orgdiv"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9090 msgid "Orgdiv"
9091 msgstr "Orgdiv"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9094 msgid "Element:Orgname"
9095 msgstr "Element:Orgname"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9098 msgid "Orgname"
9099 msgstr "Orgname"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9102 msgid "Element:Street"
9103 msgstr "Element:Ulica"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9106 msgid "Element:City"
9107 msgstr "Element:Mesto"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9110 msgid "City"
9111 msgstr "Mesto"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9114 msgid "Element:State"
9115 msgstr "Element:Štát"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9118 msgid "Element:Postcode"
9119 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9122 msgid "Postcode"
9123 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9126 msgid "Element:Country"
9127 msgstr "Element:Krajina"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9130 msgid "Country"
9131 msgstr "Krajina"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9135 msgid "Paragraph*"
9136 msgstr "Odstavec*"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9139 msgid "CCC"
9140 msgstr "CCC"
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9143 msgid "CCC code:"
9144 msgstr "CCC Kód:"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9147 msgid "PaperId"
9148 msgstr "PaperId"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9151 msgid "Paper Id:"
9152 msgstr "Paper Id:"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9155 msgid "AuthorAddr"
9156 msgstr "AutorovaAdresa"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9159 msgid "Author Address:"
9160 msgstr "Autorova Adresa:"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9163 msgid "SlugComment"
9164 msgstr "SlugComment"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9167 msgid "Slug Comment:"
9168 msgstr "Slug Comment:"
9169
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9171 msgid "Plate"
9172 msgstr "Plate"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9175 msgid "Planotable"
9176 msgstr "Planotable"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9179 msgid "Table Caption"
9180 msgstr "Popis_tabuľky"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9183 msgid "TableCaption"
9184 msgstr "Popis_tabuľky"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9187 msgid "Current Address"
9188 msgstr "Súčasná Adresa"
9189
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9191 msgid "Current address:"
9192 msgstr "Súčasná adresa:"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9195 msgid "E-mail address:"
9196 msgstr "E-mail adresa:"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9199 msgid "Key words and phrases:"
9200 msgstr "Heslá a zvraty:"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9203 msgid "Dedicatory"
9204 msgstr "Venovací"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9207 msgid "Dedication:"
9208 msgstr "Venovanie:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9211 msgid "Translator"
9212 msgstr "Prekladateľ"
9213
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9215 msgid "Translator:"
9216 msgstr "Prekladateľ:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9219 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9220 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9221
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9223 msgid "Element:Directory"
9224 msgstr "Element: Adresár"
9225
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9227 msgid "Directory"
9228 msgstr "Adresár"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9231 msgid "Element:Email"
9232 msgstr "Element:Email"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9235 msgid "Element:KeyCombo"
9236 msgstr "Element:KeyCombo"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9239 msgid "KeyCombo"
9240 msgstr "KeyCombo"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9243 msgid "Element:KeyCap"
9244 msgstr "Element:KeyCap"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9247 msgid "KeyCap"
9248 msgstr "KeyCap"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9251 msgid "Element:GuiMenu"
9252 msgstr "Element:GuiMenu"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9255 msgid "GuiMenu"
9256 msgstr "GuiMenu"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9259 msgid "Element:GuiMenuItem"
9260 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9263 msgid "GuiMenuItem"
9264 msgstr "GuiMenuItem"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9267 msgid "Element:GuiButton"
9268 msgstr "Element:GuiButton"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9271 msgid "GuiButton"
9272 msgstr "GuiButton"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9275 msgid "Element:MenuChoice"
9276 msgstr "Element:MenuChoice"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9279 msgid "MenuChoice"
9280 msgstr "MenuChoice"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9283 msgid "SGML"
9284 msgstr "SGML"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9287 msgid "Subparagraph*"
9288 msgstr "Pododstavec*"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9291 msgid "Authorgroup"
9292 msgstr "Autorská_skupina"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9295 msgid "RevisionHistory"
9296 msgstr "RevíznaHistória"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9299 msgid "Revision History"
9300 msgstr "Revízna História"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9303 msgid "Revision"
9304 msgstr "Revízia"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9307 msgid "RevisionRemark"
9308 msgstr "RevíznaPripomienka"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9311 msgid "FirstName"
9312 msgstr "Krstné_meno"
9313
9314 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9315 #: lib/layouts/sweave.module:39
9316 msgid "Scrap"
9317 msgstr "Scrap"
9318
9319 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9320 msgid "\\arabic{chapter}"
9321 msgstr "\\arabic{chapter}"
9322
9323 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9324 msgid "\\Alph{chapter}"
9325 msgstr "\\Alph{chapter}"
9326
9327 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9328 msgid "\\arabic{footnote}"
9329 msgstr "\\arabic{footnote}"
9330
9331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9332 msgid "\\Roman{section}."
9333 msgstr "\\Roman{section}."
9334
9335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9336 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9337 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9338
9339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9340 msgid "\\Alph{subsection}."
9341 msgstr "\\Alph{subsection}."
9342
9343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9344 msgid "\\arabic{subsection}."
9345 msgstr "\\arabic{subsection}."
9346
9347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9348 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9349 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9350
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9352 msgid "\\alph{subsubsection}."
9353 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9354
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9356 msgid "\\alph{paragraph}."
9357 msgstr "\\alph{paragraph}."
9358
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9360 msgid "Addpart"
9361 msgstr "Addpart"
9362
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9364 msgid "Addchap"
9365 msgstr "Addchap"
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9368 msgid "Addsec"
9369 msgstr "Addsec"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9372 msgid "Addchap*"
9373 msgstr "Addchap*"
9374
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9376 msgid "Addsec*"
9377 msgstr "Addsec*"
9378
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9380 msgid "Minisec"
9381 msgstr "Minisek"
9382
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9384 msgid "Publishers"
9385 msgstr "Vydavatelia"
9386
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9388 msgid "Dedication"
9389 msgstr "Venovanie"
9390
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9392 msgid "Titlehead"
9393 msgstr "Titlehead"
9394
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9396 msgid "Uppertitleback"
9397 msgstr "Uppertitleback"
9398
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9400 msgid "Lowertitleback"
9401 msgstr "Lowertitleback"
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9404 msgid "Extratitle"
9405 msgstr "Extra_nadpis"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9408 msgid "Captionabove"
9409 msgstr "Popisok hore"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9412 msgid "Captionbelow"
9413 msgstr "Popisok dole"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9416 msgid "Dictum"
9417 msgstr "Výrok"
9418
9419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9420 msgid "CharStyle"
9421 msgstr "Štýl znaku"
9422
9423 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9424 msgid "UNDEFINED"
9425 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9426
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9428 msgid "\\Roman{part}"
9429 msgstr "\\Roman{part}"
9430
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Part \\Roman{part}"
9434 msgstr "\\Roman{part}"
9435
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Chapter ##"
9439 msgstr "Kapitola"
9440
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Section ##"
9445 msgstr "Sekcia"
9446
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Paragraph ##"
9450 msgstr "Odstavec"
9451
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9453 msgid "\\arabic{enumi}."
9454 msgstr "\\arabic{enumi}."
9455
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9457 msgid "\\roman{enumiii}."
9458 msgstr "\\roman{enumiii}."
9459
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9461 msgid "\\Alph{enumiv}."
9462 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9463
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Equation ##"
9467 msgstr "Rovnica"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Footnote ##"
9472 msgstr "Poznámka pri päte"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9475 msgid "Marginal"
9476 msgstr "Okrajné"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9479 msgid "margin"
9480 msgstr "okraje"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9483 msgid "Foot"
9484 msgstr "Päta"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9487 msgid "foot"
9488 msgstr "päta"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9491 msgid "Note:Comment"
9492 msgstr "Poznámka:Komentár"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9495 msgid "comment"
9496 msgstr "komentár"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9499 msgid "Note:Note"
9500 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9503 msgid "note"
9504 msgstr "poznámka"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9507 msgid "Note:Greyedout"
9508 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9511 msgid "greyedout"
9512 msgstr "zosivelé"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9515 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9516 msgid "ERT"
9517 msgstr "ERT"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Phantom"
9524 msgstr "Esperanto"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9528 msgid "Listings"
9529 msgstr "Výpisy"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9533 msgid "Branch"
9534 msgstr "Vetva"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9537 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9540 msgid "Index"
9541 msgstr "Index"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9544 msgid "Idx"
9545 msgstr "Idx"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9548 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9549 msgid "Box"
9550 msgstr "Rámok"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9553 msgid "Box:Shaded"
9554 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9557 msgid "Float"
9558 msgstr "Plávajúci objekt"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9561 msgid "Wrap"
9562 msgstr "Obtekanie"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9565 msgid "OptArg"
9566 msgstr "OptArg"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9569 msgid "opt"
9570 msgstr "opt"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9573 msgid "Info"
9574 msgstr "Info"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9577 msgid "Info:menu"
9578 msgstr "Info:menu"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9581 msgid "Info:shortcut"
9582 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9585 msgid "Info:shortcuts"
9586 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9589 msgid "Caption"
9590 msgstr "Popisok"
9591
9592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9593 msgid "--Separator--"
9594 msgstr "--Oddeľovač--"
9595
9596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9597 msgid "--- Separate Environment ---"
9598 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9599
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9601 msgid "Headnote"
9602 msgstr "Hlavičková poznámka"
9603
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9605 msgid "Headnote (optional):"
9606 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9607
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9609 msgid "Corr Author:"
9610 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9611
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9613 msgid "Offprints"
9614 msgstr "Odtlačky"
9615
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9617 msgid "Offprints:"
9618 msgstr "Odtlačky:"
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9621 msgid "Fact \\thefact."
9622 msgstr "Fakt \\thefact."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9625 msgid "Problem \\theproblem."
9626 msgstr "Problém \\theproblem."
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9629 msgid "Exercise \\theexercise."
9630 msgstr "Úloha \\theexercise."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9633 msgid "Corollary \\thetheorem."
9634 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9637 msgid "Lemma \\thetheorem."
9638 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9641 msgid "Proposition \\thetheorem."
9642 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9645 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9646 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9649 msgid "Fact \\thetheorem."
9650 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9653 msgid "Definition \\thetheorem."
9654 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9657 msgid "Example \\thetheorem."
9658 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9661 msgid "Problem \\thetheorem."
9662 msgstr "Problém \\thetheorem"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9665 msgid "Exercise \\thetheorem."
9666 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9669 msgid "Remark \\thetheorem."
9670 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9673 msgid "Claim \\thetheorem."
9674 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9677 msgid "Example*"
9678 msgstr "Príklad*"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9681 msgid "Problem*"
9682 msgstr "Problém*"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9685 msgid "Exercise*"
9686 msgstr "Úloha*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9689 msgid "Remark*"
9690 msgstr "Pripomienka*"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9693 msgid "Claim*"
9694 msgstr "Nárok*"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9697 msgid "Conjecture."
9698 msgstr "Dohad."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9701 msgid "Fact*"
9702 msgstr "Fakt*"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9705 msgid "Problem."
9706 msgstr "Problém."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9709 msgid "Exercise."
9710 msgstr "Úloha."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9713 msgid "Remark."
9714 msgstr "Pripomienka."
9715
9716 #: lib/layouts/braille.module:2
9717 msgid "Braille"
9718 msgstr "Braille"
9719
9720 #: lib/layouts/braille.module:6
9721 msgid ""
9722 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9723 "in examples."
9724 msgstr ""
9725 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9726 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:22
9729 msgid "Braille (default)"
9730 msgstr "Braille (štandard)"
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9733 msgid "Braille:"
9734 msgstr "Braille:"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:45
9737 msgid "Braille (textsize)"
9738 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:68
9741 msgid "Braille (dots on)"
9742 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:83
9745 msgid "Braille_dots_on"
9746 msgstr "Braille_bodky_zap"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:92
9749 msgid "Braille (dots off)"
9750 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:107
9753 msgid "Braille_dots_off"
9754 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:116
9757 msgid "Braille (mirror on)"
9758 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:131
9761 msgid "Braille_mirror_on"
9762 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:140
9765 msgid "Braille (mirror off)"
9766 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:155
9769 msgid "Braille_mirror_off"
9770 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:163
9773 msgid "Braillebox"
9774 msgstr "BrailleRámok"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:167
9777 msgid "Braille box"
9778 msgstr "Braille rámok"
9779
9780 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9781 msgid "Endnote"
9782 msgstr "Koncová poznámka"
9783
9784 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9785 msgid ""
9786 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9787 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9788 msgstr ""
9789 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9790 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9791 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9792
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9794 msgid "Custom:Endnote"
9795 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9796
9797 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9798 msgid "endnote"
9799 msgstr "koncová poznámka"
9800
9801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9802 msgid "Number Equations by Section"
9803 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9804
9805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9806 msgid ""
9807 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9808 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9809 msgstr ""
9810 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9811 "pri '(2.1)'."
9812
9813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9814 msgid "Number Figures by Section"
9815 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9816
9817 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9818 msgid ""
9819 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9820 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9821 msgstr ""
9822 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9823 "pri 'Obrázok 2.1'."
9824
9825 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9826 msgid "Foot to End"
9827 msgstr "Pätky na koncové"
9828
9829 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9830 msgid ""
9831 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9832 "where you want the endnotes to appear."
9833 msgstr ""
9834 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9835 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9836 "objaviť."
9837
9838 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9839 msgid "Hanging"
9840 msgstr "Visiaci Odstavec"
9841
9842 #: lib/layouts/hanging.module:6
9843 msgid ""
9844 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9845 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9846 "are indented."
9847 msgstr ""
9848 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9849 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9850
9851 #: lib/layouts/initials.module:2
9852 msgid "Initials"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/initials.module:6
9856 msgid ""
9857 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9858 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9862 #, fuzzy
9863 msgid "charstyles"
9864 msgstr "Štýl znaku"
9865
9866 #: lib/layouts/initials.module:10
9867 #, fuzzy
9868 msgid "CharStyle:Initial"
9869 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9870
9871 #: lib/layouts/initials.module:12
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Initial"
9874 msgstr "Kurzíva (italic)"
9875
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9877 msgid "Linguistics"
9878 msgstr "Lingvistiky"
9879
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9881 msgid ""
9882 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9883 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9884 "examples."
9885 msgstr ""
9886 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9887 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9888 "linguistics.lyx v príkladoch."
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9891 msgid "Numbered Example (multiline)"
9892 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9895 msgid "Example:"
9896 msgstr "Príklad:"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9899 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9900 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9903 msgid "Examples:"
9904 msgstr "Príklady:"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9907 msgid "Subexample"
9908 msgstr "Podpríklad"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9911 msgid "Subexample:"
9912 msgstr "Podpríklad:"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9915 msgid "Custom:Glosse"
9916 msgstr "Glosse"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9919 msgid "Glosse"
9920 msgstr "Glosse"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9923 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9924 msgstr "Tri-Glosse"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9927 msgid "Tri-Glosse"
9928 msgstr "Tri-Glosse"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9931 msgid "CharStyle:Expression"
9932 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9935 msgid "expr."
9936 msgstr "výraz"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9939 msgid "CharStyle:Concepts"
9940 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9943 msgid "concept"
9944 msgstr "concept"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9947 msgid "CharStyle:Meaning"
9948 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9951 msgid "meaning"
9952 msgstr "význam"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9955 msgid "Tableau"
9956 msgstr "Tablo"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9959 msgid "List of Tableaux"
9960 msgstr "Zoznam tablov"
9961
9962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9963 msgid "Logical Markup"
9964 msgstr "Logické štýly"
9965
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9967 msgid ""
9968 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9969 "code."
9970 msgstr ""
9971 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9972 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9973
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9975 msgid "CharStyle:Noun"
9976 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9977
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9979 msgid "noun"
9980 msgstr "meno"
9981
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9983 msgid "CharStyle:Emph"
9984 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9985
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9987 msgid "emph"
9988 msgstr "dôraz"
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9991 msgid "CharStyle:Strong"
9992 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9995 msgid "strong"
9996 msgstr "silný dôraz"
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9999 msgid "CharStyle:Code"
10000 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10001
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10003 msgid "code"
10004 msgstr "kód"
10005
10006 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10007 msgid "Minimalistic"
10008 msgstr "Minimalistické"
10009
10010 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10011 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10012 msgstr ""
10013 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10014
10015 #: lib/layouts/noweb.module:2
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Noweb literate programming"
10018 msgstr ""
10019 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10020 "nenašiel."
10021
10022 #: lib/layouts/noweb.module:5
10023 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10027 #, fuzzy
10028 msgid "literate"
10029 msgstr "Literárne"
10030
10031 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10032 #: lib/configure.py:507
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Sweave"
10035 msgstr "Uložiť"
10036
10037 #: lib/layouts/sweave.module:5
10038 msgid ""
10039 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/sweave.module:17
10043 msgid "Chunk"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/sweave.module:43
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Sweave Options"
10049 msgstr "LaTeX Voľby"
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:44
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Sweave opts"
10054 msgstr "Písma obrazovky"
10055
10056 #: lib/layouts/sweave.module:63
10057 #, fuzzy
10058 msgid "S/R expression"
10059 msgstr "&Regulárny výraz"
10060
10061 #: lib/layouts/sweave.module:64
10062 #, fuzzy
10063 msgid "S/R expr"
10064 msgstr "výraz"
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10067 msgid "Sweave Input File"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10071 msgid "Number Tables by Section"
10072 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10073
10074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10075 msgid ""
10076 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10077 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10078 msgstr ""
10079 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10080 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10083 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10084 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10087 msgid ""
10088 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10089 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10090 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10093 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10094 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10095 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10096 msgstr ""
10097 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10098 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10099 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10100 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10101 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10102 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10103 "podľa ...)' modulu."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10107 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10110 msgid ""
10111 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10112 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10113 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10114 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10115 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10116 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10117 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10118 msgstr ""
10119 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10120 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10121 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10122 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10123 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10124 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10125 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10128 msgid "Criterion \\thecriterion."
10129 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10133 msgid "Criterion*"
10134 msgstr "Kritérium*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10138 msgid "Criterion."
10139 msgstr "Kritérium."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10142 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10143 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10147 msgid "Algorithm."
10148 msgstr "Algoritmus."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10151 msgid "Axiom \\theaxiom."
10152 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10156 msgid "Axiom*"
10157 msgstr "Axióma*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10161 msgid "Axiom."
10162 msgstr "Axióma."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10165 msgid "Condition \\thecondition."
10166 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10170 msgid "Condition*"
10171 msgstr "Podmienka*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10175 msgid "Condition."
10176 msgstr "Podmienka."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10179 msgid "Note \\thenote."
10180 msgstr "Poznámka \\thenote."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10184 msgid "Note*"
10185 msgstr "Poznámka*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10189 msgid "Note."
10190 msgstr "Poznámka."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10194 msgid "Notation*"
10195 msgstr "Notácia"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10199 msgid "Notation."
10200 msgstr "Notácia."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10203 msgid "Summary \\thesummary."
10204 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10208 msgid "Summary*"
10209 msgstr "Súhrn*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10213 msgid "Summary."
10214 msgstr "Súhrn."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10217 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10218 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10222 msgid "Acknowledgement*"
10223 msgstr "Poďakovanie*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10231 msgid "Conclusion"
10232 msgstr "Záver"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10235 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10236 msgstr "Záver \\theconclusion."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10240 msgid "Conclusion*"
10241 msgstr "Záver*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10245 msgid "Conclusion."
10246 msgstr "Záver."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10254 msgid "Assumption"
10255 msgstr "Predpoklad"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10258 msgid "Assumption \\theassumption."
10259 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10263 msgid "Assumption*"
10264 msgstr "Predpoklad*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10268 msgid "Assumption."
10269 msgstr "Predpoklad."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10273 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10276 #, fuzzy
10277 msgid ""
10278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10281 "in both numbered and non-numbered forms."
10282 msgstr ""
10283 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10284 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10285 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10286 "(číslované/nečíslované)."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10292 #, fuzzy
10293 msgid "theorems"
10294 msgstr "teoréma"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10297 msgid "Criterion \\thetheorem."
10298 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10301 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10302 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10305 msgid "Axiom \\thetheorem."
10306 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10309 msgid "Condition \\thetheorem."
10310 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10313 msgid "Note \\thetheorem."
10314 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10317 msgid "Notation \\thetheorem."
10318 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10321 msgid "Summary \\thetheorem."
10322 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10326 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10329 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10330 msgstr "Záver \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10333 msgid "Assumption \\thetheorem."
10334 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Question \\thetheorem."
10339 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Question*"
10344 msgstr "Otázka"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Question."
10349 msgstr "Otázka"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS)"
10353 msgstr "Teorémy (AMS)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10356 msgid ""
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10361 msgstr ""
10362 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10363 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10364 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10365 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10369 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10372 msgid ""
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10380 msgstr ""
10381 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10382 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10383 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10384 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10385 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10386 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10390 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10393 msgid ""
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10399 msgstr ""
10400 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10401 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10402 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10403 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10404 "na začiatku každej kapitoly."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10408 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10411 msgid ""
10412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10414 "chapter environment."
10415 msgstr ""
10416 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10417 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10418 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10422 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10425 msgid ""
10426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10431 msgstr ""
10432 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10433 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10434 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10435 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10436 "na začiatku každej sekcie."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10440 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10443 msgid ""
10444 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10445 "section start)."
10446 msgstr ""
10447 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10448 "každej sekcie)."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10451 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10452 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10455 msgid ""
10456 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10457 "using the extended AMS machinery."
10458 msgstr ""
10459 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10460 "AMS."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10463 msgid ""
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10467 msgstr ""
10468 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10469 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10470 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10471 "modulu."
10472
10473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10474 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10475 msgid "Ignore"
10476 msgstr "Ignorovať"
10477
10478 #: lib/languages:6
10479 msgid "Afrikaans"
10480 msgstr "Afrikánsky"
10481
10482 #: lib/languages:7
10483 msgid "Albanian"
10484 msgstr "Albánsky"
10485
10486 #: lib/languages:8
10487 msgid "English (USA)"
10488 msgstr "Anglicky (USA)"
10489
10490 #: lib/languages:10
10491 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10492 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10493
10494 #: lib/languages:11
10495 msgid "Arabic (Arabi)"
10496 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10497
10498 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10499 msgid "Armenian"
10500 msgstr "Arménsky"
10501
10502 #: lib/languages:13
10503 msgid "German (Austria, old spelling)"
10504 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10505
10506 #: lib/languages:14
10507 msgid "German (Austria)"
10508 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10509
10510 #: lib/languages:15
10511 msgid "Indonesian"
10512 msgstr "Indonézsky"
10513
10514 #: lib/languages:16
10515 msgid "Malay"
10516 msgstr "Malajsky"
10517
10518 #: lib/languages:17
10519 msgid "Basque"
10520 msgstr "Baskitsky"
10521
10522 #: lib/languages:18
10523 msgid "Belarusian"
10524 msgstr "Bielorusky"
10525
10526 #: lib/languages:19
10527 msgid "Portuguese (Brazil)"
10528 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10529
10530 #: lib/languages:20
10531 msgid "Breton"
10532 msgstr "Bretónsky"
10533
10534 #: lib/languages:21
10535 msgid "English (UK)"
10536 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10537
10538 #: lib/languages:22
10539 msgid "Bulgarian"
10540 msgstr "Bulharsky"
10541
10542 #: lib/languages:23
10543 msgid "English (Canada)"
10544 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10545
10546 #: lib/languages:24
10547 msgid "French (Canada)"
10548 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10549
10550 #: lib/languages:25
10551 msgid "Catalan"
10552 msgstr "Katalánsky"
10553
10554 #: lib/languages:26
10555 msgid "Chinese (simplified)"
10556 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10557
10558 #: lib/languages:27
10559 msgid "Chinese (traditional)"
10560 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10561
10562 #: lib/languages:28
10563 msgid "Croatian"
10564 msgstr "Chorvátsky"
10565
10566 #: lib/languages:29
10567 msgid "Czech"
10568 msgstr "Česky"
10569
10570 #: lib/languages:30
10571 msgid "Danish"
10572 msgstr "Dánsky"
10573
10574 #: lib/languages:31
10575 msgid "Dutch"
10576 msgstr "Holandsky"
10577
10578 #: lib/languages:32
10579 msgid "English"
10580 msgstr "Anglicky"
10581
10582 #: lib/languages:34
10583 msgid "Esperanto"
10584 msgstr "Esperanto"
10585
10586 #: lib/languages:35
10587 msgid "Estonian"
10588 msgstr "Estónsky"
10589
10590 #: lib/languages:37
10591 msgid "Farsi"
10592 msgstr "Persky"
10593
10594 #: lib/languages:38
10595 msgid "Finnish"
10596 msgstr "Fínsky"
10597
10598 #: lib/languages:40
10599 msgid "French"
10600 msgstr "Francúzsky"
10601
10602 #: lib/languages:41
10603 msgid "Galician"
10604 msgstr "Haličsky"
10605
10606 #: lib/languages:42
10607 msgid "German (old spelling)"
10608 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10609
10610 #: lib/languages:43
10611 msgid "German"
10612 msgstr "Nemecky"
10613
10614 #: lib/languages:44
10615 #, fuzzy
10616 msgid "German (Switzerland)"
10617 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10618
10619 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10621 msgid "Greek"
10622 msgstr "Grécky"
10623
10624 #: lib/languages:46
10625 msgid "Greek (polytonic)"
10626 msgstr "Grécky (polytonic)"
10627
10628 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10629 msgid "Hebrew"
10630 msgstr "Hebrejsky"
10631
10632 #: lib/languages:51
10633 msgid "Icelandic"
10634 msgstr "Islandsky"
10635
10636 #: lib/languages:53
10637 msgid "Interlingua"
10638 msgstr "Interlingua"
10639
10640 #: lib/languages:54
10641 msgid "Irish"
10642 msgstr "Írsky"
10643
10644 #: lib/languages:55
10645 msgid "Italian"
10646 msgstr "Taliansky"
10647
10648 #: lib/languages:56
10649 msgid "Japanese"
10650 msgstr "Japonsky"
10651
10652 #: lib/languages:57
10653 msgid "Japanese (CJK)"
10654 msgstr "Japonsky (CJK)"
10655
10656 #: lib/languages:58
10657 msgid "Kazakh"
10658 msgstr "Kazachsky"
10659
10660 #: lib/languages:60
10661 msgid "Korean"
10662 msgstr "Kórejsky"
10663
10664 #: lib/languages:62
10665 msgid "Latin"
10666 msgstr "Latinsky"
10667
10668 #: lib/languages:63
10669 msgid "Latvian"
10670 msgstr "Lotyšsky"
10671
10672 #: lib/languages:64
10673 msgid "Lithuanian"
10674 msgstr "Litevsky"
10675
10676 #: lib/languages:65
10677 msgid "Lower Sorbian"
10678 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10679
10680 #: lib/languages:66
10681 msgid "Hungarian"
10682 msgstr "Maďarsky"
10683
10684 #: lib/languages:67
10685 msgid "Mongolian"
10686 msgstr "Mongolsky"
10687
10688 #: lib/languages:68
10689 msgid "Norsk"
10690 msgstr "Nórsky"
10691
10692 #: lib/languages:69
10693 msgid "Nynorsk"
10694 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10695
10696 #: lib/languages:70
10697 msgid "Polish"
10698 msgstr "Poľsky"
10699
10700 #: lib/languages:71
10701 msgid "Portuguese"
10702 msgstr "Portugalsky"
10703
10704 #: lib/languages:72
10705 msgid "Romanian"
10706 msgstr "Rumunsky"
10707
10708 #: lib/languages:73
10709 msgid "Russian"
10710 msgstr "Rusky"
10711
10712 #: lib/languages:74
10713 msgid "North Sami"
10714 msgstr "Sámsky (Severný)"
10715
10716 #: lib/languages:75
10717 msgid "Scottish"
10718 msgstr "Škótsky"
10719
10720 #: lib/languages:76
10721 msgid "Serbian"
10722 msgstr "Srbsky"
10723
10724 #: lib/languages:77
10725 msgid "Serbian (Latin)"
10726 msgstr "Srbsky (Latin)"
10727
10728 #: lib/languages:78
10729 msgid "Slovak"
10730 msgstr "Slovensky"
10731
10732 #: lib/languages:79
10733 msgid "Slovene"
10734 msgstr "Slovinsky"
10735
10736 #: lib/languages:80
10737 msgid "Spanish"
10738 msgstr "Španielsky"
10739
10740 #: lib/languages:81
10741 msgid "Spanish (Mexico)"
10742 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10743
10744 #: lib/languages:82
10745 msgid "Swedish"
10746 msgstr "Švédsky"
10747
10748 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10749 msgid "Thai"
10750 msgstr "Thajsky"
10751
10752 #: lib/languages:84
10753 msgid "Turkish"
10754 msgstr "Turecky"
10755
10756 #: lib/languages:85
10757 msgid "Ukrainian"
10758 msgstr "Ukrajinsky"
10759
10760 #: lib/languages:86
10761 msgid "Upper Sorbian"
10762 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10763
10764 #: lib/languages:87
10765 msgid "Vietnamese"
10766 msgstr "Vietnamsky"
10767
10768 #: lib/languages:88
10769 msgid "Welsh"
10770 msgstr "Walesky"
10771
10772 #: lib/encodings:14
10773 msgid "Unicode (utf8)"
10774 msgstr "Unicode (utf8)"
10775
10776 #: lib/encodings:19
10777 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10778 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10779
10780 #: lib/encodings:23
10781 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10782 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10783
10784 #: lib/encodings:26
10785 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10786 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10787
10788 #: lib/encodings:29
10789 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10790 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10791
10792 #: lib/encodings:32
10793 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10794 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10795
10796 #: lib/encodings:35
10797 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10798 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10799
10800 #: lib/encodings:38
10801 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10802 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10803
10804 #: lib/encodings:42
10805 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10806 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10807
10808 #: lib/encodings:45
10809 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10810 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10811
10812 #: lib/encodings:48
10813 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10814 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10815
10816 #: lib/encodings:51
10817 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10818 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10819
10820 #: lib/encodings:55
10821 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10822 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10823
10824 #: lib/encodings:58
10825 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10826 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10827
10828 #: lib/encodings:61
10829 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10830 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10831
10832 #: lib/encodings:64
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10835 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10836
10837 #: lib/encodings:67
10838 msgid "DOS (CP 437)"
10839 msgstr "DOS (CP 437)"
10840
10841 #: lib/encodings:71
10842 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10843 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10844
10845 #: lib/encodings:74
10846 msgid "Western European (CP 850)"
10847 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10848
10849 #: lib/encodings:77
10850 msgid "Central European (CP 852)"
10851 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10852
10853 #: lib/encodings:80
10854 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10855 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10856
10857 #: lib/encodings:83
10858 msgid "Western European (CP 858)"
10859 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10860
10861 #: lib/encodings:86
10862 msgid "Hebrew (CP 862)"
10863 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10864
10865 #: lib/encodings:89
10866 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10867 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10868
10869 #: lib/encodings:92
10870 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10871 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10872
10873 #: lib/encodings:95
10874 msgid "Central European (CP 1250)"
10875 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10876
10877 #: lib/encodings:98
10878 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10880
10881 #: lib/encodings:102
10882 msgid "Western European (CP 1252)"
10883 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10884
10885 #: lib/encodings:105
10886 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10887 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10888
10889 #: lib/encodings:109
10890 msgid "Arabic (CP 1256)"
10891 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10892
10893 #: lib/encodings:112
10894 msgid "Baltic (CP 1257)"
10895 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10896
10897 #: lib/encodings:115
10898 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10899 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10900
10901 #: lib/encodings:118
10902 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10903 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10904
10905 #: lib/encodings:121
10906 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10907 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10908
10909 #: lib/encodings:124
10910 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10911 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10912
10913 #: lib/encodings:149
10914 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10915 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10916
10917 #: lib/encodings:153
10918 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10919 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10920
10921 #: lib/encodings:157
10922 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10923 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10924
10925 #: lib/encodings:161
10926 msgid "Korean (EUC-KR)"
10927 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10928
10929 #: lib/encodings:165
10930 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10931 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10932
10933 #: lib/encodings:169
10934 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10935 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10936
10937 #: lib/encodings:173
10938 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10939 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10940
10941 #: lib/encodings:180
10942 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10943 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10944
10945 #: lib/encodings:182
10946 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10948
10949 #: lib/encodings:184
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10951 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10952
10953 #: lib/encodings:191
10954 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10955 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10956
10957 #: lib/encodings:196
10958 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10959 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10960
10961 #: lib/encodings:200
10962 msgid "ASCII"
10963 msgstr "ASCII"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10966 msgid "File|F"
10967 msgstr "Súbor|S"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10970 msgid "Edit|E"
10971 msgstr "Upraviť|U"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10974 msgid "Insert|I"
10975 msgstr "Vložiť|V"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:35
10978 msgid "Layout|L"
10979 msgstr "Formát"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10982 msgid "View|V"
10983 msgstr "Názor|z"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10986 msgid "Navigate|N"
10987 msgstr "Navigovať|g"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:38
10990 msgid "Documents|D"
10991 msgstr "Dokumenty"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10994 msgid "Help|H"
10995 msgstr "Pomocník|P"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10998 msgid "New|N"
10999 msgstr "Nový|N"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:48
11002 msgid "New from Template...|T"
11003 msgstr "Nový zo šablóny..."
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11006 msgid "Open...|O"
11007 msgstr "Otvoriť...|O"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11010 msgid "Close|C"
11011 msgstr "Zavrieť|Z"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11014 msgid "Save|S"
11015 msgstr "Uložiť|l"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11018 msgid "Save As...|A"
11019 msgstr "Uložiť ako...|a"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:54
11022 msgid "Revert|R"
11023 msgstr "Vrátiť|r"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11026 msgid "Version Control|V"
11027 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11030 msgid "Import|I"
11031 msgstr "Importovať|I"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11034 msgid "Export|E"
11035 msgstr "Exportovať|E"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11038 msgid "Print...|P"
11039 msgstr "Výtlačok...|t"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11042 msgid "Fax...|F"
11043 msgstr "Fax...|F"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11046 msgid "Exit|x"
11047 msgstr "Ukončiť|U"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11050 msgid "Register...|R"
11051 msgstr "Registrovať...|R"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11054 msgid "Check In Changes...|I"
11055 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11058 msgid "Check Out for Edit|O"
11059 msgstr "Check-out na úpravu"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:71
11062 msgid "Revert to Repository Version|R"
11063 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11066 msgid "Undo Last Check In|U"
11067 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11070 msgid "Show History...|H"
11071 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11074 msgid "Custom...|C"
11075 msgstr "Vlastné..."
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11078 msgid "Undo|U"
11079 msgstr "Späť|S"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:91
11082 msgid "Redo|d"
11083 msgstr "Opakovať|O"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:93
11086 msgid "Cut|C"
11087 msgstr "Vystrihnúť|y"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:94
11090 msgid "Copy|o"
11091 msgstr "Kopíruj|K"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:95
11094 msgid "Paste|a"
11095 msgstr "Vlepiť|e"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:96
11098 msgid "Paste External Selection|x"
11099 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:98
11102 msgid "Find & Replace...|F"
11103 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:100
11106 msgid "Tabular|T"
11107 msgstr "Formát tabuľky"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11110 msgid "Math|M"
11111 msgstr "Matematika|M"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11114 msgid "Spellchecker...|S"
11115 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:105
11118 msgid "Thesaurus..."
11119 msgstr "Slovník synoným..."
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:106
11122 msgid "Statistics...|i"
11123 msgstr "Štatistika...|Š"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11126 msgid "Check TeX|h"
11127 msgstr "Kontrola TeXu"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:108
11130 msgid "Change Tracking|g"
11131 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11134 msgid "Preferences...|P"
11135 msgstr "Preferencie...|P"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11138 msgid "Reconfigure|R"
11139 msgstr "Rekonfigurácia"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:115
11142 msgid "Selection as Lines|L"
11143 msgstr "Výber ako riadky"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:116
11146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11147 msgstr "Výber ako odstavce"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11150 msgid "Multicolumn|M"
11151 msgstr "Viacstĺpcové"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:122
11154 msgid "Line Top|T"
11155 msgstr "Čiara hore"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:123
11158 msgid "Line Bottom|B"
11159 msgstr "Čiara dole"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:124
11162 msgid "Line Left|L"
11163 msgstr "Čiara vľavo"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:125
11166 msgid "Line Right|R"
11167 msgstr "Čiara vpravo"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:127
11170 msgid "Alignment|i"
11171 msgstr "Zarovnanie"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11174 msgid "Add Row|A"
11175 msgstr "Pridať riadok"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:130
11178 msgid "Delete Row|w"
11179 msgstr "Zmazať riadok"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11182 msgid "Copy Row"
11183 msgstr "Kopíruj riadok"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11186 msgid "Swap Rows"
11187 msgstr "Prehodiť riadky"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11190 msgid "Add Column|u"
11191 msgstr "Pridať stĺpec"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:135
11194 msgid "Delete Column|D"
11195 msgstr "Zmazať stĺpec"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11198 msgid "Copy Column"
11199 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11202 msgid "Swap Columns"
11203 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11206 msgid "Left|L"
11207 msgstr "Vľavo"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11210 msgid "Center|C"
11211 msgstr "Na stred"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11214 msgid "Right|R"
11215 msgstr "Vpravo"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11218 msgid "Top|T"
11219 msgstr "Hore"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11222 msgid "Middle|M"
11223 msgstr "Na stred"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11226 msgid "Bottom|B"
11227 msgstr "Dole"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:159
11230 msgid "Toggle Numbering|N"
11231 msgstr "Prepnutie číslovania"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:160
11234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11235 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11238 msgid "Change Limits Type|L"
11239 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11242 msgid "Change Formula Type|F"
11243 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11247 msgstr "Použiť algebraické programy"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:168
11250 msgid "Alignment|A"
11251 msgstr "Zarovnanie"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:170
11254 msgid "Add Row|R"
11255 msgstr "Pridať riadok"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11258 msgid "Delete Row|D"
11259 msgstr "Zmazať riadok"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:175
11262 msgid "Add Column|C"
11263 msgstr "Pridať stĺpec"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11266 msgid "Delete Column|e"
11267 msgstr "Zmazať stĺpec"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11270 msgid "Default|t"
11271 msgstr "Štandard"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11274 msgid "Display|D"
11275 msgstr "Zobrazenie"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11278 msgid "Inline|I"
11279 msgstr "V riadku (inline)"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:188
11282 msgid "Octave"
11283 msgstr "Octave"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:189
11286 msgid "Maxima"
11287 msgstr "Maxima"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:190
11290 msgid "Mathematica"
11291 msgstr "Mathematica"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:192
11294 msgid "Maple, simplify"
11295 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:193
11298 msgid "Maple, factor"
11299 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:194
11302 msgid "Maple, evalm"
11303 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:195
11306 msgid "Maple, evalf"
11307 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Vzorec v riadku"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Zobrazený vzorec"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:201
11319 msgid "Eqnarray Environment|q"
11320 msgstr "Eqnarray prostredie"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:202
11323 msgid "Align Environment|A"
11324 msgstr "Aalign prostredie"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:203
11327 msgid "AlignAt Environment"
11328 msgstr "AlignAt prostredie"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:204
11331 msgid "Flalign Environment|F"
11332 msgstr "Falign prostredie"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:207
11335 msgid "Gather Environment"
11336 msgstr "Gather prostredie"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:208
11339 msgid "Multline Environment"
11340 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11343 msgid "Math|h"
11344 msgstr "Matematika|M"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:216
11347 msgid "Special Character|S"
11348 msgstr "Špeciálny znak|z"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11351 msgid "Citation...|C"
11352 msgstr "Citácia...|C"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:218
11355 msgid "Cross-reference...|r"
11356 msgstr "Krížová referencia...|r"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11359 msgid "Label...|L"
11360 msgstr "Značka...|Z"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11363 msgid "Footnote|F"
11364 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11367 msgid "Marginal Note|M"
11368 msgstr "Poznámka na okraji"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:222
11371 msgid "Short Title"
11372 msgstr "Krátky titul"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:223
11375 msgid "Index Entry|I"
11376 msgstr "Záznam indexu"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:224
11379 msgid "Nomenclature Entry"
11380 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:225
11383 msgid "URL...|U"
11384 msgstr "URL...|U"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11387 msgid "Note|N"
11388 msgstr "Poznámka|P"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:227
11391 msgid "Lists & TOC|O"
11392 msgstr "Listiny a Obsah"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:229
11395 msgid "TeX Code|T"
11396 msgstr "TeX Kód"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:230
11399 msgid "Minipage|p"
11400 msgstr "Minipage"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11403 msgid "Graphics...|G"
11404 msgstr "Grafiky...|G"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:232
11407 msgid "Tabular Material...|b"
11408 msgstr "Tabuľka...|b"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:233
11411 msgid "Floats|a"
11412 msgstr "Plávajúce objekty"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:235
11415 msgid "Include File...|d"
11416 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:236
11419 msgid "Insert File|e"
11420 msgstr "Vložiť súbor"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:237
11423 msgid "External Material...|x"
11424 msgstr "Externý materiál...|x"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11427 msgid "Symbols...|b"
11428 msgstr "Symboly..."
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11431 msgid "Superscript|S"
11432 msgstr "Horný index"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11435 msgid "Subscript|u"
11436 msgstr "Dolný index"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:244
11439 msgid "Hyphenation Point|P"
11440 msgstr "Bod delenia slova"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11443 msgid "Protected Hyphen|y"
11444 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11447 msgid "Ligature Break|k"
11448 msgstr "Zlom ligatúry"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:247
11451 msgid "Protected Space|r"
11452 msgstr "Chránená medzera"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11455 msgid "Inter-word Space|w"
11456 msgstr "Medzislovná medzera"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Úzka medzera"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11464 msgid "Horizontal Space...|o"
11465 msgstr "Horizontálna medzera..."
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:251
11468 msgid "Vertical Space..."
11469 msgstr "Vertikálna medzera..."
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:252
11472 msgid "Line Break|L"
11473 msgstr "Zlom riadku"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11476 msgid "Ellipsis|i"
11477 msgstr "Trojbodka"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11480 msgid "End of Sentence|E"
11481 msgstr "Koniec vety"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:255
11484 msgid "Protected Dash|D"
11485 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11488 msgid "Breakable Slash|a"
11489 msgstr "Nechránené lomítko"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:257
11492 msgid "Single Quote|Q"
11493 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:258
11496 msgid "Ordinary Quote|O"
11497 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11500 msgid "Menu Separator|M"
11501 msgstr "Oddeľovač v menu"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:260
11504 msgid "Horizontal Line"
11505 msgstr "Horizontálna čiara"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11508 msgid "Page Break"
11509 msgstr "Zalomenie strany"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11512 msgid "Display Formula|D"
11513 msgstr "Zobraziť vzorec"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11517 msgid "Eqnarray Environment|E"
11518 msgstr "Eqnarray prostredie"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11522 msgid "AMS align Environment|a"
11523 msgstr "AMS align prostredie"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11527 msgid "AMS alignat Environment|t"
11528 msgstr "AMS alignat prostredie"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11532 msgid "AMS flalign Environment|f"
11533 msgstr "AMS flalign prostredie"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11537 msgid "AMS gather Environment|g"
11538 msgstr "AMS gather prostredie"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11542 msgid "AMS multline Environment|m"
11543 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11546 msgid "Array Environment|y"
11547 msgstr "Pole prostredie"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11550 msgid "Cases Environment|C"
11551 msgstr "Cases prostredie"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11554 msgid "Split Environment|S"
11555 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:280
11558 msgid "Font Change|o"
11559 msgstr "Zmena písma"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:284
11562 msgid "Math Normal Font"
11563 msgstr "Mat. normálny font"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:286
11566 msgid "Math Calligraphic Family"
11567 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:287
11570 msgid "Math Fraktur Family"
11571 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:288
11574 msgid "Math Roman Family"
11575 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:289
11578 msgid "Math Sans Serif Family"
11579 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:291
11582 msgid "Math Bold Series"
11583 msgstr "Mat. tučný duktus"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:293
11586 msgid "Text Normal Font"
11587 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11590 msgid "Text Roman Family"
11591 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11594 msgid "Text Sans Serif Family"
11595 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11598 msgid "Text Typewriter Family"
11599 msgstr "Text strojopisná rodina"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11602 msgid "Text Bold Series"
11603 msgstr "Text. tučný duktus"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11606 msgid "Text Medium Series"
11607 msgstr "Text. stredný duktus"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11610 msgid "Text Italic Shape"
11611 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11614 msgid "Text Small Caps Shape"
11615 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11618 msgid "Text Slanted Shape"
11619 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11622 msgid "Text Upright Shape"
11623 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:310
11626 msgid "Floatflt Figure"
11627 msgstr "Obtekaný obrázok"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11630 msgid "Table of Contents|C"
11631 msgstr "Obsah"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11634 msgid "Index List|I"
11635 msgstr "Indexovaná listina"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11638 msgid "Nomenclature|N"
11639 msgstr "Nomenklatúra"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11642 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11643 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11646 msgid "LyX Document...|X"
11647 msgstr "LyX Dokument...|X"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11650 msgid "Plain Text...|T"
11651 msgstr "Ako prostý text...|t"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11654 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11655 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11658 msgid "Track Changes|T"
11659 msgstr "Sleduj zmeny"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11662 msgid "Merge Changes...|M"
11663 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:330
11666 msgid "Accept All Changes|A"
11667 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:331
11670 msgid "Reject All Changes|R"
11671 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11674 msgid "Show Changes in Output|S"
11675 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:339
11678 msgid "Character...|C"
11679 msgstr "Znak..."
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:340
11682 msgid "Paragraph...|P"
11683 msgstr "Odstavec..."
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:341
11686 msgid "Document...|D"
11687 msgstr "Dokument...|D"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:342
11690 msgid "Tabular...|T"
11691 msgstr "Tabuľka...|T"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:344
11694 msgid "Emphasize Style|E"
11695 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:345
11698 msgid "Noun Style|N"
11699 msgstr "Štýl Meno"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:346
11702 msgid "Bold Style|B"
11703 msgstr "Tučný štýl"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:349
11706 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11707 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:350
11710 msgid "Increase Environment Depth|i"
11711 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:351
11714 msgid "Start Appendix Here|S"
11715 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11718 msgid "Build Program|B"
11719 msgstr "Vytvoriť program"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:361
11722 msgid "Update|U"
11723 msgstr "Aktualizovať"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11726 msgid "LaTeX Log|L"
11727 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11730 msgid "Outline|O"
11731 msgstr "Členenie|e"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:365
11734 msgid "TeX Information|X"
11735 msgstr "TeX informácia|X"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11738 msgid "Next Note|N"
11739 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11742 msgid "Go to Label|L"
11743 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11746 msgid "Bookmarks|B"
11747 msgstr "Záložky|l"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11750 msgid "Save Bookmark 1|S"
11751 msgstr "Uložiť záložku 1"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11754 msgid "Save Bookmark 2"
11755 msgstr "Uložiť záložku 2"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11758 msgid "Save Bookmark 3"
11759 msgstr "Uložiť záložku 3"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11762 msgid "Save Bookmark 4"
11763 msgstr "Uložiť záložku 4"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11766 msgid "Save Bookmark 5"
11767 msgstr "Uložiť záložku 5"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:390
11770 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11771 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:391
11774 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11775 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:392
11778 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11779 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:393
11782 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11783 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:394
11786 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11787 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11790 msgid "Introduction|I"
11791 msgstr "Úvod|Ú"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11794 msgid "Tutorial|T"
11795 msgstr "Príručka|P"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11798 msgid "User's Guide|U"
11799 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:412
11802 msgid "Extended Features|E"
11803 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:413
11806 msgid "Embedded Objects|m"
11807 msgstr "Vložené Objekty|l"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11810 msgid "Customization|C"
11811 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11814 msgid "LaTeX Configuration|L"
11815 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11818 msgid "About LyX|X"
11819 msgstr "O programe LyX|X"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11822 msgid "About LyX"
11823 msgstr "O programe LyX"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:426
11826 msgid "Preferences..."
11827 msgstr "Preferencie..."
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:427
11830 msgid "Quit LyX"
11831 msgstr "Opustiť LyX"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11834 msgid "Aligned Environment|l"
11835 msgstr "Aligned prostredie"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "AlignedAt Environment|v"
11839 msgstr "AlignedAt prostredie"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11842 msgid "Gathered Environment|h"
11843 msgstr "Gathered prostredie"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11846 msgid "Delimiters...|r"
11847 msgstr "Oddeľovače..."
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11850 msgid "Matrix...|x"
11851 msgstr "Matrica..."
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11854 msgid "Macro|o"
11855 msgstr "Makro"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11858 msgid "AMS Environment|A"
11859 msgstr "AMS prostredie"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11862 msgid "Number Whole Formula|N"
11863 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11866 msgid "Number This Line|u"
11867 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11870 msgid "Equation Label|L"
11871 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11874 msgid "Copy as Reference|R"
11875 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11878 msgid "Split Cell|C"
11879 msgstr "Rozdeliť bunku"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Insert|s"
11884 msgstr "Vložiť|V"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11887 msgid "Add Line Above|o"
11888 msgstr "Pridať riadok ponad"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11891 msgid "Add Line Below|B"
11892 msgstr "Pridať riadok popod"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11895 msgid "Delete Line Above|D"
11896 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11899 msgid "Delete Line Below|e"
11900 msgstr "Zmazať riadok popod"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11903 msgid "Add Line to Left"
11904 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11907 msgid "Add Line to Right"
11908 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11911 msgid "Delete Line to Left"
11912 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11915 msgid "Delete Line to Right"
11916 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11919 msgid "Show Math Toolbar"
11920 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11924 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11927 msgid "Show Table Toolbar"
11928 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11933 msgstr "Použiť algebraické programy"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11936 msgid "Next Cross-Reference|N"
11937 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11940 msgid "Go to Label|G"
11941 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11944 msgid "<Reference>|R"
11945 msgstr "<Referencia>|R"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11948 msgid "(<Reference>)|e"
11949 msgstr "(<Referencia>)|e"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11952 msgid "<Page>|P"
11953 msgstr "<Strana>|S"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11956 msgid "On Page <Page>|O"
11957 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11961 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11964 msgid "Formatted Reference|t"
11965 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11981 msgid "Settings...|S"
11982 msgstr "Nastavenia...|a"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11985 msgid "Go Back|G"
11986 msgstr "Choď späť"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11989 msgid "Copy as Reference|C"
11990 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11993 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11994 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11999 msgid "Open Inset|O"
12000 msgstr "Otvoriť vložku"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12005 msgid "Close Inset|C"
12006 msgstr "Zavrieť vložku"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12012 msgid "Dissolve Inset|D"
12013 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12016 msgid "Show Label|L"
12017 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12020 msgid "Frameless|l"
12021 msgstr "Bez rámu"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12024 msgid "Simple Frame|F"
12025 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12028 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12029 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12032 msgid "Oval, Thin|a"
12033 msgstr "Oválny, Tenký"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12036 msgid "Oval, Thick|v"
12037 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12040 msgid "Drop Shadow|w"
12041 msgstr "S Tieňom"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12044 msgid "Shaded Background|B"
12045 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12048 msgid "Double Frame|u"
12049 msgstr "Dvojitý Rám"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12052 msgid "LyX Note|N"
12053 msgstr "Poznámka LyXu"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12056 msgid "Comment|m"
12057 msgstr "Komentár"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12060 msgid "Greyed Out|G"
12061 msgstr "Zosivelé"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12064 msgid "Open All Notes|A"
12065 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12068 msgid "Close All Notes|l"
12069 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12072 msgid "Horiz. Phantom"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Vert. Phantom"
12078 msgstr "Esperanto"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12081 msgid "Interword Space|w"
12082 msgstr "Medzislovná medzera"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12085 msgid "Protected Space|o"
12086 msgstr "Chránená medzera"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12089 msgid "Negative Thin Space|N"
12090 msgstr "Záporná úzka medzera"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12094 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12098 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12101 msgid "Quad Space|Q"
12102 msgstr "Quad medzera"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12105 msgid "Double Quad Space|u"
12106 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12109 msgid "Horizontal Fill|F"
12110 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12114 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12118 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12122 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12126 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12130 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12134 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12138 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12141 msgid "Custom Length|C"
12142 msgstr "Vlastná dĺžka"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12145 msgid "Medium Space|M"
12146 msgstr "Stredná Medzera"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12149 msgid "Thick Space|h"
12150 msgstr "Tučná medzera"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12153 msgid "Negative Medium Space|u"
12154 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12157 msgid "Negative Thick Space|i"
12158 msgstr "Záporná tučná medzera"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12161 msgid "DefSkip|D"
12162 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12165 msgid "SmallSkip|S"
12166 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12169 msgid "MedSkip|M"
12170 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12173 msgid "BigSkip|B"
12174 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12177 msgid "VFill|F"
12178 msgstr "Výplň (VFill)"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12181 msgid "Custom|C"
12182 msgstr "Vlastné"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12185 msgid "Settings...|e"
12186 msgstr "Nastavenia...|a"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12189 msgid "Include|c"
12190 msgstr "Zahrnúť"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12193 msgid "Input|p"
12194 msgstr "Vstup"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12197 msgid "Verbatim|V"
12198 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12202 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12205 msgid "Listing|L"
12206 msgstr "Výpis"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12209 msgid "Edit Included File...|E"
12210 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12213 msgid "New Page|N"
12214 msgstr "Nová stránka"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12217 msgid "Page Break|a"
12218 msgstr "Zalomenie strany"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12221 msgid "Clear Page|C"
12222 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12225 msgid "Clear Double Page|D"
12226 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12229 msgid "Ragged Line Break|R"
12230 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12233 msgid "Justified Line Break|J"
12234 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12239 msgid "Cut"
12240 msgstr "Vystrihnúť"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12245 msgid "Copy"
12246 msgstr "Kopírovať"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12251 msgid "Paste"
12252 msgstr "Vlepiť"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12255 msgid "Paste Recent|e"
12256 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12260 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12263 msgid "Move Paragraph Up|o"
12264 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12267 msgid "Move Paragraph Down|v"
12268 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12271 msgid "Promote Section|r"
12272 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12275 msgid "Demote Section|m"
12276 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12279 msgid "Move Section Down|D"
12280 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12283 msgid "Move Section Up|U"
12284 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12287 msgid "Insert Short Title|T"
12288 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Accept Change|c"
12293 msgstr "Akceptovať zmenu"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Reject Change|j"
12298 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12301 msgid "Apply Last Text Style|A"
12302 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12305 msgid "Text Style|S"
12306 msgstr "Štýl textu"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12309 msgid "Paragraph Settings...|P"
12310 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12313 msgid "Fullscreen Mode"
12314 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12317 msgid "Append Argument"
12318 msgstr "Pridaj Argument"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12321 msgid "Remove Last Argument"
12322 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12325 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12326 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12329 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12330 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12333 msgid "Insert Optional Argument"
12334 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12337 msgid "Remove Optional Argument"
12338 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12341 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12342 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12345 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12346 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12349 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12350 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12353 msgid "Reload|R"
12354 msgstr "Opäť načítať"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12358 msgid "Edit Externally...|x"
12359 msgstr "Externe upraviť...|x"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Multirow|i"
12364 msgstr "Viacstĺpcové"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12367 msgid "Top Line|T"
12368 msgstr "Horný riadok"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12371 msgid "Bottom Line|B"
12372 msgstr "Dolný riadok"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12375 msgid "Left Line|L"
12376 msgstr "Ľavý riadok"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12379 msgid "Right Line|R"
12380 msgstr "Pravý riadok"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Left|f"
12385 msgstr "Vľavo"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Right|h"
12390 msgstr "Vpravo"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Middle|d"
12395 msgstr "Na stred"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12398 msgid "Copy Row|o"
12399 msgstr "Kopíruj riadok"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12402 msgid "Copy Column|p"
12403 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Settings...|g"
12408 msgstr "Nastavenia...|a"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Path|P"
12413 msgstr "Cesty"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Class|C"
12418 msgstr "Zavrieť|Z"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12421 #, fuzzy
12422 msgid "File Revision|R"
12423 msgstr "Revízia"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Tree Revision|T"
12428 msgstr "Revízia"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Revision Author|A"
12433 msgstr "Revízna História"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Revision Date|D"
12438 msgstr "Revízia"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Revision Time|i"
12443 msgstr "Revízia"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Document Info|D"
12448 msgstr "Dokument|D"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12451 msgid "Activate Branch|A"
12452 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12455 msgid "Deactivate Branch|e"
12456 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12463 #, fuzzy
12464 msgid "All Indexes|A"
12465 msgstr "Otvor všetky vložky"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12468 msgid "Subindex|b"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12472 msgid "Reject Change|R"
12473 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Promote Section|P"
12478 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Demote Section|D"
12483 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Move Section Down|w"
12488 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Select Section|S"
12493 msgstr "Výber"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12496 msgid "Document|D"
12497 msgstr "Dokument|D"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12500 msgid "Tools|T"
12501 msgstr "Nástroje|N"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12504 msgid "New from Template...|m"
12505 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12508 msgid "Open Recent|t"
12509 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12512 msgid "Close All"
12513 msgstr "Zavrieť všetko"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12516 msgid "Save All|l"
12517 msgstr "Uložiť všetko|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12520 msgid "Revert to Saved|R"
12521 msgstr "Vrátiť na uložené"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12524 msgid "New Window|W"
12525 msgstr "Nové okno|é"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12528 msgid "Close Window|d"
12529 msgstr "Zavrieť okno|r"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12534 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Revert to Repository Version|v"
12539 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12542 msgid "Compare with Older Revision|C"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12546 msgid "Use Locking Property|L"
12547 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12550 msgid "Redo|R"
12551 msgstr "Opakovať|O"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12554 msgid "Paste Special"
12555 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12558 msgid "Select All"
12559 msgstr "Vybrať všetko"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12564 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12569 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12572 msgid "Table|T"
12573 msgstr "Tabuľka"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12576 msgid "Rows & Columns|C"
12577 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12580 msgid "Increase List Depth|I"
12581 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12584 msgid "Decrease List Depth|D"
12585 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Dissolve Inset"
12590 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12593 msgid "TeX Code Settings...|C"
12594 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12597 msgid "Float Settings...|a"
12598 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12601 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12602 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12605 msgid "Note Settings...|N"
12606 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Phantom Settings...|h"
12611 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12614 msgid "Branch Settings...|B"
12615 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12618 msgid "Box Settings...|x"
12619 msgstr "Nastavenia rámku..."
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Index Entry Settings...|y"
12624 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Index Settings...|x"
12629 msgstr "Nastavenia rámku..."
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Info Settings...|n"
12634 msgstr "Nastavenia rámku..."
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12637 msgid "Listings Settings...|g"
12638 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12641 msgid "Table Settings...|a"
12642 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12645 msgid "Plain Text|T"
12646 msgstr "Ako prostý text"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12649 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12650 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12653 msgid "Selection|S"
12654 msgstr "Výber"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12657 msgid "Selection, Join Lines|i"
12658 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12661 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12662 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12665 msgid "Paste as PDF"
12666 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12669 msgid "Paste as PNG"
12670 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12673 msgid "Paste as JPEG"
12674 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12677 msgid "Dissolve Text Style"
12678 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12681 msgid "Customized...|C"
12682 msgstr "Vlastné..."
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12685 msgid "Capitalize|a"
12686 msgstr "Prvé veľké"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12689 msgid "Uppercase|U"
12690 msgstr "Veľké písmená"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12693 msgid "Lowercase|L"
12694 msgstr "Malé písmená"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Top|p"
12699 msgstr "Hore"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Middle|i"
12704 msgstr "Na stred"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Bottom|o"
12709 msgstr "Dole"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12712 msgid "Macro Definition"
12713 msgstr "Definícia makra"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12716 msgid "Text Style|T"
12717 msgstr "Štýl textu|t"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12720 msgid "Add Line Above|A"
12721 msgstr "Pridať riadok ponad"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12724 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12725 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12729 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12732 msgid "Math Normal Font|N"
12733 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12737 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12740 msgid "Math Fraktur Family|F"
12741 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12744 msgid "Math Roman Family|R"
12745 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12749 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12752 msgid "Math Bold Series|B"
12753 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12756 msgid "Text Normal Font|T"
12757 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12760 msgid "Octave|O"
12761 msgstr "Octave"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12764 msgid "Maxima|M"
12765 msgstr "Maxima"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12768 msgid "Mathematica|a"
12769 msgstr "Mathematica|a"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12772 msgid "Maple, Simplify|S"
12773 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12776 msgid "Maple, Factor|F"
12777 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12780 msgid "Maple, Evalm|E"
12781 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12784 msgid "Maple, Evalf|v"
12785 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12788 msgid "Open All Insets|O"
12789 msgstr "Otvor všetky vložky"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12792 msgid "Close All Insets|C"
12793 msgstr "Zavri všetky vložky"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Unfold Math Macro|n"
12798 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Fold Math Macro|d"
12803 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12806 msgid "View Messages|g"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12810 msgid "View Source|S"
12811 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12814 #, fuzzy
12815 msgid "View Master Document|M"
12816 msgstr "Hlavný dokument"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Update Master Document|a"
12821 msgstr "Hlavný dokument"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12824 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12825 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12830 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12833 msgid "Close Current View|w"
12834 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12837 msgid "Fullscreen|l"
12838 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12841 msgid "Toolbars|b"
12842 msgstr "Lišty nástrojov"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12845 msgid "Special Character|p"
12846 msgstr "Špeciálny znak"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12849 msgid "Formatting|o"
12850 msgstr "Formátovanie|F"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12853 msgid "List / TOC|i"
12854 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12857 msgid "Float|a"
12858 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12861 msgid "Branch|B"
12862 msgstr "Vetva|V"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12865 msgid "Custom Insets"
12866 msgstr "Vlastné Vložky"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12869 msgid "File|e"
12870 msgstr "Súbor|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12873 msgid "Box[[Menu]]"
12874 msgstr "Rámok"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12877 msgid "Cross-Reference...|R"
12878 msgstr "Krížová referencia...|r"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12881 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12882 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12885 msgid "Table...|T"
12886 msgstr "Tabuľka...|T"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12889 msgid "URL|U"
12890 msgstr "URL|U"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12893 msgid "Hyperlink...|k"
12894 msgstr "Hyperlinka..."
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12897 msgid "Short Title|S"
12898 msgstr "Krátky Titul"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12901 msgid "TeX Code|X"
12902 msgstr "TeX Kód"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12905 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12906 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12909 msgid "Ordinary Quote|Q"
12910 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12913 msgid "Single Quote|S"
12914 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12917 msgid "Phonetic Symbols|P"
12918 msgstr "Fonetické symboly"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12921 msgid "Protected Space|P"
12922 msgstr "Chránená medzera"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12925 msgid "Horizontal Line|L"
12926 msgstr "Horizontálna čiara"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12929 msgid "Vertical Space...|V"
12930 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12933 msgid "Hyphenation Point|H"
12934 msgstr "Bod delenia slova"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12937 msgid "Numbered Formula|N"
12938 msgstr "Číslovaný vzorec"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12941 msgid "Figure Wrap Float|F"
12942 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12945 msgid "Table Wrap Float|T"
12946 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12949 msgid "External Material...|M"
12950 msgstr "Externý materiál...|m"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12953 msgid "Child Document...|d"
12954 msgstr "Dokument potomka..."
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12957 msgid "Comment|C"
12958 msgstr "Komentár"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12961 msgid "Insert New Branch...|I"
12962 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Horizontal Phantom"
12967 msgstr "Horizontálna čiara"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Vertical Phantom"
12972 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12975 msgid "Change Tracking|C"
12976 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12979 msgid "Start Appendix Here|A"
12980 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12983 msgid "Save in Bundled Format|F"
12984 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12987 msgid "Compressed|m"
12988 msgstr "Komprimované|m"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12991 msgid "Accept Change|A"
12992 msgstr "Akceptovať zmenu"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12995 msgid "Accept All Changes|c"
12996 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12999 msgid "Reject All Changes|e"
13000 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13003 msgid "Next Change|C"
13004 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13007 msgid "Next Cross-Reference|R"
13008 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13011 msgid "Clear Bookmarks|C"
13012 msgstr "Zrušiť záložky"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13015 msgid "Navigate Back|B"
13016 msgstr "Choď späť"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13019 msgid "Thesaurus...|T"
13020 msgstr "Slovník synoným..."
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13023 msgid "Statistics...|a"
13024 msgstr "Štatistika...|Š"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13027 msgid "TeX Information|I"
13028 msgstr "TeX informácia|X"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Compare...|C"
13033 msgstr "Vlastné..."
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13036 msgid "Additional Features|F"
13037 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13040 msgid "Embedded Objects|O"
13041 msgstr "Vložené Objekty|O"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13044 msgid "Shortcuts|S"
13045 msgstr "Skratky|S"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13048 msgid "LyX Functions|y"
13049 msgstr "LyX Funkcie|y"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13052 msgid "Specific Manuals|p"
13053 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13056 msgid "Linguistics Manual|L"
13057 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13060 msgid "Braille Manual|B"
13061 msgstr "Braille: Manuál"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13064 msgid "XY-pic Manual|X"
13065 msgstr "XY-pic: Manuál"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13068 msgid "Multicolumn Manual|M"
13069 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13072 msgid "New document"
13073 msgstr "Nový dokument"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13076 msgid "Open document"
13077 msgstr "Otvoriť dokument"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13080 msgid "Save document"
13081 msgstr "Uložiť dokument"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13084 msgid "Print document"
13085 msgstr "Tlač dokument"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13088 msgid "Check spelling"
13089 msgstr "Kontrola pravopisu"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13092 msgid "Undo"
13093 msgstr "Späť"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13096 msgid "Redo"
13097 msgstr "Opäť"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13100 msgid "Find and replace"
13101 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Find and replace (advanced)"
13106 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13109 msgid "Navigate back"
13110 msgstr "Choď späť"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13113 msgid "Toggle emphasis"
13114 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13117 msgid "Toggle noun"
13118 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13121 msgid "Apply last"
13122 msgstr "Použiť posledné"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13125 msgid "Insert math"
13126 msgstr "Vložiť mat."
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13129 msgid "Insert graphics"
13130 msgstr "Vložiť grafiku"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13133 msgid "Insert table"
13134 msgstr "Vložiť tabuľku"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13137 msgid "Toggle outline"
13138 msgstr "Prepnúť členenie"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13141 msgid "Toggle math toolbar"
13142 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13145 msgid "Toggle table toolbar"
13146 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13149 msgid "View/Update"
13150 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13153 #, fuzzy
13154 msgid "View"
13155 msgstr "Zobraziť"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Update"
13160 msgstr "&Aktualizovať"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13163 #, fuzzy
13164 msgid "View master document"
13165 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Update master document"
13170 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13173 #, fuzzy
13174 msgid "View other formats"
13175 msgstr "Formáty súborov"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Update other formats"
13180 msgstr "Formát dátumu"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13183 msgid "Extra"
13184 msgstr "Extra"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13187 msgid "Numbered list"
13188 msgstr "Číslovaná listina"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13191 msgid "Itemized list"
13192 msgstr "Položková listina"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13195 msgid "Increase depth"
13196 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13199 msgid "Decrease depth"
13200 msgstr "Zníženie hĺbky"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13203 msgid "Insert figure float"
13204 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13207 msgid "Insert table float"
13208 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13211 msgid "Insert label"
13212 msgstr "Vložiť značku"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13215 msgid "Insert cross-reference"
13216 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13219 msgid "Insert citation"
13220 msgstr "Vložiť citáciu"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13223 msgid "Insert index entry"
13224 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13227 msgid "Insert nomenclature entry"
13228 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13231 msgid "Insert footnote"
13232 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13235 msgid "Insert margin note"
13236 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13239 msgid "Insert note"
13240 msgstr "Vložiť poznámku"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13243 msgid "Insert box"
13244 msgstr "Vložiť rámok"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13247 msgid "Insert hyperlink"
13248 msgstr "Vlož hyperlinku"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13251 msgid "Insert TeX code"
13252 msgstr "Vložiť TeX kód"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13255 msgid "Insert math macro"
13256 msgstr "Vložiť mat. makro"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13259 msgid "Include file"
13260 msgstr "Zahrnúť súbor"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13263 msgid "Text style"
13264 msgstr "Štýl textu"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13267 msgid "Paragraph settings"
13268 msgstr "Nastavenia odstavca"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13271 msgid "Add row"
13272 msgstr "Pridať riadok"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13275 msgid "Add column"
13276 msgstr "Pridať stĺpec"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13279 msgid "Delete row"
13280 msgstr "Zmazať riadok"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13283 msgid "Delete column"
13284 msgstr "Zmazať stĺpec"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13287 msgid "Set top line"
13288 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13291 msgid "Set bottom line"
13292 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13295 msgid "Set left line"
13296 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13299 msgid "Set right line"
13300 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13303 msgid "Set border lines"
13304 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13307 msgid "Set all lines"
13308 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13311 msgid "Unset all lines"
13312 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13315 msgid "Align left"
13316 msgstr "Zarovnať vľavo"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13319 msgid "Align center"
13320 msgstr "Zarovnať na stred"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13323 msgid "Align right"
13324 msgstr "Zarovnať vpravo"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13327 msgid "Align top"
13328 msgstr "Zarovnať hore"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13331 msgid "Align middle"
13332 msgstr "Zarovnať na stred"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13335 msgid "Align bottom"
13336 msgstr "Zarovnať dospodu"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13339 msgid "Rotate cell"
13340 msgstr "Otočiť bunku"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13343 msgid "Rotate table"
13344 msgstr "Otočiť tabuľku"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13347 msgid "Set multi-column"
13348 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Set multi-row"
13353 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13356 msgid "Math"
13357 msgstr "Matematika"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13360 msgid "Set display mode"
13361 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13364 msgid "Subscript"
13365 msgstr "Dolný index"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13368 msgid "Superscript"
13369 msgstr "Horný index"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13372 msgid "Insert square root"
13373 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13376 msgid "Insert root"
13377 msgstr "Vložiť odmocninu"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13380 msgid "Insert standard fraction"
13381 msgstr "Vložiť zlomok"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13384 msgid "Insert sum"
13385 msgstr "Vložiť sumu"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13388 msgid "Insert integral"
13389 msgstr "Vložiť integrál"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13392 msgid "Insert product"
13393 msgstr "Vložiť produkt"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13396 msgid "Insert ( )"
13397 msgstr "Vložiť ( )"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13400 msgid "Insert [ ]"
13401 msgstr "Vložiť [ ]"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13404 msgid "Insert { }"
13405 msgstr "Vložiť { }"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13408 msgid "Insert delimiters"
13409 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13412 msgid "Insert matrix"
13413 msgstr "Vložiť maticu"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13416 msgid "Insert cases environment"
13417 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13420 msgid "Toggle math panels"
13421 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13424 msgid "Math Macros"
13425 msgstr "Mat. makrá"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13428 msgid "Remove last argument"
13429 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13432 msgid "Append argument"
13433 msgstr "Pridaj argument"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13436 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13437 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13440 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13441 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13444 msgid "Remove optional argument"
13445 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13448 msgid "Insert optional argument"
13449 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13452 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13453 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13456 msgid "Append argument eating from the right"
13457 msgstr "Pridaj argument sprava"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13460 msgid "Append optional argument eating from the right"
13461 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13464 msgid "Command Buffer"
13465 msgstr "Príkazový riadok"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13468 msgid "Review[[Toolbar]]"
13469 msgstr "Recenzovať"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13472 msgid "Track changes"
13473 msgstr "Sleduj zmeny"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13476 msgid "Show changes in output"
13477 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13480 msgid "Next change"
13481 msgstr "Ďalšia zmena"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13484 msgid "Accept change inside selection"
13485 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13488 msgid "Reject change inside selection"
13489 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13492 msgid "Merge changes"
13493 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13496 msgid "Accept all changes"
13497 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13500 msgid "Reject all changes"
13501 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13504 msgid "Next note"
13505 msgstr "Ďalšia poznámka"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13508 #, fuzzy
13509 msgid "View Other Formats"
13510 msgstr "Iné ("
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Update Other Formats"
13515 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13518 msgid "Version Control"
13519 msgstr "Kontrola Verzií"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13522 msgid "Register"
13523 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13526 msgid "Check-out for edit"
13527 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13530 msgid "Check-in changes"
13531 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13534 msgid "View revision log"
13535 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13538 msgid "Revert changes"
13539 msgstr "Odhoď zmeny"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13542 msgid "Compare with older revision"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13546 msgid "Compare with last revision"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Insert Version Info"
13552 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13555 msgid "Use SVN file locking property"
13556 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13559 msgid "Update local directory from repository"
13560 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13563 msgid "Math Panels"
13564 msgstr "Matematické panely"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13567 msgid "Math spacings"
13568 msgstr "Mat. rozstupy"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13571 msgid "Styles"
13572 msgstr "Štýly"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13575 msgid "Fractions"
13576 msgstr "Zlomky"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13580 msgid "Fonts"
13581 msgstr "Písma"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13584 msgid "Functions"
13585 msgstr "Funkcie"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13588 msgid "Frame decorations"
13589 msgstr "Dekorácia rámov"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13592 msgid "Big operators"
13593 msgstr "Veľké operátory"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13596 msgid "Miscellaneous"
13597 msgstr "Rôzne"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13601 msgid "Arrows"
13602 msgstr "Šípky"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13605 msgid "AMS arrows"
13606 msgstr "AMS šípky"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13609 msgid "Operators"
13610 msgstr "Operátory"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13613 msgid "Relations"
13614 msgstr "Relácie"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13617 msgid "AMS relations"
13618 msgstr "AMS relácie"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13621 msgid "AMS negative relations"
13622 msgstr "AMS záporné relácie"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13625 msgid "Dots"
13626 msgstr "Bodky"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13629 msgid "AMS operators"
13630 msgstr "AMS operátory"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13633 msgid "AMS miscellaneous"
13634 msgstr "AMS rôzne"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13637 msgid "arccos"
13638 msgstr "arccos"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13641 msgid "arcsin"
13642 msgstr "arcsin"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13645 msgid "arctan"
13646 msgstr "arctan"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13649 msgid "arg"
13650 msgstr "arg"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13653 msgid "bmod"
13654 msgstr "bmod"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13657 msgid "cos"
13658 msgstr "cos"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13661 msgid "cosh"
13662 msgstr "cosh"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13665 msgid "cot"
13666 msgstr "cot"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13669 msgid "coth"
13670 msgstr "coth"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13673 msgid "csc"
13674 msgstr "csc"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13677 msgid "deg"
13678 msgstr "deg"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13681 msgid "det"
13682 msgstr "det"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13685 msgid "dim"
13686 msgstr "dim"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13689 msgid "exp"
13690 msgstr "exp"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13693 msgid "gcd"
13694 msgstr "gcd"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13697 msgid "hom"
13698 msgstr "hom"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13701 msgid "inf"
13702 msgstr "inf"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13705 msgid "ker"
13706 msgstr "ker"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13709 msgid "lg"
13710 msgstr "lg"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13713 msgid "lim"
13714 msgstr "lim"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13717 msgid "liminf"
13718 msgstr "liminf"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13721 msgid "limsup"
13722 msgstr "limsup"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13725 msgid "ln"
13726 msgstr "ln"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13729 msgid "log"
13730 msgstr "log"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13733 msgid "max"
13734 msgstr "max"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13737 msgid "min"
13738 msgstr "min"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13741 msgid "sec"
13742 msgstr "sec"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13745 msgid "sin"
13746 msgstr "sin"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13749 msgid "sinh"
13750 msgstr "sinh"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13753 msgid "sup"
13754 msgstr "sup"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13757 msgid "tan"
13758 msgstr "tan"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13761 msgid "tanh"
13762 msgstr "tanh"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13765 msgid "Pr"
13766 msgstr "Pr"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13769 msgid "Spacings"
13770 msgstr "Rozstupy"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13773 msgid "Thin space\t\\,"
13774 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13777 msgid "Medium space\t\\:"
13778 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13781 msgid "Thick space\t\\;"
13782 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13785 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13786 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13789 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13790 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13793 msgid "Negative space\t\\!"
13794 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13797 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13798 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13801 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13802 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13805 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13806 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13809 msgid "Roots"
13810 msgstr "Odmocniny"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13813 msgid "Square root\t\\sqrt"
13814 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13817 msgid "Other root\t\\root"
13818 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13821 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13822 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13825 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13826 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13829 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13830 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13833 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13834 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13837 msgid "Standard\t\\frac"
13838 msgstr "Štandard\t\\frac"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13841 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13842 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13845 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13846 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13849 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13850 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13854 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13857 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13858 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13861 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13862 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13865 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13866 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13869 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13870 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13873 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13874 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13877 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13878 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13881 msgid "Binomial\t\\binom"
13882 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13885 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13886 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13889 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13890 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13893 msgid "Roman\t\\mathrm"
13894 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13897 msgid "Bold\t\\mathbf"
13898 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13901 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13902 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13905 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13906 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13909 msgid "Italic\t\\mathit"
13910 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13913 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13914 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13917 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13918 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13921 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13922 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13925 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13926 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13929 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13930 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13933 msgid "ldots"
13934 msgstr "ldots"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13937 msgid "cdots"
13938 msgstr "cdots"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13941 msgid "vdots"
13942 msgstr "vdots"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13945 msgid "ddots"
13946 msgstr "ddots"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13949 msgid "Frame Decorations"
13950 msgstr "Dekorácia rámov"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13953 msgid "hat"
13954 msgstr "hat"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13957 msgid "tilde"
13958 msgstr "tilde"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13961 msgid "bar"
13962 msgstr "bar"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13965 msgid "grave"
13966 msgstr "grave"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13969 msgid "dot"
13970 msgstr "dot"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13973 msgid "check"
13974 msgstr "check"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13977 msgid "widehat"
13978 msgstr "widehat"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13981 msgid "widetilde"
13982 msgstr "widetilde"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13985 msgid "vec"
13986 msgstr "vec"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13989 msgid "acute"
13990 msgstr "acute"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13993 msgid "ddot"
13994 msgstr "ddot"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13997 #, fuzzy
13998 msgid "dddot"
13999 msgstr "ddot"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14002 #, fuzzy
14003 msgid "ddddot"
14004 msgstr "ddot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14007 msgid "breve"
14008 msgstr "breve"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14011 msgid "overline"
14012 msgstr "overline"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14015 msgid "overbrace"
14016 msgstr "overbrace"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14019 msgid "overleftarrow"
14020 msgstr "overleftarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14023 msgid "overrightarrow"
14024 msgstr "overrightarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14027 msgid "overleftrightarrow"
14028 msgstr "overleftrightarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14031 msgid "overset"
14032 msgstr "overset"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14035 msgid "underline"
14036 msgstr "underline"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14039 msgid "underbrace"
14040 msgstr "underbrace"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14043 msgid "underleftarrow"
14044 msgstr "underleftarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14047 msgid "underrightarrow"
14048 msgstr "underrightarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14051 msgid "underleftrightarrow"
14052 msgstr "underleftrightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14055 msgid "underset"
14056 msgstr "underset"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14059 msgid "leftarrow"
14060 msgstr "leftarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14063 msgid "rightarrow"
14064 msgstr "rightarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14067 msgid "downarrow"
14068 msgstr "downarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14071 msgid "uparrow"
14072 msgstr "uparrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14075 msgid "updownarrow"
14076 msgstr "updownarrow"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14079 msgid "leftrightarrow"
14080 msgstr "leftrightarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14083 msgid "Leftarrow"
14084 msgstr "Leftarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14087 msgid "Rightarrow"
14088 msgstr "Rightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14091 msgid "Downarrow"
14092 msgstr "Downarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14095 msgid "Uparrow"
14096 msgstr "Uparrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14099 msgid "Updownarrow"
14100 msgstr "Updownarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14103 msgid "Leftrightarrow"
14104 msgstr "Leftrightarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14107 msgid "Longleftrightarrow"
14108 msgstr "Longleftrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14111 msgid "Longleftarrow"
14112 msgstr "Longleftarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14115 msgid "Longrightarrow"
14116 msgstr "Longrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14119 msgid "longleftrightarrow"
14120 msgstr "longleftrightarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14123 msgid "longleftarrow"
14124 msgstr "longleftarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14127 msgid "longrightarrow"
14128 msgstr "longrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14131 msgid "leftharpoondown"
14132 msgstr "leftharpoondown"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14135 msgid "rightharpoondown"
14136 msgstr "rightharpoondown"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14139 msgid "mapsto"
14140 msgstr "mapsto"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14143 msgid "longmapsto"
14144 msgstr "longmapsto"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14147 msgid "nwarrow"
14148 msgstr "nwarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14151 msgid "nearrow"
14152 msgstr "nearrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14155 msgid "leftharpoonup"
14156 msgstr "leftharpoonup"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14159 msgid "rightharpoonup"
14160 msgstr "rightharpoonup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14163 msgid "hookleftarrow"
14164 msgstr "hookleftarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14167 msgid "hookrightarrow"
14168 msgstr "hookrightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14171 msgid "swarrow"
14172 msgstr "swarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14175 msgid "searrow"
14176 msgstr "searrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14179 msgid "rightleftharpoons"
14180 msgstr "rightleftharpoons"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14183 msgid "pm"
14184 msgstr "pm"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14187 msgid "cap"
14188 msgstr "cap"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14191 msgid "diamond"
14192 msgstr "diamond"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14195 msgid "oplus"
14196 msgstr "oplus"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14199 msgid "mp"
14200 msgstr "mp"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14203 msgid "cup"
14204 msgstr "cup"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14207 msgid "bigtriangleup"
14208 msgstr "bigtriangleup"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14211 msgid "ominus"
14212 msgstr "ominus"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14215 msgid "times"
14216 msgstr "times"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14219 msgid "uplus"
14220 msgstr "uplus"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14223 msgid "bigtriangledown"
14224 msgstr "bigtriangledown"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14227 msgid "otimes"
14228 msgstr "otimes"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14231 msgid "div"
14232 msgstr "div"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14235 msgid "sqcap"
14236 msgstr "sqcap"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14239 msgid "triangleright"
14240 msgstr "triangleright"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14243 msgid "oslash"
14244 msgstr "oslash"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14247 msgid "cdot"
14248 msgstr "cdot"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14251 msgid "sqcup"
14252 msgstr "sqcup"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14255 msgid "triangleleft"
14256 msgstr "triangleleft"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14259 msgid "odot"
14260 msgstr "odot"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14263 msgid "star"
14264 msgstr "star"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14267 msgid "vee"
14268 msgstr "vee"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14271 msgid "amalg"
14272 msgstr "amalg"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14275 msgid "bigcirc"
14276 msgstr "bigcirc"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14279 msgid "setminus"
14280 msgstr "setminus"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14283 msgid "wedge"
14284 msgstr "wedge"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14287 msgid "dagger"
14288 msgstr "dagger"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14291 msgid "circ"
14292 msgstr "circ"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14295 msgid "bullet"
14296 msgstr "bullet"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14299 msgid "wr"
14300 msgstr "wr"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14303 msgid "ddagger"
14304 msgstr "ddagger"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14307 msgid "leq"
14308 msgstr "leq"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14311 msgid "geq"
14312 msgstr "geq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14315 msgid "equiv"
14316 msgstr "equiv"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14319 msgid "models"
14320 msgstr "models"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14323 msgid "prec"
14324 msgstr "prec"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14327 msgid "succ"
14328 msgstr "succ"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14331 msgid "sim"
14332 msgstr "sim"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14335 msgid "perp"
14336 msgstr "perp"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14339 msgid "preceq"
14340 msgstr "preceq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14343 msgid "succeq"
14344 msgstr "succeq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14347 msgid "simeq"
14348 msgstr "simeq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14351 msgid "mid"
14352 msgstr "mid"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14355 msgid "ll"
14356 msgstr "ll"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14359 msgid "gg"
14360 msgstr "gg"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14363 msgid "asymp"
14364 msgstr "asymp"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14367 msgid "parallel"
14368 msgstr "parallel"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14371 msgid "subset"
14372 msgstr "subset"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14375 msgid "supset"
14376 msgstr "supset"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14379 msgid "approx"
14380 msgstr "approx"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14383 msgid "smile"
14384 msgstr "smile"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14387 msgid "subseteq"
14388 msgstr "subseteq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14391 msgid "supseteq"
14392 msgstr "supseteq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14395 msgid "cong"
14396 msgstr "cong"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14399 msgid "frown"
14400 msgstr "frown"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14403 msgid "sqsubseteq"
14404 msgstr "sqsubseteq"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14407 msgid "sqsupseteq"
14408 msgstr "sqsupseteq"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14411 msgid "doteq"
14412 msgstr "doteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14415 msgid "neq"
14416 msgstr "neq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14419 #: src/lengthcommon.cpp:38
14420 msgid "in"
14421 msgstr "in"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14424 msgid "ni"
14425 msgstr "ni"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14428 msgid "propto"
14429 msgstr "propto"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14432 msgid "notin"
14433 msgstr "notin"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14436 msgid "vdash"
14437 msgstr "vdash"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14440 msgid "dashv"
14441 msgstr "dashv"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14444 msgid "bowtie"
14445 msgstr "bowtie"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14448 msgid "alpha"
14449 msgstr "alpha"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14452 msgid "beta"
14453 msgstr "beta"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14456 msgid "gamma"
14457 msgstr "gamma"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14460 msgid "delta"
14461 msgstr "delta"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14464 msgid "epsilon"
14465 msgstr "epsilon"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14468 msgid "varepsilon"
14469 msgstr "varepsilon"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14472 msgid "zeta"
14473 msgstr "zeta"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14476 msgid "eta"
14477 msgstr "eta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14480 msgid "theta"
14481 msgstr "theta"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14484 msgid "vartheta"
14485 msgstr "vartheta"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14488 msgid "iota"
14489 msgstr "iota"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14492 msgid "kappa"
14493 msgstr "kappa"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14496 msgid "lambda"
14497 msgstr "lambda"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14500 msgid "mu"
14501 msgstr "mu"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14504 msgid "nu"
14505 msgstr "nu"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14508 msgid "xi"
14509 msgstr "xi"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14512 msgid "pi"
14513 msgstr "pi"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14516 msgid "varpi"
14517 msgstr "varpi"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14520 msgid "rho"
14521 msgstr "rho"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14524 msgid "varrho"
14525 msgstr "varrho"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14528 msgid "sigma"
14529 msgstr "sigma"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14532 msgid "varsigma"
14533 msgstr "varsigma"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14536 msgid "tau"
14537 msgstr "tau"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14540 msgid "upsilon"
14541 msgstr "upsilon"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14544 msgid "phi"
14545 msgstr "phi"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14548 msgid "varphi"
14549 msgstr "varphi"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14552 msgid "chi"
14553 msgstr "chi"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14556 msgid "psi"
14557 msgstr "psi"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14560 msgid "omega"
14561 msgstr "omega"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14564 msgid "Gamma"
14565 msgstr "Gamma"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14568 msgid "Delta"
14569 msgstr "Delta"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14572 msgid "Theta"
14573 msgstr "Theta"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14576 msgid "Lambda"
14577 msgstr "Lambda"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14580 msgid "Xi"
14581 msgstr "Xi"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14584 msgid "Pi"
14585 msgstr "Pi"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14588 msgid "Sigma"
14589 msgstr "Sigma"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14592 msgid "Upsilon"
14593 msgstr "Upsilon"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14596 msgid "Phi"
14597 msgstr "Phi"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14600 msgid "Psi"
14601 msgstr "Psi"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14604 msgid "Omega"
14605 msgstr "Omega"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14608 msgid "nabla"
14609 msgstr "nabla"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14612 msgid "partial"
14613 msgstr "partial"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14616 msgid "infty"
14617 msgstr "infty"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14620 msgid "prime"
14621 msgstr "prime"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14624 msgid "ell"
14625 msgstr "ell"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14628 msgid "emptyset"
14629 msgstr "emptyset"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14632 msgid "exists"
14633 msgstr "exists"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14636 msgid "forall"
14637 msgstr "forall"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14640 msgid "imath"
14641 msgstr "imath"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14644 msgid "jmath"
14645 msgstr "jmath"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14648 msgid "Re"
14649 msgstr "Re"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14652 msgid "Im"
14653 msgstr "Im"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14656 msgid "aleph"
14657 msgstr "aleph"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14660 msgid "wp"
14661 msgstr "wp"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14664 msgid "hbar"
14665 msgstr "hbar"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14668 msgid "angle"
14669 msgstr "angle"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14672 msgid "top"
14673 msgstr "hore"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14676 msgid "bot"
14677 msgstr "bot"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14680 msgid "Vert"
14681 msgstr "Vert"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14684 msgid "neg"
14685 msgstr "neg"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14688 msgid "flat"
14689 msgstr "flat"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14692 msgid "natural"
14693 msgstr "natural"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14696 msgid "sharp"
14697 msgstr "sharp"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14700 msgid "surd"
14701 msgstr "surd"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14704 msgid "triangle"
14705 msgstr "triangle"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14708 msgid "diamondsuit"
14709 msgstr "diamondsuit"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14712 msgid "heartsuit"
14713 msgstr "heartsuit"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14716 msgid "clubsuit"
14717 msgstr "clubsuit"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14720 msgid "spadesuit"
14721 msgstr "spadesuit"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14724 msgid "textrm \\AA"
14725 msgstr "textrm \\AA"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14728 msgid "textrm \\O"
14729 msgstr "textrm \\O"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14732 msgid "mathcircumflex"
14733 msgstr "mathcircumflex"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14736 msgid "_"
14737 msgstr "_"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14740 msgid "mathrm T"
14741 msgstr "mathrm T"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14744 msgid "mathbb N"
14745 msgstr "mathbb N"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14748 msgid "mathbb Z"
14749 msgstr "mathbb Z"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14752 msgid "mathbb Q"
14753 msgstr "mathbb Q"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14756 msgid "mathbb R"
14757 msgstr "mathbb R"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14760 msgid "mathbb C"
14761 msgstr "mathbb C"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14764 msgid "mathbb H"
14765 msgstr "mathbb H"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14768 msgid "mathcal F"
14769 msgstr "mathcal F"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14772 msgid "mathcal L"
14773 msgstr "mathcal L"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14776 msgid "mathcal H"
14777 msgstr "mathcal H"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14780 msgid "mathcal O"
14781 msgstr "mathcal O"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14784 msgid "Big Operators"
14785 msgstr "Veľké Operátory"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14788 msgid "intop"
14789 msgstr "intop"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14792 msgid "int"
14793 msgstr "int"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14796 msgid "iint"
14797 msgstr "iint"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14800 msgid "iintop"
14801 msgstr "iintop"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14804 msgid "iiint"
14805 msgstr "iiint"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14808 msgid "iiintop"
14809 msgstr "iiintop"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14812 msgid "iiiint"
14813 msgstr "iiiint"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14816 msgid "iiiintop"
14817 msgstr "iiiintop"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14820 msgid "dotsint"
14821 msgstr "dotsint"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14824 msgid "dotsintop"
14825 msgstr "dotsintop"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14828 msgid "oint"
14829 msgstr "oint"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14832 msgid "ointop"
14833 msgstr "ointop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14836 msgid "oiint"
14837 msgstr "oiint"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14840 msgid "oiintop"
14841 msgstr "oiintop"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14844 msgid "ointctrclockwiseop"
14845 msgstr "ointctrclockwiseop"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14848 msgid "ointctrclockwise"
14849 msgstr "ointctrclockwise"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14852 msgid "ointclockwiseop"
14853 msgstr "ointclockwiseop"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14856 msgid "ointclockwise"
14857 msgstr "ointclockwise"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14860 msgid "sqint"
14861 msgstr "sqint"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14864 msgid "sqintop"
14865 msgstr "sqintop"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14868 msgid "sqiint"
14869 msgstr "sqiint"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14872 msgid "sqiintop"
14873 msgstr "sqiintop"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14876 msgid "fint"
14877 msgstr "fint"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14880 msgid "fintop"
14881 msgstr "fintop"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14884 msgid "landupint"
14885 msgstr "landupint"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14888 msgid "landupintop"
14889 msgstr "landupintop"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14892 msgid "landdownint"
14893 msgstr "landdownint"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14896 msgid "landdownintop"
14897 msgstr "landdownintop"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14900 msgid "sum"
14901 msgstr "sum"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14904 msgid "prod"
14905 msgstr "prod"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14908 msgid "coprod"
14909 msgstr "coprod"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14912 msgid "bigsqcup"
14913 msgstr "bigsqcup"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14916 msgid "bigotimes"
14917 msgstr "bigotimes"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14920 msgid "bigodot"
14921 msgstr "bigodot"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14924 msgid "bigoplus"
14925 msgstr "bigoplus"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14928 msgid "bigcap"
14929 msgstr "bigcap"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14932 msgid "bigcup"
14933 msgstr "bigcup"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14936 msgid "biguplus"
14937 msgstr "biguplus"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14940 msgid "bigvee"
14941 msgstr "bigvee"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14944 msgid "bigwedge"
14945 msgstr "bigwedge"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14948 msgid "AMS Miscellaneous"
14949 msgstr "AMS Rôzne"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14952 msgid "digamma"
14953 msgstr "digamma"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14956 msgid "varkappa"
14957 msgstr "varkappa"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14960 msgid "beth"
14961 msgstr "beth"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14964 msgid "daleth"
14965 msgstr "daleth"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14968 msgid "gimel"
14969 msgstr "gimel"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14972 msgid "ulcorner"
14973 msgstr "ulcorner"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14976 msgid "urcorner"
14977 msgstr "urcorner"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14980 msgid "llcorner"
14981 msgstr "llcorner"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14984 msgid "lrcorner"
14985 msgstr "lrcorner"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14988 msgid "hslash"
14989 msgstr "hslash"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14992 msgid "vartriangle"
14993 msgstr "vartriangle"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14996 msgid "triangledown"
14997 msgstr "triangledown"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15000 msgid "square"
15001 msgstr "square"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15004 msgid "lozenge"
15005 msgstr "lozenge"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15008 msgid "circledS"
15009 msgstr "circledS"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15012 msgid "measuredangle"
15013 msgstr "measuredangle"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15016 msgid "nexists"
15017 msgstr "nexists"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15020 msgid "mho"
15021 msgstr "mho"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15024 msgid "Finv"
15025 msgstr "Finv"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15028 msgid "Game"
15029 msgstr "Game"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15032 msgid "Bbbk"
15033 msgstr "Bbbk"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15036 msgid "backprime"
15037 msgstr "backprime"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15040 msgid "varnothing"
15041 msgstr "varnothing"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15044 msgid "Diamond"
15045 msgstr "Diamond"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15048 msgid "blacktriangle"
15049 msgstr "blacktriangle"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15052 msgid "blacktriangledown"
15053 msgstr "blacktriangledown"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15056 msgid "blacksquare"
15057 msgstr "blacksquare"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15060 msgid "blacklozenge"
15061 msgstr "blacklozenge"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15064 msgid "bigstar"
15065 msgstr "bigstar"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15068 msgid "sphericalangle"
15069 msgstr "sphericalangle"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15072 msgid "complement"
15073 msgstr "complement"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15076 msgid "eth"
15077 msgstr "eth"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15080 msgid "diagup"
15081 msgstr "diagup"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15084 msgid "diagdown"
15085 msgstr "diagdown"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15088 msgid "AMS Arrows"
15089 msgstr "AMS Šípky"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15092 msgid "dashleftarrow"
15093 msgstr "dashleftarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15096 msgid "dashrightarrow"
15097 msgstr "dashrightarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15100 msgid "leftleftarrows"
15101 msgstr "leftleftarrows"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15104 msgid "leftrightarrows"
15105 msgstr "leftrightarrows"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15108 msgid "rightrightarrows"
15109 msgstr "rightrightarrows"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15112 msgid "rightleftarrows"
15113 msgstr "rightleftarrows"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15116 msgid "Lleftarrow"
15117 msgstr "Lleftarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15120 msgid "Rrightarrow"
15121 msgstr "Rrightarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15124 msgid "twoheadleftarrow"
15125 msgstr "twoheadleftarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15128 msgid "twoheadrightarrow"
15129 msgstr "twoheadrightarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15132 msgid "leftarrowtail"
15133 msgstr "leftarrowtail"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15136 msgid "rightarrowtail"
15137 msgstr "rightarrowtail"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15140 msgid "looparrowleft"
15141 msgstr "looparrowleft"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15144 msgid "looparrowright"
15145 msgstr "looparrowright"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15148 msgid "curvearrowleft"
15149 msgstr "curvearrowleft"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15152 msgid "curvearrowright"
15153 msgstr "curvearrowright"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15156 msgid "circlearrowleft"
15157 msgstr "circlearrowleft"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15160 msgid "circlearrowright"
15161 msgstr "circlearrowright"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15164 msgid "Lsh"
15165 msgstr "Lsh"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15168 msgid "Rsh"
15169 msgstr "Rsh"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15172 msgid "upuparrows"
15173 msgstr "upuparrows"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15176 msgid "downdownarrows"
15177 msgstr "downdownarrows"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15180 msgid "upharpoonleft"
15181 msgstr "upharpoonleft"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15184 msgid "upharpoonright"
15185 msgstr "upharpoonright"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15188 msgid "downharpoonleft"
15189 msgstr "downharpoonleft"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15192 msgid "downharpoonright"
15193 msgstr "downharpoonright"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15196 msgid "leftrightharpoons"
15197 msgstr "leftrightharpoons"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15200 msgid "rightsquigarrow"
15201 msgstr "rightsquigarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15204 msgid "leftrightsquigarrow"
15205 msgstr "leftrightsquigarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15208 msgid "nleftarrow"
15209 msgstr "nleftarrow"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15212 msgid "nrightarrow"
15213 msgstr "nrightarrow"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15216 msgid "nleftrightarrow"
15217 msgstr "nleftrightarrow"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15220 msgid "nLeftarrow"
15221 msgstr "nLeftarrow"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15224 msgid "nRightarrow"
15225 msgstr "nRightarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15228 msgid "nLeftrightarrow"
15229 msgstr "nLeftrightarrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15232 msgid "multimap"
15233 msgstr "multimap"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15236 msgid "AMS Relations"
15237 msgstr "AMS Relácie"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15240 msgid "leqq"
15241 msgstr "leqq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15244 msgid "geqq"
15245 msgstr "geqq"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15248 msgid "leqslant"
15249 msgstr "leqslant"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15252 msgid "geqslant"
15253 msgstr "geqslant"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15256 msgid "eqslantless"
15257 msgstr "eqslantless"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15260 msgid "eqslantgtr"
15261 msgstr "eqslantgtr"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15264 msgid "lesssim"
15265 msgstr "lesssim"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15268 msgid "gtrsim"
15269 msgstr "gtrsim"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15272 msgid "lessapprox"
15273 msgstr "lessapprox"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15276 msgid "gtrapprox"
15277 msgstr "gtrapprox"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15280 msgid "approxeq"
15281 msgstr "approxeq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15284 msgid "triangleq"
15285 msgstr "triangleq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15288 msgid "lessdot"
15289 msgstr "lessdot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15292 msgid "gtrdot"
15293 msgstr "gtrdot"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15296 msgid "lll"
15297 msgstr "lll"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15300 msgid "ggg"
15301 msgstr "ggg"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15304 msgid "lessgtr"
15305 msgstr "lessgtr"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15308 msgid "gtrless"
15309 msgstr "gtrless"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15312 msgid "lesseqgtr"
15313 msgstr "lesseqgtr"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15316 msgid "gtreqless"
15317 msgstr "gtreqless"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15320 msgid "lesseqqgtr"
15321 msgstr "lesseqqgtr"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15324 msgid "gtreqqless"
15325 msgstr "gtreqqless"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15328 msgid "eqcirc"
15329 msgstr "eqcirc"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15332 msgid "circeq"
15333 msgstr "circeq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15336 msgid "thicksim"
15337 msgstr "thicksim"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15340 msgid "thickapprox"
15341 msgstr "thickapprox"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15344 msgid "backsim"
15345 msgstr "backsim"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15348 msgid "backsimeq"
15349 msgstr "backsimeq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15352 msgid "subseteqq"
15353 msgstr "subseteqq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15356 msgid "supseteqq"
15357 msgstr "supseteqq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15360 msgid "Subset"
15361 msgstr "Subset"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15364 msgid "Supset"
15365 msgstr "Supset"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15368 msgid "sqsubset"
15369 msgstr "sqsubset"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15372 msgid "sqsupset"
15373 msgstr "sqsupset"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15376 msgid "preccurlyeq"
15377 msgstr "preccurlyeq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15380 msgid "succcurlyeq"
15381 msgstr "succcurlyeq"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15384 msgid "curlyeqprec"
15385 msgstr "curlyeqprec"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15388 msgid "curlyeqsucc"
15389 msgstr "curlyeqsucc"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15392 msgid "precsim"
15393 msgstr "precsim"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15396 msgid "succsim"
15397 msgstr "succsim"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15400 msgid "precapprox"
15401 msgstr "precapprox"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15404 msgid "succapprox"
15405 msgstr "succapprox"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15408 msgid "vartriangleleft"
15409 msgstr "vartriangleleft"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15412 msgid "vartriangleright"
15413 msgstr "vartriangleright"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15416 msgid "trianglelefteq"
15417 msgstr "trianglelefteq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15420 msgid "trianglerighteq"
15421 msgstr "trianglerighteq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15424 msgid "bumpeq"
15425 msgstr "bumpeq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15428 msgid "Bumpeq"
15429 msgstr "Bumpeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15432 msgid "doteqdot"
15433 msgstr "doteqdot"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15436 msgid "risingdotseq"
15437 msgstr "risingdotseq"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15440 msgid "fallingdotseq"
15441 msgstr "fallingdotseq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15444 msgid "vDash"
15445 msgstr "vDash"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15448 msgid "Vvdash"
15449 msgstr "Vvdash"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15452 msgid "Vdash"
15453 msgstr "Vdash"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15456 msgid "shortmid"
15457 msgstr "shortmid"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15460 msgid "shortparallel"
15461 msgstr "shortparallel"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15464 msgid "smallsmile"
15465 msgstr "smallsmile"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15468 msgid "smallfrown"
15469 msgstr "smallfrown"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15472 msgid "blacktriangleleft"
15473 msgstr "blacktriangleleft"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15476 msgid "blacktriangleright"
15477 msgstr "blacktriangleright"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15480 msgid "because"
15481 msgstr "because"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15484 msgid "therefore"
15485 msgstr "therefore"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15488 msgid "backepsilon"
15489 msgstr "backepsilon"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15492 msgid "varpropto"
15493 msgstr "varpropto"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15496 msgid "between"
15497 msgstr "between"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15500 msgid "pitchfork"
15501 msgstr "pitchfork"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15504 msgid "AMS Negative Relations"
15505 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15508 msgid "nless"
15509 msgstr "nless"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15512 msgid "ngtr"
15513 msgstr "ngtr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15516 msgid "nleq"
15517 msgstr "nleq"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15520 msgid "ngeq"
15521 msgstr "ngeq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15524 msgid "nleqslant"
15525 msgstr "nleqslant"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15528 msgid "ngeqslant"
15529 msgstr "ngeqslant"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15532 msgid "nleqq"
15533 msgstr "nleqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15536 msgid "ngeqq"
15537 msgstr "ngeqq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15540 msgid "lneq"
15541 msgstr "lneq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15544 msgid "gneq"
15545 msgstr "gneq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15548 msgid "lneqq"
15549 msgstr "lneqq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15552 msgid "gneqq"
15553 msgstr "gneqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15556 msgid "lvertneqq"
15557 msgstr "lvertneqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15560 msgid "gvertneqq"
15561 msgstr "gvertneqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15564 msgid "lnsim"
15565 msgstr "lnsim"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15568 msgid "gnsim"
15569 msgstr "gnsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15572 msgid "lnapprox"
15573 msgstr "lnapprox"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15576 msgid "gnapprox"
15577 msgstr "gnapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15580 msgid "nprec"
15581 msgstr "nprec"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15584 msgid "nsucc"
15585 msgstr "nsucc"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15588 msgid "npreceq"
15589 msgstr "npreceq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15592 msgid "nsucceq"
15593 msgstr "nsucceq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15596 msgid "precnsim"
15597 msgstr "precnsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15600 msgid "succnsim"
15601 msgstr "succnsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15604 msgid "precnapprox"
15605 msgstr "precnapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15608 msgid "succnapprox"
15609 msgstr "succnapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15612 msgid "subsetneq"
15613 msgstr "subsetneq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15616 msgid "supsetneq"
15617 msgstr "supsetneq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15620 msgid "subsetneqq"
15621 msgstr "subsetneqq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15624 msgid "supsetneqq"
15625 msgstr "supsetneqq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15628 msgid "nsubseteq"
15629 msgstr "nsubseteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15632 msgid "nsupseteq"
15633 msgstr "nsupseteq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15636 msgid "nsupseteqq"
15637 msgstr "nsupseteqq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15640 msgid "nvdash"
15641 msgstr "nvdash"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15644 msgid "nvDash"
15645 msgstr "nvDash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15648 msgid "nVDash"
15649 msgstr "nVDash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15652 msgid "varsubsetneq"
15653 msgstr "varsubsetneq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15656 msgid "varsupsetneq"
15657 msgstr "varsupsetneq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15660 msgid "varsubsetneqq"
15661 msgstr "varsubsetneqq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15664 msgid "varsupsetneqq"
15665 msgstr "varsupsetneqq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15668 msgid "ntriangleleft"
15669 msgstr "ntriangleleft"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15672 msgid "ntriangleright"
15673 msgstr "ntriangleright"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15676 msgid "ntrianglelefteq"
15677 msgstr "ntrianglelefteq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15680 msgid "ntrianglerighteq"
15681 msgstr "ntrianglerighteq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15684 msgid "ncong"
15685 msgstr "ncong"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15688 msgid "nsim"
15689 msgstr "nsim"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15692 msgid "nmid"
15693 msgstr "nmid"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15696 msgid "nshortmid"
15697 msgstr "nshortmid"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15700 msgid "nparallel"
15701 msgstr "nparallel"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15704 msgid "nshortparallel"
15705 msgstr "nshortparallel"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15708 msgid "AMS Operators"
15709 msgstr "AMS Operátory"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15712 msgid "dotplus"
15713 msgstr "dotplus"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15716 msgid "smallsetminus"
15717 msgstr "smallsetminus"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15720 msgid "Cap"
15721 msgstr "Cap"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15724 msgid "Cup"
15725 msgstr "Cup"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15728 msgid "barwedge"
15729 msgstr "barwedge"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15732 msgid "veebar"
15733 msgstr "veebar"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15736 msgid "doublebarwedge"
15737 msgstr "doublebarwedge"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15740 msgid "boxminus"
15741 msgstr "boxminus"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15744 msgid "boxtimes"
15745 msgstr "boxtimes"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15748 msgid "boxdot"
15749 msgstr "boxdot"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15752 msgid "boxplus"
15753 msgstr "boxplus"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15756 msgid "divideontimes"
15757 msgstr "divideontimes"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15760 msgid "ltimes"
15761 msgstr "ltimes"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15764 msgid "rtimes"
15765 msgstr "rtimes"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15768 msgid "leftthreetimes"
15769 msgstr "leftthreetimes"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15772 msgid "rightthreetimes"
15773 msgstr "rightthreetimes"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15776 msgid "curlywedge"
15777 msgstr "curlywedge"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15780 msgid "curlyvee"
15781 msgstr "curlyvee"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15784 msgid "circleddash"
15785 msgstr "circleddash"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15788 msgid "circledast"
15789 msgstr "circledast"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15792 msgid "circledcirc"
15793 msgstr "circledcirc"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15796 msgid "centerdot"
15797 msgstr "centerdot"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15800 msgid "intercal"
15801 msgstr "intercal"
15802
15803 #: lib/external_templates:37
15804 msgid "RasterImage"
15805 msgstr "Rastrový obrázok"
15806
15807 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15808 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810
15811 #: lib/external_templates:45
15812 msgid "A bitmap file.\n"
15813 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15814
15815 #: lib/external_templates:109
15816 msgid "XFig"
15817 msgstr "XFig"
15818
15819 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15820 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822
15823 #: lib/external_templates:112
15824 msgid "An Xfig figure.\n"
15825 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15826
15827 #: lib/external_templates:162
15828 msgid "ChessDiagram"
15829 msgstr "Šachovnica"
15830
15831 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15832 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15834
15835 #: lib/external_templates:165
15836 msgid ""
15837 "A chess position diagram.\n"
15838 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15839 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15840 "the position that you want to display.\n"
15841 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15842 "and remember to type in a relative path\n"
15843 "to the LyX document location.\n"
15844 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15845 "to enable general editing of the board.\n"
15846 "You might also check out the\n"
15847 "'Options->Test legality' option, and\n"
15848 "remember to middle and right click to\n"
15849 "insert new material in the board.\n"
15850 "In order for this to work, you have to\n"
15851 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15852 "that TeX will find it, and you will need\n"
15853 "to install the skak package from CTAN.\n"
15854 msgstr ""
15855 "Šachový diagram.\n"
15856 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15857 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15858 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15859 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15860 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15861 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15862 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15863 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15864 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15865 "'Voľby->Test legality' a\n"
15866 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15867 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15868 "Aby to fungovalo musíte\n"
15869 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15870 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15871 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15872
15873 #: lib/external_templates:212
15874 msgid "LilyPond"
15875 msgstr "LilyPond"
15876
15877 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15878 msgid "Lilypond typeset music"
15879 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15880
15881 #: lib/external_templates:215
15882 msgid ""
15883 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15884 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15885 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15886 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15887 msgstr ""
15888 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15889 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15890 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15891 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15892
15893 #: lib/external_templates:261
15894 msgid "PDFPages"
15895 msgstr "PDFStránky"
15896
15897 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15898 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15900
15901 #: lib/external_templates:264
15902 msgid ""
15903 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15904 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15905 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15906 "Examples:\n"
15907 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15908 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15909 "* pages=- (to include all pages)\n"
15910 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15911 "for further options and details.\n"
15912 msgstr ""
15913 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15914 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15915 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15916 "Príklady:\n"
15917 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15918 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15919 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15920 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15921 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15922
15923 #: lib/external_templates:304
15924 msgid ""
15925 "Today's date.\n"
15926 "Read 'info date' for more information.\n"
15927 msgstr ""
15928 "Dnešné dátum.\n"
15929 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15930
15931 #: lib/external_templates:333
15932 msgid "Dia"
15933 msgstr "Dia"
15934
15935 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15936 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938
15939 #: lib/external_templates:336
15940 msgid "Dia diagram.\n"
15941 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15942
15943 #: lib/configure.py:445
15944 msgid "Tgif"
15945 msgstr "Tgif"
15946
15947 #: lib/configure.py:448
15948 msgid "FIG"
15949 msgstr "FIG"
15950
15951 #: lib/configure.py:451
15952 msgid "DIA"
15953 msgstr "DIA"
15954
15955 #: lib/configure.py:454
15956 msgid "Grace"
15957 msgstr "Grace"
15958
15959 #: lib/configure.py:457
15960 msgid "FEN"
15961 msgstr "FEN"
15962
15963 #: lib/configure.py:460
15964 msgid "SVG"
15965 msgstr "SVG"
15966
15967 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15968 msgid "BMP"
15969 msgstr "BMP"
15970
15971 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15972 msgid "GIF"
15973 msgstr "GIF"
15974
15975 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15977 msgid "JPEG"
15978 msgstr "JPEG"
15979
15980 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15981 msgid "PBM"
15982 msgstr "PBM"
15983
15984 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15985 msgid "PGM"
15986 msgstr "PGM"
15987
15988 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15990 msgid "PNG"
15991 msgstr "PNG"
15992
15993 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15994 msgid "PPM"
15995 msgstr "PPM"
15996
15997 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15998 msgid "TIFF"
15999 msgstr "TIFF"
16000
16001 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16002 msgid "XBM"
16003 msgstr "XBM"
16004
16005 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16006 msgid "XPM"
16007 msgstr "XPM"
16008
16009 #: lib/configure.py:498
16010 msgid "Plain text (chess output)"
16011 msgstr "Prostý text (šachy)"
16012
16013 #: lib/configure.py:499
16014 msgid "Plain text (image)"
16015 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16016
16017 #: lib/configure.py:500
16018 msgid "Plain text (Xfig output)"
16019 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16020
16021 #: lib/configure.py:501
16022 msgid "date (output)"
16023 msgstr "dátum (výstup)"
16024
16025 #: lib/configure.py:502
16026 msgid "DocBook"
16027 msgstr "DocBook"
16028
16029 #: lib/configure.py:502
16030 msgid "DocBook|B"
16031 msgstr "DocBook"
16032
16033 #: lib/configure.py:503
16034 msgid "Docbook (XML)"
16035 msgstr "Docbook (XML)"
16036
16037 #: lib/configure.py:504
16038 msgid "Graphviz Dot"
16039 msgstr "Graphviz Dot"
16040
16041 #: lib/configure.py:505
16042 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16044
16045 #: lib/configure.py:506
16046 msgid "NoWeb"
16047 msgstr "NoWeb"
16048
16049 #: lib/configure.py:506
16050 msgid "NoWeb|N"
16051 msgstr "NoWeb"
16052
16053 #: lib/configure.py:507
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Sweave|S"
16056 msgstr "Uložiť|l"
16057
16058 #: lib/configure.py:508
16059 msgid "LilyPond music"
16060 msgstr "LilyPond nóty"
16061
16062 #: lib/configure.py:509
16063 msgid "LaTeX (plain)"
16064 msgstr "LaTeX (prostý)"
16065
16066 #: lib/configure.py:509
16067 msgid "LaTeX (plain)|L"
16068 msgstr "LaTeX (prostý)"
16069
16070 #: lib/configure.py:510
16071 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16073
16074 #: lib/configure.py:511
16075 #, fuzzy
16076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16078
16079 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16080 msgid "Plain text"
16081 msgstr "Prostý text"
16082
16083 #: lib/configure.py:512
16084 msgid "Plain text|a"
16085 msgstr "Prostý text"
16086
16087 #: lib/configure.py:513
16088 msgid "Plain text (pstotext)"
16089 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16090
16091 #: lib/configure.py:514
16092 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16093 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16094
16095 #: lib/configure.py:515
16096 msgid "Plain text (catdvi)"
16097 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16098
16099 #: lib/configure.py:516
16100 msgid "Plain Text, Join Lines"
16101 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16102
16103 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16104 #, fuzzy
16105 msgid "LyXHTML"
16106 msgstr "HTML"
16107
16108 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16109 #, fuzzy
16110 msgid "LyXHTML|X"
16111 msgstr "HTML"
16112
16113 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16114 msgid "BibTeX"
16115 msgstr "BibTeX"
16116
16117 #: lib/configure.py:533
16118 msgid "EPS"
16119 msgstr "EPS"
16120
16121 #: lib/configure.py:534
16122 msgid "Postscript"
16123 msgstr "Postscript"
16124
16125 #: lib/configure.py:534
16126 msgid "Postscript|t"
16127 msgstr "Postscript"
16128
16129 #: lib/configure.py:538
16130 msgid "PDF (ps2pdf)"
16131 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16132
16133 #: lib/configure.py:538
16134 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16135 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16136
16137 #: lib/configure.py:539
16138 msgid "PDF (pdflatex)"
16139 msgstr "PDF (pdflatex)"
16140
16141 #: lib/configure.py:539
16142 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16143 msgstr "PDF (pdflatex)"
16144
16145 #: lib/configure.py:540
16146 msgid "PDF (dvipdfm)"
16147 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16148
16149 #: lib/configure.py:540
16150 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16151 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16152
16153 #: lib/configure.py:541
16154 msgid "PDF (XeTeX)"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/configure.py:541
16158 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/configure.py:544
16162 msgid "DVI"
16163 msgstr "DVI"
16164
16165 #: lib/configure.py:544
16166 msgid "DVI|D"
16167 msgstr "DVI"
16168
16169 #: lib/configure.py:547
16170 msgid "DraftDVI"
16171 msgstr "DraftDVI"
16172
16173 #: lib/configure.py:550
16174 msgid "HTML"
16175 msgstr "HTML"
16176
16177 #: lib/configure.py:550
16178 msgid "HTML|H"
16179 msgstr "HTML"
16180
16181 #: lib/configure.py:553
16182 msgid "Noteedit"
16183 msgstr "Noteedit"
16184
16185 #: lib/configure.py:556
16186 msgid "OpenDocument"
16187 msgstr "OpenDocument"
16188
16189 #: lib/configure.py:557
16190 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16191 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16192
16193 #: lib/configure.py:560
16194 msgid "Rich Text Format"
16195 msgstr "Rich Text Format"
16196
16197 #: lib/configure.py:561
16198 msgid "MS Word"
16199 msgstr "MS Word"
16200
16201 #: lib/configure.py:561
16202 msgid "MS Word|W"
16203 msgstr "MS Word"
16204
16205 #: lib/configure.py:564
16206 msgid "date command"
16207 msgstr "príkaz pre dátum"
16208
16209 #: lib/configure.py:565
16210 msgid "Table (CSV)"
16211 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16212
16213 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16215 msgid "LyX"
16216 msgstr "LyX"
16217
16218 #: lib/configure.py:568
16219 msgid "LyX 1.3.x"
16220 msgstr "LyX 1.3.x"
16221
16222 #: lib/configure.py:569
16223 msgid "LyX 1.4.x"
16224 msgstr "LyX 1.4.x"
16225
16226 #: lib/configure.py:570
16227 msgid "LyX 1.5.x"
16228 msgstr "LyX 1.5.x"
16229
16230 #: lib/configure.py:571
16231 #, fuzzy
16232 msgid "LyX 1.6.x"
16233 msgstr "LyX 1.3.x"
16234
16235 #: lib/configure.py:572
16236 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16238
16239 #: lib/configure.py:573
16240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16242
16243 #: lib/configure.py:574
16244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16246
16247 #: lib/configure.py:575
16248 msgid "LyX Preview"
16249 msgstr "Náhľad LyX"
16250
16251 #: lib/configure.py:576
16252 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16253 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16254
16255 #: lib/configure.py:577
16256 msgid "PDFTEX"
16257 msgstr "PDFTEX"
16258
16259 #: lib/configure.py:578
16260 msgid "Program"
16261 msgstr "Program"
16262
16263 #: lib/configure.py:579
16264 msgid "PSTEX"
16265 msgstr "PSTEX"
16266
16267 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16268 msgid "Windows Metafile"
16269 msgstr "Windows Metafile"
16270
16271 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16272 msgid "Enhanced Metafile"
16273 msgstr "Rozšírený WMF"
16274
16275 #: lib/configure.py:582
16276 msgid "HTML (MS Word)"
16277 msgstr "HTML (MS Word)"
16278
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16280 #, c-format
16281 msgid "%1$s and %2$s"
16282 msgstr "%1$s a %2$s"
16283
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16285 #, c-format
16286 msgid "%1$s et al."
16287 msgstr "%1$s et al."
16288
16289 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16290 msgid "Ch. "
16291 msgstr "Kap. "
16292
16293 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16294 msgid "pp. "
16295 msgstr "str. "
16296
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16298 msgid "No year"
16299 msgstr "Bez roku"
16300
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16302 msgid "Add to bibliography only."
16303 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16306 msgid "before"
16307 msgstr "pred"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:136
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "Could not print the document %1$s.\n"
16313 "Check that your printer is set up correctly."
16314 msgstr ""
16315 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16316 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:139
16319 msgid "Print document failed"
16320 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:309
16323 msgid "Disk Error: "
16324 msgstr "Chyba Disku: "
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:310
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16330 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:390
16333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16334 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:392
16337 msgid "Attempting to close changed document!"
16338 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:400
16341 msgid "Could not remove temporary directory"
16342 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:401
16345 #, c-format
16346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16347 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:701
16350 msgid "Unknown document class"
16351 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:702
16354 #, c-format
16355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16356 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16359 #, c-format
16360 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16361 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16364 msgid "Document header error"
16365 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:716
16368 msgid "\\begin_header is missing"
16369 msgstr "chýba \\begin_header"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:736
16372 msgid "\\begin_document is missing"
16373 msgstr "chýba \\begin_document"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16376 #: src/BufferView.cpp:1382
16377 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16378 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16381 msgid ""
16382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16383 "xcolor/ulem are installed.\n"
16384 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16385 "LaTeX preamble."
16386 msgstr ""
16387 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16388 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16389 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16390 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16393 msgid ""
16394 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16395 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16396 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16397 "LaTeX preamble."
16398 msgstr ""
16399 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16400 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16401 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16402 "v LaTeX-ovej preambuly."
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16405 msgid "Document format failure"
16406 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:874
16409 #, c-format
16410 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16411 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:911
16414 msgid "Conversion failed"
16415 msgstr "Konverzia zlyhala"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:912
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16421 "it could not be created."
16422 msgstr ""
16423 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16424 "vytvoriť."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:921
16427 msgid "Conversion script not found"
16428 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:922
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16434 "could not be found."
16435 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16438 msgid "Conversion script failed"
16439 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:943
16442 #, fuzzy, c-format
16443 msgid ""
16444 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16445 "convert it."
16446 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:949
16449 #, fuzzy, c-format
16450 msgid ""
16451 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16452 "script."
16453 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:964
16456 #, c-format
16457 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16458 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:996
16461 msgid "Backup failure"
16462 msgstr "Založenie zlyhalo"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:997
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16468 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16469 msgstr ""
16470 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16471 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1007
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16477 "overwrite this file?"
16478 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1009
16481 msgid "Overwrite modified file?"
16482 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16487 msgid "&Overwrite"
16488 msgstr "Prepísať"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1034
16491 #, c-format
16492 msgid "Saving document %1$s..."
16493 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1049
16496 msgid " could not write file!"
16497 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1056
16500 msgid " done."
16501 msgstr " hotové."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1071
16504 #, c-format
16505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16506 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16509 #, c-format
16510 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16511 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1084
16514 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16515 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1098
16518 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16519 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1112
16522 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16523 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1196
16526 msgid "Iconv software exception Detected"
16527 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1196
16530 #, c-format
16531 msgid ""
16532 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16533 "installed"
16534 msgstr ""
16535 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16536 "inštalovaná."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1218
16539 #, c-format
16540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16541 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1221
16544 msgid ""
16545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16546 "chosen encoding.\n"
16547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16548 msgstr ""
16549 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16550 "zvolenom kódovaní.\n"
16551 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1228
16554 msgid "iconv conversion failed"
16555 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1233
16558 msgid "conversion failed"
16559 msgstr "Konverzia zlyhala"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1330
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Uncodable character in file path"
16564 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:1331
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid ""
16569 "The path of your document\n"
16570 "(%1$s)\n"
16571 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16572 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16573 "This will likely result in incomplete output.\n"
16574 "\n"
16575 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16576 "or change the file path name."
16577 msgstr ""
16578 "Cesta vášho dokumentu\n"
16579 "(%1$s)\n"
16580 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16581 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16582 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16583 "\n"
16584 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16585 "alebo zmeňte meno cesty."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1605
16588 msgid "Running chktex..."
16589 msgstr "Spúšťam chktex..."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1619
16592 msgid "chktex failure"
16593 msgstr "chktex zlyhal"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1620
16596 msgid "Could not run chktex successfully."
16597 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1828
16600 #, fuzzy, c-format
16601 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16602 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16605 #, fuzzy, c-format
16606 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16607 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:1975, c-format
16610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16611 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2003
16614 #, c-format
16615 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16616 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:2060
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16621 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2067
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16626 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2077
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Error exporting to DVI."
16631 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The file %1$s already exists.\n"
16637 "\n"
16638 "Do you want to overwrite that file?"
16639 msgstr ""
16640 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16641 "\n"
16642 "Chcete tento súbor prepísať?"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16645 msgid "Overwrite file?"
16646 msgstr "Prepísať súbor?"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2159
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Error running external commands."
16651 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2934
16654 msgid "Preview source code"
16655 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2948
16658 #, c-format
16659 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16660 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2952
16663 #, c-format
16664 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16665 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3060
16668 #, c-format
16669 msgid "Auto-saving %1$s"
16670 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3114
16673 msgid "Autosave failed!"
16674 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3172
16677 msgid "Autosaving current document..."
16678 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3240
16681 msgid "Couldn't export file"
16682 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3241
16685 #, c-format
16686 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16687 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3286
16690 msgid "File name error"
16691 msgstr "Chyba v názve súboru"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3287
16694 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16695 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3346
16698 msgid "Document export cancelled."
16699 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3352
16702 #, c-format
16703 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16704 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3358
16707 #, c-format
16708 msgid "Document exported as %1$s"
16709 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3436
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "The specified document\n"
16715 "%1$s\n"
16716 "could not be read."
16717 msgstr ""
16718 "Požadovaný dokument\n"
16719 "%1$s\n"
16720 "sa nedal čítať."
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3438
16723 msgid "Could not read document"
16724 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3448
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16730 "\n"
16731 "Recover emergency save?"
16732 msgstr ""
16733 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16734 "\n"
16735 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3451
16738 msgid "Load emergency save?"
16739 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3452
16742 msgid "&Recover"
16743 msgstr "Získať späť"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3452
16746 msgid "&Load Original"
16747 msgstr "Nahrať Originál"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3462
16750 msgid "Document was successfully recovered."
16751 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3464
16754 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16755 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3465
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Remove emergency file now?\n"
16761 "(%1$s)"
16762 msgstr ""
16763 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16764 "(%1$s)"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16767 msgid "Delete emergency file?"
16768 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16771 msgid "&Keep it"
16772 msgstr "Nezmazať"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3472
16775 msgid "Emergency file deleted"
16776 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3473
16779 msgid "Do not forget to save your file now!"
16780 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3479
16783 msgid "Remove emergency file now?"
16784 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3494
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16790 "\n"
16791 "Load the backup instead?"
16792 msgstr ""
16793 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16794 "\n"
16795 "Nahrať radšej zálohu ?"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3497
16798 msgid "Load backup?"
16799 msgstr "Nahrať zálohu?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3498
16802 msgid "&Load backup"
16803 msgstr "Nahrať zálohu"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3498
16806 msgid "Load &original"
16807 msgstr "Nahrať Originál"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16810 msgid "Senseless!!! "
16811 msgstr "Nezmyselné!!! "
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3911
16814 #, c-format
16815 msgid "Document %1$s reloaded."
16816 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:3913
16819 #, fuzzy, c-format
16820 msgid "Could not reload document %1$s."
16821 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3945
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Included File Invalid"
16826 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3946
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16832 "  %1$s\n"
16833 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/BufferParams.cpp:523
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "The layout file requested by this document,\n"
16840 "%1$s.layout,\n"
16841 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16842 "class or style file required by it is not\n"
16843 "available. See the Customization documentation\n"
16844 "for more information.\n"
16845 msgstr ""
16846 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16847 "%1$s.layout,\n"
16848 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16849 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16850 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16851 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16852
16853 #: src/BufferParams.cpp:529
16854 msgid "Document class not available"
16855 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16856
16857 #: src/BufferParams.cpp:530
16858 msgid "LyX will not be able to produce output."
16859 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:1726
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16865 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16866 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16867 msgstr ""
16868 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16869 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16870 "v nastaveniach dokumentu."
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:1731
16873 msgid "Document class not found"
16874 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16875
16876 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16877 #, c-format
16878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16879 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16882 msgid "Could not load class"
16883 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:1774
16886 msgid "Error reading internal layout information"
16887 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16890 msgid "Read Error"
16891 msgstr "Chyba pri čítaní"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:182
16894 msgid "No more insets"
16895 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:709
16898 msgid "Save bookmark"
16899 msgstr "Uložiť záložku"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:904
16902 msgid "Converting document to new document class..."
16903 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:946
16906 msgid "Document is read-only"
16907 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:954
16910 msgid "This portion of the document is deleted."
16911 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1262
16914 msgid "No further undo information"
16915 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1271
16918 msgid "No further redo information"
16919 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16922 msgid "String not found!"
16923 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1501
16926 msgid "Mark off"
16927 msgstr "Značka vypnutá"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1507
16930 msgid "Mark on"
16931 msgstr "Značka zapnutá"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1514
16934 msgid "Mark removed"
16935 msgstr "Značka odstránená"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1517
16938 msgid "Mark set"
16939 msgstr "Značka nastavená"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1568
16942 msgid "Statistics for the selection:"
16943 msgstr "Štatistika pre výber:"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1570
16946 msgid "Statistics for the document:"
16947 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1573
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$d words"
16952 msgstr "%1$d slov"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1575
16955 msgid "One word"
16956 msgstr "Jedno slovo"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1578
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16961 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1581
16964 msgid "One character (including blanks)"
16965 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1584
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16970 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1587
16973 msgid "One character (excluding blanks)"
16974 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1589
16977 msgid "Statistics"
16978 msgstr "Štatistika"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1726
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1728
16987 #, c-format
16988 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1759
16992 msgid "Branch name"
16993 msgstr "Meno vetvy"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16996 msgid "Branch already exists"
16997 msgstr "Vetva už existuje"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:2449
17000 #, c-format
17001 msgid "Inserting document %1$s..."
17002 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:2460
17005 #, c-format
17006 msgid "Document %1$s inserted."
17007 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2462
17010 #, c-format
17011 msgid "Could not insert document %1$s"
17012 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:2727
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Could not read the specified document\n"
17018 "%1$s\n"
17019 "due to the error: %2$s"
17020 msgstr ""
17021 "Zadaný dokument\n"
17022 "%1$s\n"
17023 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:2729
17026 msgid "Could not read file"
17027 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:2736
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "%1$s\n"
17033 " is not readable."
17034 msgstr ""
17035 "%1$s\n"
17036 "je nečitateľné."
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17039 msgid "Could not open file"
17040 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:2744
17043 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17044 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:2745
17047 msgid ""
17048 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17049 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17050 "If this does not give the correct result\n"
17051 "then please change the encoding of the file\n"
17052 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17053 msgstr ""
17054 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17055 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17056 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17057 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17058 "UTF-8 iným programom.\n"
17059
17060 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17061 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17065 msgid "LyX Warning: "
17066 msgstr "LyX varovanie: "
17067
17068 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17070 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17071 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17072 msgid "uncodable character"
17073 msgstr "Nekódovatelný znak"
17074
17075 #: src/Changes.cpp:379
17076 msgid "Uncodable character in author name"
17077 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17078
17079 #: src/Changes.cpp:380
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid ""
17082 "The author name '%1$s',\n"
17083 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17084 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17085 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17086 "\n"
17087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17088 "or change the spelling of the author name."
17089 msgstr ""
17090 "Meno autora '%1$s',\n"
17091 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17092 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17093 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17094 "\n"
17095 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17096 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17097
17098 #: src/Chktex.cpp:63
17099 #, c-format
17100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17101 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17102
17103 #: src/Chktex.cpp:65
17104 msgid "ChkTeX warning id # "
17105 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17106
17107 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17109 msgid "none"
17110 msgstr "žiadna"
17111
17112 #: src/Color.cpp:159
17113 msgid "black"
17114 msgstr "čierna"
17115
17116 #: src/Color.cpp:160
17117 msgid "white"
17118 msgstr "biela"
17119
17120 #: src/Color.cpp:161
17121 msgid "red"
17122 msgstr "červená"
17123
17124 #: src/Color.cpp:162
17125 msgid "green"
17126 msgstr "zelená"
17127
17128 #: src/Color.cpp:163
17129 msgid "blue"
17130 msgstr "modrá"
17131
17132 #: src/Color.cpp:164
17133 msgid "cyan"
17134 msgstr "zelenomodrá"
17135
17136 #: src/Color.cpp:165
17137 msgid "magenta"
17138 msgstr "fialová"
17139
17140 #: src/Color.cpp:166
17141 msgid "yellow"
17142 msgstr "žltá"
17143
17144 #: src/Color.cpp:167
17145 msgid "cursor"
17146 msgstr "kurzor"
17147
17148 #: src/Color.cpp:168
17149 msgid "background"
17150 msgstr "pozadie"
17151
17152 #: src/Color.cpp:169
17153 msgid "text"
17154 msgstr "text"
17155
17156 #: src/Color.cpp:170
17157 msgid "selection"
17158 msgstr "výber"
17159
17160 #: src/Color.cpp:171
17161 msgid "selected text"
17162 msgstr "vybraný text"
17163
17164 #: src/Color.cpp:173
17165 msgid "LaTeX text"
17166 msgstr "LaTeX text"
17167
17168 #: src/Color.cpp:174
17169 msgid "inline completion"
17170 msgstr "doplňovanie v riadku"
17171
17172 #: src/Color.cpp:176
17173 msgid "non-unique inline completion"
17174 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17175
17176 #: src/Color.cpp:178
17177 msgid "previewed snippet"
17178 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17179
17180 #: src/Color.cpp:179
17181 msgid "note label"
17182 msgstr "návestie poznámky"
17183
17184 #: src/Color.cpp:180
17185 msgid "note background"
17186 msgstr "pozadie poznámky"
17187
17188 #: src/Color.cpp:181
17189 msgid "comment label"
17190 msgstr "návestie komentáru"
17191
17192 #: src/Color.cpp:182
17193 msgid "comment background"
17194 msgstr "pozadie komentáru"
17195
17196 #: src/Color.cpp:183
17197 msgid "greyedout inset label"
17198 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17199
17200 #: src/Color.cpp:184
17201 msgid "greyedout inset background"
17202 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17203
17204 #: src/Color.cpp:185
17205 #, fuzzy
17206 msgid "phantom inset text"
17207 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17208
17209 #: src/Color.cpp:186
17210 msgid "shaded box"
17211 msgstr "tieňovaný rámok"
17212
17213 #: src/Color.cpp:187
17214 msgid "listings background"
17215 msgstr "pozadie výpisov"
17216
17217 #: src/Color.cpp:188
17218 msgid "branch label"
17219 msgstr "označenie vetvy"
17220
17221 #: src/Color.cpp:189
17222 msgid "footnote label"
17223 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17224
17225 #: src/Color.cpp:190
17226 msgid "index label"
17227 msgstr "návestie indexu"
17228
17229 #: src/Color.cpp:191
17230 msgid "margin note label"
17231 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17232
17233 #: src/Color.cpp:192
17234 msgid "URL label"
17235 msgstr "URL návestie"
17236
17237 #: src/Color.cpp:193
17238 msgid "URL text"
17239 msgstr "URL text"
17240
17241 #: src/Color.cpp:194
17242 msgid "depth bar"
17243 msgstr "značenie hĺbky"
17244
17245 #: src/Color.cpp:195
17246 msgid "language"
17247 msgstr "jazyk"
17248
17249 #: src/Color.cpp:196
17250 msgid "command inset"
17251 msgstr "vložka - príkaz"
17252
17253 #: src/Color.cpp:197
17254 msgid "command inset background"
17255 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17256
17257 #: src/Color.cpp:198
17258 msgid "command inset frame"
17259 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17260
17261 #: src/Color.cpp:199
17262 msgid "special character"
17263 msgstr "Špeciálny znak"
17264
17265 #: src/Color.cpp:200
17266 msgid "math"
17267 msgstr "matematika"
17268
17269 #: src/Color.cpp:201
17270 msgid "math background"
17271 msgstr "pozadie matematiky"
17272
17273 #: src/Color.cpp:202
17274 msgid "graphics background"
17275 msgstr "pozadí obrázku"
17276
17277 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17278 msgid "math macro background"
17279 msgstr "pozadie matematického makra"
17280
17281 #: src/Color.cpp:204
17282 msgid "math frame"
17283 msgstr "matematika (rám)"
17284
17285 #: src/Color.cpp:205
17286 msgid "math corners"
17287 msgstr "rožky mat. vzorca"
17288
17289 #: src/Color.cpp:206
17290 msgid "math line"
17291 msgstr "matematický panel"
17292
17293 #: src/Color.cpp:208
17294 msgid "math macro hovered background"
17295 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17296
17297 #: src/Color.cpp:209
17298 msgid "math macro label"
17299 msgstr "návestie mat. makra"
17300
17301 #: src/Color.cpp:210
17302 msgid "math macro frame"
17303 msgstr "matematické-macro (rám)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:211
17306 msgid "math macro blended out"
17307 msgstr "mat. makro vymaskované"
17308
17309 #: src/Color.cpp:212
17310 msgid "math macro old parameter"
17311 msgstr "mat. makro starý parameter"
17312
17313 #: src/Color.cpp:213
17314 msgid "math macro new parameter"
17315 msgstr "mat. makro nový parameter"
17316
17317 #: src/Color.cpp:214
17318 msgid "caption frame"
17319 msgstr "popisok (rám)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:215
17322 msgid "collapsable inset text"
17323 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17324
17325 #: src/Color.cpp:216
17326 msgid "collapsable inset frame"
17327 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17328
17329 #: src/Color.cpp:217
17330 msgid "inset background"
17331 msgstr "vložka - pozadie"
17332
17333 #: src/Color.cpp:218
17334 msgid "inset frame"
17335 msgstr "vložka (rám)"
17336
17337 #: src/Color.cpp:219
17338 msgid "LaTeX error"
17339 msgstr "LaTeX chyba"
17340
17341 #: src/Color.cpp:220
17342 msgid "end-of-line marker"
17343 msgstr "znak koniec-riadku"
17344
17345 #: src/Color.cpp:221
17346 msgid "appendix marker"
17347 msgstr "znak prílohy"
17348
17349 #: src/Color.cpp:222
17350 msgid "change bar"
17351 msgstr "značenie zmeny"
17352
17353 #: src/Color.cpp:223
17354 msgid "deleted text"
17355 msgstr "zmazaný text"
17356
17357 #: src/Color.cpp:224
17358 msgid "added text"
17359 msgstr "pridaný text"
17360
17361 #: src/Color.cpp:225
17362 msgid "changed text 1st author"
17363 msgstr "revíza - 1. autor"
17364
17365 #: src/Color.cpp:226
17366 msgid "changed text 2nd author"
17367 msgstr "revíza - 2. autor"
17368
17369 #: src/Color.cpp:227
17370 msgid "changed text 3rd author"
17371 msgstr "revíza - 3. autor"
17372
17373 #: src/Color.cpp:228
17374 msgid "changed text 4th author"
17375 msgstr "revíza - 4. autor"
17376
17377 #: src/Color.cpp:229
17378 msgid "changed text 5th author"
17379 msgstr "revíza - 5. autor"
17380
17381 #: src/Color.cpp:230
17382 msgid "deleted text modifier"
17383 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17384
17385 #: src/Color.cpp:231
17386 msgid "added space markers"
17387 msgstr "vložené znaky medzier"
17388
17389 #: src/Color.cpp:232
17390 msgid "top/bottom line"
17391 msgstr "horná/dolná čiara"
17392
17393 #: src/Color.cpp:233
17394 msgid "table line"
17395 msgstr "čiara tabuľky"
17396
17397 #: src/Color.cpp:234
17398 msgid "table on/off line"
17399 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17400
17401 #: src/Color.cpp:236
17402 msgid "bottom area"
17403 msgstr "dolná oblasť"
17404
17405 #: src/Color.cpp:237
17406 msgid "new page"
17407 msgstr "nová stránka"
17408
17409 #: src/Color.cpp:238
17410 msgid "page break / line break"
17411 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17412
17413 #: src/Color.cpp:239
17414 msgid "frame of button"
17415 msgstr "rám tlačidla"
17416
17417 #: src/Color.cpp:240
17418 msgid "button background"
17419 msgstr "pozadie tlačidla"
17420
17421 #: src/Color.cpp:241
17422 msgid "button background under focus"
17423 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17424
17425 #: src/Color.cpp:242
17426 msgid "paragraph marker"
17427 msgstr "Znak konca odstavca"
17428
17429 #: src/Color.cpp:243
17430 msgid "inherit"
17431 msgstr "zdedené"
17432
17433 #: src/Color.cpp:244
17434 #, fuzzy
17435 msgid "regexp frame"
17436 msgstr "vložka (rám)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:245
17439 msgid "ignore"
17440 msgstr "ignorovať"
17441
17442 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17443 #: src/Converter.cpp:536
17444 msgid "Cannot convert file"
17445 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17446
17447 #: src/Converter.cpp:317
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17451 "Define a converter in the preferences."
17452 msgstr ""
17453 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17454 "Definujte konvertor v preferenciách."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17457 msgid "Executing command: "
17458 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17459
17460 #: src/Converter.cpp:465
17461 msgid "Build errors"
17462 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17463
17464 #: src/Converter.cpp:466
17465 msgid "There were errors during the build process."
17466 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17467
17468 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17469 #, c-format
17470 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17471 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17472
17473 #: src/Converter.cpp:494
17474 #, c-format
17475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:538
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17482
17483 #: src/Converter.cpp:539
17484 #, c-format
17485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:595
17489 msgid "Running LaTeX..."
17490 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17491
17492 #: src/Converter.cpp:613
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17496 "log %1$s."
17497 msgstr ""
17498 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17499 "$s."
17500
17501 #: src/Converter.cpp:616
17502 msgid "LaTeX failed"
17503 msgstr "LaTeX zlyhal"
17504
17505 #: src/Converter.cpp:618
17506 msgid "Output is empty"
17507 msgstr "Výstup je prázdny"
17508
17509 #: src/Converter.cpp:619
17510 msgid "An empty output file was generated."
17511 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17512
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:341, c-format
17514 msgid ""
17515 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17516 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17517 msgstr ""
17518 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17519 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17520
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17522 msgid "Unknown branch"
17523 msgstr "Neznáma vetva"
17524
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17526 msgid "&Don't Add"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17533 "%2$s to %3$s"
17534 msgstr ""
17535 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17536 "%2$s na %3$s"
17537
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17539 msgid "Undefined flex inset"
17540 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17541
17542 #: src/Exporter.cpp:49
17543 msgid "Overwrite &all"
17544 msgstr "Prepísať všetko"
17545
17546 #: src/Exporter.cpp:50
17547 msgid "&Cancel export"
17548 msgstr "&Zrušiť export"
17549
17550 #: src/Exporter.cpp:90
17551 msgid "Couldn't copy file"
17552 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17553
17554 #: src/Exporter.cpp:91
17555 #, c-format
17556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17557 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17558
17559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17562 msgid "Roman"
17563 msgstr "Serifové"
17564
17565 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17568 msgid "Sans Serif"
17569 msgstr "Bezserifové"
17570
17571 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17574 msgid "Typewriter"
17575 msgstr "Strojopis"
17576
17577 #: src/Font.cpp:59
17578 msgid "Symbol"
17579 msgstr "Symbol"
17580
17581 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17582 #: src/Font.cpp:76
17583 msgid "Inherit"
17584 msgstr "Zdedené"
17585
17586 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17587 msgid "Medium"
17588 msgstr "Stredné"
17589
17590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17591 msgid "Bold"
17592 msgstr "Tučné"
17593
17594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17595 msgid "Upright"
17596 msgstr "Vzpriamený"
17597
17598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17599 msgid "Italic"
17600 msgstr "Kurzíva (italic)"
17601
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17603 msgid "Slanted"
17604 msgstr "Sklonený"
17605
17606 #: src/Font.cpp:67
17607 msgid "Smallcaps"
17608 msgstr "Kapitálky"
17609
17610 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17611 msgid "Increase"
17612 msgstr "Zväčšiť"
17613
17614 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17615 msgid "Decrease"
17616 msgstr "Zmenšiť"
17617
17618 #: src/Font.cpp:76
17619 msgid "Toggle"
17620 msgstr "Prepnúť"
17621
17622 #: src/Font.cpp:160
17623 #, c-format
17624 msgid "Emphasis %1$s, "
17625 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:163
17628 #, c-format
17629 msgid "Underline %1$s, "
17630 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:166
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Strikeout %1$s, "
17635 msgstr "Meno %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:169
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Double underline %1$s, "
17640 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:172
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "Wavy underline %1$s, "
17645 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17646
17647 #: src/Font.cpp:175
17648 #, c-format
17649 msgid "Noun %1$s, "
17650 msgstr "Meno %1$s, "
17651
17652 #: src/Font.cpp:189
17653 #, c-format
17654 msgid "Language: %1$s, "
17655 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17656
17657 #: src/Font.cpp:192
17658 #, c-format
17659 msgid "  Number %1$s"
17660 msgstr "  Číslo %1$s"
17661
17662 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17663 msgid "Cannot view file"
17664 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17665
17666 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17667 #, c-format
17668 msgid "File does not exist: %1$s"
17669 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17670
17671 #: src/Format.cpp:278
17672 #, c-format
17673 msgid "No information for viewing %1$s"
17674 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17675
17676 #: src/Format.cpp:288
17677 #, c-format
17678 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17679 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17680
17681 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17682 #: src/Format.cpp:394
17683 msgid "Cannot edit file"
17684 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17685
17686 #: src/Format.cpp:348
17687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17688 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17689
17690 #: src/Format.cpp:361
17691 #, c-format
17692 msgid "No information for editing %1$s"
17693 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17694
17695 #: src/Format.cpp:372
17696 #, c-format
17697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17698 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17699
17700 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Could not find bind file"
17703 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17704
17705 #: src/KeyMap.cpp:222
17706 #, fuzzy, c-format
17707 msgid ""
17708 "Unable to find the bind file\n"
17709 "%1$s.\n"
17710 "Please check your installation."
17711 msgstr ""
17712 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17713 "%1$s.\n"
17714 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:229
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17719 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17720
17721 #: src/KeyMap.cpp:230
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17725 "Please check your installation."
17726 msgstr ""
17727 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17728 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17729
17730 #: src/KeyMap.cpp:237
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "Unable to find the bind file\n"
17734 "%1$s.\n"
17735 "Falling back to default."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/KeySequence.cpp:166
17739 msgid "   options: "
17740 msgstr "   voľby: "
17741
17742 #: src/LaTeX.cpp:59
17743 #, c-format
17744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17745 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17746
17747 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17748 msgid "Running Index Processor."
17749 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17750
17751 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17752 msgid "Running BibTeX."
17753 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17754
17755 #: src/LaTeX.cpp:442
17756 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17757 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17758
17759 #: src/LyX.cpp:104
17760 msgid "Could not read configuration file"
17761 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:105
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "Error while reading the configuration file\n"
17767 "%1$s.\n"
17768 "Please check your installation."
17769 msgstr ""
17770 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17771 "%1$s.\n"
17772 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17773
17774 #: src/LyX.cpp:114
17775 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17776 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17777
17778 #: src/LyX.cpp:118
17779 msgid "Done!"
17780 msgstr "Hotovo!"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:394
17783 #, c-format
17784 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17785 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:396
17788 msgid "Cannot remove temporary directory"
17789 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17790
17791 #: src/LyX.cpp:402
17792 #, c-format
17793 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17794 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:404
17797 msgid "Unable to remove temporary directory"
17798 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:433
17801 #, c-format
17802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17803 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17804
17805 #: src/LyX.cpp:507
17806 msgid "No textclass is found"
17807 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:508
17810 msgid ""
17811 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17812 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17813 msgstr ""
17814 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17815 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17816 "štandardných tried."
17817
17818 #: src/LyX.cpp:512
17819 msgid "&Reconfigure"
17820 msgstr "Rekonfigurácia"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:513
17823 msgid "&Use Default"
17824 msgstr "Použiť Štandard"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17827 msgid "&Exit LyX"
17828 msgstr "Skončiť LyX"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17831 msgid "LyX: "
17832 msgstr "LyX: "
17833
17834 #: src/LyX.cpp:783
17835 msgid "Could not create temporary directory"
17836 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17837
17838 #: src/LyX.cpp:784
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Could not create a temporary directory in\n"
17842 "\"%1$s\"\n"
17843 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17844 msgstr ""
17845 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17846 "\"%1$s\"\n"
17847 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17848
17849 #: src/LyX.cpp:867
17850 msgid "Missing user LyX directory"
17851 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:868
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17857 "It is needed to keep your own configuration."
17858 msgstr ""
17859 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17860 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:873
17863 msgid "&Create directory"
17864 msgstr "Vytvoriť adresár"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:875
17867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17868 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:879
17871 #, c-format
17872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17873 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17874
17875 #: src/LyX.cpp:884
17876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17877 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17878
17879 #: src/LyX.cpp:956
17880 msgid "List of supported debug flags:"
17881 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:960
17884 #, c-format
17885 msgid "Setting debug level to %1$s"
17886 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:971
17889 #, fuzzy
17890 msgid ""
17891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17892 "Command line switches (case sensitive):\n"
17893 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17894 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17895 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17896 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17898 "                  select the features to debug.\n"
17899 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17900 "\t-x [--execute] command\n"
17901 "                  where command is a lyx command.\n"
17902 "\t-e [--export] fmt\n"
17903 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17904 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17905 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17906 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17908 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17909 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17910 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17911 "\t-version        summarize version and build info\n"
17912 "Check the LyX man page for more details."
17913 msgstr ""
17914 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17915 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17916 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17917 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17918 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17919 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17920 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17921 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17922 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17923 "\t-x [--execute] command\n"
17924 "                  spustí príkaz command .\n"
17925 "\t-e [--export] fmt\n"
17926 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17927 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17928 "súborov\n"
17929 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17930 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17931 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17932 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17933 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17934 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17935
17936 #: src/LyX.cpp:1013
17937 msgid "No system directory"
17938 msgstr "Nemám systémový adresár"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1014
17941 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17942 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:1025
17945 msgid "No user directory"
17946 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:1026
17949 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17950 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:1037
17953 msgid "Incomplete command"
17954 msgstr "Neúplný príkaz"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:1038
17957 msgid "Missing command string after --execute switch"
17958 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17959
17960 #: src/LyX.cpp:1049
17961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17962 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17963
17964 #: src/LyX.cpp:1062
17965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17966 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:1067
17969 msgid "Missing filename for --import"
17970 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2819
17973 msgid ""
17974 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17975 "legal words?"
17976 msgstr ""
17977 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17978 "správne slová?"
17979
17980 #: src/LyXRC.cpp:2824
17981 msgid ""
17982 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17983 "document."
17984 msgstr ""
17985 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2828
17988 msgid ""
17989 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17990 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17991 "specified, an internal routine is used."
17992 msgstr ""
17993 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17994 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17995 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2836
17998 msgid ""
17999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18000 "automatically by what you type."
18001 msgstr ""
18002 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18003 "tým, čo píšete."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2840
18006 msgid ""
18007 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18008 "class change."
18009 msgstr ""
18010 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18011 "zmene triedy."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2844
18014 msgid ""
18015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18016 msgstr ""
18017 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18018 "automatického ukladania."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2851
18021 msgid ""
18022 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18023 "the backup file in the same directory as the original file."
18024 msgstr ""
18025 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18026 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2855
18029 msgid ""
18030 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18031 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18032 msgstr ""
18033 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18034 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18035
18036 #: src/LyXRC.cpp:2859
18037 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18038 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2863
18041 msgid ""
18042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18043 "its global and local bind/ directories."
18044 msgstr ""
18045 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18046 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2867
18049 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18050 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18051
18052 #: src/LyXRC.cpp:2871
18053 msgid ""
18054 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18055 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18056 msgstr ""
18057 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18058 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:2881
18061 msgid ""
18062 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18063 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18064 msgstr ""
18065 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18066 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2885
18069 #, fuzzy
18070 msgid ""
18071 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18072 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18073 "the top of the screen"
18074 msgstr ""
18075 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18076 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2889
18079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18080 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2893
18083 msgid ""
18084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18085 "inside."
18086 msgstr ""
18087 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18088 "vnútri."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2898
18091 #, no-c-format
18092 msgid ""
18093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18095 msgstr ""
18096 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18097 "A, %e. %B %Y\"."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2902
18100 msgid ""
18101 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18102 "look in its global and local commands/ directories."
18103 msgstr ""
18104 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18105 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2906
18108 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2910
18112 msgid "New documents will be assigned this language."
18113 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2914
18116 msgid "Specify the default paper size."
18117 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2918
18120 msgid ""
18121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18122 "shown after the change has been made.)"
18123 msgstr ""
18124 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18125 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2922
18128 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18129 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2926
18132 msgid ""
18133 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18134 "LyX was started from."
18135 msgstr ""
18136 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18137 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2931
18140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18141 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2935
18144 msgid ""
18145 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18146 "value selects the directory LyX was started from."
18147 msgstr ""
18148 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18149 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2939
18152 msgid ""
18153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18154 "recommended for non-English languages."
18155 msgstr ""
18156 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18157 "pre neanglické jazyky."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2946
18160 msgid ""
18161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18164 msgstr ""
18165 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18166 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18167 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2950
18170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:2954
18174 msgid ""
18175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18177 msgstr ""
18178 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18179 "od volieb pre generáciu registru."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2963
18182 msgid ""
18183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18185 msgstr ""
18186 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18187 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18188 "americkej klávesnici."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:2967
18191 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18192 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2971
18195 msgid ""
18196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18197 "document."
18198 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2975
18201 msgid ""
18202 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18203 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:2979
18206 msgid ""
18207 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18209 "name of the second language."
18210 msgstr ""
18211 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18212 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2983
18215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18216 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2987
18219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18220 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:2991
18223 msgid ""
18224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18225 "\\documentclass."
18226 msgstr ""
18227 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2995
18230 msgid ""
18231 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18232 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18233 msgstr ""
18234 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18235 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:2999
18238 msgid ""
18239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18240 "document is the default language."
18241 msgstr ""
18242 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18243 "jazyk."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3003
18246 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18247 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3007
18250 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18251 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3011
18254 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18255 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3015
18258 msgid ""
18259 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18260 "of the document."
18261 msgstr ""
18262 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3019
18265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18266 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3024
18269 msgid "The completion popup delay."
18270 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3028
18273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18274 msgstr ""
18275 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3032
18278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18279 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3036
18282 msgid ""
18283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18284 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3040
18287 msgid ""
18288 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18289 "available."
18290 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3044
18293 msgid "The inline completion delay."
18294 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3048
18297 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18298 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3052
18301 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18302 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3056
18305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18306 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3060
18309 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3064
18313 #, c-format
18314 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18315 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3069
18318 msgid ""
18319 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18320 "variable. Use the OS native format."
18321 msgstr ""
18322 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18323 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3075
18326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18327 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3079
18330 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18331 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3083
18334 msgid "Scale the preview size to suit."
18335 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3087
18338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18339 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3091
18342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18343 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3095
18346 msgid ""
18347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18348 "environment variable PRINTER."
18349 msgstr ""
18350 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18351 "premennú prostredia PRINTER."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3099
18354 msgid "The option to print only even pages."
18355 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3103
18358 msgid ""
18359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18360 "the filename of the DVI file to be printed."
18361 msgstr ""
18362 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3107
18365 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18366 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3111
18369 msgid "The option to print out in landscape."
18370 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3115
18373 msgid "The option to print only odd pages."
18374 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3119
18377 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18378 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3123
18381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18382 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3127
18385 msgid "The option to specify paper type."
18386 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3131
18389 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18390 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3135
18393 msgid ""
18394 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18395 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18396 "arguments."
18397 msgstr ""
18398 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18399 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3139
18402 msgid ""
18403 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18404 "prepended along with the printer name after the spool command."
18405 msgstr ""
18406 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18407 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3143
18410 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18411 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3147
18414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18415 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3151
18418 msgid ""
18419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18420 "command."
18421 msgstr ""
18422 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3155
18425 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18426 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3163
18429 msgid ""
18430 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18431 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3167
18434 msgid ""
18435 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18436 "wrong, override the setting here."
18437 msgstr ""
18438 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18439 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3173
18442 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18443 msgstr ""
18444 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3182
18447 msgid ""
18448 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18449 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18450 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18451 msgstr ""
18452 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18453 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18454 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3186
18457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18458 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3191
18461 #, no-c-format
18462 msgid ""
18463 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18464 "roughly the same size as on paper."
18465 msgstr ""
18466 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18467 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3195
18470 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18471 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3199
18474 msgid ""
18475 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18476 "\".out\". Only for advanced users."
18477 msgstr ""
18478 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18479 "pokročilých užívateľov."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3206
18482 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18483 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3210
18486 msgid ""
18487 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18488 "when you quit LyX."
18489 msgstr ""
18490 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18491 "pri skončení LyXu."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3214
18494 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3218
18498 msgid ""
18499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18501 msgstr ""
18502 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18503 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3228
18506 msgid ""
18507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18508 "will look in its global and local ui/ directories."
18509 msgstr ""
18510 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18511 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3241
18514 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18515 msgstr ""
18516 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3245
18519 msgid ""
18520 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18521 msgstr ""
18522 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18523 "Mac-u a Windows."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3252
18526 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18527 msgstr ""
18528 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18529 "použite \"-paper\")."
18530
18531 #: src/LyXVC.cpp:85
18532 #, c-format
18533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18534 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18535
18536 #: src/LyXVC.cpp:87
18537 msgid "Retrieve from version control?"
18538 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18539
18540 #: src/LyXVC.cpp:88
18541 msgid "&Retrieve"
18542 msgstr "Získať"
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:114
18545 msgid "Document not saved"
18546 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:115
18549 msgid "You must save the document before it can be registered."
18550 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18551
18552 #: src/LyXVC.cpp:147
18553 msgid "LyX VC: Initial description"
18554 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18557 msgid "(no initial description)"
18558 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:163
18561 msgid "(no log message)"
18562 msgstr "(bez logovacej správy)"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18565 msgid "LyX VC: Log Message"
18566 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18567
18568 #: src/LyXVC.cpp:211
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18572 "changes.\n"
18573 "\n"
18574 "Do you want to revert to the older version?"
18575 msgstr ""
18576 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18577 "zmien.\n"
18578 "\n"
18579 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:214
18582 msgid "Revert to stored version of document?"
18583 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18584
18585 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18586 msgid "&Revert"
18587 msgstr "Vrátiť"
18588
18589 #: src/Paragraph.cpp:1649
18590 msgid "Senseless with this layout!"
18591 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:1711
18594 msgid "Alignment not permitted"
18595 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18596
18597 #: src/Paragraph.cpp:1712
18598 msgid ""
18599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18600 "Setting to default."
18601 msgstr ""
18602 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18603 "Prepnuté na štandardné."
18604
18605 #: src/Paragraph.cpp:2741
18606 msgid "Memory problem"
18607 msgstr "Problém s pamäťou"
18608
18609 #: src/Paragraph.cpp:2741
18610 msgid "Paragraph not properly initialized"
18611 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18612
18613 #: src/Text.cpp:362
18614 msgid "Unknown Inset"
18615 msgstr "Neznáma vložka"
18616
18617 #: src/Text.cpp:448
18618 msgid "Change tracking error"
18619 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18620
18621 #: src/Text.cpp:449
18622 #, fuzzy, c-format
18623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18624 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18625
18626 #: src/Text.cpp:460
18627 msgid "Unknown token"
18628 msgstr "Neznámy token"
18629
18630 #: src/Text.cpp:923
18631 msgid ""
18632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18633 "Tutorial."
18634 msgstr ""
18635 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18636 "(tutorial)."
18637
18638 #: src/Text.cpp:934
18639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18640 msgstr ""
18641 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18642
18643 #: src/Text.cpp:1758
18644 msgid "[Change Tracking] "
18645 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18646
18647 #: src/Text.cpp:1764
18648 msgid "Change: "
18649 msgstr "Zmena: "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1768
18652 msgid " at "
18653 msgstr " na "
18654
18655 #: src/Text.cpp:1778
18656 #, c-format
18657 msgid "Font: %1$s"
18658 msgstr "Písmo: %1$s"
18659
18660 #: src/Text.cpp:1783
18661 #, c-format
18662 msgid ", Depth: %1$d"
18663 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18664
18665 #: src/Text.cpp:1789
18666 msgid ", Spacing: "
18667 msgstr ", Rozstup: "
18668
18669 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18670 msgid "OneHalf"
18671 msgstr "Polovičné"
18672
18673 #: src/Text.cpp:1801
18674 msgid "Other ("
18675 msgstr "Iné ("
18676
18677 #: src/Text.cpp:1810
18678 msgid ", Inset: "
18679 msgstr ", Vložka: "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1811
18682 msgid ", Paragraph: "
18683 msgstr ", Odstavec: "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1812
18686 msgid ", Id: "
18687 msgstr ", Id: "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1813
18690 msgid ", Position: "
18691 msgstr ", Pozícia: "
18692
18693 #: src/Text.cpp:1819
18694 msgid ", Char: 0x"
18695 msgstr ", Znak: 0x"
18696
18697 #: src/Text.cpp:1821
18698 msgid ", Boundary: "
18699 msgstr ", Okraj: "
18700
18701 #: src/Text2.cpp:384
18702 msgid "No font change defined."
18703 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18704
18705 #: src/Text2.cpp:424
18706 msgid "Nothing to index!"
18707 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18708
18709 #: src/Text2.cpp:426
18710 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18711 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:193
18714 msgid "Math editor mode"
18715 msgstr "Režim matematického editoru"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:195
18718 msgid "No valid math formula"
18719 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18722 msgid "Already in regular expression mode"
18723 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:216
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Regexp editor mode"
18728 msgstr "Režim matematického editoru"
18729
18730 #: src/Text3.cpp:1237
18731 msgid "Layout "
18732 msgstr "Formát "
18733
18734 #: src/Text3.cpp:1238
18735 msgid " not known"
18736 msgstr " neznámy"
18737
18738 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18739 msgid "Missing argument"
18740 msgstr "Chýba parameter"
18741
18742 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18743 msgid "Character set"
18744 msgstr "Znaková sada"
18745
18746 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18747 msgid "Paragraph layout set"
18748 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18749
18750 #: src/TextClass.cpp:146
18751 msgid "Plain Layout"
18752 msgstr "Prostý Formát"
18753
18754 #: src/TextClass.cpp:712
18755 msgid "Missing File"
18756 msgstr "Chýba Súbor"
18757
18758 #: src/TextClass.cpp:713
18759 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18760 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18761
18762 #: src/TextClass.cpp:716
18763 msgid "Corrupt File"
18764 msgstr "Skazený Súbor"
18765
18766 #: src/TextClass.cpp:717
18767 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18768 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:1228
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "The module %1$s has been requested by\n"
18774 "this document but has not been found in the list of\n"
18775 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18776 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18777 msgstr ""
18778 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18779 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18780 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18781 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18782
18783 #: src/TextClass.cpp:1232
18784 msgid "Module not available"
18785 msgstr "Modul nie je dostupný"
18786
18787 #: src/TextClass.cpp:1233
18788 msgid "Some layouts may not be available."
18789 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:1238
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "The module %1$s requires a package that is\n"
18795 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18796 "may not be possible.\n"
18797 msgstr ""
18798 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18799 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18800
18801 #: src/TextClass.cpp:1241
18802 msgid "Package not available"
18803 msgstr "Balík nie je dostupný"
18804
18805 #: src/TextClass.cpp:1246
18806 #, c-format
18807 msgid "Error reading module %1$s\n"
18808 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18809
18810 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18811 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18813 msgid "Revision control error."
18814 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18815
18816 #: src/VCBackend.cpp:64
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Some problem occured while running the command:\n"
18820 "'%1$s'."
18821 msgstr ""
18822 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18823 "'%1$s'."
18824
18825 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18826 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18827 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18828 msgid "Error: Could not generate logfile."
18829 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:677
18832 #, fuzzy
18833 msgid ""
18834 "Error when committing to repository.\n"
18835 "You have to manually resolve the problem.\n"
18836 "LyX will reopen the document after you press OK."
18837 msgstr ""
18838 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18839 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18840 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18841
18842 #: src/VCBackend.cpp:746
18843 #, fuzzy
18844 msgid ""
18845 "Error while acquiring write lock.\n"
18846 "Another user is most probably editing\n"
18847 "the current document now!\n"
18848 "Also check the access to the repository."
18849 msgstr ""
18850 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18851 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18852 "edituje súčasný dokument!\n"
18853 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18854
18855 #: src/VCBackend.cpp:752
18856 #, fuzzy
18857 msgid ""
18858 "Error while releasing write lock.\n"
18859 "Check the access to the repository."
18860 msgstr ""
18861 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18862 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18863
18864 #: src/VCBackend.cpp:773
18865 #, fuzzy, c-format
18866 msgid ""
18867 "Error when updating from repository.\n"
18868 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18869 "'%1$s'.\n"
18870 "\n"
18871 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18872 msgstr ""
18873 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18874 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18875 "'%1$s'.\n"
18876 "\n"
18877 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18878
18879 #: src/VCBackend.cpp:809
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "There were detected changes in the working directory:\n"
18883 "%1$s\n"
18884 "\n"
18885 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18886 "preferred.\n"
18887 "\n"
18888 "Continue?"
18889 msgstr ""
18890 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18891 "%1$s\n"
18892 "\n"
18893 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18894 "\n"
18895 "Pokračovať?"
18896
18897 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18898 msgid "Changes detected"
18899 msgstr "Našli sa zmeny"
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18903 msgid "&Yes"
18904 msgstr "áno"
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18908 msgid "&No"
18909 msgstr "nie"
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:815
18912 msgid "View &Log ..."
18913 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:881
18916 msgid "VCN File Locking"
18917 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:882
18920 msgid "Locking property unset."
18921 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18924 msgid "Locking property set."
18925 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:883
18928 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18929 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18930
18931 #: src/VSpace.cpp:468
18932 msgid "Default skip"
18933 msgstr "Štd. riadkovanie"
18934
18935 #: src/VSpace.cpp:471
18936 msgid "Small skip"
18937 msgstr "Malá"
18938
18939 #: src/VSpace.cpp:474
18940 msgid "Medium skip"
18941 msgstr "Stredná"
18942
18943 #: src/VSpace.cpp:477
18944 msgid "Big skip"
18945 msgstr "Veľká"
18946
18947 #: src/VSpace.cpp:480
18948 msgid "Vertical fill"
18949 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18950
18951 #: src/VSpace.cpp:487
18952 msgid "protected"
18953 msgstr "chránená"
18954
18955 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18959 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18960 msgstr ""
18961 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18962 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18963
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18965 msgid "Reload saved document?"
18966 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18967
18968 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18969 msgid "&Reload"
18970 msgstr "Opäť načítať"
18971
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18973 msgid "&Keep Changes"
18974 msgstr "Drž Zmeny"
18975
18976 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18977 #, c-format
18978 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18979 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18980
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18982 msgid "File not readable!"
18983 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18984
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18989 "\n"
18990 "Do you want to create a new document?"
18991 msgstr ""
18992 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18993 "\n"
18994 "Chcete vytvoriť nový ?"
18995
18996 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18997 msgid "Create new document?"
18998 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18999
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19001 msgid "&Create"
19002 msgstr "Vytvoriť"
19003
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The specified document template\n"
19008 "%1$s\n"
19009 "could not be read."
19010 msgstr ""
19011 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19012 "%1$s\n"
19013 "sa nedá čítať."
19014
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19016 msgid "Could not read template"
19017 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19020 msgid "Standard[[Bullets]]"
19021 msgstr "Štandardné"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19024 msgid "Maths"
19025 msgstr "Matematické"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19028 msgid "Dings 1"
19029 msgstr "Dings 1"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19032 msgid "Dings 2"
19033 msgstr "Dings 2"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19036 msgid "Dings 3"
19037 msgstr "Dings 3"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19040 msgid "Dings 4"
19041 msgstr "Dings 4"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19044 msgid "Directories"
19045 msgstr "Adresári"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19048 #, fuzzy
19049 msgid "&Anything"
19050 msgstr "varnothing"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19053 msgid "Any non-&empty"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Any &word"
19059 msgstr "Jedno slovo"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Any &number"
19064 msgstr "Bez čísla"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19067 #, fuzzy
19068 msgid "&User-defined"
19069 msgstr "P&reddefinované:"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19072 msgid "file[[scope]]"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19076 msgid "master document[[scope]]"
19077 msgstr "hlavný dokument"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19080 msgid "open files[[scope]]"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19084 msgid "manuals[[scope]]"
19085 msgstr "príručiek"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19091 "Continue searching from the beginning?"
19092 msgstr ""
19093 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19094 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19100 "Continue searching from the end?"
19101 msgstr ""
19102 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19103 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19106 msgid "Wrap search?"
19107 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19110 msgid "Nothing to search"
19111 msgstr "Nie je čo hľadať"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19114 msgid "No open document(s) in which to search"
19115 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19118 msgid "Advanced Find and Replace"
19119 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19123 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19127 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19131 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19137 "1995--%1$s LyX Team"
19138 msgstr ""
19139 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19140 "1995-%1$s LyX Team"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19143 msgid ""
19144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19145 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19146 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19147 "any later version."
19148 msgstr ""
19149 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19150 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19151 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19152 "ďalšej verzie."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19155 msgid ""
19156 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19159 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19161 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19162 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19163 msgstr ""
19164 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19165 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19166 "ÚČEL.\n"
19167 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19168 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19169 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19170 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19171 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19174 msgid "not released yet"
19175 msgstr "ešte neuvoľnené"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "LyX Version %1$s\n"
19181 "(%2$s)"
19182 msgstr ""
19183 "LyX verzia %1$s\n"
19184 "(%2$s)"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19187 msgid "Library directory: "
19188 msgstr "Adresár knižníc: "
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19191 msgid "User directory: "
19192 msgstr "Adresár užívateľa: "
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19197 #, c-format
19198 msgid "LyX: %1$s"
19199 msgstr "LyX: %1$s"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19202 msgid "About %1"
19203 msgstr "O %1"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19207 msgid "Preferences"
19208 msgstr "Preferencie"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19211 msgid "Reconfigure"
19212 msgstr "Rekonfigurácia"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19215 msgid "Quit %1"
19216 msgstr "Opustiť %1"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19219 msgid "Nothing to do"
19220 msgstr "Nie je čo robiť."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19223 msgid "Unknown action"
19224 msgstr "Neznáma akcia"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19227 msgid "Command disabled"
19228 msgstr "Príkaz blokovaný"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19231 msgid "Running configure..."
19232 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19235 msgid "Reloading configuration..."
19236 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19239 msgid "System reconfiguration failed"
19240 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19243 msgid ""
19244 "The system reconfiguration has failed.\n"
19245 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19246 "Please reconfigure again if needed."
19247 msgstr ""
19248 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19249 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19250 "pracovať správne.\n"
19251 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19254 msgid "System reconfigured"
19255 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19258 msgid ""
19259 "The system has been reconfigured.\n"
19260 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19261 "updated document class specifications."
19262 msgstr ""
19263 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19264 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19265 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19268 msgid "Exiting."
19269 msgstr "Končím."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19272 #, c-format
19273 msgid "Opening help file %1$s..."
19274 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19277 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19278 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19281 #, c-format
19282 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19283 msgstr ""
19284 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19285 "nedá predefinovať"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19288 #, c-format
19289 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19290 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19293 msgid "Unable to save document defaults"
19294 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19297 msgid "Unknown function."
19298 msgstr "Neznáma funkcia."
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19301 msgid "The current document was closed."
19302 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19305 msgid ""
19306 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19307 "documents and exit.\n"
19308 "\n"
19309 "Exception: "
19310 msgstr ""
19311 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19312 "skončiť.\n"
19313 "\n"
19314 "Výnimka: "
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19318 msgid "Software exception Detected"
19319 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19322 msgid ""
19323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19324 "unsaved documents and exit."
19325 msgstr ""
19326 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19327 "dokumenty a skončiť."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19331 msgid "Could not find UI definition file"
19332 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312, c-format
19335 msgid ""
19336 "Error while reading the included file\n"
19337 "%1$s\n"
19338 "Please check your installation."
19339 msgstr ""
19340 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19341 "%1$s.\n"
19342 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19345 msgid "Could not find default UI file"
19346 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19349 msgid ""
19350 "LyX could not find the default UI file!\n"
19351 "Please check your installation."
19352 msgstr ""
19353 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19354 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324, c-format
19357 msgid ""
19358 "Error while reading the configuration file\n"
19359 "%1$s\n"
19360 "Falling back to default.\n"
19361 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19362 "check which User Interface file you are using."
19363 msgstr ""
19364 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19365 "%1$s.\n"
19366 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19367 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19368 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19371 msgid "BibTeX Bibliography"
19372 msgstr "BibTeX bibliografia"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19381 msgid "Documents|#o#O"
19382 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19386 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19389 msgid "Select a BibTeX database to add"
19390 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19394 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19397 msgid "Select a BibTeX style"
19398 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19401 msgid "No frame"
19402 msgstr "Bez rámu"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19405 msgid "Simple rectangular frame"
19406 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thin"
19410 msgstr "Oválny tenký rám"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19413 msgid "Oval frame, thick"
19414 msgstr "Oválny tučný rám"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Drop shadow"
19418 msgstr "S tieňom"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19421 msgid "Shaded background"
19422 msgstr "Tieňované pozadie"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19425 msgid "Double rectangular frame"
19426 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19429 msgid "Height"
19430 msgstr "Výška"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19433 msgid "Depth"
19434 msgstr "Hĺbka"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19437 msgid "Total Height"
19438 msgstr "Celková Výška"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19441 msgid "Width"
19442 msgstr "Šírka"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19445 msgid "Activated"
19446 msgstr "Aktivované"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19449 msgid "Color"
19450 msgstr "Farebné"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19453 msgid "Filename Suffix"
19454 msgstr "Sufix Súboru"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19462 msgid "Yes"
19463 msgstr "Áno"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19471 msgid "No"
19472 msgstr "Nie"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19475 msgid "Enter new branch name"
19476 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
19479 msgid ""
19480 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19481 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19482 msgstr ""
19483 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19484 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19487 msgid "&Merge"
19488 msgstr "Zlúčiť"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19491 msgid "Renaming failed"
19492 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19495 msgid "The branch could not be renamed."
19496 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19499 msgid "Merge Changes"
19500 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "Change by %1$s\n"
19506 "\n"
19507 msgstr ""
19508 "Zmenil %1$s\n"
19509 "\n"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19512 #, c-format
19513 msgid "Change made at %1$s\n"
19514 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19521 msgid "No change"
19522 msgstr "Bez zmeny"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19525 msgid "Small Caps"
19526 msgstr "Malé kapitálky"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19534 msgid "Reset"
19535 msgstr "Vynulovať"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19538 msgid "Underbar"
19539 msgstr "Podčiarknuť"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19542 msgid "Double underbar"
19543 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19546 msgid "Wavy underbar"
19547 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19550 msgid "Strikeout"
19551 msgstr "Preškrtnuté"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19554 msgid "Noun"
19555 msgstr "Meno"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19558 msgid "No color"
19559 msgstr "Bez farby"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19562 msgid "Black"
19563 msgstr "Čierna"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19566 msgid "White"
19567 msgstr "Biela"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19570 msgid "Red"
19571 msgstr "Červená"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19574 msgid "Green"
19575 msgstr "Zelená"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19578 msgid "Blue"
19579 msgstr "Modrá"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19582 msgid "Cyan"
19583 msgstr "Zelenomodrá"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19586 msgid "Magenta"
19587 msgstr "Fialová"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19590 msgid "Yellow"
19591 msgstr "Žltá"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19594 msgid "Text Style"
19595 msgstr "Štýl Textu"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19598 msgid "Keys"
19599 msgstr "Kľúče"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19602 msgid "LinkBack PDF"
19603 msgstr "LinkBack PDF"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19606 msgid "PDF"
19607 msgstr "PDF"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19610 msgid "pasted"
19611 msgstr "vlepené"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19614 #, c-format
19615 msgid "%1$s Files"
19616 msgstr "%1$s súborov"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19620 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19626 msgid "Canceled."
19627 msgstr "Zrušené."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19630 msgid "Overwrite external file?"
19631 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19634 #, c-format
19635 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19636 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19639 msgid "List of previous commands"
19640 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19643 msgid "Next command"
19644 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19647 msgid "Compare LyX files"
19648 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Select document"
19653 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19658 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19659 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19664 msgid "Error"
19665 msgstr "Chyba"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Error while comparing documents."
19670 msgstr "Formátujem dokument..."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Aborted"
19675 msgstr "importované."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Finished"
19680 msgstr "Fínsky"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Aborting process..."
19685 msgstr "Formátujem dokument..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19688 #, fuzzy
19689 msgid "differences"
19690 msgstr "Referencie"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19693 msgid "big[[delimiter size]]"
19694 msgstr "big"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19697 msgid "Big[[delimiter size]]"
19698 msgstr "Big"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19701 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19702 msgstr "bigg"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19705 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19706 msgstr "Bigg"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19709 msgid "Math Delimiter"
19710 msgstr "Mat. oddeľovač"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19714 msgid "(None)"
19715 msgstr "(Žiadne)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19718 msgid "Variable"
19719 msgstr "Variabilná"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19722 msgid "Computer Modern Roman"
19723 msgstr "Computer Modern Roman"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19726 msgid "Latin Modern Roman"
19727 msgstr "Latin Modern Roman"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19730 msgid "AE (Almost European)"
19731 msgstr "AE (Almost European)"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19734 msgid "Times Roman"
19735 msgstr "Times Roman"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19738 msgid "Palatino"
19739 msgstr "Palatino"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19742 msgid "Bitstream Charter"
19743 msgstr "Bitstream Charter"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19746 msgid "New Century Schoolbook"
19747 msgstr "New Century Schoolbook"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19750 msgid "Bookman"
19751 msgstr "Bookman"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19754 msgid "Utopia"
19755 msgstr "Utopia"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19758 msgid "Bera Serif"
19759 msgstr "Bera Serif"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19762 msgid "Concrete Roman"
19763 msgstr "Concrete Roman"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19766 msgid "Zapf Chancery"
19767 msgstr "Zapf Chancery"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19770 msgid "Computer Modern Sans"
19771 msgstr "Computer Modern Sans"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19774 msgid "Latin Modern Sans"
19775 msgstr "Latin Modern Sans"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19778 msgid "Helvetica"
19779 msgstr "Helvetica"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19782 msgid "Avant Garde"
19783 msgstr "Avant Garde"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19786 msgid "Bera Sans"
19787 msgstr "Bera Sans"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19790 msgid "CM Bright"
19791 msgstr "CM Bright"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19794 msgid "Computer Modern Typewriter"
19795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19798 msgid "Latin Modern Typewriter"
19799 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19802 msgid "Courier"
19803 msgstr "Courier"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19806 msgid "Bera Mono"
19807 msgstr "Bera Mono"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19810 msgid "LuxiMono"
19811 msgstr "LuxiMono"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19814 msgid "CM Typewriter Light"
19815 msgstr "CM Typewriter Light"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19818 msgid "Page"
19819 msgstr "Stránka"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19822 msgid "Module not found!"
19823 msgstr "Modul nenájdený!"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19826 msgid "Document Settings"
19827 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19831 msgid "Child Document"
19832 msgstr "Dokument potomka"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Include to Output"
19837 msgstr "dátum (výstup)"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19840 msgid "10"
19841 msgstr "10"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19844 msgid "11"
19845 msgstr "11"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19848 msgid "12"
19849 msgstr "12"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19852 msgid "None (no fontenc)"
19853 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19856 msgid "empty"
19857 msgstr "prázdne"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19860 msgid "plain"
19861 msgstr "prostý"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19864 msgid "headings"
19865 msgstr "s nadpismi (headings)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19868 msgid "fancy"
19869 msgstr "pestrý(fancy)"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19872 msgid "B3"
19873 msgstr "B3"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19876 msgid "B4"
19877 msgstr "B4"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19880 msgid "Language Default (no inputenc)"
19881 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19884 msgid "``text''"
19885 msgstr "“text”"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19888 msgid "''text''"
19889 msgstr "”text”"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19892 msgid ",,text``"
19893 msgstr "„text“"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19896 msgid ",,text''"
19897 msgstr "„text”"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19900 msgid "<<text>>"
19901 msgstr "«text»"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19904 msgid ">>text<<"
19905 msgstr "»text«"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19908 msgid "Numbered"
19909 msgstr "Číslované"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19912 msgid "Appears in TOC"
19913 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19916 msgid "Author-year"
19917 msgstr "Autor-rok"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19920 msgid "Numerical"
19921 msgstr "Číselný"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19924 #, c-format
19925 msgid "Unavailable: %1$s"
19926 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19932 msgstr ""
19933 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19938 msgid "Document Class"
19939 msgstr "Trieda dokumentu"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19945 msgid "Child Documents"
19946 msgstr "Dokumenty potomkov"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19949 msgid "Modules"
19950 msgstr "Moduly"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19953 msgid "Text Layout"
19954 msgstr "Formát textu"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19957 msgid "Page Margins"
19958 msgstr "Okraje Stránky"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19961 msgid "Numbering & TOC"
19962 msgstr "Číslovanie & TOC"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Indexes"
19967 msgstr "Index"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19970 msgid "PDF Properties"
19971 msgstr "PDF Vlastnosti"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19974 msgid "Math Options"
19975 msgstr "Voľby Matematiky"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19978 msgid "Float Placement"
19979 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19982 msgid "Bullets"
19983 msgstr "Odrážky"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19986 msgid "Branches"
19987 msgstr "Vetvy"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19991 msgid "LaTeX Preamble"
19992 msgstr "Preambula LaTeXu"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19997 msgid " (not installed)"
19998 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20001 msgid "Layouts|#o#O"
20002 msgstr "Formáty"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20005 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20006 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20010 msgid "Local layout file"
20011 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20014 msgid ""
20015 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20016 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20017 "document may not work with this layout if you do not\n"
20018 "keep the layout file in the document directory."
20019 msgstr ""
20020 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20021 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20022 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20023 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20026 msgid "&Set Layout"
20027 msgstr "Nastaviť formát"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20030 msgid "Unable to read local layout file."
20031 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20034 msgid "Select master document"
20035 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20038 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20039 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20043 msgid "Unapplied changes"
20044 msgstr "Nepoužité zmeny"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20048 msgid ""
20049 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20050 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20051 msgstr ""
20052 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20053 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20057 msgid "&Dismiss"
20058 msgstr "Zamietnuť"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20062 msgid "Unable to set document class."
20063 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20066 #, c-format
20067 msgid "%1$s, %2$s"
20068 msgstr "%1$s, %2$s"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20071 #, c-format
20072 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20073 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20076 msgid "Module provided by document class."
20077 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20080 #, c-format
20081 msgid "Package(s) required: %1$s."
20082 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20085 msgid "or"
20086 msgstr "alebo"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20089 #, c-format
20090 msgid "Module required: %1$s."
20091 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20094 #, c-format
20095 msgid "Modules excluded: %1$s."
20096 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20099 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20100 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20103 msgid "[No options predefined]"
20104 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20107 msgid "Can't set layout!"
20108 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20111 #, c-format
20112 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20113 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20116 msgid "Not Found"
20117 msgstr "Nenájdený"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20120 msgid "Assigned master does not include this file"
20121 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "You must include this file in the document\n"
20127 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20128 "feature."
20129 msgstr ""
20130 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20131 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20134 msgid "Could not load master"
20135 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "The master document '%1$s'\n"
20141 "could not be loaded."
20142 msgstr ""
20143 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20144 "nie je možné nahrať."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20147 msgid "Error List"
20148 msgstr "Listina chýb"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20151 #, c-format
20152 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20153 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20156 msgid "Top left"
20157 msgstr "Vľavo hore"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20160 msgid "Bottom left"
20161 msgstr "Vľavo dole"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20164 msgid "Baseline left"
20165 msgstr "Základná linka vľavo"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20168 msgid "Top center"
20169 msgstr "Hore stred"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20172 msgid "Bottom center"
20173 msgstr "Dolu stred"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20176 msgid "Baseline center"
20177 msgstr "Základná linka stred"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20180 msgid "Top right"
20181 msgstr "Hore vpravo"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20184 msgid "Bottom right"
20185 msgstr "Vpravo dole"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20188 msgid "Baseline right"
20189 msgstr "Základná linka vpravo"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20192 msgid "External Material"
20193 msgstr "Externý materiál"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20196 msgid "Scale%"
20197 msgstr "Mierka%"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20200 msgid "Select external file"
20201 msgstr "Vyberte externý súbor"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20204 #, fuzzy
20205 msgid "automatically"
20206 msgstr "Automatická nápoveda"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20209 msgid "Graphics"
20210 msgstr "Grafika"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20213 msgid "Dissolve previous group?"
20214 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20220 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20221 "because this graphic was its only member.\n"
20222 "How do you want to proceed?"
20223 msgstr ""
20224 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20225 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20226 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20227 "Ako chcete pokračovať?"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20230 #, c-format
20231 msgid "Stick with group '%1$s'"
20232 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20235 #, c-format
20236 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20237 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20243 "the group will be dissolved,\n"
20244 "because this graphic was its only member.\n"
20245 "How do you want to proceed?"
20246 msgstr ""
20247 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20248 "skupina bude zrušená,\n"
20249 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20250 "Ako chcete pokračovať?"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20253 #, c-format
20254 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20255 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20258 msgid "Enter unique group name:"
20259 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20262 msgid "Group already defined!"
20263 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20266 #, c-format
20267 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20268 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20271 msgid "bp"
20272 msgstr "bp"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20275 msgid "cm"
20276 msgstr "cm"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20279 msgid "mm"
20280 msgstr "mm"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20283 msgid "Select graphics file"
20284 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20287 msgid "Clipart|#C#c"
20288 msgstr "Klipart|#K#k"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20291 msgid "Thin space"
20292 msgstr "Úzka medzera"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20295 msgid "Medium space"
20296 msgstr "Stredná medzera"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20299 msgid "Thick space"
20300 msgstr "Tučná medzera"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20303 msgid "Negative thin space"
20304 msgstr "Záporná úzka medzera"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20307 msgid "Negative medium space"
20308 msgstr "Záporná stredná medzera"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20311 msgid "Negative thick space"
20312 msgstr "Záporná tučná medzera"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20315 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20316 msgstr "0.5 em"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20319 msgid "Quad (1 em)"
20320 msgstr "1 em"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20323 msgid "Double Quad (2 em)"
20324 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20327 msgid "Inter-word space"
20328 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20331 msgid "Horizontal Fill"
20332 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20335 msgid ""
20336 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20337 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20338 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20339 msgstr ""
20340 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20341 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20342 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20345 msgid "Hyperlink"
20346 msgstr "Hyperlinka"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20351 msgid ""
20352 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20353 msgstr ""
20354 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20357 msgid "Select document to include"
20358 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20361 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20362 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Index Entry Settings"
20367 msgstr "Položka indexu"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Label Color"
20372 msgstr "Farebné"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Cannot remove standard index"
20377 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20380 #, fuzzy
20381 msgid "The default index cannot be removed."
20382 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Enter new index name"
20387 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20390 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20391 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20394 msgid "unknown"
20395 msgstr "neznámy"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20398 msgid "shortcut"
20399 msgstr "skratka"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20402 msgid "shortcuts"
20403 msgstr "skratky"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20406 msgid "lyxrc"
20407 msgstr "lyxrc"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20410 msgid "package"
20411 msgstr "balík"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20414 msgid "textclass"
20415 msgstr "trieda textu"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20418 msgid "menu"
20419 msgstr "menu"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20422 msgid "icon"
20423 msgstr "ikona"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20426 msgid "buffer"
20427 msgstr "zásobník"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20430 msgid "Shift-"
20431 msgstr "Shift-"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20434 msgid "Control-"
20435 msgstr "Ctrl-"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20438 msgid "Option-"
20439 msgstr "Voľba-"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20442 msgid "Command-"
20443 msgstr "Príkaz-"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20446 msgid "Label"
20447 msgstr "Značka"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20450 msgid "No language"
20451 msgstr "Žiadny jazyk"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20454 msgid "Program Listing Settings"
20455 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20458 msgid "No dialect"
20459 msgstr "Žiadny dialekt"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20462 msgid "LaTeX Log"
20463 msgstr "LaTeX Protokol"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20466 msgid "Literate"
20467 msgstr "Literárne"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20470 #, fuzzy
20471 msgid "LyX2LyX"
20472 msgstr "LyX"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20475 msgid "Literate Programming Build Log"
20476 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20479 msgid "lyx2lyx Error Log"
20480 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20483 msgid "Version Control Log"
20484 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Log file not found."
20489 msgstr "Súbor nenájdený"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20492 msgid "No literate programming build log file found."
20493 msgstr ""
20494 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20495 "nenašiel."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20499 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20502 msgid "No version control log file found."
20503 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20506 msgid "Math Matrix"
20507 msgstr "Matematická matica"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20510 msgid "Nomenclature"
20511 msgstr "Nomenklatúra"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20514 msgid "Note Settings"
20515 msgstr "Nastavenia poznámky"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20518 msgid "Paragraph Settings"
20519 msgstr "Nastavenia odstavca"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20522 msgid ""
20523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20525 "\n"
20526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20527 "the items is used."
20528 msgstr ""
20529 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20530 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20531 "\n"
20532 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20533 "návestím všetkých použitých položiek."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Phantom Settings"
20538 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20541 msgid "System files|#S#s"
20542 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20545 msgid "User files|#U#u"
20546 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20549 msgid "Look & Feel"
20550 msgstr "Vzhľad"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20553 msgid "Language Settings"
20554 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20557 msgid "File Handling"
20558 msgstr "Obsluha súborov"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20561 msgid "Date format"
20562 msgstr "Formát dátumu"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20565 msgid "Keyboard/Mouse"
20566 msgstr "Klávesnica/Myš"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20569 msgid "Input Completion"
20570 msgstr "Doplňovanie"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Co&mmand:"
20576 msgstr "Príkaz:"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20579 msgid "Screen fonts"
20580 msgstr "Písma obrazovky"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20583 msgid "Colors"
20584 msgstr "Farby"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20587 msgid "Paths"
20588 msgstr "Cesty"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20591 msgid "Select directory for example files"
20592 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20595 msgid "Select a document templates directory"
20596 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20599 msgid "Select a temporary directory"
20600 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20603 msgid "Select a backups directory"
20604 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20607 msgid "Select a document directory"
20608 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20611 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20612 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam thesaurus"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20617 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20621 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20625 msgid "Spellchecker"
20626 msgstr "Kontrola pravopisu"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20629 msgid "aspell"
20630 msgstr "aspell"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20633 msgid "enchant"
20634 msgstr "enchant"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20637 #, fuzzy
20638 msgid "hunspell"
20639 msgstr "hspell"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20642 msgid "Converters"
20643 msgstr "Konvertory"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20646 msgid "File formats"
20647 msgstr "Formáty súborov"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20650 msgid "Format in use"
20651 msgstr "Formát v použití"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20655 msgstr ""
20656 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20659 msgid "LyX needs to be restarted!"
20660 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20663 msgid ""
20664 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20665 "restart."
20666 msgstr ""
20667 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20670 msgid "Printer"
20671 msgstr "Tlačiareň"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20674 msgid "User interface"
20675 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20678 msgid "Control"
20679 msgstr "Ctrl"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20682 msgid "Shortcuts"
20683 msgstr "Skratky"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20686 msgid "Function"
20687 msgstr "Funkcia"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20690 msgid "Shortcut"
20691 msgstr "Skratka"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20694 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20695 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20698 msgid "Mathematical Symbols"
20699 msgstr "Matematické symboly"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20702 msgid "Document and Window"
20703 msgstr "Dokument a Okno"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20706 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20707 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20710 msgid "System and Miscellaneous"
20711 msgstr "Systém a Rôzne"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20714 msgid "Res&tore"
20715 msgstr "Reštaurovať"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20720 msgid "Failed to create shortcut"
20721 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20725 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20728 msgid "Invalid or empty key sequence"
20729 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20735 "%2$s"
20736 msgstr ""
20737 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20738 "%2$s"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20744 "%2$s\n"
20745 "You need to remove that binding before creating a new one."
20746 msgstr ""
20747 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20748 "%2$s\n"
20749 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20753 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20756 msgid "Identity"
20757 msgstr "Totožnosť"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20760 msgid "Choose bind file"
20761 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20765 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20768 msgid "Choose UI file"
20769 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20773 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20776 msgid "Choose keyboard map"
20777 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20781 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20784 msgid "Print Document"
20785 msgstr "Tlač Dokumentu"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20788 msgid "Print to file"
20789 msgstr "Tlačiť do súboru"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20792 msgid "PostScript files (*.ps)"
20793 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Nomenclature settings"
20798 msgstr "Nomenklatúra"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Longest label width"
20803 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Index Settings"
20808 msgstr "Nastavenia Rámku"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20811 #, fuzzy
20812 msgid "<All indexes>"
20813 msgstr "Všetky políčka"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20816 msgid "Progress/Debug Messages"
20817 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20820 msgid "Debug Level"
20821 msgstr "Stupeň Ladenia"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Set"
20826 msgstr "Nastaviť"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20829 msgid "Cross-reference"
20830 msgstr "Krížová referencia"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20833 msgid "&Go Back"
20834 msgstr "Choď s&päť"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20837 msgid "Jump back"
20838 msgstr "Skok späť"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20841 msgid "Jump to label"
20842 msgstr "Skok na značku"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20845 msgid "<No prefix>"
20846 msgstr "<Bez prefixu>"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20849 msgid "Find and Replace"
20850 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20853 msgid "Send Document to Command"
20854 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20857 msgid "Show File"
20858 msgstr "Zobraziť súbor"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20861 msgid "Error -> Cannot load file!"
20862 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20865 #, c-format
20866 msgid "%1$d words checked."
20867 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20870 msgid "One word checked."
20871 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20874 msgid "Spelling check completed"
20875 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20878 msgid "Basic Latin"
20879 msgstr "Základná Latinka"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20882 msgid "Latin-1 Supplement"
20883 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20886 msgid "Latin Extended-A"
20887 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20890 msgid "Latin Extended-B"
20891 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20894 msgid "IPA Extensions"
20895 msgstr "IPA Prípony"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20898 msgid "Spacing Modifier Letters"
20899 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20902 msgid "Combining Diacritical Marks"
20903 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20906 msgid "Cyrillic"
20907 msgstr "Cyrilika"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20910 msgid "Arabic"
20911 msgstr "Arabsky"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20914 msgid "Devanagari"
20915 msgstr "Devanagari"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20918 msgid "Bengali"
20919 msgstr "Bengálsky"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20922 msgid "Gurmukhi"
20923 msgstr "Gurmukhi"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20926 msgid "Gujarati"
20927 msgstr "Gujarati"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20930 msgid "Oriya"
20931 msgstr "Oriya"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20934 msgid "Tamil"
20935 msgstr "Tamilsky"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20938 msgid "Telugu"
20939 msgstr "Telugsky"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20942 msgid "Kannada"
20943 msgstr "Kanadsky"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20946 msgid "Malayalam"
20947 msgstr "Malayalam"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20950 msgid "Lao"
20951 msgstr "Laosky"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20954 msgid "Tibetan"
20955 msgstr "Tibetsky"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20958 msgid "Georgian"
20959 msgstr "Gruzínsky"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20962 msgid "Hangul Jamo"
20963 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20966 msgid "Phonetic Extensions"
20967 msgstr "Fonetické extenzie"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20970 msgid "Latin Extended Additional"
20971 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20974 msgid "Greek Extended"
20975 msgstr "Grécke rozšírené"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20978 msgid "General Punctuation"
20979 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20982 msgid "Superscripts and Subscripts"
20983 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20986 msgid "Currency Symbols"
20987 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20990 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20991 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20994 msgid "Letterlike Symbols"
20995 msgstr "Symboly písmenovité"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20998 msgid "Number Forms"
20999 msgstr "Číselné znaky"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21002 msgid "Mathematical Operators"
21003 msgstr "Matematické operátory"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21006 msgid "Miscellaneous Technical"
21007 msgstr "Rôzne technické"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21010 msgid "Control Pictures"
21011 msgstr "Kontrolné obrázky"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21014 msgid "Optical Character Recognition"
21015 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21018 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21019 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21022 msgid "Box Drawing"
21023 msgstr "Výkres Rámku"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21026 msgid "Block Elements"
21027 msgstr "Blokové Elementy"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21030 msgid "Geometric Shapes"
21031 msgstr "Geometrické tvary"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21034 msgid "Miscellaneous Symbols"
21035 msgstr "Rôzne symboly"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21038 msgid "Dingbats"
21039 msgstr "Dingbats"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21042 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21043 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21046 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21047 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21050 msgid "Hiragana"
21051 msgstr "Hiragana"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21054 msgid "Katakana"
21055 msgstr "Katakana"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21058 msgid "Bopomofo"
21059 msgstr "Bopomofo"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21062 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21063 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21066 msgid "Kanbun"
21067 msgstr "Kanbun"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21070 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21071 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21074 msgid "CJK Compatibility"
21075 msgstr "CJK kompat."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21078 msgid "CJK Unified Ideographs"
21079 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21082 msgid "Hangul Syllables"
21083 msgstr "Kórejské slabiky"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21086 msgid "High Surrogates"
21087 msgstr "Surogáty horné"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21090 msgid "Private Use High Surrogates"
21091 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21094 msgid "Low Surrogates"
21095 msgstr "Surogáty dolné"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21098 msgid "Private Use Area"
21099 msgstr "Private Use Area"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21102 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21103 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21106 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21107 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21110 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21111 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21114 msgid "Combining Half Marks"
21115 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21118 msgid "CJK Compatibility Forms"
21119 msgstr "CJK kompat. formy"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21122 msgid "Small Form Variants"
21123 msgstr "Varianty malých foriem"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21126 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21127 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21130 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21131 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21134 msgid "Specials"
21135 msgstr "Špeciálne"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21138 msgid "Linear B Syllabary"
21139 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21142 msgid "Linear B Ideograms"
21143 msgstr "Linear B Ideogramy"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21146 msgid "Aegean Numbers"
21147 msgstr "Egejské Čísla"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21150 msgid "Ancient Greek Numbers"
21151 msgstr "Starogrécke čísla"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21154 msgid "Old Italic"
21155 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21158 msgid "Gothic"
21159 msgstr "Gótske"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21162 msgid "Ugaritic"
21163 msgstr "Ugaritské"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21166 msgid "Old Persian"
21167 msgstr "Staroperské"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21170 msgid "Deseret"
21171 msgstr "Mormónska abeceda"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21174 msgid "Shavian"
21175 msgstr "Shavská abeceda"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21178 msgid "Osmanya"
21179 msgstr "Osmanya"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21182 msgid "Cypriot Syllabary"
21183 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21186 msgid "Kharoshthi"
21187 msgstr "Kharoshthi"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21190 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21191 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21194 msgid "Musical Symbols"
21195 msgstr "Hudobné symboly"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21198 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21199 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21202 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21203 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21206 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21207 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21210 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21211 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21214 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21215 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21218 msgid "Tags"
21219 msgstr "Označenia"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21222 msgid "Variation Selectors Supplement"
21223 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21226 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21227 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21230 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21231 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21234 msgid "Character: "
21235 msgstr "Znak: "
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21238 msgid "Code Point: "
21239 msgstr "Kódový bod: "
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21242 msgid "Symbols"
21243 msgstr "Symboly"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21246 msgid "Insert Table"
21247 msgstr "Vložiť tabuľku"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21250 msgid "TeX Information"
21251 msgstr "TeX informácia"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21254 msgid "No thesaurus available for this language!"
21255 msgstr "Nedostupný thesaurus pre tento jazyk!"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21258 msgid "Outline"
21259 msgstr "Členenie"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21262 msgid "auto"
21263 msgstr "auto"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21266 msgid "off"
21267 msgstr "vypnuté"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21270 #, c-format
21271 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21272 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21275 msgid "version "
21276 msgstr "verzia "
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21279 msgid "unknown version"
21280 msgstr "neznáma verzia"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21283 msgid "Small-sized icons"
21284 msgstr "Malé ikony"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21287 msgid "Normal-sized icons"
21288 msgstr "Normálne ikony"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21291 msgid "Big-sized icons"
21292 msgstr "Veľké ikony"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21295 msgid "Welcome to LyX!"
21296 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Automatic save failed!"
21301 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Automatic save done."
21306 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21309 msgid "Command not allowed without any document open"
21310 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21313 #, c-format
21314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21315 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21318 msgid "Select template file"
21319 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21322 msgid "Templates|#T#t"
21323 msgstr "Šablóny|#š"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21326 msgid "Document not loaded."
21327 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21330 msgid "Select document to open"
21331 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21335 msgid "Examples|#E#e"
21336 msgstr "Príklady"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21339 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21340 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21343 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21344 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21347 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21348 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21351 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21352 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21357 msgid "Invalid filename"
21358 msgstr "Neplatné meno súboru"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "The directory in the given path\n"
21364 "%1$s\n"
21365 "does not exist."
21366 msgstr ""
21367 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21368 "%1$s\n"
21369 "neexistuje."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21372 #, c-format
21373 msgid "Opening document %1$s..."
21374 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21377 #, c-format
21378 msgid "Document %1$s opened."
21379 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21382 msgid "Version control detected."
21383 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21386 #, c-format
21387 msgid "Could not open document %1$s"
21388 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21391 msgid "Couldn't import file"
21392 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21395 #, c-format
21396 msgid "No information for importing the format %1$s."
21397 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21400 #, c-format
21401 msgid "Select %1$s file to import"
21402 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "The document %1$s already exists.\n"
21408 "\n"
21409 "Do you want to overwrite that document?"
21410 msgstr ""
21411 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21412 "\n"
21413 "Chcete ho prepísať ?"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21416 msgid "Overwrite document?"
21417 msgstr "Prepísať dokument?"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21420 #, c-format
21421 msgid "Importing %1$s..."
21422 msgstr "Importujem %1$s..."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21425 msgid "imported."
21426 msgstr "importované."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21429 msgid "file not imported!"
21430 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21433 msgid "newfile"
21434 msgstr "novýsúbor"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21437 msgid "Select LyX document to insert"
21438 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21441 msgid "Absolute filename expected."
21442 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21445 msgid "Select file to insert"
21446 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21449 msgid "All Files (*)"
21450 msgstr "Všetky súbory (*)"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21453 msgid "Choose a filename to save document as"
21454 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21457 msgid "&Rename"
21458 msgstr "Premenuj"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21461 #, c-format
21462 msgid ""
21463 "The document %1$s could not be saved.\n"
21464 "\n"
21465 "Do you want to rename the document and try again?"
21466 msgstr ""
21467 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21468 "\n"
21469 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21472 msgid "Rename and save?"
21473 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21476 msgid "&Retry"
21477 msgstr "Zopakuj"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21480 #, c-format
21481 msgid ""
21482 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21483 "\n"
21484 "Do you want to save the document?"
21485 msgstr ""
21486 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21487 "\n"
21488 "Chcete ho uložiť ?"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21491 msgid "Save new document?"
21492 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21498 "\n"
21499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21500 msgstr ""
21501 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21502 "\n"
21503 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21506 msgid "Save changed document?"
21507 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21510 msgid "&Discard"
21511 msgstr "Zahodiť"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21517 "\n"
21518 "Do you want to save the document?"
21519 msgstr ""
21520 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21521 "\n"
21522 "Chcete ho uložiť ?"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "Document \n"
21528 "%1$s\n"
21529 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21530 msgstr ""
21531 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21532 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21535 msgid "Reload externally changed document?"
21536 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21539 msgid "Error when setting the locking property."
21540 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21543 msgid "Directory is not accessible."
21544 msgstr "Adresár je neprístupný."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21547 #, c-format
21548 msgid "Opening child document %1$s..."
21549 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21552 #, c-format
21553 msgid "Successful export to format: %1$s"
21554 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751, c-format
21557 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21558 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21561 #, c-format
21562 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21563 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21566 #, fuzzy, c-format
21567 msgid "Error previewing format: %1$s"
21568 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Exporting ..."
21573 msgstr "Importujem %1$s..."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21576 msgid "Previewing ..."
21577 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21580 msgid "Document not loaded"
21581 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21587 "version of the document %1$s?"
21588 msgstr ""
21589 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21590 "%1$s ?"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21593 msgid "Revert to saved document?"
21594 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21597 msgid "Saving all documents..."
21598 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21601 msgid "All documents saved."
21602 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21605 #, c-format
21606 msgid "%1$s unknown command!"
21607 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21611 msgid "LaTeX Source"
21612 msgstr "LaTeX Zdroj"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21615 msgid "DocBook Source"
21616 msgstr "DocBook Zdroj"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21619 msgid "Literate Source"
21620 msgstr "Literate Zdroj"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21623 msgid " (version control, locking)"
21624 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21627 msgid " (version control)"
21628 msgstr " (kontrola verzií)"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21631 msgid " (changed)"
21632 msgstr " (zmenený)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21635 msgid " (read only)"
21636 msgstr " (iba pre čítanie)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21639 msgid "Close File"
21640 msgstr "Zavrieť Súbor"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21643 msgid "Hide tab"
21644 msgstr "Podokno schovať"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21647 msgid "Close tab"
21648 msgstr "Podokno zavrieť"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21651 msgid "Wrap Float Settings"
21652 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21655 msgid "Click to detach"
21656 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21659 #, c-format
21660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21661 msgstr ""
21662 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21665 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21666 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21669 msgid " (unknown)"
21670 msgstr " (neznáme)"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21673 msgid "No Group"
21674 msgstr "Žiadna skupina"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21677 msgid "More Spelling Suggestions"
21678 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Add to personal dictionary|c"
21683 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21686 msgid "Ignore all|I"
21687 msgstr "Ignorovať všetko"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21690 msgid "Language|L"
21691 msgstr "Jazyk"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21694 msgid "More Languages ...|M"
21695 msgstr "Viac Jazykov ..."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21698 msgid "Invisible"
21699 msgstr "Neviditeľný text"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21702 msgid "<No Documents Open>"
21703 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21706 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21707 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21710 msgid "View (Other Formats)|F"
21711 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Update (Other Formats)|p"
21716 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21719 #, fuzzy, c-format
21720 msgid "View [%1$s]|V"
21721 msgstr "Názor|z"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21724 #, fuzzy, c-format
21725 msgid "Update [%1$s]|U"
21726 msgstr "Aktualizovať"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21729 #, fuzzy
21730 msgid "No Custom Insets Defined!"
21731 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21734 #, fuzzy
21735 msgid "<No Document Open>"
21736 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21739 msgid "Master Document"
21740 msgstr "Hlavný dokument"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21743 msgid "Open Navigator..."
21744 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21747 msgid "Other Lists"
21748 msgstr "Iné Listiny"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21751 #, fuzzy
21752 msgid "<Empty Table of Contents>"
21753 msgstr "Obsah"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21756 msgid "Other Toolbars"
21757 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21760 msgid "No Branches Set for Document!"
21761 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21764 msgid "Index Entry|d"
21765 msgstr "Záznam indexu"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Index Entry"
21771 msgstr "Položka indexu"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21774 msgid "No Citation in Scope!"
21775 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21778 #, fuzzy
21779 msgid "No Action Defined!"
21780 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21783 #, fuzzy, c-format
21784 msgid "Export %1$s"
21785 msgstr "Písmo: %1$s"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21788 #, fuzzy, c-format
21789 msgid "Import %1$s"
21790 msgstr "Importujem %1$s..."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21793 #, fuzzy, c-format
21794 msgid "Update %1$s"
21795 msgstr "&Aktualizovať"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21798 #, c-format
21799 msgid "View %1$s"
21800 msgstr "Zobraziť %1$s"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21803 msgid "space"
21804 msgstr "medzera"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21807 msgid ""
21808 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21809 "characters:\n"
21810 msgstr ""
21811 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21812 "týchto znakov:\n"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21815 msgid "Could not update TeX information"
21816 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21819 #, c-format
21820 msgid "The script `%1$s' failed."
21821 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21824 msgid "All Files "
21825 msgstr "Všetky súbory "
21826
21827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21829 msgid "Table of Contents"
21830 msgstr "Obsah"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21833 msgid "List of Graphics"
21834 msgstr "Zoznam Grafík"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21837 msgid "List of Equations"
21838 msgstr "Zoznam rovníc"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21841 msgid "List of Footnotes"
21842 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21845 msgid "List of Listings"
21846 msgstr "Zoznam výpisov"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21849 msgid "List of Indexes"
21850 msgstr "Zoznam indexov"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21853 msgid "List of Marginal notes"
21854 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21857 msgid "List of Notes"
21858 msgstr "Zoznam poznámok"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21861 msgid "List of Citations"
21862 msgstr "Zoznam citácií"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21865 msgid "Labels and References"
21866 msgstr "Značky a Referencie"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21869 msgid "List of Branches"
21870 msgstr "Zoznam vetiev"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21873 msgid "List of Changes"
21874 msgstr "Zoznam zmien"
21875
21876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21878 msgid ""
21879 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21880 "file through LaTeX: "
21881 msgstr ""
21882 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21883 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21884
21885 #: src/insets/Inset.cpp:83
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Bibliography Entry"
21888 msgstr "Bibliografia"
21889
21890 #: src/insets/Inset.cpp:86
21891 #, fuzzy
21892 msgid "TeX Code"
21893 msgstr "TeX štýl|X"
21894
21895 #: src/insets/Inset.cpp:106
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Horizontal Space"
21898 msgstr "Horizontálna medzera..."
21899
21900 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21901 msgid "Vertical Space"
21902 msgstr "Vertikálna medzera"
21903
21904 #: src/insets/Inset.cpp:152
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Horizontal Math Space"
21907 msgstr "Horizontálna medzera..."
21908
21909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21910 msgid "Keys must be unique!"
21911 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21912
21913 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "The key %1$s already exists,\n"
21917 "it will be changed to %2$s."
21918 msgstr ""
21919 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21920 "bude zmenený na %2$s."
21921
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21923 #, c-format
21924 msgid ""
21925 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21926 "If you proceed, all of them will be opened."
21927 msgstr ""
21928 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21929 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21930
21931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21932 msgid "Open Databases?"
21933 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21934
21935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21936 msgid "&Proceed"
21937 msgstr "Pokračovať"
21938
21939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21940 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21941 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21942
21943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21944 msgid "Databases:"
21945 msgstr "Databázy:"
21946
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21948 msgid "Style File:"
21949 msgstr "Súbor so štýlom:"
21950
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21952 msgid "Lists:"
21953 msgstr "Zoznamy:"
21954
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21956 msgid "included in TOC"
21957 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21958
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21960 msgid "Export Warning!"
21961 msgstr "Export-Varovanie!"
21962
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21964 msgid ""
21965 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21966 "BibTeX will be unable to find them."
21967 msgstr ""
21968 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21969 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21970
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21972 msgid ""
21973 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21974 "BibTeX will be unable to find it."
21975 msgstr ""
21976 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21977 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21978
21979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21980 msgid "simple frame"
21981 msgstr "jednoduchý rám"
21982
21983 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21984 msgid "frameless"
21985 msgstr "Bez rámu"
21986
21987 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21988 msgid "simple frame, page breaks"
21989 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21990
21991 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21992 msgid "oval, thin"
21993 msgstr "oválny, tenký"
21994
21995 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21996 msgid "oval, thick"
21997 msgstr "oválny, tučný"
21998
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22000 msgid "drop shadow"
22001 msgstr "s tieňom"
22002
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22004 msgid "shaded background"
22005 msgstr "tieňované pozadie"
22006
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22008 msgid "double frame"
22009 msgstr "dvojitý rám"
22010
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22012 #, c-format
22013 msgid "%1$s (%2$s)"
22014 msgstr "%1$s (%2$s)"
22015
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22017 #, c-format
22018 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22019 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22020
22021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22022 msgid "active"
22023 msgstr "aktívna"
22024
22025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22026 msgid "non-active"
22027 msgstr "ne-aktívna"
22028
22029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22030 #, c-format
22031 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22032 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22033
22034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22035 msgid "Branch: "
22036 msgstr "Vetva: "
22037
22038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22039 msgid "Branch (child only): "
22040 msgstr "Vetva (len potomok): "
22041
22042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22043 msgid "Branch (undefined): "
22044 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22045
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22047 msgid "Undef: "
22048 msgstr "Undef: "
22049
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22051 msgid "branch"
22052 msgstr "vetva"
22053
22054 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22055 #, c-format
22056 msgid "Sub-%1$s"
22057 msgstr "Sub-%1$s"
22058
22059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22060 msgid "No bibliography defined!"
22061 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22062
22063 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22064 msgid "No citations selected!"
22065 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22066
22067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22068 msgid "not cited"
22069 msgstr "necitované"
22070
22071 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22072 msgid "LaTeX Command: "
22073 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22074
22075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22076 msgid "InsetCommand Error: "
22077 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22078
22079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22080 msgid "Incompatible command name."
22081 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22082
22083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22084 msgid "InsetCommandParams Error: "
22085 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22086
22087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22088 msgid "InsetCommandParams: "
22089 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22090
22091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22092 msgid "Unknown parameter name: "
22093 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22094
22095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22096 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22097 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22098
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22100 msgid "Uncodable characters"
22101 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22102
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387, c-format
22104 msgid ""
22105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22107 "%2$s."
22108 msgstr ""
22109 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22110 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22111 "%2$s."
22112
22113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22114 #, c-format
22115 msgid "External template %1$s is not installed"
22116 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22117
22118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22119 msgid "float: "
22120 msgstr "plávajúci objekt: "
22121
22122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22123 #, fuzzy, c-format
22124 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22125 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22126
22127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22128 msgid "float"
22129 msgstr "plávajúci objekt"
22130
22131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22132 msgid "subfloat: "
22133 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22134
22135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22136 msgid " (sideways)"
22137 msgstr " (na bok)"
22138
22139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22140 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22141 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22142
22143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22144 #, c-format
22145 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22146 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22147
22148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22149 #, c-format
22150 msgid "List of %1$s"
22151 msgstr "Zoznam od %1$s"
22152
22153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22154 msgid "footnote"
22155 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22156
22157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "Could not copy the file\n"
22161 "%1$s\n"
22162 "into the temporary directory."
22163 msgstr ""
22164 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22165 "%1$s\n"
22166 "do pomocného adresára."
22167
22168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22169 #, c-format
22170 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22171 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22172
22173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22174 #, c-format
22175 msgid "Graphics file: %1$s"
22176 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22177
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22179 msgid "Verbatim Input"
22180 msgstr "Doslovný vstup"
22181
22182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22183 msgid "Verbatim Input*"
22184 msgstr "Doslovný vstup*"
22185
22186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22187 msgid "Include (excluded)"
22188 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22189
22190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22192 msgid "Recursive input"
22193 msgstr "Rekurzívny vstup"
22194
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22197 #, c-format
22198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22199 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22200
22201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22202 #, c-format
22203 msgid ""
22204 "Included file `%1$s'\n"
22205 "has textclass `%2$s'\n"
22206 "while parent file has textclass `%3$s'."
22207 msgstr ""
22208 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22209 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22210 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22211
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22213 msgid "Different textclasses"
22214 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22215
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "Included file `%1$s'\n"
22220 "uses module `%2$s'\n"
22221 "which is not used in parent file."
22222 msgstr ""
22223 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22224 "používa modul `%2$s',\n"
22225 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22226
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22228 msgid "Module not found"
22229 msgstr "Modul nenájdený"
22230
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22232 msgid "Unsupported Inclusion"
22233 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22234
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22239 "Offending file:\n"
22240 "%1$s"
22241 msgstr ""
22242 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22243 "Problematický súbor:\n"
22244 "%1$s"
22245
22246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22247 msgid "Index sorting failed"
22248 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22249
22250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22254 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22255 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22256 "explained in the User Guide."
22257 msgstr ""
22258 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22259 "so záznamom '%1$s'.\n"
22260 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22261 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22262
22263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22264 msgid "unknown type!"
22265 msgstr "neznámy typ!"
22266
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22268 msgid "Unknown index type!"
22269 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22270
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22272 msgid "All indices"
22273 msgstr "Všetky indexy"
22274
22275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22276 msgid "subindex"
22277 msgstr "Podindex"
22278
22279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22280 #, c-format
22281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22282 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22283
22284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22286 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22287
22288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22289 msgid "undefined"
22290 msgstr "nedefinované"
22291
22292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22293 msgid "yes"
22294 msgstr "áno"
22295
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22297 msgid "no"
22298 msgstr "nie"
22299
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22301 msgid "Unknown buffer info"
22302 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22303
22304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22305 msgid "Label names must be unique!"
22306 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22307
22308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The label %1$s already exists,\n"
22312 "it will be changed to %2$s."
22313 msgstr ""
22314 "Značka %1$s už existuje,\n"
22315 "bude premenované na %2$s."
22316
22317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22318 msgid "DUPLICATE: "
22319 msgstr "DUPLIKÁT: "
22320
22321 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22322 msgid "no more lstline delimiters available"
22323 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22324
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22326 msgid "Running out of delimiters"
22327 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22328
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22330 msgid ""
22331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22335 "must investigate!"
22336 msgstr ""
22337 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22338 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22339 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22340 "pre oddeľovač.\n"
22341 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22342
22343 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22345 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22346
22347 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The following characters in one of the program listings are\n"
22351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22352 "%1$s."
22353 msgstr ""
22354 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22355 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22356 "%1$s."
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22359 msgid "A value is expected."
22360 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22368 msgid "Unbalanced braces!"
22369 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22370
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22372 msgid "Please specify true or false."
22373 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22374
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22376 msgid "Only true or false is allowed."
22377 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22378
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22380 msgid "Please specify an integer value."
22381 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22382
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22384 msgid "An integer is expected."
22385 msgstr "Očakáva sa číslo."
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22389 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22393 msgstr "Neplatná dĺžka."
22394
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22396 #, c-format
22397 msgid "Please specify one of %1$s."
22398 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22401 #, c-format
22402 msgid "Try one of %1$s."
22403 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22406 #, c-format
22407 msgid "I guess you mean %1$s."
22408 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22411 #, c-format
22412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22413 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22414
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22416 #, c-format
22417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22418 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22421 msgid ""
22422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22423 msgstr ""
22424 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22425 "spôsob"
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22428 msgid ""
22429 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22430 "trblTRBL"
22431 msgstr ""
22432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22433 "podmnožinu z trblTRBL"
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22436 msgid ""
22437 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22438 "right, bottom left and top left corner."
22439 msgstr ""
22440 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22441 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22442
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22444 msgid "Enter something like \\color{white}"
22445 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22446
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22448 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22449 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22450
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22452 msgid "auto, last or a number"
22453 msgstr "auto, last alebo číslo"
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22456 msgid ""
22457 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22459 "defining a listing inset)"
22460 msgstr ""
22461 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22462 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22463 "výpisu zdrojového kódu)"
22464
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22466 msgid ""
22467 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22469 "a listing inset)"
22470 msgstr ""
22471 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22472 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22473 "výpisu zdrojového kódu)"
22474
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22476 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22477 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22480 #, c-format
22481 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22482 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22485 #, c-format
22486 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22487 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22488
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22490 #, c-format
22491 msgid "Parameter %1$s: "
22492 msgstr "Parameter %1$s: "
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22495 #, c-format
22496 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22497 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22498
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22500 #, c-format
22501 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22502 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22505 msgid "New Page"
22506 msgstr "Nová stránka"
22507
22508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22509 msgid "Clear Page"
22510 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22511
22512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22513 msgid "Clear Double Page"
22514 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22515
22516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22517 msgid "Nom: "
22518 msgstr "Nom: "
22519
22520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22521 msgid "Nomenclature Symbol: "
22522 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22523
22524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22525 msgid "Description: "
22526 msgstr "Popis: "
22527
22528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22529 msgid "Sorting: "
22530 msgstr "Triedenie: "
22531
22532 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22533 msgid "Note[[InsetNote]]"
22534 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22535
22536 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22537 msgid "Greyed out"
22538 msgstr "Zosivelé"
22539
22540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22541 msgid "HPhantom"
22542 msgstr "HPhantom"
22543
22544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22545 msgid "VPhantom"
22546 msgstr "VPhantom"
22547
22548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22549 msgid "phantom"
22550 msgstr "phantom"
22551
22552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22553 msgid "hphantom"
22554 msgstr "hphantom"
22555
22556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22557 msgid "vphantom"
22558 msgstr "vphantom"
22559
22560 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22561 msgid "elsewhere"
22562 msgstr "niekde inde"
22563
22564 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22565 msgid "BROKEN: "
22566 msgstr "NEPLATNÝ: "
22567
22568 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22569 msgid "Ref: "
22570 msgstr "Ref: "
22571
22572 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22573 msgid "Equation"
22574 msgstr "Rovnica"
22575
22576 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22577 msgid "EqRef: "
22578 msgstr "EqRef: "
22579
22580 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22581 msgid "Page Number"
22582 msgstr "Číslo strany"
22583
22584 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22585 msgid "Page: "
22586 msgstr "Strana: "
22587
22588 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22589 msgid "Textual Page Number"
22590 msgstr "Textové číslo strany"
22591
22592 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22593 msgid "TextPage: "
22594 msgstr "TextStrana: "
22595
22596 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22597 msgid "Standard+Textual Page"
22598 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22599
22600 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22601 msgid "Ref+Text: "
22602 msgstr "Ref+Text: "
22603
22604 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22605 msgid "PrettyRef"
22606 msgstr "PeknýOdkaz"
22607
22608 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22609 msgid "FrmtRef: "
22610 msgstr "FrmtRef: "
22611
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22613 msgid "Interword Space"
22614 msgstr "Medzislovná medzera"
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22617 msgid "Protected Space"
22618 msgstr "Chránená medzera"
22619
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22621 msgid "Thin Space"
22622 msgstr "Úzka medzera"
22623
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22625 msgid "Medium Space"
22626 msgstr "Stredná Medzera"
22627
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22629 msgid "Thick Space"
22630 msgstr "Tučná medzera"
22631
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22633 msgid "Quad Space"
22634 msgstr "Quad medzera"
22635
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22637 msgid "QQuad Space"
22638 msgstr "QQuad medzera"
22639
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22641 msgid "Enspace"
22642 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22643
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22645 msgid "Enskip"
22646 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22647
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22649 msgid "Negative Thin Space"
22650 msgstr "Záporná úzka medzera"
22651
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22653 msgid "Negative Medium Space"
22654 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22655
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22657 msgid "Negative Thick Space"
22658 msgstr "Záporná tučná medzera"
22659
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22661 msgid "Protected Horizontal Fill"
22662 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22663
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22665 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22666 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22667
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22669 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22670 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22671
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22673 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22674 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22675
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22678 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22679
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22681 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22682 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22683
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22685 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22686 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22687
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22689 #, c-format
22690 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22691 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22692
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22694 #, c-format
22695 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22696 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22697
22698 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22699 msgid "Unknown TOC type"
22700 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22701
22702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22703 msgid "Selection size should match clipboard content."
22704 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22705
22706 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22707 msgid "wrap: "
22708 msgstr "obtekanie: "
22709
22710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22711 msgid "wrap"
22712 msgstr "obtekanie"
22713
22714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22715 msgid "Not shown."
22716 msgstr "Neukázané."
22717
22718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22719 msgid "Loading..."
22720 msgstr "Načítavam..."
22721
22722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22723 msgid "Converting to loadable format..."
22724 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22725
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22727 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22728 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22729
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22731 msgid "Scaling etc..."
22732 msgstr "Zmena mierky atď..."
22733
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22735 msgid "Ready to display"
22736 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22737
22738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22739 msgid "No file found!"
22740 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22741
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22743 msgid "Error converting to loadable format"
22744 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22745
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22747 msgid "Error loading file into memory"
22748 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22749
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22751 msgid "Error generating the pixmap"
22752 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22753
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22755 msgid "No image"
22756 msgstr "Bez obrázku"
22757
22758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22759 msgid "Preview loading"
22760 msgstr "Nahranie náhľadu"
22761
22762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22763 msgid "Preview ready"
22764 msgstr "Náhľad prichystaný"
22765
22766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22767 msgid "Preview failed"
22768 msgstr "Náhľad zlyhal"
22769
22770 #: src/lengthcommon.cpp:37
22771 msgid "cc[[unit of measure]]"
22772 msgstr "cc"
22773
22774 #: src/lengthcommon.cpp:37
22775 msgid "dd"
22776 msgstr "dd"
22777
22778 #: src/lengthcommon.cpp:37
22779 msgid "em"
22780 msgstr "em"
22781
22782 #: src/lengthcommon.cpp:38
22783 msgid "ex"
22784 msgstr "ex"
22785
22786 #: src/lengthcommon.cpp:38
22787 msgid "mu[[unit of measure]]"
22788 msgstr "mu"
22789
22790 #: src/lengthcommon.cpp:38
22791 msgid "pc"
22792 msgstr "pc"
22793
22794 #: src/lengthcommon.cpp:39
22795 msgid "pt"
22796 msgstr "pt"
22797
22798 #: src/lengthcommon.cpp:39
22799 msgid "sp"
22800 msgstr "sp"
22801
22802 #: src/lengthcommon.cpp:39
22803 msgid "Text Width %"
22804 msgstr "Šírka textu %"
22805
22806 #: src/lengthcommon.cpp:40
22807 msgid "Column Width %"
22808 msgstr "Šírka stĺpca %"
22809
22810 #: src/lengthcommon.cpp:40
22811 msgid "Page Width %"
22812 msgstr "Šírka Stránky %"
22813
22814 #: src/lengthcommon.cpp:40
22815 msgid "Line Width %"
22816 msgstr "Šírka Riadku %"
22817
22818 #: src/lengthcommon.cpp:41
22819 msgid "Text Height %"
22820 msgstr "Výška textu %"
22821
22822 #: src/lengthcommon.cpp:41
22823 msgid "Page Height %"
22824 msgstr "Výška Stránky %"
22825
22826 #: src/lyxfind.cpp:138
22827 msgid "Search error"
22828 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22829
22830 #: src/lyxfind.cpp:138
22831 msgid "Search string is empty"
22832 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22833
22834 #: src/lyxfind.cpp:330
22835 msgid "String has been replaced."
22836 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22837
22838 #: src/lyxfind.cpp:333
22839 msgid " strings have been replaced."
22840 msgstr " reťazce boli nahradené."
22841
22842 #: src/lyxfind.cpp:1209
22843 msgid "Search text is empty!"
22844 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22845
22846 #: src/lyxfind.cpp:1223
22847 msgid "Invalid regular expression!"
22848 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22849
22850 #: src/lyxfind.cpp:1228
22851 msgid "Match not found!"
22852 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22853
22854 #: src/lyxfind.cpp:1232
22855 msgid "Match found!"
22856 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22857
22858 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22859 #, c-format
22860 msgid " Macro: %1$s: "
22861 msgstr " Makro: %1$s: "
22862
22863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22865 #, c-format
22866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22867 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22868
22869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22870 #, c-format
22871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22872 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22873
22874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22875 #, c-format
22876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22877 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22878
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22880 msgid "Cursor not in table"
22881 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22884 msgid "Only one row"
22885 msgstr "Len jeden riadok"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22888 msgid "Only one column"
22889 msgstr "Len jeden stĺpec"
22890
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22892 msgid "No hline to delete"
22893 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22894
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22896 msgid "No vline to delete"
22897 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22898
22899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22900 #, c-format
22901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22902 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22905 msgid "No number"
22906 msgstr "Bez čísla"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22909 msgid "Number"
22910 msgstr "Číslo"
22911
22912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22913 #, c-format
22914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22915 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22916
22917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22918 #, c-format
22919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22920 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22921
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22923 #, c-format
22924 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22925 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22926
22927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22928 msgid "create new math text environment ($...$)"
22929 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22932 msgid "entered math text mode (textrm)"
22933 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22934
22935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22936 msgid "Regular expression editor mode"
22937 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22938
22939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22940 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22941 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22942
22943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22944 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22945 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22948 msgid "Standard[[mathref]]"
22949 msgstr "Štandardné"
22950
22951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22952 msgid "FormatRef: "
22953 msgstr "FormatRef: "
22954
22955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22956 msgid "optional"
22957 msgstr "nepovinné"
22958
22959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22960 msgid "TeX"
22961 msgstr "TeX"
22962
22963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22964 msgid "math macro"
22965 msgstr "mat. makro"
22966
22967 #: src/output.cpp:37
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "Could not open the specified document\n"
22971 "%1$s."
22972 msgstr ""
22973 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22974 "%1$s."
22975
22976 #: src/output_plaintext.cpp:136
22977 msgid "Abstract: "
22978 msgstr "Súhrn: "
22979
22980 #: src/output_plaintext.cpp:148
22981 msgid "References: "
22982 msgstr "Referencie: "
22983
22984 #: src/support/debug.cpp:40
22985 msgid "No debugging messages"
22986 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22987
22988 #: src/support/debug.cpp:41
22989 msgid "General information"
22990 msgstr "Všeobecné informácie"
22991
22992 #: src/support/debug.cpp:42
22993 msgid "Program initialisation"
22994 msgstr "Inicializácia programu"
22995
22996 #: src/support/debug.cpp:43
22997 msgid "Keyboard events handling"
22998 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
22999
23000 #: src/support/debug.cpp:44
23001 msgid "GUI handling"
23002 msgstr "Spravovanie GUI"
23003
23004 #: src/support/debug.cpp:45
23005 msgid "Lyxlex grammar parser"
23006 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23007
23008 #: src/support/debug.cpp:46
23009 msgid "Configuration files reading"
23010 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23011
23012 #: src/support/debug.cpp:47
23013 msgid "Custom keyboard definition"
23014 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23015
23016 #: src/support/debug.cpp:48
23017 msgid "LaTeX generation/execution"
23018 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23019
23020 #: src/support/debug.cpp:49
23021 msgid "Math editor"
23022 msgstr "Editor matematiky"
23023
23024 #: src/support/debug.cpp:50
23025 msgid "Font handling"
23026 msgstr "Manipulácia s písmom"
23027
23028 #: src/support/debug.cpp:51
23029 msgid "Textclass files reading"
23030 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23031
23032 #: src/support/debug.cpp:52
23033 msgid "Version control"
23034 msgstr "Kontrola verzií"
23035
23036 #: src/support/debug.cpp:53
23037 msgid "External control interface"
23038 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23039
23040 #: src/support/debug.cpp:54
23041 msgid "Undo/Redo mechanism"
23042 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23043
23044 #: src/support/debug.cpp:55
23045 msgid "User commands"
23046 msgstr "Používateľské príkazy"
23047
23048 #: src/support/debug.cpp:56
23049 msgid "The LyX Lexer"
23050 msgstr "LyX Lexer"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:57
23053 msgid "Dependency information"
23054 msgstr "Informácie o závislostiach"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:58
23057 msgid "LyX Insets"
23058 msgstr "LyX vložky"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:59
23061 msgid "Files used by LyX"
23062 msgstr "Súbory používané LyXom"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:60
23065 msgid "Workarea events"
23066 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:61
23069 msgid "Insettext/tabular messages"
23070 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23071
23072 #: src/support/debug.cpp:62
23073 msgid "Graphics conversion and loading"
23074 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:63
23077 msgid "Change tracking"
23078 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23079
23080 #: src/support/debug.cpp:64
23081 msgid "External template/inset messages"
23082 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23083
23084 #: src/support/debug.cpp:65
23085 msgid "RowPainter profiling"
23086 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23087
23088 #: src/support/debug.cpp:66
23089 msgid "Scrolling debugging"
23090 msgstr "ladenie rolovania"
23091
23092 #: src/support/debug.cpp:67
23093 msgid "Math macros"
23094 msgstr "mat. makrá"
23095
23096 #: src/support/debug.cpp:68
23097 msgid "RTL/Bidi"
23098 msgstr "RTL/Bidi"
23099
23100 #: src/support/debug.cpp:69
23101 msgid "Locale/Internationalisation"
23102 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:70
23105 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23106 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:71
23109 msgid "Find and replace mechanism"
23110 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:72
23113 msgid "Developers' general debug messages"
23114 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:73
23117 msgid "All debugging messages"
23118 msgstr "Všetky ladiace správy"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:152
23121 #, c-format
23122 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23123 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23124
23125 #: src/support/filetools.cpp:259
23126 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23127 msgstr "sk"
23128
23129 #: src/support/os_win32.cpp:451
23130 msgid "System file not found"
23131 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23132
23133 #: src/support/os_win32.cpp:452
23134 msgid ""
23135 "Unable to load shfolder.dll\n"
23136 "Please install."
23137 msgstr ""
23138 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23139 "Prosím inštalujte."
23140
23141 #: src/support/os_win32.cpp:457
23142 msgid "System function not found"
23143 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23144
23145 #: src/support/os_win32.cpp:458
23146 msgid ""
23147 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23148 "Don't know how to proceed. Sorry."
23149 msgstr ""
23150 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23151 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23152
23153 #: src/support/userinfo.cpp:45
23154 msgid "Unknown user"
23155 msgstr "Neznámy používateľ"
23156
23157 #~ msgid "LyX binary not found"
23158 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23159
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23164 #~ "%1$s"
23165
23166 #~ msgid ""
23167 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23168 #~ "\t%1$s\n"
23169 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23170 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23171 #~ msgstr ""
23172 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23173 #~ "\t%1$s\n"
23174 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23175 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23176
23177 #~ msgid "File not found"
23178 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23179
23180 #~ msgid ""
23181 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23182 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23183 #~ msgstr ""
23184 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23185 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23186
23187 #~ msgid ""
23188 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23189 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23190 #~ msgstr ""
23191 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23192 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23193
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23196 #~ "%2$s is not a directory."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23199 #~ "%2$s nie je adresár."
23200
23201 #~ msgid "Directory not found"
23202 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23203
23204 #~ msgid "&Dummy"
23205 #~ msgstr "&Atrapa"
23206
23207 #~ msgid "F&ind:"
23208 #~ msgstr "&Nájsť:"
23209
23210 #~ msgid "The Enter key works, too"
23211 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23212
23213 #~ msgid "The delete key works, too"
23214 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23215
23216 #~ msgid "D&elete"
23217 #~ msgstr "Z&mazať"
23218
23219 #~ msgid "&Default language:"
23220 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23221
23222 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23223 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23224
23225 #~ msgid "&BibTeX command:"
23226 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23227
23228 #~ msgid "&Index command:"
23229 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23230
23231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23232 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23233
23234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23235 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23236
23237 #~ msgid "&roff command:"
23238 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23239
23240 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23241 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23242
23243 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23244 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23245
23246 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23247 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23248
23249 #~ msgid "Use input encod&ing"
23250 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23251
23252 #~ msgid "Jump to the label"
23253 #~ msgstr "Skok na značku"
23254
23255 #~ msgid "Merge cells"
23256 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23257
23258 #~ msgid "Listing settings"
23259 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23260
23261 #~ msgid "LangHeader"
23262 #~ msgstr "LangHeader"
23263
23264 #~ msgid "Language Header:"
23265 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23266
23267 #~ msgid "Language:"
23268 #~ msgstr "Jazyk:"
23269
23270 #~ msgid "LastLanguage"
23271 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23272
23273 #~ msgid "Last Language:"
23274 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23275
23276 #~ msgid "LangFooter"
23277 #~ msgstr "JazykPäta"
23278
23279 #~ msgid "End"
23280 #~ msgstr "Koniec"
23281
23282 #~ msgid "End of CV"
23283 #~ msgstr "End of CV"
23284
23285 #~ msgid "Strasse"
23286 #~ msgstr "Ulica"
23287
23288 #~ msgid "Land"
23289 #~ msgstr "Štát"
23290
23291 #~ msgid "BLZ"
23292 #~ msgstr "Kód banky"
23293
23294 #~ msgid "Konto"
23295 #~ msgstr "Účet"
23296
23297 #~ msgid "Computer"
23298 #~ msgstr "Počítač"
23299
23300 #~ msgid "Computer:"
23301 #~ msgstr "Počítač:"
23302
23303 #~ msgid "EmptySection"
23304 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23305
23306 #~ msgid "Empty Section"
23307 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23308
23309 #~ msgid "CloseSection"
23310 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23311
23312 #~ msgid "Close Section"
23313 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23314
23315 #~ msgid "Insert|n"
23316 #~ msgstr "Vložiť"
23317
23318 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23319 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23320
23321 #~ msgid "View DVI"
23322 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23323
23324 #~ msgid "Update DVI"
23325 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23326
23327 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23328 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23329
23330 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23331 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23332
23333 #~ msgid "View PostScript"
23334 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23335
23336 #~ msgid "Update PostScript"
23337 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23338
23339 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23340 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23341
23342 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23343 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23344
23345 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23346 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23347
23348 #~ msgid ""
23349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23350 #~ "You may not have the right languages installed."
23351 #~ msgstr ""
23352 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23353 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23354
23355 #~ msgid ""
23356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23358 #~ msgstr ""
23359 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23360 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23361
23362 #~ msgid ""
23363 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23364 #~ "`%2$s'."
23365 #~ msgstr ""
23366 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23367 #~ "`%2$s'."
23368
23369 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23370 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23371
23372 #~ msgid ""
23373 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23374 #~ "encoding `%2$s'."
23375 #~ msgstr ""
23376 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23377 #~ "$s'."
23378
23379 #~ msgid ""
23380 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23381 #~ "encoding `%2$s'."
23382 #~ msgstr ""
23383 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23384 #~ "%2$s'."
23385
23386 #~ msgid ""
23387 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23390 #~ "\"."
23391
23392 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23393 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23394
23395 #~ msgid ""
23396 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23397 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23398 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23399 #~ msgstr ""
23400 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23401 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23402 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23403
23404 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23405 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23406
23407 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23408 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23409
23410 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23411 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23412
23413 #~ msgid ""
23414 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23415 #~ "\n"
23416 #~ "%1$s."
23417 #~ msgstr ""
23418 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23419 #~ "\n"
23420 #~ "%1$s."
23421
23422 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23423 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23424
23425 #~ msgid "Branch Settings"
23426 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23427
23428 #~ msgid ""
23429 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23430 #~ msgstr ""
23431 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23432 #~ "'?'."
23433
23434 #~ msgid "Length"
23435 #~ msgstr "Dĺžka"
23436
23437 #~ msgid "TeX Code Settings"
23438 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23439
23440 #~ msgid "pLaTeX"
23441 #~ msgstr "pLaTeX"
23442
23443 #~ msgid "Float Settings"
23444 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23445
23446 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23447 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23448
23449 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23450 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23451
23452 #~ msgid "ispell"
23453 #~ msgstr "ispell"
23454
23455 #~ msgid "pspell (library)"
23456 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23457
23458 #~ msgid "aspell (library)"
23459 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23460
23461 #~ msgid "*.pws"
23462 #~ msgstr "*.pws"
23463
23464 #~ msgid "*.ispell"
23465 #~ msgstr "*.ispell"
23466
23467 #~ msgid "Spellchecker error"
23468 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23469
23470 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23471 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23472
23473 #~ msgid ""
23474 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23475 #~ "Maybe it has been killed."
23476 #~ msgstr ""
23477 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23478 #~ "Možno bol zabitý."
23479
23480 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23481 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23482
23483 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23484 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23485
23486 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23487 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23488
23489 #~ msgid "No Table of contents"
23490 #~ msgstr "Bez obsahu"
23491
23492 #~ msgid "Opened inset"
23493 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23494
23495 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23496 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23497
23498 #~ msgid ""
23499 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23500 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23501 #~ "%1$s."
23502 #~ msgstr ""
23503 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23504 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23505 #~ "%1$s."
23506
23507 #~ msgid "Opened Box Inset"
23508 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23509
23510 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23511 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23512
23513 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23514 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23515
23516 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23517 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23518
23519 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23520 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23521
23522 #~ msgid "Opened Float Inset"
23523 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23524
23525 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23526 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23527
23528 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23529 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23530
23531 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23532 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23533
23534 #~ msgid "Opened Note Inset"
23535 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23536
23537 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23538 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23539
23540 #~ msgid "Opened table"
23541 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23542
23543 #~ msgid "Opened Text Inset"
23544 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23545
23546 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23547 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23548
23549 #~ msgid "Anschrift:"
23550 #~ msgstr "Adresa:"
23551
23552 #~ msgid "Briefkopf:"
23553 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23554
23555 #~ msgid "Absender:"
23556 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23557
23558 #~ msgid "Zusatz:"
23559 #~ msgstr "Prídavok:"
23560
23561 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23562 #~ msgstr "Vaše značky:"
23563
23564 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23565 #~ msgstr "Naše značky:"
23566
23567 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23568 #~ msgstr "Referenta:"
23569
23570 #~ msgid "Unterschrift:"
23571 #~ msgstr "Podpis:"
23572
23573 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23574 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23575
23576 #~ msgid "Vorwahl:"
23577 #~ msgstr "Predvoľba:"
23578
23579 #~ msgid "Telefon:"
23580 #~ msgstr "Telefón:"
23581
23582 #~ msgid "Ort:"
23583 #~ msgstr "Miesto:"
23584
23585 #~ msgid "Datum:"
23586 #~ msgstr "Dátum:"
23587
23588 #~ msgid "Betreff:"
23589 #~ msgstr "Predmet:"
23590
23591 #~ msgid "Anrede:"
23592 #~ msgstr "Oslovenie:"
23593
23594 #~ msgid "Gruss:"
23595 #~ msgstr "Pozdrav:"
23596
23597 #~ msgid "Anlage(n):"
23598 #~ msgstr "Prílohy:"
23599
23600 #~ msgid "Verteiler:"
23601 #~ msgstr "NaVedomie:"
23602
23603 #~ msgid "PS:"
23604 #~ msgstr "PS:"
23605
23606 #~ msgid "Text:"
23607 #~ msgstr "Text:"
23608
23609 #~ msgid "Strasse:"
23610 #~ msgstr "Ulica:"
23611
23612 #~ msgid "Land:"
23613 #~ msgstr "Štát:"
23614
23615 #~ msgid "RetourAdresse:"
23616 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23617
23618 #~ msgid "MeinZeichen:"
23619 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23620
23621 #~ msgid "IhrZeichen:"
23622 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23623
23624 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23625 #~ msgstr "VášList:"
23626
23627 #~ msgid "BLZ:"
23628 #~ msgstr "Kód banky:"
23629
23630 #~ msgid "Konto:"
23631 #~ msgstr "Účet:"
23632
23633 #~ msgid "Adresse:"
23634 #~ msgstr "Adresa:"
23635
23636 #~ msgid "Anlagen:"
23637 #~ msgstr "Prílohy:"
23638
23639 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23640 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23641
23642 #~ msgid "Latex"
23643 #~ msgstr "Latex"
23644
23645 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23646 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23647
23648 #~ msgid "No file open!"
23649 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23650
23651 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23652 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23653
23654 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23655 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23656
23657 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23658 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23659
23660 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23661 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23662
23663 #~ msgid "Toggle Label|L"
23664 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23665
23666 #~ msgid "B&rowse..."
23667 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23671 #~ msgstr "Počet kópií"
23672
23673 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23674 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23675
23676 #~ msgid "Ne&w"
23677 #~ msgstr "No&vý"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Grou&p Name:"
23681 #~ msgstr "Me&no:"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "&Postscript driver:"
23685 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Append Parameter"
23689 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23693 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23697 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23701 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "figure"
23705 #~ msgstr "Obrázok"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "table"
23709 #~ msgstr "Tabuľka"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "algorithm"
23713 #~ msgstr "Algoritmus"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "tableau"
23717 #~ msgstr "Tabuľka"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "keywords"
23721 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23722
23723 #~ msgid "FAQ|F"
23724 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23725
23726 #~ msgid "Table of Contents|a"
23727 #~ msgstr "Obsah|O"
23728
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23731 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23732
23733 #~ msgid "American"
23734 #~ msgstr "Americky"
23735
23736 #~ msgid "Austrian"
23737 #~ msgstr "Rakúsky"
23738
23739 #~ msgid "British"
23740 #~ msgstr "Britsky"
23741
23742 #~ msgid "Canadian"
23743 #~ msgstr "Kanadsky"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Reference\t"
23747 #~ msgstr "Referencia"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23751 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23755 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23759 #~ msgstr "Návratová adresa"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23763 #~ msgstr "K&onvertor:"
23764
23765 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23766 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "LaTeX default"
23770 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23771
23772 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23773 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23777 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23781 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Class not found"
23785 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23786
23787 #~ msgid "Changed Layout"
23788 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23789
23790 #~ msgid "Unknown layout"
23791 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23795 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23796
23797 #~ msgid "Display image in LyX"
23798 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23799
23800 #~ msgid "Screen display"
23801 #~ msgstr "Obrazovka"
23802
23803 #~ msgid "Monochrome"
23804 #~ msgstr "Monochromaticky"
23805
23806 #~ msgid "Grayscale"
23807 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23808
23809 #~ msgid "Preview"
23810 #~ msgstr "Náhľad"
23811
23812 #~ msgid "%"
23813 #~ msgstr "%"
23814
23815 #~ msgid "&Display:"
23816 #~ msgstr "&Displej:"
23817
23818 #~ msgid "Sca&le:"
23819 #~ msgstr "&Mierka:"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Scr&een Display:"
23823 #~ msgstr "Obrazovka"
23824
23825 #~ msgid "Do not display"
23826 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Unknown Info: "
23830 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23834 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23838 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "<- C&lear"
23842 #~ msgstr "&Zmazať"
23843
23844 #~ msgid "A&pply"
23845 #~ msgstr "&Použiť"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Add"
23849 #~ msgstr "&Pridať"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Remove"
23853 #~ msgstr "&Odstrániť"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "E&mbed"
23857 #~ msgstr "Prvé_meno"
23858
23859 #~ msgid "Edit the file externally"
23860 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23861
23862 #~ msgid "&Edit File..."
23863 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23864
23865 #~ msgid "LyX View"
23866 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "&Center"
23870 #~ msgstr "Na stred"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23874 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23878 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Clear"
23882 #~ msgstr "&Zmazať"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23886 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23887
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid " writing embedded files."
23890 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid " could not write embedded files!"
23894 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Failed to extract file"
23898 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Copy file failure"
23902 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Failed to embed file"
23906 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Failed to open file"
23914 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Sync file failure"
23918 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Packing all files"
23922 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Failed to write file"
23926 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Save failure"
23930 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Extra embedded file"
23934 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Plain Text"
23938 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Enspace|E"
23942 #~ msgstr "&Nahradiť"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Document could not be read"
23946 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23950 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Properties...|P"
23954 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "New Line|e"
23958 #~ msgstr "ako riadky|r"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Line Break|B"
23962 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "line break"
23966 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23970 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Links"
23974 #~ msgstr "Zoznam"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23978 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Swap Columns|w"
23982 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23986 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "true"
23990 #~ msgstr "Ulica"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "false"
23994 #~ msgstr "Zavrieť"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "&float"
23998 #~ msgstr "objekt:"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "S&ubfigure"
24002 #~ msgstr "Podo&brázok"
24003
24004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24005 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24006
24007 #~ msgid "Ca&ption:"
24008 #~ msgstr "Po&pisok:"
24009
24010 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24011 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "&Shaded"
24015 #~ msgstr "&Uložiť"
24016
24017 #~ msgid "Paper Size"
24018 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24019
24020 #~ msgid "&Colors"
24021 #~ msgstr "&Farby"
24022
24023 #~ msgid "&File formats"
24024 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24025
24026 #~ msgid "F&ormat:"
24027 #~ msgstr "F&ormát:"
24028
24029 #~ msgid "&GUI name:"
24030 #~ msgstr "&GUI názov"
24031
24032 #~ msgid "External Applications"
24033 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24037 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Save/restore window position"
24041 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24042
24043 #~ msgid " every"
24044 #~ msgstr " každých"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "&URL:"
24048 #~ msgstr "&URL"
24049
24050 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24051 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24052
24053 #~ msgid "Default (outer)"
24054 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24055
24056 #~ msgid "Outer"
24057 #~ msgstr "Vonkajší"
24058
24059 #~ msgid "&Units:"
24060 #~ msgstr "&Jednotky:"
24061
24062 #~ msgid "Bahasa"
24063 #~ msgstr "Bahasky"
24064
24065 #~ msgid "Magyar"
24066 #~ msgstr "Maďarsky"
24067
24068 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24069 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Framed|F"
24073 #~ msgstr "Parametre"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Shaded|S"
24077 #~ msgstr "&Tvar:"
24078
24079 #~ msgid "Insert URL"
24080 #~ msgstr "Vložiť URL"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Can't load document class"
24084 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "The document could not be converted\n"
24089 #~ "into the document class %1$s."
24090 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "&Switch to document"
24094 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24095
24096 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24097 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24101 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Copiers"
24105 #~ msgstr "Kópie"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24109 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Boxed"
24113 #~ msgstr "Tučné"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Doublebox"
24117 #~ msgstr "Dvojité"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Unknown inset name: "
24121 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Program Listing "
24125 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Framed"
24129 #~ msgstr "Parametre"
24130
24131 #~ msgid "Url: "
24132 #~ msgstr "Url: "
24133
24134 #~ msgid "HtmlUrl: "
24135 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24136
24137 #~ msgid "%1$d words in selection."
24138 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24139
24140 #~ msgid "%1$d words in document."
24141 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24142
24143 #~ msgid "One word in selection."
24144 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24145
24146 #~ msgid "One word in document."
24147 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24148
24149 #~ msgid "Count words"
24150 #~ msgstr "Počet slov"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Encoding error"
24154 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Placeholders"
24158 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "&Right"
24162 #~ msgstr "Vpravo"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Case."
24166 #~ msgstr "Vložiť"
24167
24168 #~ msgid "&Load"
24169 #~ msgstr "&Načítať"
24170
24171 #~ msgid "To &file:"
24172 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24173
24174 #~ msgid "Printer &name:"
24175 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Columns "
24179 #~ msgstr "Stĺpce"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Overprint "
24183 #~ msgstr "Separát"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Conjecture "
24187 #~ msgstr "Dohad"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Font st&yle:"
24191 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Part "
24195 #~ msgstr "Časť"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "columns "
24199 #~ msgstr "Stĺpce"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "overprint "
24203 #~ msgstr "Predtlač"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "overlayarea"
24207 #~ msgstr "Prekrytie"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Corollary_"
24211 #~ msgstr "Ľutujem."
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Definition. "
24215 #~ msgstr "Definícia"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Example. "
24219 #~ msgstr "Príklad"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Fact. "
24223 #~ msgstr "Fakt"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Proof. "
24227 #~ msgstr "Dôkaz"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "note: "
24231 #~ msgstr "poznámka"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "&Extended Chars"
24235 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24236
24237 #~ msgid "default"
24238 #~ msgstr "štandardné"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "common"
24242 #~ msgstr "Komentár"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24246 #~ msgstr "Obsah"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Toc"
24250 #~ msgstr "Námet"
24251
24252 #~ msgid "Table of Contents|T"
24253 #~ msgstr "Obsah|O"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "OK"
24257 #~ msgstr "&OK"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Chinese"
24261 #~ msgstr "Kópie"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Upper"
24265 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24266
24267 #~ msgid "Table of contents"
24268 #~ msgstr "Obsah"
24269
24270 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24271 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Error closing file"
24275 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "block "
24279 #~ msgstr "Do bloku"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Corollary.  "
24283 #~ msgstr "Ľutujem."
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "&Caption"
24287 #~ msgstr "Názov"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24291 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "&Label"
24295 #~ msgstr "&Označenie:"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "A Label for the caption"
24299 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "<- P&romote"
24303 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "D&own"
24307 #~ msgstr "Hotovo"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Upd&ate"
24311 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "SubSection"
24315 #~ msgstr "Pododdiel"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24319 #~ "font change."
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24322 #~ "definovanie zmeny písma."
24323
24324 #~ msgid "Unknown toc list"
24325 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Insert glossary entry"
24329 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Glo"
24333 #~ msgstr "&Globálne"
24334
24335 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24336 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24337
24338 #~ msgid "&Detach panel"
24339 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24340
24341 #~ msgid "Insert spacing"
24342 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24343
24344 #~ msgid "Set limits style"
24345 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24346
24347 #~ msgid "Set math font"
24348 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24349
24350 #~ msgid "Insert fraction"
24351 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24352
24353 #~ msgid "Math Panel|l"
24354 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Math Panel|P"
24358 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Show math panel"
24362 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24366 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24370 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24374 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24378 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Insert math delimiters"
24382 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24383
24384 #~ msgid "E&xtra options"
24385 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24386
24387 #~ msgid "Alig&nment:"
24388 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24389
24390 #~ msgid "&From:"
24391 #~ msgstr "&Z:"
24392
24393 #~ msgid "&Converters"
24394 #~ msgstr "&Konvertory"
24395
24396 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24397 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24398
24399 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24400 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "#*"
24404 #~ msgstr "*"
24405
24406 #~ msgid "PrettyRef: "
24407 #~ msgstr "PeknáRef: "
24408
24409 #~ msgid "Opening child document "
24410 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Special Insets|S"
24414 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Insets|n"
24418 #~ msgstr "Vložiť|I"