1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 16:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenský <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Nadpis bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Podporované typy rámkov"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Dostupné vetvy:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Názov súboru"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "&Nedefinované vetvy"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Dostupné &vetvy:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktivovať"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Zmeniť farbu..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
504 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
539 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Predošlá zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Ďalšia zmena"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Hrúbka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy neprepnuté"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Veľkosť písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Vždy prepnuté"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "Vše&tko prepnúť"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Dostupné citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Vybrané citácie:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (skús Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
838 msgid "Search Citation"
839 msgstr "Hľadať citáciu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
844 msgstr "Kde vyhľadávať:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
848 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
853 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
854 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
859 msgstr "Chyba pri hľadaní"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
863 msgid "Search field:"
864 msgstr "Kde vyhľadávať:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
870 msgstr "Všetky políčka"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
873 msgid "Regular e&xpression"
874 msgstr "&Regulárny Výraz"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Case se&nsitive"
879 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Typy záznamov:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
889 msgid "All entry types"
890 msgstr "Všetky typy záznamov"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "Search as you &type"
895 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgstr "Formátovanie"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
902 msgid "Citation st&yle:"
903 msgstr "Štýl citácie:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
910 msgid "Text &before:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
914 msgid "Text to place before citation"
915 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
926 msgid "List all authors"
927 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
930 msgid "Full aut&hor list"
931 msgstr "Plný zoznam autorov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
934 msgid "Force upper case in citation"
935 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
938 msgid "Force u&pper case"
939 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
942 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Nový dokument"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Dokument potomka"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
966 msgstr "Prechádzať..."
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
975 msgid "Copy Document Settings from:"
976 msgstr "Nastavenia dokumentu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
980 msgid "N&ew Document"
981 msgstr "Nový dokument"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
985 msgid "Ol&d Document"
986 msgstr "Dokument potomka"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "Drža&ť spárované"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1024 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1027 msgid "Save as Document Defaults"
1028 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1035 msgid "Show ERT button only"
1036 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1043 msgid "Show ERT contents"
1044 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1052 msgid "For more information, refer to the complete log."
1053 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1060 msgid "Description:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1064 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1069 msgid "View Complete &Log..."
1070 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1079 msgstr "Názov súboru"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1088 msgid "Select a file"
1089 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Dostupné šablóny"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1105 msgid "LaTe&X and LyX options"
1106 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1109 msgid "LaTeX Options"
1110 msgstr "LaTeX Voľby"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1128 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1129 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1133 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1134 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1137 msgid "Si&ze and Rotation"
1138 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "Počiatok otáčania"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1195 msgid "Clip to bounding box values"
1196 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1200 msgid "Clip to &bounding box"
1201 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1205 msgid "&Left bottom:"
1206 msgstr "Vľavo dole:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1215 msgstr "Vp&ravo hore:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1219 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1220 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1224 msgid "&Get from File"
1225 msgstr "Získať zo súboru"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1233 msgid "Find LyX Text"
1234 msgstr "Hľadať ďalšie"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1242 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1247 msgid "&Replace with..."
1248 msgstr "Nahradiť s:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1251 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1260 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1266 msgstr "&Predošlá zmena"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1270 msgid "Replace all occurences at once"
1271 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1276 msgid "Replace &All"
1277 msgstr "Nahradiť všetko"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1281 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1288 msgstr "Drža&ť spárované"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1292 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1301 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1306 msgid "Case &sensitive"
1307 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1310 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1311 msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1315 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1316 msgstr "&Regulárny výraz"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1328 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1334 msgstr "&Predošlá zmena"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1338 msgid "Restrict search to whole words only"
1339 msgstr "Hľadať len celé slová"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1343 msgid "Whole &words"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1349 msgstr "Rozšírené voľby"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1352 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1362 msgid "Current paragraph"
1363 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1367 msgid "Current ¶graph"
1368 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1372 msgid "Current &document"
1373 msgstr "Tlač dokument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1377 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "Otvoriť dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1393 msgid "&Open documents"
1394 msgstr "Otvoriť dokument"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1397 msgid "All ma&nuals"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1402 msgid "&Expand macros"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "D&o formátu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgstr "Typ informácie:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "Vrch s&trany"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "Spodok strany"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1472 msgid "LaTe&X font encoding:"
1473 msgstr "Te&X kódovanie:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1476 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1480 msgid "&Default Family:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1491 msgstr "Základná veľkosť:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "Bez&serifové:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1511 msgstr "Mierka (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "Strojopisné:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1529 msgstr "Mierka (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Veľkosť výstupu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1602 msgid "Rotate Graphics"
1603 msgstr "Grafiku otáčať"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1606 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1607 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1610 msgid "Ro&tate after scaling"
1611 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1618 msgid "A&ngle (Degrees):"
1619 msgstr "U&hol (stupne):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1623 msgid "File name of image"
1624 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1641 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1642 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1645 msgid "Don't un&zip on export"
1646 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1650 msgid "Additional LaTeX options"
1651 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1654 msgid "LaTeX &options:"
1655 msgstr "LaTeX voľby:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1659 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1660 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1662 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1663 "Nastaveniach povolený."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1666 msgid "Sho&w in LyX"
1667 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1670 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1672 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Skupina obrázkov"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgstr "Režim konceptu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgstr "Režim kon&ceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1745 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzor výplne:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1761 msgid "Specify the link target"
1762 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1769 msgid "Link to the web or to every other target"
1770 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1777 msgid "Link to an email address"
1778 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1785 msgid "Link to a file"
1786 msgstr "Odkaz na súbor"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parameteri výpisu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Ďalšie parametri"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zobraziť náhľad"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1877 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Upraviť súbor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1894 msgid "A&vailable indices:"
1895 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1898 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1903 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1908 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Odsadzovanie"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1933 msgid "Add a new index to the list"
1934 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Meno informácie:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1978 msgid "Inset Parameter Configuration"
1979 msgstr "Vložiť zlomok"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1983 msgid "I&mmediate Apply"
1984 msgstr "Okamžite použiť"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1989 msgstr "Otvoriť vložku"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1992 msgid "Document &class"
1993 msgstr "Trieda dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1996 msgid "Click to select a local document class definition file"
1997 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2000 msgid "&Local Layout..."
2001 msgstr "&Lokálny formát..."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2004 msgid "Class options"
2005 msgstr "Voľby triedy"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2012 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
2013 "aktiváciu/deaktiváciu."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2020 msgid "P&redefined:"
2021 msgstr "P&reddefinované:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Ovládač grafik:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2041 msgstr "&Hlavný dokument:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2048 msgid "Suppress default date on front page"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2069 msgid "Input here the listings parameters"
2070 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2074 msgid "Feedback window"
2075 msgstr "Okno pre odozvu"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2078 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2083 msgid "&Main Settings"
2084 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2088 msgstr "Umiestnenie"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2091 msgid "Check for inline listings"
2092 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2095 msgid "&Inline listing"
2096 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2099 msgid "Check for floating listings"
2100 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2104 msgstr "Plávajúci objekt"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2108 msgstr "&Umiestnenie:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2111 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2112 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2115 msgid "Line numbering"
2116 msgstr "Číslované riadky"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2123 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2124 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2131 msgid "Difference between two numbered lines"
2132 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2136 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2139 msgid "Choose the font size for line numbers"
2140 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2149 msgstr "&Veľkosť písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2152 msgid "The content's base font size"
2153 msgstr "Základná veľkosť písma"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2156 msgid "Font Famil&y:"
2157 msgstr "&Rodina písma:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2160 msgid "The content's base font style"
2161 msgstr "Základná rodina písma"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2164 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2165 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2168 msgid "&Break long lines"
2169 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2172 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2173 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2176 msgid "S&pace as symbol"
2177 msgstr "M&edzera ako symbol"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2180 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2181 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2184 msgid "Space i&n string as symbol"
2185 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2188 msgid "Tab&ulator size:"
2189 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2192 msgid "Use extended character table"
2193 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2196 msgid "&Extended character table"
2197 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2204 msgid "Select the programming language"
2205 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2212 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2213 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2220 msgid "Fi&rst line:"
2221 msgstr "Pr&vý riadok:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2224 msgid "The first line to be printed"
2225 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2229 msgstr "Posledný riadok:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2232 msgid "The last line to be printed"
2233 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2237 msgstr "Rozšírené voľby"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2240 msgid "More Parameters"
2241 msgstr "Ďalšie parametri"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2244 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2246 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2253 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2254 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2262 msgid "Update the display"
2263 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2268 msgstr "&Aktualizovať"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2271 msgid "Copy to Clip&board"
2272 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2279 msgid "Jump to the next warning message."
2280 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2283 msgid "Next &Warning"
2284 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2287 msgid "Jump to the next error message."
2288 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 msgstr "Ďalšia Chyba"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "Štan&dardné okraje"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2320 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Výška &hlavičky:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2328 msgstr "Medzera k päte:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Hlavný dokument"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2344 msgid "Include only &selected children"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2349 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2355 msgid "&Maintain counters and references"
2356 msgstr "všetky necitované referencie"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2359 msgid "Include all subdocuments in the output"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2364 msgid "&Include all children"
2365 msgstr "Zahrnúť súbor"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2371 msgid "Number of rows"
2372 msgstr "Počet riadkov"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2383 msgid "Number of columns"
2384 msgstr "Počet stĺpcov"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2393 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2396 msgid "Vertical alignment"
2397 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2401 msgstr "&Vertikálne:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2404 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2405 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2408 msgid "&Horizontal:"
2409 msgstr "&Horizontálne:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2414 msgstr "&Dekorácia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2421 msgid "decoration type / matrix border"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2446 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2447 "are inserted into formulas"
2449 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2450 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2453 msgid "&Use AMS math package automatically"
2454 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2457 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2458 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2461 msgid "Use AMS &math package"
2462 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2466 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2467 "inserted into formulas"
2469 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2470 "špeciálne integrálne symboly"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2473 msgid "Use esint package &automatically"
2474 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2477 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2478 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2481 msgid "Use &esint package"
2482 msgstr "Použiť balík e&sint"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2487 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2488 "inserted into formulas"
2490 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2491 "špeciálne integrálne symboly"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 msgid "Use mhchem &package automatically"
2496 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Použiť balík e&sint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2528 msgstr "Triediť ako:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "Len LyX- interné"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgstr "LyX Poznámka"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Tlač ako sivý text"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2572 msgstr "Čís&lovanie"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "Výstup je prázdny"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2610 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2611 "príslušných prostredí v dokumente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informácia v hlavičke"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2647 msgstr "H&yperlinky"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2650 msgid "Allows link text to break across lines."
2651 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2654 msgid "B&reak links over lines"
2655 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2658 msgid "No &frames around links"
2659 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2662 msgid "C&olor links"
2663 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2666 msgid "Bibliographical backreferences"
2667 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2670 msgid "B&ackreferences:"
2671 msgstr "Spätné referencie:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2678 msgid "G&enerate Bookmarks"
2679 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2683 msgstr "Očí&slované záložky"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2686 msgid "Number of levels"
2687 msgstr "Počet úrovní"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2690 msgid "&Open bookmarks"
2691 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2694 msgid "Additional o&ptions"
2695 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2698 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Paper Format"
2703 msgstr "Formát Stránky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2713 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2715 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientácia:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2732 msgstr "Formát Stránky"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Štýl hlavičky:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2752 msgid "Background Color:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgstr "Šírka značky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Rozstup riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2854 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2855 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2858 msgid "&Horiz. Phantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2863 msgid "Vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 msgid "&Vert. Phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2876 msgstr "Vo vzorcoch"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2880 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2882 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2885 msgid "Automatic in&line completion"
2886 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2889 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2890 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2893 msgid "Automatic p&opup"
2894 msgstr "Automatické &menu"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2898 msgid "Autoco&rrection"
2899 msgstr "Automatický &začiatok"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2909 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2912 msgid "Automatic &inline completion"
2913 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2916 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2917 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2920 msgid "Automatic &popup"
2921 msgstr "Automatické m&enu"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2925 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2928 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2932 msgid "Cursor i&ndicator"
2933 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2936 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2942 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2943 "if it is available."
2945 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2949 msgid "s inline completion dela&y"
2950 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2954 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2955 "if it is available."
2957 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2958 "nepohne za túto dobu."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2961 msgid "s popup d&elay"
2962 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2966 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2967 "It will be shown right away."
2969 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2973 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2974 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2977 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2978 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2981 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2982 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2986 msgstr "K&onvertor:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2989 msgid "E&xtra flag:"
2990 msgstr "E&xtra indikátor:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2993 msgid "&From format:"
2994 msgstr "&Z formátu:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2998 msgstr "D&o formátu:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3003 msgstr "&Modifikovať"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3012 msgid "Converter Defi&nitions"
3013 msgstr "Definície konvertoru"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3016 msgid "Converter File Cache"
3017 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3024 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3025 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3028 msgid "&Date format:"
3029 msgstr "Formát &dátumu:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3032 msgid "Date format for strftime output"
3033 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3036 msgid "Display &Graphics"
3037 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3040 msgid "Instant &Preview:"
3041 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3050 msgstr "Bez matematiky"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3061 msgid "Factor for the preview size"
3062 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3065 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3066 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3069 msgid "&Mark end of paragraphs"
3070 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3077 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3078 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3082 msgid "Scroll &below end of document"
3083 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3086 msgid "Sort &environments alphabetically"
3087 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3090 msgid "&Group environments by their category"
3091 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3094 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3095 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3098 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3099 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3102 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3103 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3107 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3110 msgid "&Limit text width"
3111 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3114 msgid "Screen used (&pixels):"
3115 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3119 msgid "Hide &menubar"
3120 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3123 msgid "Hide &tabbar"
3124 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3127 msgid "Hide scr&ollbar"
3128 msgstr "Skryť posuvník"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3131 msgid "&Hide toolbars"
3132 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 msgstr "Kopír. skript:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3147 msgid "S&hort Name:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3152 msgstr "Prehliadač:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3160 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3161 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3165 msgid "Default Format"
3166 msgstr "Formát dátumu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3169 msgid "Vector &graphics format"
3170 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3173 msgid "&Document format"
3174 msgstr "Formát dokumentu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3193 msgid "Your E-mail address"
3194 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3201 msgid "Use &keyboard map"
3202 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3211 msgstr "&Prechádzať..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3222 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3223 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3227 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3228 "speed it up, low values slow it down."
3230 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3231 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3234 msgid "User &interface language:"
3235 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3238 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3239 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3242 msgid "Language pac&kage:"
3243 msgstr "Jazykový balí&k:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3246 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3247 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3250 msgid "Command s&tart:"
3251 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3254 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3255 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3258 msgid "Command e&nd:"
3259 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3262 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3263 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3266 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3267 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3271 msgstr "Použiť babel"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3275 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3276 "the language package)"
3278 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3279 "(k jazykovému balíku)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3295 msgstr "Automatický &začiatok"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3299 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3302 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3307 msgstr "Automatický koni&ec"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3310 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3311 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3314 msgid "Mark &foreign languages"
3315 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3318 msgid "Right-to-left language support"
3319 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3323 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3325 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Te&X kódovanie:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3377 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3390 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3391 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3394 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3395 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3398 msgid "&Nomenclature command:"
3399 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3402 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3403 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3406 msgid "Chec&kTeX command:"
3407 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3410 msgid "CheckTeX start options and flags"
3411 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3415 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3416 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3417 "rather than the Cygwin teTeX."
3419 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3420 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3421 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3424 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3425 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3428 msgid "Set class options to default on class change"
3429 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3432 msgid "R&eset class options when document class changes"
3433 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3443 msgstr "US-právna listina"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3447 msgid "US executive"
3448 msgstr "US-exekutíva"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3471 msgid "&PATH prefix:"
3472 msgstr "P&refix cesty:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3483 msgstr "Prechádzať..."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3488 msgstr "Chyba tezauru"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3491 msgid "&Temporary directory:"
3492 msgstr "Pomocný adresár:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3495 msgid "Ly&XServer pipe:"
3496 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3499 msgid "&Backup directory:"
3500 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3503 msgid "&Example files:"
3504 msgstr "Príkladné súbory:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3507 msgid "&Document templates:"
3508 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3511 msgid "&Working directory:"
3512 msgstr "P&racovný adresár:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3516 msgid "Hunspell dictionaries:"
3517 msgstr "Osobný slovník:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3521 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3522 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3523 "paragraphs are separated by a blank line."
3525 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3526 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3527 "oddelené prázdnym riadkom."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3530 msgid "Output &line length:"
3531 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3534 msgid "Printer Command Options"
3535 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3538 msgid "Extension to be used when printing to file."
3539 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3542 msgid "File ex&tension:"
3543 msgstr "Prípona súboru:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3546 msgid "Option used to print to a file."
3547 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3550 msgid "Print to &file:"
3551 msgstr "Tlač do súboru:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3554 msgid "Option used to print to non-default printer."
3555 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3558 msgid "Set &printer:"
3559 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3562 msgid "Option used with spool command to set printer."
3563 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3566 msgid "Spool &printer:"
3567 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3571 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3573 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3576 msgid "Spool co&mmand:"
3577 msgstr "Spool príkaz:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3580 msgid "Option used to reverse page order."
3581 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3584 msgid "Re&verse pages:"
3585 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3592 msgid "&Number of copies:"
3593 msgstr "Počet kópií:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3596 msgid "Option used to set number of copies."
3597 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3600 msgid "Option used to print a range of pages."
3601 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3605 msgstr "Usporiadať:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3608 msgid "Pa&ge range:"
3609 msgstr "Rozsah strán:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3612 msgid "Option used to collate multiple copies."
3613 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3617 msgstr "Nepárne strany:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3620 msgid "&Even pages:"
3621 msgstr "Párne strany:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3624 msgid "Paper t&ype:"
3625 msgstr "Typ stránky:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3628 msgid "Paper si&ze:"
3629 msgstr "Rozmery stránky:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3632 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3633 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3636 msgid "E&xtra options:"
3637 msgstr "Extra voľby:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3640 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3641 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3645 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3646 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3649 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3650 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3653 msgid "Adapt &output to printer"
3654 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3657 msgid "Name of the default printer"
3658 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3661 msgid "Default &printer:"
3662 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3665 msgid "Printer co&mmand:"
3666 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3669 msgid "Sans Seri&f:"
3670 msgstr "Bezserifové:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3673 msgid "T&ypewriter:"
3674 msgstr "Strojopisné:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3681 msgid "Screen &DPI:"
3682 msgstr "DPI obrazovky:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3690 msgstr "Veľkosti písiem"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3734 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3736 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3739 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3740 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3748 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3751 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3752 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3755 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3759 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3764 msgid "&Spellchecker engine:"
3765 msgstr "Kontrola pravopisu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3768 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3769 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3772 msgid "Accept compound &words"
3773 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3776 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3780 msgid "S&pellcheck continuously"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3785 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3786 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3789 msgid "&Escape characters:"
3790 msgstr "Escape znaky:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3793 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3794 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3797 msgid "Al&ternative language:"
3798 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3805 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3806 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3809 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3811 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3814 msgid "Restore cursor &positions"
3815 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3818 msgid "&Load opened files from last session"
3819 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3822 msgid "Clear all session &information"
3823 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3830 msgid "&Maximum last files:"
3831 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3834 msgid "Backup original documents when saving"
3835 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3842 msgid "&Backup documents, every"
3843 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3846 msgid "&Open documents in tabs"
3847 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3850 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3851 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3854 msgid "&Single close-tab button"
3855 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3858 msgid "Automatic help"
3859 msgstr "Automatická nápoveda"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3863 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3864 "the main work area of an edited document"
3865 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3868 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3869 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3872 msgid "&User interface file:"
3873 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3882 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3887 msgid "&List Indendation:"
3888 msgstr "Odsadzovanie"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3892 msgid "Custom &Width:"
3893 msgstr "Šírka stĺpca"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3897 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3906 msgid "Page number to print from"
3907 msgstr "Tlačiť od strany"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3910 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3911 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3914 msgid "Page number to print to"
3915 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3918 msgid "Print all pages"
3919 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3931 msgid "Print &odd-numbered pages"
3932 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3935 msgid "Print &even-numbered pages"
3936 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3939 msgid "Print in reverse order"
3940 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3943 msgid "Re&verse order"
3944 msgstr "Opačné poradie"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3951 msgid "Number of copies"
3952 msgstr "Počet kópií"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3955 msgid "Collate copies"
3956 msgstr "Usporiadať kópie"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3967 msgid "Print Destination"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3971 msgid "Send output to the printer"
3972 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3979 msgid "Send output to the given printer"
3980 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3983 msgid "Send output to a file"
3984 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3987 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3997 msgid "A&vailable indexes:"
3998 msgstr "Dostupné &vetvy:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4002 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4003 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4015 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4024 msgid "&Clear automatically"
4025 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4029 msgid "Debug messages"
4030 msgstr "Všetky ladiace správy"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4034 msgid "Display no debug messages"
4035 msgstr "Všetky ladiace správy"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4043 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4053 msgid "Display all debug messages"
4054 msgstr "Všetky ladiace správy"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4057 msgid "Display statusbar messages?"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4062 msgid "&Statusbar messages"
4063 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4072 msgid "Enter string to filter the label list"
4073 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4077 msgid "Filter case-sensitively"
4078 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4082 msgid "Case-sensiti&ve"
4083 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4086 msgid "Update the label list"
4087 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4091 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4092 "sensitive option is checked)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4101 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4102 msgstr "Triediť značky v abecednom poradí"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4106 msgid "Cas&e-sensitive"
4107 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4110 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4116 msgstr "Žiadna skupina"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4119 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4120 msgid "&Go to Label"
4121 msgstr "Pre&jsť na značku"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4128 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4129 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4133 msgstr "<referencia>"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4136 msgid "(<reference>)"
4137 msgstr "(<referencia>)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4144 msgid "on page <page>"
4145 msgstr "na strane <strana>"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4148 msgid "<reference> on page <page>"
4149 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4152 msgid "Formatted reference"
4153 msgstr "Formátovaná referencia"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4156 msgid "Replace &with:"
4157 msgstr "Nahradiť s:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4160 msgid "Match whole words onl&y"
4161 msgstr "Hľadať len celé slová"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4165 msgstr "Hľadať ďalšie"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4174 msgid "Search &backwards"
4175 msgstr "Hľadať naspäť"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4178 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4179 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4182 msgid "&Export formats:"
4183 msgstr "Exportné formáty:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4190 msgid "Edit shortcut"
4191 msgstr "Editovať skratku"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4194 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4195 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4198 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4199 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4203 msgstr "Zmazať skratku"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4206 msgid "Clear current shortcut"
4207 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4224 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4225 "the 'Clear' button"
4227 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4236 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4240 msgid "Current word"
4241 msgstr "Aktuálne slovo"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4246 msgid "Replace word with current choice"
4247 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4252 msgstr "Hľadať ďalšie"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4255 msgid "Re&placement:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4259 msgid "Replace with selected word"
4260 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4264 msgid "S&uggestions:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4268 msgid "Ignore this word"
4269 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4276 msgid "Ignore this word throughout this session"
4277 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4281 msgstr "Ignorovať všetko"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4285 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4288 msgid "Unknown word:"
4289 msgstr "Neznáme slovo:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4293 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4296 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4304 msgid "Select this to display all available characters at once"
4305 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4308 msgid "&Display all"
4309 msgstr "Zobraziť všetko"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4312 msgid "Current cell:"
4313 msgstr "Aktuálna bunka:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4316 msgid "Current row position"
4317 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4320 msgid "Current column position"
4321 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4324 msgid "&Table Settings"
4325 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4329 msgid "Column settings"
4330 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4333 msgid "&Horizontal alignment:"
4334 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4337 msgid "Horizontal alignment in column"
4338 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4346 msgid "Fixed width of the column"
4347 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4350 msgid "&Vertical alignment in row:"
4351 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4355 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4358 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4361 msgid "Merge cells of different columns"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4365 msgid "&Multicolumn"
4366 msgstr "Viacstĺpcové"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4371 msgstr "Nastavenia Rámku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4374 msgid "Merge cells of different rows"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4383 msgid "Cell setting"
4384 msgstr "Nastavenia poznámky"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4387 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4388 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4391 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4392 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4396 msgid "Table-wide settings"
4397 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4401 msgid "Verti&cal alignment:"
4402 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4406 msgid "Vertical alignment of the table"
4407 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4410 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4411 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4414 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4415 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4418 msgid "LaTe&X argument:"
4419 msgstr "LaTeX argument:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4423 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4431 msgstr "Nastaviť okraje"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4434 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4435 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4439 msgstr "Všetky okraje"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4442 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4450 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4454 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4455 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4462 msgid "Use default (grid-like) border style"
4463 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4470 msgid "Additional Space"
4471 msgstr "Dodatočná medzera"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4474 msgid "T&op of row:"
4475 msgstr "Vrch riadka:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4478 msgid "Botto&m of row:"
4479 msgstr "Spodok riadku:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4482 msgid "Bet&ween rows:"
4483 msgstr "Medzi riadkami:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4487 msgstr "Dlhá tabuľka"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4490 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4491 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4494 msgid "&Use long table"
4495 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4499 msgid "Row settings"
4500 msgstr "Nastavenia Rámku"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4507 msgid "Border above"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4511 msgid "Border below"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4523 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4524 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4547 msgid "First header:"
4548 msgstr "Prvá hlavička:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4551 msgid "This row is the header of the first page"
4552 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4555 msgid "Don't output the first header"
4556 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4569 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4572 msgid "Last footer:"
4573 msgstr "Posledná päta:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4576 msgid "This row is the footer of the last page"
4577 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4580 msgid "Don't output the last footer"
4581 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4588 msgid "Set a page break on the current row"
4589 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4592 msgid "Page &break on current row"
4593 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4597 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4598 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4602 msgid "Longtable alignment"
4603 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4606 msgid "Close this dialog"
4607 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4610 msgid "Rebuild the file lists"
4611 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4615 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4617 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4624 msgid "Selected classes or styles"
4625 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4628 msgid "LaTeX classes"
4629 msgstr "LaTeX triedy"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4632 msgid "LaTeX styles"
4633 msgstr "LaTeX štýly"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4636 msgid "BibTeX styles"
4637 msgstr "BibTeX štýly"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4640 msgid "Toggles view of the file list"
4641 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4645 msgstr "Zobraziť cestu"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4648 msgid "Separate paragraphs with"
4649 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4653 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4656 msgid "&Indentation"
4657 msgstr "Odsadzovanie"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4661 msgid "Size of the indentation"
4662 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4665 msgid "&Vertical space"
4666 msgstr "Vertikálna medzera"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4670 msgid "Size of the vertical space"
4671 msgstr "Vertikálna medzera"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4678 msgid "&Line spacing:"
4679 msgstr "Rozstup riadkov:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4683 msgid "Spacing type"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4688 msgid "Number of lines"
4689 msgstr "Počet úrovní"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4692 msgid "Format text into two columns"
4693 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4696 msgid "Two-&column document"
4697 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4701 msgid "Language of the thesaurus"
4702 msgstr "Jazyk Päta:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4705 msgid "Word to look up"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4714 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4715 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4719 msgid "The selected entry"
4720 msgstr "Ten zvolený záznam"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4727 msgid "Replace the entry with the selection"
4728 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4732 msgstr "Záznam indexu"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4745 msgid "Enter string to filter contents"
4746 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4750 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4751 "tables, and others)"
4753 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4757 msgid "Update navigation tree"
4758 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4768 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4772 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4775 msgid "Move selected item down by one"
4776 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4779 msgid "Move selected item up by one"
4780 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4787 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4788 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4796 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4799 msgid "LyX: Enter text"
4800 msgstr "LyX: Vlož text"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4803 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4804 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4807 msgid "&Do not show this warning again!"
4808 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4812 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4816 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4820 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4824 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4828 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4832 msgstr "Výplň (VFILL)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4835 msgid "Complete source"
4836 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4839 msgid "Automatic update"
4840 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4843 msgid "Unit of width value"
4844 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4847 msgid "number of needed lines"
4848 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4851 msgid "use number of lines"
4852 msgstr "Použiť počet riadkov"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4856 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4859 msgid "Outer (default)"
4860 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4867 msgid "use overhang"
4868 msgstr "použiť presah"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4875 msgid "Overhang value"
4876 msgstr "Hodnota presahu"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4879 msgid "Unit of overhang value"
4880 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4883 msgid "Check this to allow flexible placement"
4884 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4887 msgid "Allow &floating"
4888 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4893 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4895 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4899 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4900 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4908 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4917 msgid "TheoremTemplate"
4918 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5003 msgid "Corollary #:"
5004 msgstr "Corollary #:"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5022 msgid "Proposition #:"
5023 msgstr "Tvrdenie #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5041 msgid "Conjecture #:"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5055 msgid "Criterion #:"
5056 msgstr "Kritérium #:"
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5104 msgid "Definition #:"
5105 msgstr "Definícia #:"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5138 msgid "Condition #:"
5139 msgstr "Podmienka #:"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5188 msgstr "Pripomienka"
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5192 msgstr "Pripomienka #:"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5228 msgstr "Poznámka #:"
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5260 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5266 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5275 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5288 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5308 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5315 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5316 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5320 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5321 msgid "Subsubsection"
5322 msgstr "Podpodsekcia"
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5326 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5328 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5335 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5344 msgid "Subsubsection*"
5345 msgstr "Podpodsekcia*"
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5348 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5363 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5396 msgid "Index Terms---"
5397 msgstr "Index Terms---"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5400 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5403 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5405 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5409 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5410 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5411 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5412 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5413 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5414 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5419 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5421 msgid "Bibliography"
5422 msgstr "Bibliografia"
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5428 #: src/rowpainter.cpp:461
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5441 msgid "BiographyNoPhoto"
5442 msgstr "Životopis bez fotky"
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5446 msgstr "Poznámka pri päte"
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5450 msgstr "Označenie_oboch"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5461 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5465 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5469 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5471 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5472 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5474 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5479 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5482 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5490 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5519 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5523 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5528 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5530 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5544 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5546 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5558 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5563 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5568 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5572 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5573 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5581 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5582 #: lib/external_templates:306
5586 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5596 msgid "Acknowledgement"
5597 msgstr "Poďakovania"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5600 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5601 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5618 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5622 msgstr "FrontMatter"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5625 msgid "Offprint Requests to:"
5626 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5628 #: lib/layouts/aa.layout:187
5629 msgid "Correspondence to:"
5630 msgstr "Korešpodencia na:"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5642 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5644 msgid "Acknowledgements."
5645 msgstr "Poďakovania."
5647 #: lib/layouts/aa.layout:295
5648 msgid "institutemark"
5649 msgstr "institutemark"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:299
5652 msgid "institute mark"
5653 msgstr "institute mark"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:363
5659 #: lib/layouts/aa.layout:385
5660 msgid "CharStyle:Institute"
5661 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:395
5664 msgid "CharStyle:E-Mail"
5665 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:410
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5692 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5694 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5695 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5697 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5699 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5706 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5708 msgstr "Pričlenenie"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5719 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5720 msgid "Acknowledgements"
5721 msgstr "Poďakovania"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5726 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5732 #: src/output_plaintext.cpp:145
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5738 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5742 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5745 msgid "TableComments"
5746 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5750 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5754 msgstr "MathLetters"
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5757 msgid "NoteToEditor"
5758 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5766 msgstr "Meno objektu"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5773 msgid "Altaffilation"
5774 msgstr "Alt. pričlenenie"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5777 msgid "Alternative affiliation:"
5778 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5781 msgid "altaffilmark"
5782 msgstr "altaffilmark"
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5785 msgid "altaffiliation mark"
5786 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5789 msgid "Subject headings:"
5790 msgstr "Subject headings:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5793 msgid "[Acknowledgements]"
5794 msgstr "[Poďakovania]"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5804 msgid "Place Figure here:"
5805 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5808 msgid "Place Table here:"
5809 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5816 msgid "Note to Editor:"
5817 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5820 msgid "References. ---"
5821 msgstr "Referencie. ---"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5825 msgstr "Poznámka. ---"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5829 msgstr "Poznámka tabuľky"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5833 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5836 msgid "tablenotemark"
5837 msgstr "tablenotemark"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5840 msgid "tablenote mark"
5841 msgstr "tablenote mark"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5845 msgstr "Popis_obrázka"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5853 msgstr "Zariadenie:"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5868 msgid "List of Schemes"
5869 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5880 msgid "List of Charts"
5881 msgstr "Zoznam nákresov"
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5892 msgid "List of Graphs"
5893 msgstr "Zoznam grafík"
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5920 msgid "Teaser image:"
5921 msgstr "Teaser image:"
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5929 msgstr "CR category"
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5932 msgid "CR categories"
5933 msgstr "CR categories"
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5936 msgid "Computing Review Categories"
5937 msgstr "Computing Review Categories"
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5940 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5943 #: lib/layouts/spie.layout:89
5944 msgid "Acknowledgments"
5945 msgstr "Poďakovania"
5947 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5954 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5958 msgstr "Hlavný text"
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5961 msgid "SpecialSection"
5962 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5965 msgid "SpecialSection*"
5966 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5970 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5976 msgstr "Neočíslované"
5978 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5979 msgid "Chapter Exercises"
5980 msgstr "Kapitola Úlohy"
5982 #: lib/layouts/apa.layout:51
5984 msgstr "RightHeader"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:60
5987 msgid "Right header:"
5988 msgstr "Hlavička vpravo:"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:83
5994 #: lib/layouts/apa.layout:92
5998 #: lib/layouts/apa.layout:100
5999 msgid "Short title:"
6000 msgstr "Krátky titul:"
6002 #: lib/layouts/apa.layout:129
6004 msgstr "DvajaAutori"
6006 #: lib/layouts/apa.layout:136
6007 msgid "ThreeAuthors"
6008 msgstr "TrajaAutori"
6010 #: lib/layouts/apa.layout:143
6012 msgstr "ŠtyriaAutori"
6014 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6016 msgid "Affiliation:"
6017 msgstr "Pričlenenie:"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:171
6020 msgid "TwoAffiliations"
6021 msgstr "DvePričlenenia"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:178
6024 msgid "ThreeAffiliations"
6025 msgstr "TriPričlenenia"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:185
6028 msgid "FourAffiliations"
6029 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6035 #: lib/layouts/apa.layout:206
6039 #: lib/layouts/apa.layout:234
6040 msgid "Acknowledgements:"
6041 msgstr "Poďakovania:"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:248
6045 msgstr "Tučná čiara"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:258
6048 msgid "CenteredCaption"
6049 msgstr "Centrovaný titulok"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6054 msgstr "Nezmyselné!"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:278
6060 #: lib/layouts/apa.layout:284
6064 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6066 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6069 msgid "Subparagraph"
6070 msgstr "Pododstavec"
6072 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6073 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6074 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6078 #: lib/layouts/apa.layout:396
6082 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6084 msgid "(\\alph{enumii})"
6085 msgstr "(\\alph{enumii})"
6087 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6091 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6095 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6099 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6103 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6108 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6110 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6112 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6118 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6119 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6120 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6126 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6131 msgid "Section \\arabic{section}"
6132 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6135 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6136 msgid "\\Alph{section}"
6137 msgstr "\\Alph{section}"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6140 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6141 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6144 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6145 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6158 msgid "BeginPlainFrame"
6159 msgstr "BeginPlainFrame"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6162 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6163 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6170 msgid "Again frame with label"
6171 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6178 msgid "________________________________"
6179 msgstr "________________________________"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6182 msgid "FrameSubtitle"
6183 msgstr "RámPodTitul"
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6196 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6197 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6200 msgid "ColumnsCenterAligned"
6201 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6204 msgid "Columns (center aligned)"
6205 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6208 msgid "ColumnsTopAligned"
6209 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6212 msgid "Columns (top aligned)"
6213 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6226 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6227 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6235 msgstr "OverlayArea"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6239 msgstr "Overlayarea"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6246 msgid "Uncovered on slides"
6247 msgstr "Odkryté na fóliách"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6254 msgid "Only on slides"
6255 msgstr "Len na fóliách"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6267 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6268 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6271 msgid "ExampleBlock"
6272 msgstr "ExampleBlock"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6275 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6276 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6283 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6284 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6293 msgid "Title (Plain Frame)"
6294 msgstr "Titul (prostý rám)"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6303 msgid "InstituteMark"
6304 msgstr "InstituteMark"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6307 msgid "Institute mark"
6308 msgstr "Institute mark"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6311 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6319 msgstr "Citát (krátky)"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6327 msgid "TitleGraphic"
6328 msgstr "TitleGraphic"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6349 msgid "Definitions."
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6389 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6402 msgid "CharStyle:Alert"
6403 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6410 msgid "CharStyle:Structure"
6411 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6414 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6419 msgid "Custom:ArticleMode"
6420 msgstr "Custom:ArticleMode"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6427 msgid "Custom:PresentationMode"
6428 msgstr "Prezentačný mód"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6431 msgid "Presentation"
6432 msgstr "Prezentácia"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6436 #: src/insets/Inset.cpp:92
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6442 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6443 msgid "List of Tables"
6444 msgstr "Zoznam tabuliek"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6454 msgid "List of Figures"
6455 msgstr "Zoznam obrázkov"
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6463 msgstr "Rozprávanie"
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6470 msgid "ACT \\arabic{act}"
6471 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6478 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6479 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6494 msgid "Parenthetical"
6495 msgstr "Parenthetical"
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6511 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6512 msgid "Right Address"
6513 msgstr "Adresa vpravo"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:35
6519 #: lib/layouts/chess.layout:42
6523 #: lib/layouts/chess.layout:60
6527 #: lib/layouts/chess.layout:64
6531 #: lib/layouts/chess.layout:70
6532 msgid "SubVariation"
6533 msgstr "Podvariácia"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:73
6536 msgid "Subvariation:"
6537 msgstr "Podvariácia:"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:79
6540 msgid "SubVariation2"
6541 msgstr "Podvariácia2"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:82
6544 msgid "Subvariation(2):"
6545 msgstr "Podvariácia(2):"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:88
6548 msgid "SubVariation3"
6549 msgstr "Podvariácia3"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:91
6552 msgid "Subvariation(3):"
6553 msgstr "Podvariácia(3):"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:97
6556 msgid "SubVariation4"
6557 msgstr "Podvariácia4"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:100
6560 msgid "Subvariation(4):"
6561 msgstr "Podvariácia(4):"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:106
6564 msgid "SubVariation5"
6565 msgstr "Podvariácia5"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:109
6568 msgid "Subvariation(5):"
6569 msgstr "Podvariácia(5):"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:116
6573 msgstr "SkryťPohyby"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:121
6577 msgstr "SkryťPohyby:"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:126
6583 #: lib/layouts/chess.layout:130
6584 msgid "[chessboard]"
6585 msgstr "[šachovnica]"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:139
6588 msgid "BoardCentered"
6589 msgstr "BoardCentered"
6591 #: lib/layouts/chess.layout:144
6592 msgid "[centered board]"
6593 msgstr "[centered board]"
6595 #: lib/layouts/chess.layout:154
6597 msgstr "Zvýraznenie"
6599 #: lib/layouts/chess.layout:159
6601 msgstr "Zvýraznenia:"
6603 #: lib/layouts/chess.layout:174
6607 #: lib/layouts/chess.layout:179
6611 #: lib/layouts/chess.layout:185
6615 #: lib/layouts/chess.layout:190
6617 msgstr "KnightMove:"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6624 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6625 msgid "Send To Address"
6626 msgstr "Adresa prijímateľa"
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6629 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6630 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6637 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6639 msgstr "Moja Adresa"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6642 msgid "Sender Address:"
6643 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6646 msgid "Return address"
6647 msgstr "Návratová adresa"
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6651 msgid "Backaddress:"
6652 msgstr "Návratová Adresa:"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6655 msgid "Postal comment"
6656 msgstr "Poštový záznam"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6659 msgid "Postal Remark:"
6660 msgstr "Poštový Záznam:"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6664 msgstr "Zaobchádzanie"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6668 msgstr "Zaobchádzanie:"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6673 msgstr "Vaša značka"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6678 msgstr "Vaša značka:"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6683 msgstr "Moja značka"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6688 msgstr "Naša značka:"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6712 msgstr "Spodný text"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6715 msgid "Bottom text:"
6716 msgstr "Spodný text:"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6732 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6739 msgstr "Umiestnenie"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6744 msgstr "Umiestnenie:"
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6780 msgstr "Záverečný pozdrav"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6814 msgid "Post Scriptum:"
6815 msgstr "Postskriptum:"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6818 msgid "SenderAddress"
6819 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6824 msgstr "Návratová-Adresa"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6827 msgid "RetourAdresse"
6828 msgstr "Návratová-Adresa"
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6836 msgstr "Poštový záznam"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6852 msgid "IhrSchreiben"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6860 msgid "Unterschrift"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6941 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6945 #: lib/layouts/egs.layout:273
6947 msgstr "LaTeX Title"
6949 #: lib/layouts/egs.layout:307
6953 #: lib/layouts/egs.layout:316
6957 #: lib/layouts/egs.layout:329
6959 msgstr "Pričlenenie:"
6961 #: lib/layouts/egs.layout:351
6965 #: lib/layouts/egs.layout:360
6969 #: lib/layouts/egs.layout:374
6971 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6973 #: lib/layouts/egs.layout:384
6977 #: lib/layouts/egs.layout:397
6978 msgid "1st_author_surname:"
6979 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6981 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6986 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6991 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6994 msgstr "Akceptované"
6996 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6999 msgstr "Akceptované:"
7001 #: lib/layouts/egs.layout:450
7005 #: lib/layouts/egs.layout:463
7006 msgid "reprint_reqs_to:"
7007 msgstr "reprint_reqs_to:"
7009 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7011 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7016 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7019 msgid "Acknowledgement."
7020 msgstr "Poďakovanie."
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7023 msgid "Author Address"
7024 msgstr "Adresa Autora"
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7027 msgid "Author Email"
7028 msgstr "Email Autora"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7049 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7050 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7052 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7057 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7061 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7065 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7069 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7084 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7088 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7092 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7096 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7100 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7104 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7108 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7112 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7126 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7127 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7130 msgid "Case \\arabic{case}"
7131 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7134 msgid "Titlenotemark"
7135 msgstr "Titlenotemark"
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7138 msgid "Titlenote mark"
7139 msgstr "Titlenote mark"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7142 msgid "Title footnote"
7143 msgstr "Title footnote"
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7146 msgid "Title footnote:"
7147 msgstr "Title footnote:"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7151 msgstr "Poznámka autora"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7155 msgstr "Poznámka autora"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7158 msgid "Author footnote"
7159 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7162 msgid "Author footnote:"
7163 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7166 msgid "CorAuthormark"
7167 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7170 msgid "CorAuthor mark"
7171 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7174 msgid "Corresponding author"
7175 msgstr "Príslušný autor"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7178 msgid "Corresponding author text:"
7179 msgstr "Príslušný autor text:"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7185 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7189 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7193 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7207 msgid "BulletedItem"
7208 msgstr "OdrážkováPoložka"
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7211 msgid "Bulleted Item:"
7212 msgstr "Odrážková Položka:"
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7220 msgstr "Begin of CV"
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7223 msgid "PersonalInfo"
7224 msgstr "PersonalInfo"
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7227 msgid "Personal Info"
7228 msgstr "Personal Info"
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7231 msgid "MotherTongue"
7232 msgstr "MotherTongue"
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7235 msgid "Mother Tongue:"
7236 msgstr "Mother Tongue:"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:42
7242 #: lib/layouts/foils.layout:61
7243 msgid "ShortFoilhead"
7244 msgstr "ShortFoilhead"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:67
7247 msgid "Rotatefoilhead"
7248 msgstr "Rotatefoilhead"
7250 #: lib/layouts/foils.layout:73
7251 msgid "ShortRotatefoilhead"
7252 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:82
7258 #: lib/layouts/foils.layout:97
7262 #: lib/layouts/foils.layout:101
7266 #: lib/layouts/foils.layout:116
7270 #: lib/layouts/foils.layout:160
7274 #: lib/layouts/foils.layout:168
7278 #: lib/layouts/foils.layout:177
7282 #: lib/layouts/foils.layout:181
7283 msgid "Restriction:"
7284 msgstr "Obmedzenie:"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7289 msgstr "Ľavá Hlavička"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7292 msgid "Left Header:"
7293 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7297 msgid "Right Header"
7298 msgstr "Pravá Hlavička"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7301 msgid "Right Header:"
7302 msgstr "Pravá Hlavička:"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:201
7305 msgid "Right Footer"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:205
7309 msgid "Right Footer:"
7310 msgstr "Pravá päta:"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7317 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7322 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7324 msgid "Corollary #."
7325 msgstr "Corollary #."
7327 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7328 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7329 msgid "Proposition #."
7330 msgstr "Tvrdenie #."
7332 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7334 msgid "Definition #."
7335 msgstr "Definícia #."
7337 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7342 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7347 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7351 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7356 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7358 msgid "Proposition*"
7361 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7362 msgid "Proposition."
7365 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7415 msgid "ReturnAddress"
7416 msgstr "Návratová adresa"
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7419 msgid "ReturnAddress:"
7420 msgstr "NávratováAdresa:"
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7424 msgstr "MojaZnačka:"
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7428 msgstr "VašaZnačka:"
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7488 msgstr "Bankový účet"
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7491 msgid "BankAccount:"
7492 msgstr "Bankový účet:"
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7495 msgid "PostalComment"
7496 msgstr "PoštovýZáznam"
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7499 msgid "PostalComment:"
7500 msgstr "PoštovýZáznam:"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7504 msgstr "Referencia:"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7512 msgstr "Meno Riadok A"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7516 msgstr "Meno Riadok A:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7520 msgstr "Meno Riadok B"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7524 msgstr "Meno Riadok B:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7528 msgstr "Meno Riadok C"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7532 msgstr "Meno Riadok C:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7536 msgstr "Meno Riadok D"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7540 msgstr "Meno Riadok D:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7544 msgstr "Meno Riadok E"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7548 msgstr "Meno Riadok E:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7552 msgstr "Meno Riadok F"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7556 msgstr "Meno Riadok F:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7560 msgstr "Meno Riadok G"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7564 msgstr "Meno Riadok G:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7568 msgstr "Adresa Riadok A"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7571 msgid "AddressRowA:"
7572 msgstr "Adresa Riadok A:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7576 msgstr "Adresa Riadok B"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7579 msgid "AddressRowB:"
7580 msgstr "Adresa Riadok B:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7584 msgstr "Adresa Riadok C"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7587 msgid "AddressRowC:"
7588 msgstr "Adresa Riadok C:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7592 msgstr "Adresa Riadok D"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7595 msgid "AddressRowD:"
7596 msgstr "Adresa Riadok D:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7600 msgstr "Adresa Riadok E"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7603 msgid "AddressRowE:"
7604 msgstr "Adresa Riadok E:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7608 msgstr "Adresa Riadok F"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7611 msgid "AddressRowF:"
7612 msgstr "Adresa Riadok F:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7615 msgid "TelephoneRowA"
7616 msgstr "Telefón Riadok A"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7619 msgid "TelephoneRowA:"
7620 msgstr "Telefón Riadok A:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7623 msgid "TelephoneRowB"
7624 msgstr "Telefón Riadok B"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7627 msgid "TelephoneRowB:"
7628 msgstr "Telefón Riadok B:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7631 msgid "TelephoneRowC"
7632 msgstr "Telefón Riadok C"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7635 msgid "TelephoneRowC:"
7636 msgstr "Telefón Riadok C:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7639 msgid "TelephoneRowD"
7640 msgstr "Telefón Riadok D"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7643 msgid "TelephoneRowD:"
7644 msgstr "Telefón Riadok D:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7647 msgid "TelephoneRowE"
7648 msgstr "Telefón Riadok E"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7651 msgid "TelephoneRowE:"
7652 msgstr "Telefón Riadok E:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7655 msgid "TelephoneRowF"
7656 msgstr "Telefón Riadok F"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7659 msgid "TelephoneRowF:"
7660 msgstr "Telefón Riadok F:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7663 msgid "InternetRowA"
7664 msgstr "Internet Riadok A"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7667 msgid "InternetRowA:"
7668 msgstr "Internet Riadok A:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7671 msgid "InternetRowB"
7672 msgstr "Internet Riadok B"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7675 msgid "InternetRowB:"
7676 msgstr "Internet Riadok B:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7679 msgid "InternetRowC"
7680 msgstr "Internet Riadok C"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7683 msgid "InternetRowC:"
7684 msgstr "Internet Riadok C:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7687 msgid "InternetRowD"
7688 msgstr "Internet Riadok D"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7691 msgid "InternetRowD:"
7692 msgstr "Internet Riadok D:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7695 msgid "InternetRowE"
7696 msgstr "Internet Riadok E"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7699 msgid "InternetRowE:"
7700 msgstr "Internet Riadok E:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7703 msgid "InternetRowF"
7704 msgstr "Internet Riadok F"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7707 msgid "InternetRowF:"
7708 msgstr "Internet Riadok F:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7712 msgstr "Banka Riadok A"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7716 msgstr "Banka Riadok A:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7720 msgstr "Banka Riadok B"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7724 msgstr "Banka Riadok B:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7728 msgstr "Banka Riadok C"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7732 msgstr "Banka Riadok C:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7736 msgstr "Banka Riadok D"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7740 msgstr "Banka Riadok D:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7744 msgstr "Banka Riadok E"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7748 msgstr "Banka Riadok E:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7752 msgstr "Banka Riadok F"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7756 msgstr "Banka Riadok F:"
7758 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7762 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7764 msgstr "Pripomienky"
7766 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7768 msgstr "Pripomienky #."
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7792 msgstr "Pokračovanie"
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7795 msgid "(continuing)"
7796 msgstr "(pokračujem)"
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7804 msgstr "TITLE OVER:"
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7811 msgid "INTERCUT WITH:"
7812 msgstr "INTERCUT WITH:"
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7823 msgid "Classification Codes"
7824 msgstr "Classification Codes"
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7828 msgid "Definition \\thedefinition."
7829 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7836 msgid "Step \\thestep."
7837 msgstr "Krok \\thestep."
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7841 msgid "Example \\theexample."
7842 msgstr "Príklad \\theexample."
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7846 msgid "Remark \\theremark."
7847 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7851 msgid "Notation \\thenotation."
7852 msgstr "Notácia \\thenotation."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7857 msgid "Theorem \\thetheorem."
7858 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7862 msgid "Corollary \\thecorollary."
7863 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7867 msgid "Lemma \\thelemma."
7868 msgstr "Lemma \\thelemma."
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7872 msgid "Proposition \\theproposition."
7873 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7880 msgid "Prop \\theprop."
7881 msgstr "Prop \\theprop."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7894 msgid "Question \\thequestion."
7895 msgstr "Otázka \\thequestion."
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7899 msgid "Claim \\theclaim."
7900 msgstr "Nárok \\theclaim."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7904 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7905 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7908 msgid "Appendices Section"
7909 msgstr "Sekcia Prílohy"
7911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7912 msgid "--- Appendices ---"
7913 msgstr "--- Prílohy ---"
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7916 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7917 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7949 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7950 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7957 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7958 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7965 msgid "submit to paper:"
7966 msgstr "podať do Journal:"
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7969 msgid "Bibliography (plain)"
7970 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7973 msgid "Bibliography heading"
7974 msgstr "Nadpis bibliografie"
7976 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7980 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7989 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7990 msgstr "POĎAKOVANIA"
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7993 msgid "AddressForOffprints"
7994 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7996 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7997 msgid "Address for Offprints:"
7998 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8001 msgid "RunningTitle"
8002 msgstr "StĺpecNadpis"
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8005 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8006 msgid "Running title:"
8007 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8009 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8010 msgid "RunningAuthor"
8011 msgstr "StĺpecAutor"
8013 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8014 msgid "Running author:"
8015 msgstr "Stĺpec autor:"
8017 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8022 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8023 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8025 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8026 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8031 msgid "Running LaTeX Title"
8032 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8036 msgstr "Obsah Titul"
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8040 msgstr "Obsah titul:"
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8043 msgid "Author Running"
8044 msgstr "Stĺpec autor"
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8047 msgid "Author Running:"
8048 msgstr "Stĺpec autor:"
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8052 msgstr "Obsah Autor"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8056 msgstr "Obsah Autor:"
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8059 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8071 msgid "Conjecture #."
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8084 msgstr "Poznámka #."
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8093 msgstr "Vlastníctvo"
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8097 msgstr "Vlastnosť #."
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8105 msgstr "Pripomienka #."
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8115 msgstr "Riešenie #."
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8118 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8123 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8124 msgid "Chapterprecis"
8125 msgstr "KapitolaSúhrn"
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8137 msgstr "TitulBásne*"
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8153 msgstr "ZáznamVListine"
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8157 msgstr "Záznam v listine:"
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8161 msgstr "Dvojitá položka"
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8164 msgid "Double Item:"
8165 msgstr "Dvojitá položka:"
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8175 #: lib/layouts/paper.layout:145
8179 #: lib/layouts/paper.layout:157
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8184 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8194 msgstr "KoniecFólie"
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8202 msgstr "ŠirokáFólia"
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8206 msgstr "PrázdnaFólia"
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8209 msgid "Empty slide:"
8210 msgstr "Prázdna fólia:"
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8213 msgid "\\arabic{section}"
8214 msgstr "\\arabic{section}"
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8217 msgid "ItemizeType1"
8218 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8221 msgid "EnumerateType1"
8222 msgstr "EnumerateType1"
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8225 msgid "List of Algorithms"
8226 msgstr "Zoznam algoritmov"
8228 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8229 msgid "\\thechapter"
8230 msgstr "\\thechapter"
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8245 msgid "Ingredients:"
8248 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8252 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8253 msgid "AltAffiliation"
8254 msgstr "DruhéPričlenenie"
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8261 msgid "Electronic Address:"
8262 msgstr "Elektronická adresa:"
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8265 msgid "acknowledgments"
8266 msgstr "poďakovania"
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8269 msgid "PACS number:"
8270 msgstr "PACS-číslo:"
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8275 msgstr "Označovanie"
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8295 msgstr "Zvláštna pošta"
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8298 msgid "Specialmail:"
8299 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8307 msgstr "Vaša značka"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8314 msgid "Your letter of:"
8315 msgstr "Váš dopis od:"
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8319 msgstr "Moja značka"
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8326 msgid "Customer no.:"
8327 msgstr "Zákazník č.:"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8334 msgid "Invoice no.:"
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8339 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8342 msgid "Next Address:"
8343 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8346 msgid "Sender Name:"
8347 msgstr "Názov odosielateľa:"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8350 msgid "Sender Phone:"
8351 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8359 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8366 msgid "Sender E-Mail:"
8367 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8371 msgstr "URL odosielateľa:"
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8383 msgstr "KoniecDopis"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8386 msgid "End of letter"
8387 msgstr "Koniec dopisu"
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8390 msgid "LandscapeSlide"
8391 msgstr "FóliaNaŠírku"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8394 msgid "Landscape Slide:"
8395 msgstr "Fólia na šírku:"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8398 msgid "PortraitSlide"
8399 msgstr "FóliaNaVýšku"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8402 msgid "Portrait Slide:"
8403 msgstr "Fólia na výšku:"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8411 msgstr "KoniecFólie"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8414 msgid "SlideHeading"
8415 msgstr "NadpisFólie"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8418 msgid "SlideSubHeading"
8419 msgstr "PodnadpisFólie"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8422 msgid "ListOfSlides"
8423 msgstr "ZoznamFólií"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8426 msgid "[List Of Slides]"
8427 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8430 msgid "SlideContents"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8434 msgid "[Slide Contents]"
8435 msgstr "[Obsah fólie]"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8438 msgid "ProgressContents"
8439 msgstr "Pokrok Obsahy"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8442 msgid "[Progress Contents]"
8443 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8445 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8454 msgstr "Algoritmus*"
8456 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8460 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8461 msgid "Subjectclass"
8462 msgstr "TematickáTrieda"
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8465 msgid "AMS subject classifications:"
8466 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8470 msgstr "Konferencia"
8472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8474 msgstr "Konferencia:"
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8477 msgid "CopyrightYear"
8478 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8481 msgid "Copyright year:"
8482 msgstr "Autorské práva rok:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8485 msgid "Copyrightdata"
8486 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8489 msgid "Copyright data:"
8490 msgstr "Autorské práva dáta:"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8500 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8504 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8508 #: lib/layouts/slides.layout:105
8510 msgstr "Nová Fólia:"
8512 #: lib/layouts/slides.layout:127
8516 #: lib/layouts/slides.layout:142
8517 msgid "New Overlay:"
8518 msgstr "Nové Prekrytie:"
8520 #: lib/layouts/slides.layout:182
8522 msgstr "Nová poznámka:"
8524 #: lib/layouts/slides.layout:207
8525 msgid "InvisibleText"
8526 msgstr "Neviditeľný text"
8528 #: lib/layouts/slides.layout:214
8529 msgid "<Invisible Text Follows>"
8530 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8532 #: lib/layouts/slides.layout:231
8534 msgstr "Viditeľný text"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:238
8537 msgid "<Visible Text Follows>"
8538 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8540 #: lib/layouts/spie.layout:54
8542 msgstr "Autori-Info"
8544 #: lib/layouts/spie.layout:66
8546 msgstr "Autori-Info:"
8548 #: lib/layouts/spie.layout:79
8552 #: lib/layouts/spie.layout:94
8553 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8554 msgstr "POĎAKOVANIA"
8556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8565 msgid "Front Matter"
8566 msgstr "Front Matter"
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8569 msgid "--- Front Matter ---"
8570 msgstr "--- Front Matter ---"
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8574 msgstr "Main Matter"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8577 msgid "--- Main Matter ---"
8578 msgstr "--- Main Matter ---"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8582 msgstr "Back Matter"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8585 msgid "--- Back Matter ---"
8586 msgstr "--- Back Matter ---"
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8590 msgid "Part \\thepart"
8591 msgstr "Časť \\thepart"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8594 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8595 msgid "Chapter \\thechapter"
8596 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8600 msgid "Appendix \\thechapter"
8601 msgstr "Príloha \\thechapter"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8616 msgid "Proof(smartQED)"
8617 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8620 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8621 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8628 msgid "Institute and e-mail: "
8629 msgstr "Inštitút a e-mail:"
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8636 msgid "TOC depth (provide a number):"
8637 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8640 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8641 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8649 msgstr "Pre vydavateľov"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8652 msgid "List of Contributors"
8653 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8665 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8669 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8673 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8677 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8697 msgstr "Malé kapitálky"
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8701 msgstr "malé kapitálky"
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8709 msgstr "Okrajná tabuľka"
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8712 msgid "MarginFigure"
8713 msgstr "OkrajnýObrázok"
8715 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8719 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8720 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8721 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8724 msgid "Element:Firstname"
8725 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8729 msgstr "Krstné_meno"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8732 msgid "Element:Fname"
8733 msgstr "Element:KMeno"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8740 msgid "Element:Surname"
8741 msgstr "Element:Priezvisko"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8749 msgid "Element:Filename"
8750 msgstr "Element:NázovSúboru"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8753 msgid "Element:Literal"
8754 msgstr "Element:Doslovne"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8757 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8762 msgid "Element:Emph"
8763 msgstr "Element:Dôraz"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8770 msgid "Element:Abbrev"
8771 msgstr "Element:Skratka"
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8778 msgid "Element:Citation-number"
8779 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8782 msgid "Citation-number"
8783 msgstr "ČísloCitácie"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8786 msgid "Element:Volume"
8787 msgstr "Element:Volume"
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8795 msgstr "Element:Deň"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8802 msgid "Element:Month"
8803 msgstr "Element:Mesiac"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8810 msgid "Element:Year"
8811 msgstr "Element:Rok"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8818 msgid "Element:Issue-number"
8819 msgstr "Element:Issue-number"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8822 msgid "Issue-number"
8823 msgstr "Issue-number"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8826 msgid "Element:Issue-day"
8827 msgstr "Element:Issue-day"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8834 msgid "Element:Issue-months"
8835 msgstr "Element:Issue-months"
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8838 msgid "Issue-months"
8839 msgstr "Issue-months"
8841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8842 msgid "Subsubparagraph"
8843 msgstr "Podpododstavec"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8850 msgid "-- Header --"
8851 msgstr "--Hlavička--"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8854 msgid "Special-section"
8855 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8858 msgid "Special-section:"
8859 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8863 msgstr "AGU-journal"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8866 msgid "AGU-journal:"
8867 msgstr "AGU-journal:"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8870 msgid "Citation-number:"
8871 msgstr "ČísloCitácie:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8879 msgstr "AGU-volume:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8891 msgstr "Autorské práva:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8895 msgstr "Pojmy indexu"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8898 msgid "Index-terms..."
8899 msgstr "Pojmy indexu..."
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8903 msgstr "Pojem indexu"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8907 msgstr "Pojem indexu:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8915 msgstr "Cross-term:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8918 msgid "Supplementary"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8922 msgid "Supplementary..."
8923 msgstr "Dodatkové..."
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8927 msgstr "dodatočná poznámka"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8930 msgid "Sup-mat-note:"
8931 msgstr "Sup-mat-note:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8935 msgstr "Citát (iný)"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8939 msgstr "Citát (iný):"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8947 msgstr "Revidované:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8951 msgstr "Posunutý-riadok"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8955 msgstr "Posunutý-riadok:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8959 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8963 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8966 msgid "Published-online:"
8967 msgstr "Vydané-online:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8978 msgid "Posting-order"
8979 msgstr "Posting-order"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8982 msgid "Posting-order:"
8983 msgstr "Posting-order:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8987 msgstr "AGU-stránky"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8991 msgstr "AGU-stránky:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9026 msgid "Element:ISSN"
9027 msgstr "Element:SSN"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9034 msgid "Element:CODEN"
9035 msgstr "Element:CODEN"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9042 msgid "Element:SS-Code"
9043 msgstr "Element:SS-Kód"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9050 msgid "Element:SS-Title"
9051 msgstr "Element:SS-Titul"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9058 msgid "Element:CCC-Code"
9059 msgstr "Element:CCC-Kód"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9066 msgid "Element:Code"
9067 msgstr "Element:Kód"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9074 msgid "Element:Dscr"
9075 msgstr "Element:Dscr"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9082 msgid "Element:Keyword"
9083 msgstr "Element:Heslo"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9086 msgid "Element:Orgdiv"
9087 msgstr "Element:Orgdiv"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9094 msgid "Element:Orgname"
9095 msgstr "Element:Orgname"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9102 msgid "Element:Street"
9103 msgstr "Element:Ulica"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9106 msgid "Element:City"
9107 msgstr "Element:Mesto"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9114 msgid "Element:State"
9115 msgstr "Element:Štát"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9118 msgid "Element:Postcode"
9119 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9123 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9126 msgid "Element:Country"
9127 msgstr "Element:Krajina"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9156 msgstr "AutorovaAdresa"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9159 msgid "Author Address:"
9160 msgstr "Autorova Adresa:"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9164 msgstr "SlugComment"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9167 msgid "Slug Comment:"
9168 msgstr "Slug Comment:"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9179 msgid "Table Caption"
9180 msgstr "Popis_tabuľky"
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9183 msgid "TableCaption"
9184 msgstr "Popis_tabuľky"
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9187 msgid "Current Address"
9188 msgstr "Súčasná Adresa"
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9191 msgid "Current address:"
9192 msgstr "Súčasná adresa:"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9195 msgid "E-mail address:"
9196 msgstr "E-mail adresa:"
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9199 msgid "Key words and phrases:"
9200 msgstr "Heslá a zvraty:"
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9212 msgstr "Prekladateľ"
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9216 msgstr "Prekladateľ:"
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9219 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9220 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9223 msgid "Element:Directory"
9224 msgstr "Element: Adresár"
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9231 msgid "Element:Email"
9232 msgstr "Element:Email"
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9235 msgid "Element:KeyCombo"
9236 msgstr "Element:KeyCombo"
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9243 msgid "Element:KeyCap"
9244 msgstr "Element:KeyCap"
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9251 msgid "Element:GuiMenu"
9252 msgstr "Element:GuiMenu"
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9259 msgid "Element:GuiMenuItem"
9260 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9264 msgstr "GuiMenuItem"
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9267 msgid "Element:GuiButton"
9268 msgstr "Element:GuiButton"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9275 msgid "Element:MenuChoice"
9276 msgstr "Element:MenuChoice"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9287 msgid "Subparagraph*"
9288 msgstr "Pododstavec*"
9290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9292 msgstr "Autorská_skupina"
9294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9295 msgid "RevisionHistory"
9296 msgstr "RevíznaHistória"
9298 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9299 msgid "Revision History"
9300 msgstr "Revízna História"
9302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9307 msgid "RevisionRemark"
9308 msgstr "RevíznaPripomienka"
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9312 msgstr "Krstné_meno"
9314 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9315 #: lib/layouts/sweave.module:39
9319 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9320 msgid "\\arabic{chapter}"
9321 msgstr "\\arabic{chapter}"
9323 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9324 msgid "\\Alph{chapter}"
9325 msgstr "\\Alph{chapter}"
9327 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9328 msgid "\\arabic{footnote}"
9329 msgstr "\\arabic{footnote}"
9331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9332 msgid "\\Roman{section}."
9333 msgstr "\\Roman{section}."
9335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9336 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9337 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9340 msgid "\\Alph{subsection}."
9341 msgstr "\\Alph{subsection}."
9343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9344 msgid "\\arabic{subsection}."
9345 msgstr "\\arabic{subsection}."
9347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9348 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9349 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9352 msgid "\\alph{subsubsection}."
9353 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9356 msgid "\\alph{paragraph}."
9357 msgstr "\\alph{paragraph}."
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9385 msgstr "Vydavatelia"
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9396 msgid "Uppertitleback"
9397 msgstr "Uppertitleback"
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9400 msgid "Lowertitleback"
9401 msgstr "Lowertitleback"
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9405 msgstr "Extra_nadpis"
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9408 msgid "Captionabove"
9409 msgstr "Popisok hore"
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9412 msgid "Captionbelow"
9413 msgstr "Popisok dole"
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9419 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9423 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9425 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9428 msgid "\\Roman{part}"
9429 msgstr "\\Roman{part}"
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9433 msgid "Part \\Roman{part}"
9434 msgstr "\\Roman{part}"
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9449 msgid "Paragraph ##"
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9453 msgid "\\arabic{enumi}."
9454 msgstr "\\arabic{enumi}."
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9457 msgid "\\roman{enumiii}."
9458 msgstr "\\roman{enumiii}."
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9461 msgid "\\Alph{enumiv}."
9462 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9472 msgstr "Poznámka pri päte"
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9491 msgid "Note:Comment"
9492 msgstr "Poznámka:Komentár"
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9500 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9507 msgid "Note:Greyedout"
9508 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9515 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9537 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9539 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9548 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9554 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9558 msgstr "Plávajúci objekt"
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9581 msgid "Info:shortcut"
9582 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9585 msgid "Info:shortcuts"
9586 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9593 msgid "--Separator--"
9594 msgstr "--Oddeľovač--"
9596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9597 msgid "--- Separate Environment ---"
9598 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9602 msgstr "Hlavičková poznámka"
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9605 msgid "Headnote (optional):"
9606 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9609 msgid "Corr Author:"
9610 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9621 msgid "Fact \\thefact."
9622 msgstr "Fakt \\thefact."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9625 msgid "Problem \\theproblem."
9626 msgstr "Problém \\theproblem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9629 msgid "Exercise \\theexercise."
9630 msgstr "Úloha \\theexercise."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9633 msgid "Corollary \\thetheorem."
9634 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9637 msgid "Lemma \\thetheorem."
9638 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9641 msgid "Proposition \\thetheorem."
9642 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9645 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9646 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9649 msgid "Fact \\thetheorem."
9650 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9653 msgid "Definition \\thetheorem."
9654 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9657 msgid "Example \\thetheorem."
9658 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9661 msgid "Problem \\thetheorem."
9662 msgstr "Problém \\thetheorem"
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9665 msgid "Exercise \\thetheorem."
9666 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9669 msgid "Remark \\thetheorem."
9670 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9673 msgid "Claim \\thetheorem."
9674 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9690 msgstr "Pripomienka*"
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9714 msgstr "Pripomienka."
9716 #: lib/layouts/braille.module:2
9720 #: lib/layouts/braille.module:6
9722 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9725 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9726 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9728 #: lib/layouts/braille.module:22
9729 msgid "Braille (default)"
9730 msgstr "Braille (štandard)"
9732 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9736 #: lib/layouts/braille.module:45
9737 msgid "Braille (textsize)"
9738 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9740 #: lib/layouts/braille.module:68
9741 msgid "Braille (dots on)"
9742 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9744 #: lib/layouts/braille.module:83
9745 msgid "Braille_dots_on"
9746 msgstr "Braille_bodky_zap"
9748 #: lib/layouts/braille.module:92
9749 msgid "Braille (dots off)"
9750 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9752 #: lib/layouts/braille.module:107
9753 msgid "Braille_dots_off"
9754 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9756 #: lib/layouts/braille.module:116
9757 msgid "Braille (mirror on)"
9758 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:131
9761 msgid "Braille_mirror_on"
9762 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9764 #: lib/layouts/braille.module:140
9765 msgid "Braille (mirror off)"
9766 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9768 #: lib/layouts/braille.module:155
9769 msgid "Braille_mirror_off"
9770 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9772 #: lib/layouts/braille.module:163
9774 msgstr "BrailleRámok"
9776 #: lib/layouts/braille.module:167
9778 msgstr "Braille rámok"
9780 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9782 msgstr "Koncová poznámka"
9784 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9786 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9787 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9789 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9790 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9791 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9794 msgid "Custom:Endnote"
9795 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9797 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9799 msgstr "koncová poznámka"
9801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9802 msgid "Number Equations by Section"
9803 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9807 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9808 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9810 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9814 msgid "Number Figures by Section"
9815 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9817 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9819 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9820 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9822 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9823 "pri 'Obrázok 2.1'."
9825 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9827 msgstr "Pätky na koncové"
9829 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9831 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9832 "where you want the endnotes to appear."
9834 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9835 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9838 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9840 msgstr "Visiaci Odstavec"
9842 #: lib/layouts/hanging.module:6
9844 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9845 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9848 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9849 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9851 #: lib/layouts/initials.module:2
9855 #: lib/layouts/initials.module:6
9857 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9858 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9861 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9866 #: lib/layouts/initials.module:10
9868 msgid "CharStyle:Initial"
9869 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9871 #: lib/layouts/initials.module:12
9874 msgstr "Kurzíva (italic)"
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9878 msgstr "Lingvistiky"
9880 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9882 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9883 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9886 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9887 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9888 "linguistics.lyx v príkladoch."
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9891 msgid "Numbered Example (multiline)"
9892 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9899 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9900 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9912 msgstr "Podpríklad:"
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9915 msgid "Custom:Glosse"
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9923 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9931 msgid "CharStyle:Expression"
9932 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9939 msgid "CharStyle:Concepts"
9940 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9947 msgid "CharStyle:Meaning"
9948 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9959 msgid "List of Tableaux"
9960 msgstr "Zoznam tablov"
9962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9963 msgid "Logical Markup"
9964 msgstr "Logické štýly"
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9968 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9971 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9972 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9975 msgid "CharStyle:Noun"
9976 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9983 msgid "CharStyle:Emph"
9984 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9991 msgid "CharStyle:Strong"
9992 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9996 msgstr "silný dôraz"
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9999 msgid "CharStyle:Code"
10000 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10006 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10007 msgid "Minimalistic"
10008 msgstr "Minimalistické"
10010 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10011 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10013 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10015 #: lib/layouts/noweb.module:2
10017 msgid "Noweb literate programming"
10019 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
10022 #: lib/layouts/noweb.module:5
10023 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10026 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10031 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10032 #: lib/configure.py:507
10037 #: lib/layouts/sweave.module:5
10039 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10042 #: lib/layouts/sweave.module:17
10046 #: lib/layouts/sweave.module:43
10048 msgid "Sweave Options"
10049 msgstr "LaTeX Voľby"
10051 #: lib/layouts/sweave.module:44
10053 msgid "Sweave opts"
10054 msgstr "Písma obrazovky"
10056 #: lib/layouts/sweave.module:63
10058 msgid "S/R expression"
10059 msgstr "&Regulárny výraz"
10061 #: lib/layouts/sweave.module:64
10066 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10067 msgid "Sweave Input File"
10070 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10071 msgid "Number Tables by Section"
10072 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10074 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10076 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10077 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10079 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10080 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10083 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10084 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10088 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10089 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10090 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10091 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10092 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10093 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10094 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10095 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10097 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10098 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10099 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10100 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10101 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10102 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10103 "podľa ...)' modulu."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10106 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10107 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10111 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10112 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10113 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10114 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10115 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10116 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10117 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10119 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10120 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10121 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10122 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10123 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10124 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10125 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10128 msgid "Criterion \\thecriterion."
10129 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10134 msgstr "Kritérium*"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10139 msgstr "Kritérium."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10142 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10143 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10148 msgstr "Algoritmus."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10151 msgid "Axiom \\theaxiom."
10152 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10165 msgid "Condition \\thecondition."
10166 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10171 msgstr "Podmienka*"
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10176 msgstr "Podmienka."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10179 msgid "Note \\thenote."
10180 msgstr "Poznámka \\thenote."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10203 msgid "Summary \\thesummary."
10204 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10217 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10218 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10222 msgid "Acknowledgement*"
10223 msgstr "Poďakovanie*"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10235 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10236 msgstr "Záver \\theconclusion."
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10240 msgid "Conclusion*"
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10245 msgid "Conclusion."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10255 msgstr "Predpoklad"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10258 msgid "Assumption \\theassumption."
10259 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10263 msgid "Assumption*"
10264 msgstr "Predpoklad*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10268 msgid "Assumption."
10269 msgstr "Predpoklad."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10272 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10273 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10278 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10279 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10280 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10281 "in both numbered and non-numbered forms."
10283 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10284 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10285 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch formách "
10286 "(číslované/nečíslované)."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10297 msgid "Criterion \\thetheorem."
10298 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10301 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10302 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10305 msgid "Axiom \\thetheorem."
10306 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10309 msgid "Condition \\thetheorem."
10310 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10313 msgid "Note \\thetheorem."
10314 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10317 msgid "Notation \\thetheorem."
10318 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10321 msgid "Summary \\thetheorem."
10322 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10326 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10329 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10330 msgstr "Záver \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10333 msgid "Assumption \\thetheorem."
10334 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10338 msgid "Question \\thetheorem."
10339 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS)"
10353 msgstr "Teorémy (AMS)"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10362 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10363 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10364 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10365 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10369 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10371 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10374 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10382 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10383 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10384 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10385 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10386 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10390 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10400 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10401 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10402 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10403 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10404 "na začiatku každej kapitoly."
10406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10408 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10412 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10413 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10414 "chapter environment."
10416 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10417 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10418 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10422 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10432 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10433 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10434 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10435 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10436 "na začiatku každej sekcie."
10438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10439 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10440 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10444 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10447 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10451 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10452 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10456 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10457 "using the extended AMS machinery."
10459 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10462 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10468 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10469 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10470 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10473 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10474 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10480 msgstr "Afrikánsky"
10487 msgid "English (USA)"
10488 msgstr "Anglicky (USA)"
10490 #: lib/languages:10
10491 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10492 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10494 #: lib/languages:11
10495 msgid "Arabic (Arabi)"
10496 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10498 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10502 #: lib/languages:13
10503 msgid "German (Austria, old spelling)"
10504 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10506 #: lib/languages:14
10507 msgid "German (Austria)"
10508 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10510 #: lib/languages:15
10512 msgstr "Indonézsky"
10514 #: lib/languages:16
10518 #: lib/languages:17
10522 #: lib/languages:18
10524 msgstr "Bielorusky"
10526 #: lib/languages:19
10527 msgid "Portuguese (Brazil)"
10528 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10530 #: lib/languages:20
10534 #: lib/languages:21
10535 msgid "English (UK)"
10536 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10538 #: lib/languages:22
10542 #: lib/languages:23
10543 msgid "English (Canada)"
10544 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10546 #: lib/languages:24
10547 msgid "French (Canada)"
10548 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10550 #: lib/languages:25
10552 msgstr "Katalánsky"
10554 #: lib/languages:26
10555 msgid "Chinese (simplified)"
10556 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10558 #: lib/languages:27
10559 msgid "Chinese (traditional)"
10560 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10562 #: lib/languages:28
10564 msgstr "Chorvátsky"
10566 #: lib/languages:29
10570 #: lib/languages:30
10574 #: lib/languages:31
10578 #: lib/languages:32
10582 #: lib/languages:34
10586 #: lib/languages:35
10590 #: lib/languages:37
10594 #: lib/languages:38
10598 #: lib/languages:40
10600 msgstr "Francúzsky"
10602 #: lib/languages:41
10606 #: lib/languages:42
10607 msgid "German (old spelling)"
10608 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10610 #: lib/languages:43
10614 #: lib/languages:44
10616 msgid "German (Switzerland)"
10617 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10619 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10624 #: lib/languages:46
10625 msgid "Greek (polytonic)"
10626 msgstr "Grécky (polytonic)"
10628 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10632 #: lib/languages:51
10636 #: lib/languages:53
10637 msgid "Interlingua"
10638 msgstr "Interlingua"
10640 #: lib/languages:54
10644 #: lib/languages:55
10648 #: lib/languages:56
10652 #: lib/languages:57
10653 msgid "Japanese (CJK)"
10654 msgstr "Japonsky (CJK)"
10656 #: lib/languages:58
10660 #: lib/languages:60
10664 #: lib/languages:62
10668 #: lib/languages:63
10672 #: lib/languages:64
10676 #: lib/languages:65
10677 msgid "Lower Sorbian"
10678 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10680 #: lib/languages:66
10684 #: lib/languages:67
10688 #: lib/languages:68
10692 #: lib/languages:69
10694 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10696 #: lib/languages:70
10700 #: lib/languages:71
10702 msgstr "Portugalsky"
10704 #: lib/languages:72
10708 #: lib/languages:73
10712 #: lib/languages:74
10714 msgstr "Sámsky (Severný)"
10716 #: lib/languages:75
10720 #: lib/languages:76
10724 #: lib/languages:77
10725 msgid "Serbian (Latin)"
10726 msgstr "Srbsky (Latin)"
10728 #: lib/languages:78
10732 #: lib/languages:79
10736 #: lib/languages:80
10738 msgstr "Španielsky"
10740 #: lib/languages:81
10741 msgid "Spanish (Mexico)"
10742 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10744 #: lib/languages:82
10748 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10752 #: lib/languages:84
10756 #: lib/languages:85
10758 msgstr "Ukrajinsky"
10760 #: lib/languages:86
10761 msgid "Upper Sorbian"
10762 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10764 #: lib/languages:87
10766 msgstr "Vietnamsky"
10768 #: lib/languages:88
10772 #: lib/encodings:14
10773 msgid "Unicode (utf8)"
10774 msgstr "Unicode (utf8)"
10776 #: lib/encodings:19
10777 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10778 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10780 #: lib/encodings:23
10781 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10782 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10784 #: lib/encodings:26
10785 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10786 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10788 #: lib/encodings:29
10789 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10790 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10792 #: lib/encodings:32
10793 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10794 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10796 #: lib/encodings:35
10797 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10798 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10800 #: lib/encodings:38
10801 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10802 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10804 #: lib/encodings:42
10805 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10806 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10808 #: lib/encodings:45
10809 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10810 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10812 #: lib/encodings:48
10813 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10814 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10816 #: lib/encodings:51
10817 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10818 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10820 #: lib/encodings:55
10821 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10822 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10824 #: lib/encodings:58
10825 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10826 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10828 #: lib/encodings:61
10829 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10830 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10832 #: lib/encodings:64
10834 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10835 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10837 #: lib/encodings:67
10838 msgid "DOS (CP 437)"
10839 msgstr "DOS (CP 437)"
10841 #: lib/encodings:71
10842 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10843 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10845 #: lib/encodings:74
10846 msgid "Western European (CP 850)"
10847 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10849 #: lib/encodings:77
10850 msgid "Central European (CP 852)"
10851 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10853 #: lib/encodings:80
10854 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10855 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10857 #: lib/encodings:83
10858 msgid "Western European (CP 858)"
10859 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10861 #: lib/encodings:86
10862 msgid "Hebrew (CP 862)"
10863 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10865 #: lib/encodings:89
10866 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10867 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10869 #: lib/encodings:92
10870 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10871 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10873 #: lib/encodings:95
10874 msgid "Central European (CP 1250)"
10875 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10877 #: lib/encodings:98
10878 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10879 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10881 #: lib/encodings:102
10882 msgid "Western European (CP 1252)"
10883 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10885 #: lib/encodings:105
10886 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10887 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10889 #: lib/encodings:109
10890 msgid "Arabic (CP 1256)"
10891 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10893 #: lib/encodings:112
10894 msgid "Baltic (CP 1257)"
10895 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10897 #: lib/encodings:115
10898 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10899 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10901 #: lib/encodings:118
10902 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10903 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10905 #: lib/encodings:121
10906 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10907 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10909 #: lib/encodings:124
10910 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10911 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10913 #: lib/encodings:149
10914 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10915 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10917 #: lib/encodings:153
10918 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10919 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10921 #: lib/encodings:157
10922 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10923 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10925 #: lib/encodings:161
10926 msgid "Korean (EUC-KR)"
10927 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10929 #: lib/encodings:165
10930 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10931 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10933 #: lib/encodings:169
10934 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10935 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10937 #: lib/encodings:173
10938 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10939 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10941 #: lib/encodings:180
10942 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10943 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10945 #: lib/encodings:182
10946 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10947 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10949 #: lib/encodings:184
10950 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10951 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10953 #: lib/encodings:191
10954 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10955 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10957 #: lib/encodings:196
10958 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10959 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10961 #: lib/encodings:200
10965 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10969 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10973 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10977 #: lib/ui/classic.ui:35
10981 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10985 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10987 msgstr "Navigovať|g"
10989 #: lib/ui/classic.ui:38
10990 msgid "Documents|D"
10993 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10995 msgstr "Pomocník|P"
10997 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11001 #: lib/ui/classic.ui:48
11002 msgid "New from Template...|T"
11003 msgstr "Nový zo šablóny..."
11005 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11007 msgstr "Otvoriť...|O"
11009 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11013 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11017 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11018 msgid "Save As...|A"
11019 msgstr "Uložiť ako...|a"
11021 #: lib/ui/classic.ui:54
11025 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11026 msgid "Version Control|V"
11027 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11029 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11031 msgstr "Importovať|I"
11033 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11035 msgstr "Exportovať|E"
11037 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11039 msgstr "Výtlačok...|t"
11041 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11045 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11049 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11050 msgid "Register...|R"
11051 msgstr "Registrovať...|R"
11053 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11054 msgid "Check In Changes...|I"
11055 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11057 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11058 msgid "Check Out for Edit|O"
11059 msgstr "Check-out na úpravu"
11061 #: lib/ui/classic.ui:71
11062 msgid "Revert to Repository Version|R"
11063 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11065 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11066 msgid "Undo Last Check In|U"
11067 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11069 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11070 msgid "Show History...|H"
11071 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11073 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11074 msgid "Custom...|C"
11075 msgstr "Vlastné..."
11077 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11081 #: lib/ui/classic.ui:91
11083 msgstr "Opakovať|O"
11085 #: lib/ui/classic.ui:93
11087 msgstr "Vystrihnúť|y"
11089 #: lib/ui/classic.ui:94
11093 #: lib/ui/classic.ui:95
11097 #: lib/ui/classic.ui:96
11098 msgid "Paste External Selection|x"
11099 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11101 #: lib/ui/classic.ui:98
11102 msgid "Find & Replace...|F"
11103 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11105 #: lib/ui/classic.ui:100
11107 msgstr "Formát tabuľky"
11109 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11111 msgstr "Matematika|M"
11113 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11114 msgid "Spellchecker...|S"
11115 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11117 #: lib/ui/classic.ui:105
11118 msgid "Thesaurus..."
11119 msgstr "Slovník synoným..."
11121 #: lib/ui/classic.ui:106
11122 msgid "Statistics...|i"
11123 msgstr "Štatistika...|Š"
11125 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11126 msgid "Check TeX|h"
11127 msgstr "Kontrola TeXu"
11129 #: lib/ui/classic.ui:108
11130 msgid "Change Tracking|g"
11131 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11133 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11134 msgid "Preferences...|P"
11135 msgstr "Preferencie...|P"
11137 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11138 msgid "Reconfigure|R"
11139 msgstr "Rekonfigurácia"
11141 #: lib/ui/classic.ui:115
11142 msgid "Selection as Lines|L"
11143 msgstr "Výber ako riadky"
11145 #: lib/ui/classic.ui:116
11146 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11147 msgstr "Výber ako odstavce"
11149 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11150 msgid "Multicolumn|M"
11151 msgstr "Viacstĺpcové"
11153 #: lib/ui/classic.ui:122
11155 msgstr "Čiara hore"
11157 #: lib/ui/classic.ui:123
11158 msgid "Line Bottom|B"
11159 msgstr "Čiara dole"
11161 #: lib/ui/classic.ui:124
11162 msgid "Line Left|L"
11163 msgstr "Čiara vľavo"
11165 #: lib/ui/classic.ui:125
11166 msgid "Line Right|R"
11167 msgstr "Čiara vpravo"
11169 #: lib/ui/classic.ui:127
11170 msgid "Alignment|i"
11171 msgstr "Zarovnanie"
11173 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11175 msgstr "Pridať riadok"
11177 #: lib/ui/classic.ui:130
11178 msgid "Delete Row|w"
11179 msgstr "Zmazať riadok"
11181 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11183 msgstr "Kopíruj riadok"
11185 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11187 msgstr "Prehodiť riadky"
11189 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11190 msgid "Add Column|u"
11191 msgstr "Pridať stĺpec"
11193 #: lib/ui/classic.ui:135
11194 msgid "Delete Column|D"
11195 msgstr "Zmazať stĺpec"
11197 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11198 msgid "Copy Column"
11199 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11201 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11202 msgid "Swap Columns"
11203 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11205 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11209 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11213 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11217 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11221 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11225 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11229 #: lib/ui/classic.ui:159
11230 msgid "Toggle Numbering|N"
11231 msgstr "Prepnutie číslovania"
11233 #: lib/ui/classic.ui:160
11234 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11235 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11237 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11238 msgid "Change Limits Type|L"
11239 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11241 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11242 msgid "Change Formula Type|F"
11243 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11245 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11246 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11247 msgstr "Použiť algebraické programy"
11249 #: lib/ui/classic.ui:168
11250 msgid "Alignment|A"
11251 msgstr "Zarovnanie"
11253 #: lib/ui/classic.ui:170
11255 msgstr "Pridať riadok"
11257 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11258 msgid "Delete Row|D"
11259 msgstr "Zmazať riadok"
11261 #: lib/ui/classic.ui:175
11262 msgid "Add Column|C"
11263 msgstr "Pridať stĺpec"
11265 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11266 msgid "Delete Column|e"
11267 msgstr "Zmazať stĺpec"
11269 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11273 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11275 msgstr "Zobrazenie"
11277 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11279 msgstr "V riadku (inline)"
11281 #: lib/ui/classic.ui:188
11285 #: lib/ui/classic.ui:189
11289 #: lib/ui/classic.ui:190
11290 msgid "Mathematica"
11291 msgstr "Mathematica"
11293 #: lib/ui/classic.ui:192
11294 msgid "Maple, simplify"
11295 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11297 #: lib/ui/classic.ui:193
11298 msgid "Maple, factor"
11299 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11301 #: lib/ui/classic.ui:194
11302 msgid "Maple, evalm"
11303 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11305 #: lib/ui/classic.ui:195
11306 msgid "Maple, evalf"
11307 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11309 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Vzorec v riadku"
11314 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Zobrazený vzorec"
11318 #: lib/ui/classic.ui:201
11319 msgid "Eqnarray Environment|q"
11320 msgstr "Eqnarray prostredie"
11322 #: lib/ui/classic.ui:202
11323 msgid "Align Environment|A"
11324 msgstr "Aalign prostredie"
11326 #: lib/ui/classic.ui:203
11327 msgid "AlignAt Environment"
11328 msgstr "AlignAt prostredie"
11330 #: lib/ui/classic.ui:204
11331 msgid "Flalign Environment|F"
11332 msgstr "Falign prostredie"
11334 #: lib/ui/classic.ui:207
11335 msgid "Gather Environment"
11336 msgstr "Gather prostredie"
11338 #: lib/ui/classic.ui:208
11339 msgid "Multline Environment"
11340 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11342 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11344 msgstr "Matematika|M"
11346 #: lib/ui/classic.ui:216
11347 msgid "Special Character|S"
11348 msgstr "Špeciálny znak|z"
11350 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11351 msgid "Citation...|C"
11352 msgstr "Citácia...|C"
11354 #: lib/ui/classic.ui:218
11355 msgid "Cross-reference...|r"
11356 msgstr "Krížová referencia...|r"
11358 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11360 msgstr "Značka...|Z"
11362 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11364 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11366 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11367 msgid "Marginal Note|M"
11368 msgstr "Poznámka na okraji"
11370 #: lib/ui/classic.ui:222
11371 msgid "Short Title"
11372 msgstr "Krátky titul"
11374 #: lib/ui/classic.ui:223
11375 msgid "Index Entry|I"
11376 msgstr "Záznam indexu"
11378 #: lib/ui/classic.ui:224
11379 msgid "Nomenclature Entry"
11380 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11382 #: lib/ui/classic.ui:225
11386 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11388 msgstr "Poznámka|P"
11390 #: lib/ui/classic.ui:227
11391 msgid "Lists & TOC|O"
11392 msgstr "Listiny a Obsah"
11394 #: lib/ui/classic.ui:229
11398 #: lib/ui/classic.ui:230
11402 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11403 msgid "Graphics...|G"
11404 msgstr "Grafiky...|G"
11406 #: lib/ui/classic.ui:232
11407 msgid "Tabular Material...|b"
11408 msgstr "Tabuľka...|b"
11410 #: lib/ui/classic.ui:233
11412 msgstr "Plávajúce objekty"
11414 #: lib/ui/classic.ui:235
11415 msgid "Include File...|d"
11416 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11418 #: lib/ui/classic.ui:236
11419 msgid "Insert File|e"
11420 msgstr "Vložiť súbor"
11422 #: lib/ui/classic.ui:237
11423 msgid "External Material...|x"
11424 msgstr "Externý materiál...|x"
11426 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11427 msgid "Symbols...|b"
11428 msgstr "Symboly..."
11430 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11431 msgid "Superscript|S"
11432 msgstr "Horný index"
11434 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11435 msgid "Subscript|u"
11436 msgstr "Dolný index"
11438 #: lib/ui/classic.ui:244
11439 msgid "Hyphenation Point|P"
11440 msgstr "Bod delenia slova"
11442 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11443 msgid "Protected Hyphen|y"
11444 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11446 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11447 msgid "Ligature Break|k"
11448 msgstr "Zlom ligatúry"
11450 #: lib/ui/classic.ui:247
11451 msgid "Protected Space|r"
11452 msgstr "Chránená medzera"
11454 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11455 msgid "Inter-word Space|w"
11456 msgstr "Medzislovná medzera"
11458 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11460 msgid "Thin Space|T"
11461 msgstr "Úzka medzera"
11463 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11464 msgid "Horizontal Space...|o"
11465 msgstr "Horizontálna medzera..."
11467 #: lib/ui/classic.ui:251
11468 msgid "Vertical Space..."
11469 msgstr "Vertikálna medzera..."
11471 #: lib/ui/classic.ui:252
11472 msgid "Line Break|L"
11473 msgstr "Zlom riadku"
11475 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11479 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11480 msgid "End of Sentence|E"
11481 msgstr "Koniec vety"
11483 #: lib/ui/classic.ui:255
11484 msgid "Protected Dash|D"
11485 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11487 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11488 msgid "Breakable Slash|a"
11489 msgstr "Nechránené lomítko"
11491 #: lib/ui/classic.ui:257
11492 msgid "Single Quote|Q"
11493 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11495 #: lib/ui/classic.ui:258
11496 msgid "Ordinary Quote|O"
11497 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11499 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11500 msgid "Menu Separator|M"
11501 msgstr "Oddeľovač v menu"
11503 #: lib/ui/classic.ui:260
11504 msgid "Horizontal Line"
11505 msgstr "Horizontálna čiara"
11507 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11509 msgstr "Zalomenie strany"
11511 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11512 msgid "Display Formula|D"
11513 msgstr "Zobraziť vzorec"
11515 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11517 msgid "Eqnarray Environment|E"
11518 msgstr "Eqnarray prostredie"
11520 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11522 msgid "AMS align Environment|a"
11523 msgstr "AMS align prostredie"
11525 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11527 msgid "AMS alignat Environment|t"
11528 msgstr "AMS alignat prostredie"
11530 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11532 msgid "AMS flalign Environment|f"
11533 msgstr "AMS flalign prostredie"
11535 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11537 msgid "AMS gather Environment|g"
11538 msgstr "AMS gather prostredie"
11540 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11542 msgid "AMS multline Environment|m"
11543 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11545 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11546 msgid "Array Environment|y"
11547 msgstr "Pole prostredie"
11549 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11550 msgid "Cases Environment|C"
11551 msgstr "Cases prostredie"
11553 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11554 msgid "Split Environment|S"
11555 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11557 #: lib/ui/classic.ui:280
11558 msgid "Font Change|o"
11559 msgstr "Zmena písma"
11561 #: lib/ui/classic.ui:284
11562 msgid "Math Normal Font"
11563 msgstr "Mat. normálny font"
11565 #: lib/ui/classic.ui:286
11566 msgid "Math Calligraphic Family"
11567 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11569 #: lib/ui/classic.ui:287
11570 msgid "Math Fraktur Family"
11571 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11573 #: lib/ui/classic.ui:288
11574 msgid "Math Roman Family"
11575 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11577 #: lib/ui/classic.ui:289
11578 msgid "Math Sans Serif Family"
11579 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11581 #: lib/ui/classic.ui:291
11582 msgid "Math Bold Series"
11583 msgstr "Mat. tučný duktus"
11585 #: lib/ui/classic.ui:293
11586 msgid "Text Normal Font"
11587 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11589 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11590 msgid "Text Roman Family"
11591 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11593 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11594 msgid "Text Sans Serif Family"
11595 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11597 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11598 msgid "Text Typewriter Family"
11599 msgstr "Text strojopisná rodina"
11601 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11602 msgid "Text Bold Series"
11603 msgstr "Text. tučný duktus"
11605 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11606 msgid "Text Medium Series"
11607 msgstr "Text. stredný duktus"
11609 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11610 msgid "Text Italic Shape"
11611 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11613 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11614 msgid "Text Small Caps Shape"
11615 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11617 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11618 msgid "Text Slanted Shape"
11619 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11621 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11622 msgid "Text Upright Shape"
11623 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11625 #: lib/ui/classic.ui:310
11626 msgid "Floatflt Figure"
11627 msgstr "Obtekaný obrázok"
11629 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11630 msgid "Table of Contents|C"
11633 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11634 msgid "Index List|I"
11635 msgstr "Indexovaná listina"
11637 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11638 msgid "Nomenclature|N"
11639 msgstr "Nomenklatúra"
11641 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11642 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11643 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11645 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11646 msgid "LyX Document...|X"
11647 msgstr "LyX Dokument...|X"
11649 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11650 msgid "Plain Text...|T"
11651 msgstr "Ako prostý text...|t"
11653 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11654 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11655 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11657 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11658 msgid "Track Changes|T"
11659 msgstr "Sleduj zmeny"
11661 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11662 msgid "Merge Changes...|M"
11663 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11665 #: lib/ui/classic.ui:330
11666 msgid "Accept All Changes|A"
11667 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11669 #: lib/ui/classic.ui:331
11670 msgid "Reject All Changes|R"
11671 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11673 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11674 msgid "Show Changes in Output|S"
11675 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11677 #: lib/ui/classic.ui:339
11678 msgid "Character...|C"
11681 #: lib/ui/classic.ui:340
11682 msgid "Paragraph...|P"
11683 msgstr "Odstavec..."
11685 #: lib/ui/classic.ui:341
11686 msgid "Document...|D"
11687 msgstr "Dokument...|D"
11689 #: lib/ui/classic.ui:342
11690 msgid "Tabular...|T"
11691 msgstr "Tabuľka...|T"
11693 #: lib/ui/classic.ui:344
11694 msgid "Emphasize Style|E"
11695 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11697 #: lib/ui/classic.ui:345
11698 msgid "Noun Style|N"
11701 #: lib/ui/classic.ui:346
11702 msgid "Bold Style|B"
11703 msgstr "Tučný štýl"
11705 #: lib/ui/classic.ui:349
11706 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11707 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11709 #: lib/ui/classic.ui:350
11710 msgid "Increase Environment Depth|i"
11711 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11713 #: lib/ui/classic.ui:351
11714 msgid "Start Appendix Here|S"
11715 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11717 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11718 msgid "Build Program|B"
11719 msgstr "Vytvoriť program"
11721 #: lib/ui/classic.ui:361
11723 msgstr "Aktualizovať"
11725 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11726 msgid "LaTeX Log|L"
11727 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11729 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11731 msgstr "Členenie|e"
11733 #: lib/ui/classic.ui:365
11734 msgid "TeX Information|X"
11735 msgstr "TeX informácia|X"
11737 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11738 msgid "Next Note|N"
11739 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11741 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11742 msgid "Go to Label|L"
11743 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11745 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11746 msgid "Bookmarks|B"
11749 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11750 msgid "Save Bookmark 1|S"
11751 msgstr "Uložiť záložku 1"
11753 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11754 msgid "Save Bookmark 2"
11755 msgstr "Uložiť záložku 2"
11757 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11758 msgid "Save Bookmark 3"
11759 msgstr "Uložiť záložku 3"
11761 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11762 msgid "Save Bookmark 4"
11763 msgstr "Uložiť záložku 4"
11765 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11766 msgid "Save Bookmark 5"
11767 msgstr "Uložiť záložku 5"
11769 #: lib/ui/classic.ui:390
11770 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11771 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11773 #: lib/ui/classic.ui:391
11774 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11775 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11777 #: lib/ui/classic.ui:392
11778 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11779 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11781 #: lib/ui/classic.ui:393
11782 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11783 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11785 #: lib/ui/classic.ui:394
11786 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11787 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11789 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11790 msgid "Introduction|I"
11793 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11795 msgstr "Príručka|P"
11797 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11798 msgid "User's Guide|U"
11799 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11801 #: lib/ui/classic.ui:412
11802 msgid "Extended Features|E"
11803 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11805 #: lib/ui/classic.ui:413
11806 msgid "Embedded Objects|m"
11807 msgstr "Vložené Objekty|l"
11809 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11810 msgid "Customization|C"
11811 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11813 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11814 msgid "LaTeX Configuration|L"
11815 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11817 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11818 msgid "About LyX|X"
11819 msgstr "O programe LyX|X"
11821 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11823 msgstr "O programe LyX"
11825 #: lib/ui/classic.ui:426
11826 msgid "Preferences..."
11827 msgstr "Preferencie..."
11829 #: lib/ui/classic.ui:427
11831 msgstr "Opustiť LyX"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11834 msgid "Aligned Environment|l"
11835 msgstr "Aligned prostredie"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "AlignedAt Environment|v"
11839 msgstr "AlignedAt prostredie"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11842 msgid "Gathered Environment|h"
11843 msgstr "Gathered prostredie"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11846 msgid "Delimiters...|r"
11847 msgstr "Oddeľovače..."
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11850 msgid "Matrix...|x"
11851 msgstr "Matrica..."
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11858 msgid "AMS Environment|A"
11859 msgstr "AMS prostredie"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11862 msgid "Number Whole Formula|N"
11863 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11866 msgid "Number This Line|u"
11867 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11870 msgid "Equation Label|L"
11871 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11874 msgid "Copy as Reference|R"
11875 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11878 msgid "Split Cell|C"
11879 msgstr "Rozdeliť bunku"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11887 msgid "Add Line Above|o"
11888 msgstr "Pridať riadok ponad"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11891 msgid "Add Line Below|B"
11892 msgstr "Pridať riadok popod"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11895 msgid "Delete Line Above|D"
11896 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11899 msgid "Delete Line Below|e"
11900 msgstr "Zmazať riadok popod"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11903 msgid "Add Line to Left"
11904 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11907 msgid "Add Line to Right"
11908 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11911 msgid "Delete Line to Left"
11912 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11915 msgid "Delete Line to Right"
11916 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11919 msgid "Show Math Toolbar"
11920 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11924 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11927 msgid "Show Table Toolbar"
11928 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11932 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11933 msgstr "Použiť algebraické programy"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11936 msgid "Next Cross-Reference|N"
11937 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11940 msgid "Go to Label|G"
11941 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11944 msgid "<Reference>|R"
11945 msgstr "<Referencia>|R"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11948 msgid "(<Reference>)|e"
11949 msgstr "(<Referencia>)|e"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11953 msgstr "<Strana>|S"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11956 msgid "On Page <Page>|O"
11957 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11961 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11964 msgid "Formatted Reference|t"
11965 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11981 msgid "Settings...|S"
11982 msgstr "Nastavenia...|a"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11989 msgid "Copy as Reference|C"
11990 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11993 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11994 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11999 msgid "Open Inset|O"
12000 msgstr "Otvoriť vložku"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12005 msgid "Close Inset|C"
12006 msgstr "Zavrieť vložku"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12012 msgid "Dissolve Inset|D"
12013 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12016 msgid "Show Label|L"
12017 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12020 msgid "Frameless|l"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12024 msgid "Simple Frame|F"
12025 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12028 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12029 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12032 msgid "Oval, Thin|a"
12033 msgstr "Oválny, Tenký"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12036 msgid "Oval, Thick|v"
12037 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12040 msgid "Drop Shadow|w"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12044 msgid "Shaded Background|B"
12045 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12048 msgid "Double Frame|u"
12049 msgstr "Dvojitý Rám"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12053 msgstr "Poznámka LyXu"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12060 msgid "Greyed Out|G"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12064 msgid "Open All Notes|A"
12065 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12068 msgid "Close All Notes|l"
12069 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12072 msgid "Horiz. Phantom"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12077 msgid "Vert. Phantom"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12081 msgid "Interword Space|w"
12082 msgstr "Medzislovná medzera"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12085 msgid "Protected Space|o"
12086 msgstr "Chránená medzera"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12089 msgid "Negative Thin Space|N"
12090 msgstr "Záporná úzka medzera"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12094 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12098 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12101 msgid "Quad Space|Q"
12102 msgstr "Quad medzera"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12105 msgid "Double Quad Space|u"
12106 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12109 msgid "Horizontal Fill|F"
12110 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12114 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12118 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12122 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12126 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12130 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12134 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12138 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12141 msgid "Custom Length|C"
12142 msgstr "Vlastná dĺžka"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12145 msgid "Medium Space|M"
12146 msgstr "Stredná Medzera"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12149 msgid "Thick Space|h"
12150 msgstr "Tučná medzera"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12153 msgid "Negative Medium Space|u"
12154 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12157 msgid "Negative Thick Space|i"
12158 msgstr "Záporná tučná medzera"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12162 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12165 msgid "SmallSkip|S"
12166 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12170 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12174 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12178 msgstr "Výplň (VFill)"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12185 msgid "Settings...|e"
12186 msgstr "Nastavenia...|a"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12198 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12201 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12202 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12209 msgid "Edit Included File...|E"
12210 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12214 msgstr "Nová stránka"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12217 msgid "Page Break|a"
12218 msgstr "Zalomenie strany"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12221 msgid "Clear Page|C"
12222 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12225 msgid "Clear Double Page|D"
12226 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12229 msgid "Ragged Line Break|R"
12230 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12233 msgid "Justified Line Break|J"
12234 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12240 msgstr "Vystrihnúť"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12255 msgid "Paste Recent|e"
12256 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12260 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12263 msgid "Move Paragraph Up|o"
12264 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12267 msgid "Move Paragraph Down|v"
12268 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12271 msgid "Promote Section|r"
12272 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12275 msgid "Demote Section|m"
12276 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12279 msgid "Move Section Down|D"
12280 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12283 msgid "Move Section Up|U"
12284 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12287 msgid "Insert Short Title|T"
12288 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12292 msgid "Accept Change|c"
12293 msgstr "Akceptovať zmenu"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12297 msgid "Reject Change|j"
12298 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12301 msgid "Apply Last Text Style|A"
12302 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12305 msgid "Text Style|S"
12306 msgstr "Štýl textu"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12309 msgid "Paragraph Settings...|P"
12310 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12313 msgid "Fullscreen Mode"
12314 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12317 msgid "Append Argument"
12318 msgstr "Pridaj Argument"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12321 msgid "Remove Last Argument"
12322 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12325 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12326 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12329 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12330 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12333 msgid "Insert Optional Argument"
12334 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12337 msgid "Remove Optional Argument"
12338 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12341 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12342 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12345 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12346 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12349 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12350 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12354 msgstr "Opäť načítať"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12358 msgid "Edit Externally...|x"
12359 msgstr "Externe upraviť...|x"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12364 msgstr "Viacstĺpcové"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12368 msgstr "Horný riadok"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12371 msgid "Bottom Line|B"
12372 msgstr "Dolný riadok"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12375 msgid "Left Line|L"
12376 msgstr "Ľavý riadok"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12379 msgid "Right Line|R"
12380 msgstr "Pravý riadok"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12399 msgstr "Kopíruj riadok"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12402 msgid "Copy Column|p"
12403 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12407 msgid "Settings...|g"
12408 msgstr "Nastavenia...|a"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12422 msgid "File Revision|R"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12427 msgid "Tree Revision|T"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12432 msgid "Revision Author|A"
12433 msgstr "Revízna História"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12437 msgid "Revision Date|D"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12442 msgid "Revision Time|i"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12447 msgid "Document Info|D"
12448 msgstr "Dokument|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12451 msgid "Activate Branch|A"
12452 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12455 msgid "Deactivate Branch|e"
12456 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12464 msgid "All Indexes|A"
12465 msgstr "Otvor všetky vložky"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12472 msgid "Reject Change|R"
12473 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12477 msgid "Promote Section|P"
12478 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12482 msgid "Demote Section|D"
12483 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12487 msgid "Move Section Down|w"
12488 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12492 msgid "Select Section|S"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12497 msgstr "Dokument|D"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12501 msgstr "Nástroje|N"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12504 msgid "New from Template...|m"
12505 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12508 msgid "Open Recent|t"
12509 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12513 msgstr "Zavrieť všetko"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12517 msgstr "Uložiť všetko|v"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12520 msgid "Revert to Saved|R"
12521 msgstr "Vrátiť na uložené"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12524 msgid "New Window|W"
12525 msgstr "Nové okno|é"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12528 msgid "Close Window|d"
12529 msgstr "Zavrieť okno|r"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12533 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12534 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12538 msgid "Revert to Repository Version|v"
12539 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12542 msgid "Compare with Older Revision|C"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12546 msgid "Use Locking Property|L"
12547 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12551 msgstr "Opakovať|O"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12554 msgid "Paste Special"
12555 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12559 msgstr "Vybrať všetko"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12564 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12568 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12569 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12576 msgid "Rows & Columns|C"
12577 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12580 msgid "Increase List Depth|I"
12581 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12584 msgid "Decrease List Depth|D"
12585 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12589 msgid "Dissolve Inset"
12590 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12593 msgid "TeX Code Settings...|C"
12594 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12597 msgid "Float Settings...|a"
12598 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12601 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12602 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12605 msgid "Note Settings...|N"
12606 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12610 msgid "Phantom Settings...|h"
12611 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12614 msgid "Branch Settings...|B"
12615 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12618 msgid "Box Settings...|x"
12619 msgstr "Nastavenia rámku..."
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12623 msgid "Index Entry Settings...|y"
12624 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12628 msgid "Index Settings...|x"
12629 msgstr "Nastavenia rámku..."
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12633 msgid "Info Settings...|n"
12634 msgstr "Nastavenia rámku..."
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12637 msgid "Listings Settings...|g"
12638 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12641 msgid "Table Settings...|a"
12642 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12645 msgid "Plain Text|T"
12646 msgstr "Ako prostý text"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12649 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12650 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12653 msgid "Selection|S"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12657 msgid "Selection, Join Lines|i"
12658 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12661 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12662 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12665 msgid "Paste as PDF"
12666 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12669 msgid "Paste as PNG"
12670 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12673 msgid "Paste as JPEG"
12674 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12677 msgid "Dissolve Text Style"
12678 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12681 msgid "Customized...|C"
12682 msgstr "Vlastné..."
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12685 msgid "Capitalize|a"
12686 msgstr "Prvé veľké"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12689 msgid "Uppercase|U"
12690 msgstr "Veľké písmená"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12693 msgid "Lowercase|L"
12694 msgstr "Malé písmená"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12712 msgid "Macro Definition"
12713 msgstr "Definícia makra"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12716 msgid "Text Style|T"
12717 msgstr "Štýl textu|t"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12720 msgid "Add Line Above|A"
12721 msgstr "Pridať riadok ponad"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12724 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12725 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12729 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12732 msgid "Math Normal Font|N"
12733 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12737 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12740 msgid "Math Fraktur Family|F"
12741 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12744 msgid "Math Roman Family|R"
12745 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12748 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12749 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12752 msgid "Math Bold Series|B"
12753 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12756 msgid "Text Normal Font|T"
12757 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12768 msgid "Mathematica|a"
12769 msgstr "Mathematica|a"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12772 msgid "Maple, Simplify|S"
12773 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12776 msgid "Maple, Factor|F"
12777 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12780 msgid "Maple, Evalm|E"
12781 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12784 msgid "Maple, Evalf|v"
12785 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12788 msgid "Open All Insets|O"
12789 msgstr "Otvor všetky vložky"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12792 msgid "Close All Insets|C"
12793 msgstr "Zavri všetky vložky"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12797 msgid "Unfold Math Macro|n"
12798 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12802 msgid "Fold Math Macro|d"
12803 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12806 msgid "View Messages|g"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12810 msgid "View Source|S"
12811 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12815 msgid "View Master Document|M"
12816 msgstr "Hlavný dokument"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12820 msgid "Update Master Document|a"
12821 msgstr "Hlavný dokument"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12824 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12825 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12830 msgstr "Pohľad rozdeliť na vrchnú a spodnú polovičku"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12833 msgid "Close Current View|w"
12834 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12837 msgid "Fullscreen|l"
12838 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12842 msgstr "Lišty nástrojov"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12845 msgid "Special Character|p"
12846 msgstr "Špeciálny znak"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12849 msgid "Formatting|o"
12850 msgstr "Formátovanie|F"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12853 msgid "List / TOC|i"
12854 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12858 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12865 msgid "Custom Insets"
12866 msgstr "Vlastné Vložky"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12873 msgid "Box[[Menu]]"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12877 msgid "Cross-Reference...|R"
12878 msgstr "Krížová referencia...|r"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12881 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12882 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12886 msgstr "Tabuľka...|T"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12893 msgid "Hyperlink...|k"
12894 msgstr "Hyperlinka..."
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12897 msgid "Short Title|S"
12898 msgstr "Krátky Titul"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12905 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12906 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12909 msgid "Ordinary Quote|Q"
12910 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12913 msgid "Single Quote|S"
12914 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12917 msgid "Phonetic Symbols|P"
12918 msgstr "Fonetické symboly"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12921 msgid "Protected Space|P"
12922 msgstr "Chránená medzera"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12925 msgid "Horizontal Line|L"
12926 msgstr "Horizontálna čiara"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12929 msgid "Vertical Space...|V"
12930 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12933 msgid "Hyphenation Point|H"
12934 msgstr "Bod delenia slova"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12937 msgid "Numbered Formula|N"
12938 msgstr "Číslovaný vzorec"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12941 msgid "Figure Wrap Float|F"
12942 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12945 msgid "Table Wrap Float|T"
12946 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12949 msgid "External Material...|M"
12950 msgstr "Externý materiál...|m"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12953 msgid "Child Document...|d"
12954 msgstr "Dokument potomka..."
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12961 msgid "Insert New Branch...|I"
12962 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12966 msgid "Horizontal Phantom"
12967 msgstr "Horizontálna čiara"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12971 msgid "Vertical Phantom"
12972 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12975 msgid "Change Tracking|C"
12976 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12979 msgid "Start Appendix Here|A"
12980 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12983 msgid "Save in Bundled Format|F"
12984 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12987 msgid "Compressed|m"
12988 msgstr "Komprimované|m"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12991 msgid "Accept Change|A"
12992 msgstr "Akceptovať zmenu"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
12995 msgid "Accept All Changes|c"
12996 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12999 msgid "Reject All Changes|e"
13000 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13003 msgid "Next Change|C"
13004 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13007 msgid "Next Cross-Reference|R"
13008 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13011 msgid "Clear Bookmarks|C"
13012 msgstr "Zrušiť záložky"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13015 msgid "Navigate Back|B"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13019 msgid "Thesaurus...|T"
13020 msgstr "Slovník synoným..."
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13023 msgid "Statistics...|a"
13024 msgstr "Štatistika...|Š"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13027 msgid "TeX Information|I"
13028 msgstr "TeX informácia|X"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13032 msgid "Compare...|C"
13033 msgstr "Vlastné..."
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13036 msgid "Additional Features|F"
13037 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13040 msgid "Embedded Objects|O"
13041 msgstr "Vložené Objekty|O"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13044 msgid "Shortcuts|S"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13048 msgid "LyX Functions|y"
13049 msgstr "LyX Funkcie|y"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13052 msgid "Specific Manuals|p"
13053 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13056 msgid "Linguistics Manual|L"
13057 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13060 msgid "Braille Manual|B"
13061 msgstr "Braille: Manuál"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13064 msgid "XY-pic Manual|X"
13065 msgstr "XY-pic: Manuál"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13068 msgid "Multicolumn Manual|M"
13069 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13072 msgid "New document"
13073 msgstr "Nový dokument"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13076 msgid "Open document"
13077 msgstr "Otvoriť dokument"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13080 msgid "Save document"
13081 msgstr "Uložiť dokument"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13084 msgid "Print document"
13085 msgstr "Tlač dokument"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13088 msgid "Check spelling"
13089 msgstr "Kontrola pravopisu"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13100 msgid "Find and replace"
13101 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13105 msgid "Find and replace (advanced)"
13106 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13109 msgid "Navigate back"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13113 msgid "Toggle emphasis"
13114 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13117 msgid "Toggle noun"
13118 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13122 msgstr "Použiť posledné"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13125 msgid "Insert math"
13126 msgstr "Vložiť mat."
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13129 msgid "Insert graphics"
13130 msgstr "Vložiť grafiku"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13133 msgid "Insert table"
13134 msgstr "Vložiť tabuľku"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13137 msgid "Toggle outline"
13138 msgstr "Prepnúť členenie"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13141 msgid "Toggle math toolbar"
13142 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13145 msgid "Toggle table toolbar"
13146 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13149 msgid "View/Update"
13150 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13160 msgstr "&Aktualizovať"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13164 msgid "View master document"
13165 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13169 msgid "Update master document"
13170 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13174 msgid "View other formats"
13175 msgstr "Formáty súborov"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13179 msgid "Update other formats"
13180 msgstr "Formát dátumu"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13187 msgid "Numbered list"
13188 msgstr "Číslovaná listina"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13191 msgid "Itemized list"
13192 msgstr "Položková listina"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13195 msgid "Increase depth"
13196 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13199 msgid "Decrease depth"
13200 msgstr "Zníženie hĺbky"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13203 msgid "Insert figure float"
13204 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13207 msgid "Insert table float"
13208 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13211 msgid "Insert label"
13212 msgstr "Vložiť značku"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13215 msgid "Insert cross-reference"
13216 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13219 msgid "Insert citation"
13220 msgstr "Vložiť citáciu"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13223 msgid "Insert index entry"
13224 msgstr "Vložiť záznam indexu"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13227 msgid "Insert nomenclature entry"
13228 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13231 msgid "Insert footnote"
13232 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13235 msgid "Insert margin note"
13236 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13239 msgid "Insert note"
13240 msgstr "Vložiť poznámku"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13244 msgstr "Vložiť rámok"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13247 msgid "Insert hyperlink"
13248 msgstr "Vlož hyperlinku"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13251 msgid "Insert TeX code"
13252 msgstr "Vložiť TeX kód"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13255 msgid "Insert math macro"
13256 msgstr "Vložiť mat. makro"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13259 msgid "Include file"
13260 msgstr "Zahrnúť súbor"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13264 msgstr "Štýl textu"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13267 msgid "Paragraph settings"
13268 msgstr "Nastavenia odstavca"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13272 msgstr "Pridať riadok"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13276 msgstr "Pridať stĺpec"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13280 msgstr "Zmazať riadok"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13283 msgid "Delete column"
13284 msgstr "Zmazať stĺpec"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13287 msgid "Set top line"
13288 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13291 msgid "Set bottom line"
13292 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13295 msgid "Set left line"
13296 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13299 msgid "Set right line"
13300 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13303 msgid "Set border lines"
13304 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13307 msgid "Set all lines"
13308 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13311 msgid "Unset all lines"
13312 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13316 msgstr "Zarovnať vľavo"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13319 msgid "Align center"
13320 msgstr "Zarovnať na stred"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13323 msgid "Align right"
13324 msgstr "Zarovnať vpravo"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13328 msgstr "Zarovnať hore"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13331 msgid "Align middle"
13332 msgstr "Zarovnať na stred"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13335 msgid "Align bottom"
13336 msgstr "Zarovnať dospodu"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13339 msgid "Rotate cell"
13340 msgstr "Otočiť bunku"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13343 msgid "Rotate table"
13344 msgstr "Otočiť tabuľku"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13347 msgid "Set multi-column"
13348 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13352 msgid "Set multi-row"
13353 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13357 msgstr "Matematika"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13360 msgid "Set display mode"
13361 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13365 msgstr "Dolný index"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13368 msgid "Superscript"
13369 msgstr "Horný index"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13372 msgid "Insert square root"
13373 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13376 msgid "Insert root"
13377 msgstr "Vložiť odmocninu"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13380 msgid "Insert standard fraction"
13381 msgstr "Vložiť zlomok"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13385 msgstr "Vložiť sumu"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13388 msgid "Insert integral"
13389 msgstr "Vložiť integrál"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13392 msgid "Insert product"
13393 msgstr "Vložiť produkt"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13397 msgstr "Vložiť ( )"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13401 msgstr "Vložiť [ ]"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13405 msgstr "Vložiť { }"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13408 msgid "Insert delimiters"
13409 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13412 msgid "Insert matrix"
13413 msgstr "Vložiť maticu"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13416 msgid "Insert cases environment"
13417 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13420 msgid "Toggle math panels"
13421 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13424 msgid "Math Macros"
13425 msgstr "Mat. makrá"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13428 msgid "Remove last argument"
13429 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13432 msgid "Append argument"
13433 msgstr "Pridaj argument"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13436 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13437 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13440 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13441 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13444 msgid "Remove optional argument"
13445 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13448 msgid "Insert optional argument"
13449 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13452 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13453 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13456 msgid "Append argument eating from the right"
13457 msgstr "Pridaj argument sprava"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13460 msgid "Append optional argument eating from the right"
13461 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13464 msgid "Command Buffer"
13465 msgstr "Príkazový riadok"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13468 msgid "Review[[Toolbar]]"
13469 msgstr "Recenzovať"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13472 msgid "Track changes"
13473 msgstr "Sleduj zmeny"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13476 msgid "Show changes in output"
13477 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13480 msgid "Next change"
13481 msgstr "Ďalšia zmena"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13484 msgid "Accept change inside selection"
13485 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13488 msgid "Reject change inside selection"
13489 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13492 msgid "Merge changes"
13493 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13496 msgid "Accept all changes"
13497 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13500 msgid "Reject all changes"
13501 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13505 msgstr "Ďalšia poznámka"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13509 msgid "View Other Formats"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13514 msgid "Update Other Formats"
13515 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13518 msgid "Version Control"
13519 msgstr "Kontrola Verzií"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13523 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13526 msgid "Check-out for edit"
13527 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13530 msgid "Check-in changes"
13531 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13534 msgid "View revision log"
13535 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13538 msgid "Revert changes"
13539 msgstr "Odhoď zmeny"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13542 msgid "Compare with older revision"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13546 msgid "Compare with last revision"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13551 msgid "Insert Version Info"
13552 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13555 msgid "Use SVN file locking property"
13556 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13559 msgid "Update local directory from repository"
13560 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13563 msgid "Math Panels"
13564 msgstr "Matematické panely"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13567 msgid "Math spacings"
13568 msgstr "Mat. rozstupy"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13588 msgid "Frame decorations"
13589 msgstr "Dekorácia rámov"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13592 msgid "Big operators"
13593 msgstr "Veľké operátory"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13596 msgid "Miscellaneous"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13617 msgid "AMS relations"
13618 msgstr "AMS relácie"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13621 msgid "AMS negative relations"
13622 msgstr "AMS záporné relácie"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13629 msgid "AMS operators"
13630 msgstr "AMS operátory"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13633 msgid "AMS miscellaneous"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13773 msgid "Thin space\t\\,"
13774 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13777 msgid "Medium space\t\\:"
13778 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13781 msgid "Thick space\t\\;"
13782 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13785 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13786 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13789 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13790 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13793 msgid "Negative space\t\\!"
13794 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13797 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13798 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13801 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13802 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13805 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13806 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13813 msgid "Square root\t\\sqrt"
13814 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13817 msgid "Other root\t\\root"
13818 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13821 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13822 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13825 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13826 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13829 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13830 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13833 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13834 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13837 msgid "Standard\t\\frac"
13838 msgstr "Štandard\t\\frac"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13841 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13842 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13845 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13846 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13849 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13850 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13853 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13854 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13857 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13858 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13861 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13862 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13865 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13866 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13869 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13870 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13873 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13874 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13877 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13878 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13881 msgid "Binomial\t\\binom"
13882 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13885 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13886 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13889 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13890 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13893 msgid "Roman\t\\mathrm"
13894 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13897 msgid "Bold\t\\mathbf"
13898 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13901 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13902 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13905 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13906 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13909 msgid "Italic\t\\mathit"
13910 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13913 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13914 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13917 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13918 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13921 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13922 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13925 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13926 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13929 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13930 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13949 msgid "Frame Decorations"
13950 msgstr "Dekorácia rámov"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14019 msgid "overleftarrow"
14020 msgstr "overleftarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14023 msgid "overrightarrow"
14024 msgstr "overrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14027 msgid "overleftrightarrow"
14028 msgstr "overleftrightarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14040 msgstr "underbrace"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14043 msgid "underleftarrow"
14044 msgstr "underleftarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14047 msgid "underrightarrow"
14048 msgstr "underrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14051 msgid "underleftrightarrow"
14052 msgstr "underleftrightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14064 msgstr "rightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14075 msgid "updownarrow"
14076 msgstr "updownarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14079 msgid "leftrightarrow"
14080 msgstr "leftrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14088 msgstr "Rightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14099 msgid "Updownarrow"
14100 msgstr "Updownarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14103 msgid "Leftrightarrow"
14104 msgstr "Leftrightarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14107 msgid "Longleftrightarrow"
14108 msgstr "Longleftrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14111 msgid "Longleftarrow"
14112 msgstr "Longleftarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14115 msgid "Longrightarrow"
14116 msgstr "Longrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14119 msgid "longleftrightarrow"
14120 msgstr "longleftrightarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14123 msgid "longleftarrow"
14124 msgstr "longleftarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14127 msgid "longrightarrow"
14128 msgstr "longrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14131 msgid "leftharpoondown"
14132 msgstr "leftharpoondown"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14135 msgid "rightharpoondown"
14136 msgstr "rightharpoondown"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14144 msgstr "longmapsto"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14155 msgid "leftharpoonup"
14156 msgstr "leftharpoonup"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14159 msgid "rightharpoonup"
14160 msgstr "rightharpoonup"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14163 msgid "hookleftarrow"
14164 msgstr "hookleftarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14167 msgid "hookrightarrow"
14168 msgstr "hookrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14179 msgid "rightleftharpoons"
14180 msgstr "rightleftharpoons"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14207 msgid "bigtriangleup"
14208 msgstr "bigtriangleup"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14223 msgid "bigtriangledown"
14224 msgstr "bigtriangledown"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14239 msgid "triangleright"
14240 msgstr "triangleright"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14255 msgid "triangleleft"
14256 msgstr "triangleleft"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14404 msgstr "sqsubseteq"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14408 msgstr "sqsupseteq"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14419 #: src/lengthcommon.cpp:38
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14469 msgstr "varepsilon"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14708 msgid "diamondsuit"
14709 msgstr "diamondsuit"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14724 msgid "textrm \\AA"
14725 msgstr "textrm \\AA"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14729 msgstr "textrm \\O"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14732 msgid "mathcircumflex"
14733 msgstr "mathcircumflex"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14784 msgid "Big Operators"
14785 msgstr "Veľké Operátory"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14844 msgid "ointctrclockwiseop"
14845 msgstr "ointctrclockwiseop"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14848 msgid "ointctrclockwise"
14849 msgstr "ointctrclockwise"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14852 msgid "ointclockwiseop"
14853 msgstr "ointclockwiseop"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14856 msgid "ointclockwise"
14857 msgstr "ointclockwise"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14888 msgid "landupintop"
14889 msgstr "landupintop"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14892 msgid "landdownint"
14893 msgstr "landdownint"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14896 msgid "landdownintop"
14897 msgstr "landdownintop"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14948 msgid "AMS Miscellaneous"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14992 msgid "vartriangle"
14993 msgstr "vartriangle"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14996 msgid "triangledown"
14997 msgstr "triangledown"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15012 msgid "measuredangle"
15013 msgstr "measuredangle"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15041 msgstr "varnothing"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15048 msgid "blacktriangle"
15049 msgstr "blacktriangle"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15052 msgid "blacktriangledown"
15053 msgstr "blacktriangledown"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15056 msgid "blacksquare"
15057 msgstr "blacksquare"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15060 msgid "blacklozenge"
15061 msgstr "blacklozenge"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15068 msgid "sphericalangle"
15069 msgstr "sphericalangle"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15073 msgstr "complement"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15092 msgid "dashleftarrow"
15093 msgstr "dashleftarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15096 msgid "dashrightarrow"
15097 msgstr "dashrightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15100 msgid "leftleftarrows"
15101 msgstr "leftleftarrows"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15104 msgid "leftrightarrows"
15105 msgstr "leftrightarrows"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15108 msgid "rightrightarrows"
15109 msgstr "rightrightarrows"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15112 msgid "rightleftarrows"
15113 msgstr "rightleftarrows"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15117 msgstr "Lleftarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15120 msgid "Rrightarrow"
15121 msgstr "Rrightarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15124 msgid "twoheadleftarrow"
15125 msgstr "twoheadleftarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15128 msgid "twoheadrightarrow"
15129 msgstr "twoheadrightarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15132 msgid "leftarrowtail"
15133 msgstr "leftarrowtail"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15136 msgid "rightarrowtail"
15137 msgstr "rightarrowtail"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15140 msgid "looparrowleft"
15141 msgstr "looparrowleft"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15144 msgid "looparrowright"
15145 msgstr "looparrowright"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15148 msgid "curvearrowleft"
15149 msgstr "curvearrowleft"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15152 msgid "curvearrowright"
15153 msgstr "curvearrowright"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15156 msgid "circlearrowleft"
15157 msgstr "circlearrowleft"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15160 msgid "circlearrowright"
15161 msgstr "circlearrowright"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15173 msgstr "upuparrows"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15176 msgid "downdownarrows"
15177 msgstr "downdownarrows"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15180 msgid "upharpoonleft"
15181 msgstr "upharpoonleft"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15184 msgid "upharpoonright"
15185 msgstr "upharpoonright"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15188 msgid "downharpoonleft"
15189 msgstr "downharpoonleft"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15192 msgid "downharpoonright"
15193 msgstr "downharpoonright"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15196 msgid "leftrightharpoons"
15197 msgstr "leftrightharpoons"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15200 msgid "rightsquigarrow"
15201 msgstr "rightsquigarrow"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15204 msgid "leftrightsquigarrow"
15205 msgstr "leftrightsquigarrow"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15209 msgstr "nleftarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15212 msgid "nrightarrow"
15213 msgstr "nrightarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15216 msgid "nleftrightarrow"
15217 msgstr "nleftrightarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15221 msgstr "nLeftarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15224 msgid "nRightarrow"
15225 msgstr "nRightarrow"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15228 msgid "nLeftrightarrow"
15229 msgstr "nLeftrightarrow"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15236 msgid "AMS Relations"
15237 msgstr "AMS Relácie"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15256 msgid "eqslantless"
15257 msgstr "eqslantless"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15261 msgstr "eqslantgtr"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15273 msgstr "lessapprox"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15321 msgstr "lesseqqgtr"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15325 msgstr "gtreqqless"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15340 msgid "thickapprox"
15341 msgstr "thickapprox"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15376 msgid "preccurlyeq"
15377 msgstr "preccurlyeq"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15380 msgid "succcurlyeq"
15381 msgstr "succcurlyeq"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15384 msgid "curlyeqprec"
15385 msgstr "curlyeqprec"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15388 msgid "curlyeqsucc"
15389 msgstr "curlyeqsucc"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15401 msgstr "precapprox"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15405 msgstr "succapprox"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15408 msgid "vartriangleleft"
15409 msgstr "vartriangleleft"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15412 msgid "vartriangleright"
15413 msgstr "vartriangleright"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15416 msgid "trianglelefteq"
15417 msgstr "trianglelefteq"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15420 msgid "trianglerighteq"
15421 msgstr "trianglerighteq"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15436 msgid "risingdotseq"
15437 msgstr "risingdotseq"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15440 msgid "fallingdotseq"
15441 msgstr "fallingdotseq"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15460 msgid "shortparallel"
15461 msgstr "shortparallel"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15465 msgstr "smallsmile"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15469 msgstr "smallfrown"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15472 msgid "blacktriangleleft"
15473 msgstr "blacktriangleleft"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15476 msgid "blacktriangleright"
15477 msgstr "blacktriangleright"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15488 msgid "backepsilon"
15489 msgstr "backepsilon"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15504 msgid "AMS Negative Relations"
15505 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15604 msgid "precnapprox"
15605 msgstr "precnapprox"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15608 msgid "succnapprox"
15609 msgstr "succnapprox"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15621 msgstr "subsetneqq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15625 msgstr "supsetneqq"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15637 msgstr "nsupseteqq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15652 msgid "varsubsetneq"
15653 msgstr "varsubsetneq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15656 msgid "varsupsetneq"
15657 msgstr "varsupsetneq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15660 msgid "varsubsetneqq"
15661 msgstr "varsubsetneqq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15664 msgid "varsupsetneqq"
15665 msgstr "varsupsetneqq"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15668 msgid "ntriangleleft"
15669 msgstr "ntriangleleft"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15672 msgid "ntriangleright"
15673 msgstr "ntriangleright"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15676 msgid "ntrianglelefteq"
15677 msgstr "ntrianglelefteq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15680 msgid "ntrianglerighteq"
15681 msgstr "ntrianglerighteq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15704 msgid "nshortparallel"
15705 msgstr "nshortparallel"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15708 msgid "AMS Operators"
15709 msgstr "AMS Operátory"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15716 msgid "smallsetminus"
15717 msgstr "smallsetminus"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15736 msgid "doublebarwedge"
15737 msgstr "doublebarwedge"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15756 msgid "divideontimes"
15757 msgstr "divideontimes"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15768 msgid "leftthreetimes"
15769 msgstr "leftthreetimes"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15772 msgid "rightthreetimes"
15773 msgstr "rightthreetimes"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15777 msgstr "curlywedge"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15784 msgid "circleddash"
15785 msgstr "circleddash"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15789 msgstr "circledast"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15792 msgid "circledcirc"
15793 msgstr "circledcirc"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15803 #: lib/external_templates:37
15804 msgid "RasterImage"
15805 msgstr "Rastrový obrázok"
15807 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15808 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15809 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 #: lib/external_templates:45
15812 msgid "A bitmap file.\n"
15813 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15815 #: lib/external_templates:109
15819 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15820 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 #: lib/external_templates:112
15824 msgid "An Xfig figure.\n"
15825 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15827 #: lib/external_templates:162
15828 msgid "ChessDiagram"
15829 msgstr "Šachovnica"
15831 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15832 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15833 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835 #: lib/external_templates:165
15837 "A chess position diagram.\n"
15838 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15839 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15840 "the position that you want to display.\n"
15841 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15842 "and remember to type in a relative path\n"
15843 "to the LyX document location.\n"
15844 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15845 "to enable general editing of the board.\n"
15846 "You might also check out the\n"
15847 "'Options->Test legality' option, and\n"
15848 "remember to middle and right click to\n"
15849 "insert new material in the board.\n"
15850 "In order for this to work, you have to\n"
15851 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15852 "that TeX will find it, and you will need\n"
15853 "to install the skak package from CTAN.\n"
15855 "Šachový diagram.\n"
15856 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15857 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15858 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15859 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15860 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15861 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15862 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15863 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15864 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15865 "'Voľby->Test legality' a\n"
15866 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15867 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15868 "Aby to fungovalo musíte\n"
15869 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15870 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15871 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15873 #: lib/external_templates:212
15877 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15878 msgid "Lilypond typeset music"
15879 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15881 #: lib/external_templates:215
15883 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15884 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15885 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15886 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15888 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15889 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15890 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15891 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15893 #: lib/external_templates:261
15895 msgstr "PDFStránky"
15897 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15898 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15899 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 #: lib/external_templates:264
15903 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15904 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15905 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15907 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15908 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15909 "* pages=- (to include all pages)\n"
15910 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15911 "for further options and details.\n"
15913 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15914 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15915 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15917 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15918 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15919 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15920 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15921 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15923 #: lib/external_templates:304
15926 "Read 'info date' for more information.\n"
15929 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15931 #: lib/external_templates:333
15935 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15936 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 #: lib/external_templates:336
15940 msgid "Dia diagram.\n"
15941 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15943 #: lib/configure.py:445
15947 #: lib/configure.py:448
15951 #: lib/configure.py:451
15955 #: lib/configure.py:454
15959 #: lib/configure.py:457
15963 #: lib/configure.py:460
15967 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15971 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15975 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15980 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15984 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15988 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15993 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15997 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16001 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16005 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16009 #: lib/configure.py:498
16010 msgid "Plain text (chess output)"
16011 msgstr "Prostý text (šachy)"
16013 #: lib/configure.py:499
16014 msgid "Plain text (image)"
16015 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16017 #: lib/configure.py:500
16018 msgid "Plain text (Xfig output)"
16019 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16021 #: lib/configure.py:501
16022 msgid "date (output)"
16023 msgstr "dátum (výstup)"
16025 #: lib/configure.py:502
16029 #: lib/configure.py:502
16033 #: lib/configure.py:503
16034 msgid "Docbook (XML)"
16035 msgstr "Docbook (XML)"
16037 #: lib/configure.py:504
16038 msgid "Graphviz Dot"
16039 msgstr "Graphviz Dot"
16041 #: lib/configure.py:505
16042 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16043 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16045 #: lib/configure.py:506
16049 #: lib/configure.py:506
16053 #: lib/configure.py:507
16058 #: lib/configure.py:508
16059 msgid "LilyPond music"
16060 msgstr "LilyPond nóty"
16062 #: lib/configure.py:509
16063 msgid "LaTeX (plain)"
16064 msgstr "LaTeX (prostý)"
16066 #: lib/configure.py:509
16067 msgid "LaTeX (plain)|L"
16068 msgstr "LaTeX (prostý)"
16070 #: lib/configure.py:510
16071 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16074 #: lib/configure.py:511
16076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16079 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16081 msgstr "Prostý text"
16083 #: lib/configure.py:512
16084 msgid "Plain text|a"
16085 msgstr "Prostý text"
16087 #: lib/configure.py:513
16088 msgid "Plain text (pstotext)"
16089 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16091 #: lib/configure.py:514
16092 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16093 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16095 #: lib/configure.py:515
16096 msgid "Plain text (catdvi)"
16097 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16099 #: lib/configure.py:516
16100 msgid "Plain Text, Join Lines"
16101 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16103 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16108 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16113 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16117 #: lib/configure.py:533
16121 #: lib/configure.py:534
16123 msgstr "Postscript"
16125 #: lib/configure.py:534
16126 msgid "Postscript|t"
16127 msgstr "Postscript"
16129 #: lib/configure.py:538
16130 msgid "PDF (ps2pdf)"
16131 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16133 #: lib/configure.py:538
16134 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16135 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16137 #: lib/configure.py:539
16138 msgid "PDF (pdflatex)"
16139 msgstr "PDF (pdflatex)"
16141 #: lib/configure.py:539
16142 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16143 msgstr "PDF (pdflatex)"
16145 #: lib/configure.py:540
16146 msgid "PDF (dvipdfm)"
16147 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16149 #: lib/configure.py:540
16150 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16151 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16153 #: lib/configure.py:541
16154 msgid "PDF (XeTeX)"
16157 #: lib/configure.py:541
16158 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16161 #: lib/configure.py:544
16165 #: lib/configure.py:544
16169 #: lib/configure.py:547
16173 #: lib/configure.py:550
16177 #: lib/configure.py:550
16181 #: lib/configure.py:553
16185 #: lib/configure.py:556
16186 msgid "OpenDocument"
16187 msgstr "OpenDocument"
16189 #: lib/configure.py:557
16190 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16191 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16193 #: lib/configure.py:560
16194 msgid "Rich Text Format"
16195 msgstr "Rich Text Format"
16197 #: lib/configure.py:561
16201 #: lib/configure.py:561
16205 #: lib/configure.py:564
16206 msgid "date command"
16207 msgstr "príkaz pre dátum"
16209 #: lib/configure.py:565
16210 msgid "Table (CSV)"
16211 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16213 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16218 #: lib/configure.py:568
16222 #: lib/configure.py:569
16226 #: lib/configure.py:570
16230 #: lib/configure.py:571
16235 #: lib/configure.py:572
16236 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16239 #: lib/configure.py:573
16240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16243 #: lib/configure.py:574
16244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16247 #: lib/configure.py:575
16248 msgid "LyX Preview"
16249 msgstr "Náhľad LyX"
16251 #: lib/configure.py:576
16252 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16253 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16255 #: lib/configure.py:577
16259 #: lib/configure.py:578
16263 #: lib/configure.py:579
16267 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16268 msgid "Windows Metafile"
16269 msgstr "Windows Metafile"
16271 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16272 msgid "Enhanced Metafile"
16273 msgstr "Rozšírený WMF"
16275 #: lib/configure.py:582
16276 msgid "HTML (MS Word)"
16277 msgstr "HTML (MS Word)"
16279 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16281 msgid "%1$s and %2$s"
16282 msgstr "%1$s a %2$s"
16284 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16286 msgid "%1$s et al."
16287 msgstr "%1$s et al."
16289 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16293 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16297 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16302 msgid "Add to bibliography only."
16303 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16309 #: src/Buffer.cpp:136
16312 "Could not print the document %1$s.\n"
16313 "Check that your printer is set up correctly."
16315 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16316 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16318 #: src/Buffer.cpp:139
16319 msgid "Print document failed"
16320 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16322 #: src/Buffer.cpp:309
16323 msgid "Disk Error: "
16324 msgstr "Chyba Disku: "
16326 #: src/Buffer.cpp:310
16329 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16330 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16332 #: src/Buffer.cpp:390
16333 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16334 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16336 #: src/Buffer.cpp:392
16337 msgid "Attempting to close changed document!"
16338 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16340 #: src/Buffer.cpp:400
16341 msgid "Could not remove temporary directory"
16342 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16344 #: src/Buffer.cpp:401
16346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16347 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16349 #: src/Buffer.cpp:701
16350 msgid "Unknown document class"
16351 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16353 #: src/Buffer.cpp:702
16355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16356 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16358 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16360 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16361 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16363 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16364 msgid "Document header error"
16365 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16367 #: src/Buffer.cpp:716
16368 msgid "\\begin_header is missing"
16369 msgstr "chýba \\begin_header"
16371 #: src/Buffer.cpp:736
16372 msgid "\\begin_document is missing"
16373 msgstr "chýba \\begin_document"
16375 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16376 #: src/BufferView.cpp:1382
16377 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16378 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16380 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16383 "xcolor/ulem are installed.\n"
16384 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16387 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16388 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16389 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16390 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16392 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16394 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16395 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16396 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16399 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16400 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16401 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16402 "v LaTeX-ovej preambuly."
16404 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16405 msgid "Document format failure"
16406 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16408 #: src/Buffer.cpp:874
16410 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16411 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16413 #: src/Buffer.cpp:911
16414 msgid "Conversion failed"
16415 msgstr "Konverzia zlyhala"
16417 #: src/Buffer.cpp:912
16420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16421 "it could not be created."
16423 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16426 #: src/Buffer.cpp:921
16427 msgid "Conversion script not found"
16428 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16430 #: src/Buffer.cpp:922
16433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16434 "could not be found."
16435 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16437 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16438 msgid "Conversion script failed"
16439 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16441 #: src/Buffer.cpp:943
16444 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16446 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16448 #: src/Buffer.cpp:949
16451 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16453 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16455 #: src/Buffer.cpp:964
16457 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16458 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16460 #: src/Buffer.cpp:996
16461 msgid "Backup failure"
16462 msgstr "Založenie zlyhalo"
16464 #: src/Buffer.cpp:997
16467 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16468 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16470 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16471 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16473 #: src/Buffer.cpp:1007
16476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16477 "overwrite this file?"
16478 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16480 #: src/Buffer.cpp:1009
16481 msgid "Overwrite modified file?"
16482 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16484 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16490 #: src/Buffer.cpp:1034
16492 msgid "Saving document %1$s..."
16493 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16495 #: src/Buffer.cpp:1049
16496 msgid " could not write file!"
16497 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16499 #: src/Buffer.cpp:1056
16503 #: src/Buffer.cpp:1071
16505 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16506 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16508 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16510 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16511 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16513 #: src/Buffer.cpp:1084
16514 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16515 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16517 #: src/Buffer.cpp:1098
16518 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16519 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16521 #: src/Buffer.cpp:1112
16522 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16523 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16525 #: src/Buffer.cpp:1196
16526 msgid "Iconv software exception Detected"
16527 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16529 #: src/Buffer.cpp:1196
16532 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16535 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16538 #: src/Buffer.cpp:1218
16540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16541 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16543 #: src/Buffer.cpp:1221
16545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16546 "chosen encoding.\n"
16547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16549 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16550 "zvolenom kódovaní.\n"
16551 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16553 #: src/Buffer.cpp:1228
16554 msgid "iconv conversion failed"
16555 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16557 #: src/Buffer.cpp:1233
16558 msgid "conversion failed"
16559 msgstr "Konverzia zlyhala"
16561 #: src/Buffer.cpp:1330
16563 msgid "Uncodable character in file path"
16564 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16566 #: src/Buffer.cpp:1331
16569 "The path of your document\n"
16571 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16572 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16573 "This will likely result in incomplete output.\n"
16575 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16576 "or change the file path name."
16578 "Cesta vášho dokumentu\n"
16580 "obsahuje neznáme znaky v kódovaní\n"
16581 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16582 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16584 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16585 "alebo zmeňte meno cesty."
16587 #: src/Buffer.cpp:1605
16588 msgid "Running chktex..."
16589 msgstr "Spúšťam chktex..."
16591 #: src/Buffer.cpp:1619
16592 msgid "chktex failure"
16593 msgstr "chktex zlyhal"
16595 #: src/Buffer.cpp:1620
16596 msgid "Could not run chktex successfully."
16597 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16599 #: src/Buffer.cpp:1828
16601 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16602 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16604 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16606 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16607 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16609 #: src/Buffer.cpp:1975, c-format
16610 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16611 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16613 #: src/Buffer.cpp:2003
16615 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16616 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16618 #: src/Buffer.cpp:2060
16620 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16621 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16623 #: src/Buffer.cpp:2067
16625 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16626 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
16628 #: src/Buffer.cpp:2077
16630 msgid "Error exporting to DVI."
16631 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
16633 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16636 "The file %1$s already exists.\n"
16638 "Do you want to overwrite that file?"
16640 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16642 "Chcete tento súbor prepísať?"
16644 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16645 msgid "Overwrite file?"
16646 msgstr "Prepísať súbor?"
16648 #: src/Buffer.cpp:2159
16650 msgid "Error running external commands."
16651 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16653 #: src/Buffer.cpp:2934
16654 msgid "Preview source code"
16655 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16657 #: src/Buffer.cpp:2948
16659 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16660 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16662 #: src/Buffer.cpp:2952
16664 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16665 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16667 #: src/Buffer.cpp:3060
16669 msgid "Auto-saving %1$s"
16670 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16672 #: src/Buffer.cpp:3114
16673 msgid "Autosave failed!"
16674 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16676 #: src/Buffer.cpp:3172
16677 msgid "Autosaving current document..."
16678 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16680 #: src/Buffer.cpp:3240
16681 msgid "Couldn't export file"
16682 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16684 #: src/Buffer.cpp:3241
16686 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16687 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16689 #: src/Buffer.cpp:3286
16690 msgid "File name error"
16691 msgstr "Chyba v názve súboru"
16693 #: src/Buffer.cpp:3287
16694 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16695 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16697 #: src/Buffer.cpp:3346
16698 msgid "Document export cancelled."
16699 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16701 #: src/Buffer.cpp:3352
16703 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16704 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16706 #: src/Buffer.cpp:3358
16708 msgid "Document exported as %1$s"
16709 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16711 #: src/Buffer.cpp:3436
16714 "The specified document\n"
16716 "could not be read."
16718 "Požadovaný dokument\n"
16722 #: src/Buffer.cpp:3438
16723 msgid "Could not read document"
16724 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16726 #: src/Buffer.cpp:3448
16729 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16731 "Recover emergency save?"
16733 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16735 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16737 #: src/Buffer.cpp:3451
16738 msgid "Load emergency save?"
16739 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16741 #: src/Buffer.cpp:3452
16743 msgstr "Získať späť"
16745 #: src/Buffer.cpp:3452
16746 msgid "&Load Original"
16747 msgstr "Nahrať Originál"
16749 #: src/Buffer.cpp:3462
16750 msgid "Document was successfully recovered."
16751 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16753 #: src/Buffer.cpp:3464
16754 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16755 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16757 #: src/Buffer.cpp:3465
16760 "Remove emergency file now?\n"
16763 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16767 msgid "Delete emergency file?"
16768 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16770 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16774 #: src/Buffer.cpp:3472
16775 msgid "Emergency file deleted"
16776 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16778 #: src/Buffer.cpp:3473
16779 msgid "Do not forget to save your file now!"
16780 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16782 #: src/Buffer.cpp:3479
16783 msgid "Remove emergency file now?"
16784 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16786 #: src/Buffer.cpp:3494
16789 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16791 "Load the backup instead?"
16793 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16795 "Nahrať radšej zálohu ?"
16797 #: src/Buffer.cpp:3497
16798 msgid "Load backup?"
16799 msgstr "Nahrať zálohu?"
16801 #: src/Buffer.cpp:3498
16802 msgid "&Load backup"
16803 msgstr "Nahrať zálohu"
16805 #: src/Buffer.cpp:3498
16806 msgid "Load &original"
16807 msgstr "Nahrať Originál"
16809 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16810 msgid "Senseless!!! "
16811 msgstr "Nezmyselné!!! "
16813 #: src/Buffer.cpp:3911
16815 msgid "Document %1$s reloaded."
16816 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16818 #: src/Buffer.cpp:3913
16820 msgid "Could not reload document %1$s."
16821 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16823 #: src/Buffer.cpp:3945
16825 msgid "Included File Invalid"
16826 msgstr "Zahrnúť súbor..."
16828 #: src/Buffer.cpp:3946
16831 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16833 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16836 #: src/BufferParams.cpp:523
16839 "The layout file requested by this document,\n"
16841 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16842 "class or style file required by it is not\n"
16843 "available. See the Customization documentation\n"
16844 "for more information.\n"
16846 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16848 "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
16849 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16850 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16851 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16853 #: src/BufferParams.cpp:529
16854 msgid "Document class not available"
16855 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16857 #: src/BufferParams.cpp:530
16858 msgid "LyX will not be able to produce output."
16859 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16861 #: src/BufferParams.cpp:1726
16864 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16865 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16866 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16868 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16869 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16870 "v nastaveniach dokumentu."
16872 #: src/BufferParams.cpp:1731
16873 msgid "Document class not found"
16874 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16876 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16879 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16881 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16882 msgid "Could not load class"
16883 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16885 #: src/BufferParams.cpp:1774
16886 msgid "Error reading internal layout information"
16887 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16889 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16891 msgstr "Chyba pri čítaní"
16893 #: src/BufferView.cpp:182
16894 msgid "No more insets"
16895 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16897 #: src/BufferView.cpp:709
16898 msgid "Save bookmark"
16899 msgstr "Uložiť záložku"
16901 #: src/BufferView.cpp:904
16902 msgid "Converting document to new document class..."
16903 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16905 #: src/BufferView.cpp:946
16906 msgid "Document is read-only"
16907 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16909 #: src/BufferView.cpp:954
16910 msgid "This portion of the document is deleted."
16911 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16913 #: src/BufferView.cpp:1262
16914 msgid "No further undo information"
16915 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16917 #: src/BufferView.cpp:1271
16918 msgid "No further redo information"
16919 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16921 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16922 msgid "String not found!"
16923 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16925 #: src/BufferView.cpp:1501
16927 msgstr "Značka vypnutá"
16929 #: src/BufferView.cpp:1507
16931 msgstr "Značka zapnutá"
16933 #: src/BufferView.cpp:1514
16934 msgid "Mark removed"
16935 msgstr "Značka odstránená"
16937 #: src/BufferView.cpp:1517
16939 msgstr "Značka nastavená"
16941 #: src/BufferView.cpp:1568
16942 msgid "Statistics for the selection:"
16943 msgstr "Štatistika pre výber:"
16945 #: src/BufferView.cpp:1570
16946 msgid "Statistics for the document:"
16947 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16949 #: src/BufferView.cpp:1573
16954 #: src/BufferView.cpp:1575
16956 msgstr "Jedno slovo"
16958 #: src/BufferView.cpp:1578
16960 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16961 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16963 #: src/BufferView.cpp:1581
16964 msgid "One character (including blanks)"
16965 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16967 #: src/BufferView.cpp:1584
16969 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16970 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16972 #: src/BufferView.cpp:1587
16973 msgid "One character (excluding blanks)"
16974 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1589
16978 msgstr "Štatistika"
16980 #: src/BufferView.cpp:1726
16983 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16986 #: src/BufferView.cpp:1728
16988 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16991 #: src/BufferView.cpp:1759
16992 msgid "Branch name"
16993 msgstr "Meno vetvy"
16995 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16996 msgid "Branch already exists"
16997 msgstr "Vetva už existuje"
16999 #: src/BufferView.cpp:2449
17001 msgid "Inserting document %1$s..."
17002 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17004 #: src/BufferView.cpp:2460
17006 msgid "Document %1$s inserted."
17007 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17009 #: src/BufferView.cpp:2462
17011 msgid "Could not insert document %1$s"
17012 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17014 #: src/BufferView.cpp:2727
17017 "Could not read the specified document\n"
17019 "due to the error: %2$s"
17021 "Zadaný dokument\n"
17023 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17025 #: src/BufferView.cpp:2729
17026 msgid "Could not read file"
17027 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17029 #: src/BufferView.cpp:2736
17033 " is not readable."
17038 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17039 msgid "Could not open file"
17040 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17042 #: src/BufferView.cpp:2744
17043 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17044 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17046 #: src/BufferView.cpp:2745
17048 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17049 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17050 "If this does not give the correct result\n"
17051 "then please change the encoding of the file\n"
17052 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17054 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17055 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17056 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17057 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17058 "UTF-8 iným programom.\n"
17060 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17061 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17063 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17065 msgid "LyX Warning: "
17066 msgstr "LyX varovanie: "
17068 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17070 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17071 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17072 msgid "uncodable character"
17073 msgstr "Nekódovatelný znak"
17075 #: src/Changes.cpp:379
17076 msgid "Uncodable character in author name"
17077 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17079 #: src/Changes.cpp:380
17082 "The author name '%1$s',\n"
17083 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17084 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17085 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17087 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17088 "or change the spelling of the author name."
17090 "Meno autora '%1$s',\n"
17091 "použité na sledovanie zmien, obsahuje znaky,\n"
17092 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17093 "Príslušné znaky budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17095 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17096 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17098 #: src/Chktex.cpp:63
17100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17101 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17103 #: src/Chktex.cpp:65
17104 msgid "ChkTeX warning id # "
17105 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17107 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17112 #: src/Color.cpp:159
17116 #: src/Color.cpp:160
17120 #: src/Color.cpp:161
17124 #: src/Color.cpp:162
17128 #: src/Color.cpp:163
17132 #: src/Color.cpp:164
17134 msgstr "zelenomodrá"
17136 #: src/Color.cpp:165
17140 #: src/Color.cpp:166
17144 #: src/Color.cpp:167
17148 #: src/Color.cpp:168
17152 #: src/Color.cpp:169
17156 #: src/Color.cpp:170
17160 #: src/Color.cpp:171
17161 msgid "selected text"
17162 msgstr "vybraný text"
17164 #: src/Color.cpp:173
17166 msgstr "LaTeX text"
17168 #: src/Color.cpp:174
17169 msgid "inline completion"
17170 msgstr "doplňovanie v riadku"
17172 #: src/Color.cpp:176
17173 msgid "non-unique inline completion"
17174 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17176 #: src/Color.cpp:178
17177 msgid "previewed snippet"
17178 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17180 #: src/Color.cpp:179
17182 msgstr "návestie poznámky"
17184 #: src/Color.cpp:180
17185 msgid "note background"
17186 msgstr "pozadie poznámky"
17188 #: src/Color.cpp:181
17189 msgid "comment label"
17190 msgstr "návestie komentáru"
17192 #: src/Color.cpp:182
17193 msgid "comment background"
17194 msgstr "pozadie komentáru"
17196 #: src/Color.cpp:183
17197 msgid "greyedout inset label"
17198 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17200 #: src/Color.cpp:184
17201 msgid "greyedout inset background"
17202 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17204 #: src/Color.cpp:185
17206 msgid "phantom inset text"
17207 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17209 #: src/Color.cpp:186
17211 msgstr "tieňovaný rámok"
17213 #: src/Color.cpp:187
17214 msgid "listings background"
17215 msgstr "pozadie výpisov"
17217 #: src/Color.cpp:188
17218 msgid "branch label"
17219 msgstr "označenie vetvy"
17221 #: src/Color.cpp:189
17222 msgid "footnote label"
17223 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17225 #: src/Color.cpp:190
17226 msgid "index label"
17227 msgstr "návestie indexu"
17229 #: src/Color.cpp:191
17230 msgid "margin note label"
17231 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17233 #: src/Color.cpp:192
17235 msgstr "URL návestie"
17237 #: src/Color.cpp:193
17241 #: src/Color.cpp:194
17243 msgstr "značenie hĺbky"
17245 #: src/Color.cpp:195
17249 #: src/Color.cpp:196
17250 msgid "command inset"
17251 msgstr "vložka - príkaz"
17253 #: src/Color.cpp:197
17254 msgid "command inset background"
17255 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17257 #: src/Color.cpp:198
17258 msgid "command inset frame"
17259 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17261 #: src/Color.cpp:199
17262 msgid "special character"
17263 msgstr "Špeciálny znak"
17265 #: src/Color.cpp:200
17267 msgstr "matematika"
17269 #: src/Color.cpp:201
17270 msgid "math background"
17271 msgstr "pozadie matematiky"
17273 #: src/Color.cpp:202
17274 msgid "graphics background"
17275 msgstr "pozadí obrázku"
17277 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17278 msgid "math macro background"
17279 msgstr "pozadie matematického makra"
17281 #: src/Color.cpp:204
17283 msgstr "matematika (rám)"
17285 #: src/Color.cpp:205
17286 msgid "math corners"
17287 msgstr "rožky mat. vzorca"
17289 #: src/Color.cpp:206
17291 msgstr "matematický panel"
17293 #: src/Color.cpp:208
17294 msgid "math macro hovered background"
17295 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17297 #: src/Color.cpp:209
17298 msgid "math macro label"
17299 msgstr "návestie mat. makra"
17301 #: src/Color.cpp:210
17302 msgid "math macro frame"
17303 msgstr "matematické-macro (rám)"
17305 #: src/Color.cpp:211
17306 msgid "math macro blended out"
17307 msgstr "mat. makro vymaskované"
17309 #: src/Color.cpp:212
17310 msgid "math macro old parameter"
17311 msgstr "mat. makro starý parameter"
17313 #: src/Color.cpp:213
17314 msgid "math macro new parameter"
17315 msgstr "mat. makro nový parameter"
17317 #: src/Color.cpp:214
17318 msgid "caption frame"
17319 msgstr "popisok (rám)"
17321 #: src/Color.cpp:215
17322 msgid "collapsable inset text"
17323 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17325 #: src/Color.cpp:216
17326 msgid "collapsable inset frame"
17327 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17329 #: src/Color.cpp:217
17330 msgid "inset background"
17331 msgstr "vložka - pozadie"
17333 #: src/Color.cpp:218
17334 msgid "inset frame"
17335 msgstr "vložka (rám)"
17337 #: src/Color.cpp:219
17338 msgid "LaTeX error"
17339 msgstr "LaTeX chyba"
17341 #: src/Color.cpp:220
17342 msgid "end-of-line marker"
17343 msgstr "znak koniec-riadku"
17345 #: src/Color.cpp:221
17346 msgid "appendix marker"
17347 msgstr "znak prílohy"
17349 #: src/Color.cpp:222
17351 msgstr "značenie zmeny"
17353 #: src/Color.cpp:223
17354 msgid "deleted text"
17355 msgstr "zmazaný text"
17357 #: src/Color.cpp:224
17359 msgstr "pridaný text"
17361 #: src/Color.cpp:225
17362 msgid "changed text 1st author"
17363 msgstr "revíza - 1. autor"
17365 #: src/Color.cpp:226
17366 msgid "changed text 2nd author"
17367 msgstr "revíza - 2. autor"
17369 #: src/Color.cpp:227
17370 msgid "changed text 3rd author"
17371 msgstr "revíza - 3. autor"
17373 #: src/Color.cpp:228
17374 msgid "changed text 4th author"
17375 msgstr "revíza - 4. autor"
17377 #: src/Color.cpp:229
17378 msgid "changed text 5th author"
17379 msgstr "revíza - 5. autor"
17381 #: src/Color.cpp:230
17382 msgid "deleted text modifier"
17383 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17385 #: src/Color.cpp:231
17386 msgid "added space markers"
17387 msgstr "vložené znaky medzier"
17389 #: src/Color.cpp:232
17390 msgid "top/bottom line"
17391 msgstr "horná/dolná čiara"
17393 #: src/Color.cpp:233
17395 msgstr "čiara tabuľky"
17397 #: src/Color.cpp:234
17398 msgid "table on/off line"
17399 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17401 #: src/Color.cpp:236
17402 msgid "bottom area"
17403 msgstr "dolná oblasť"
17405 #: src/Color.cpp:237
17407 msgstr "nová stránka"
17409 #: src/Color.cpp:238
17410 msgid "page break / line break"
17411 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17413 #: src/Color.cpp:239
17414 msgid "frame of button"
17415 msgstr "rám tlačidla"
17417 #: src/Color.cpp:240
17418 msgid "button background"
17419 msgstr "pozadie tlačidla"
17421 #: src/Color.cpp:241
17422 msgid "button background under focus"
17423 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17425 #: src/Color.cpp:242
17426 msgid "paragraph marker"
17427 msgstr "Znak konca odstavca"
17429 #: src/Color.cpp:243
17433 #: src/Color.cpp:244
17435 msgid "regexp frame"
17436 msgstr "vložka (rám)"
17438 #: src/Color.cpp:245
17442 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17443 #: src/Converter.cpp:536
17444 msgid "Cannot convert file"
17445 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17447 #: src/Converter.cpp:317
17450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17451 "Define a converter in the preferences."
17453 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17454 "Definujte konvertor v preferenciách."
17456 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17457 msgid "Executing command: "
17458 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17460 #: src/Converter.cpp:465
17461 msgid "Build errors"
17462 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17464 #: src/Converter.cpp:466
17465 msgid "There were errors during the build process."
17466 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17468 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17470 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17471 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17473 #: src/Converter.cpp:494
17475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17478 #: src/Converter.cpp:538
17480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17483 #: src/Converter.cpp:539
17485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17488 #: src/Converter.cpp:595
17489 msgid "Running LaTeX..."
17490 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17492 #: src/Converter.cpp:613
17495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17498 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17501 #: src/Converter.cpp:616
17502 msgid "LaTeX failed"
17503 msgstr "LaTeX zlyhal"
17505 #: src/Converter.cpp:618
17506 msgid "Output is empty"
17507 msgstr "Výstup je prázdny"
17509 #: src/Converter.cpp:619
17510 msgid "An empty output file was generated."
17511 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:341, c-format
17515 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17516 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17518 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17519 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17521 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17522 msgid "Unknown branch"
17523 msgstr "Neznáma vetva"
17525 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17529 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17532 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17535 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17538 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17539 msgid "Undefined flex inset"
17540 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17542 #: src/Exporter.cpp:49
17543 msgid "Overwrite &all"
17544 msgstr "Prepísať všetko"
17546 #: src/Exporter.cpp:50
17547 msgid "&Cancel export"
17548 msgstr "&Zrušiť export"
17550 #: src/Exporter.cpp:90
17551 msgid "Couldn't copy file"
17552 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17554 #: src/Exporter.cpp:91
17556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17557 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17565 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 msgstr "Bezserifové"
17571 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17581 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17586 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17590 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17594 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17596 msgstr "Vzpriamený"
17598 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17600 msgstr "Kurzíva (italic)"
17602 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17610 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17614 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17622 #: src/Font.cpp:160
17624 msgid "Emphasis %1$s, "
17625 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17627 #: src/Font.cpp:163
17629 msgid "Underline %1$s, "
17630 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17632 #: src/Font.cpp:166
17634 msgid "Strikeout %1$s, "
17635 msgstr "Meno %1$s, "
17637 #: src/Font.cpp:169
17639 msgid "Double underline %1$s, "
17640 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17642 #: src/Font.cpp:172
17644 msgid "Wavy underline %1$s, "
17645 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17647 #: src/Font.cpp:175
17649 msgid "Noun %1$s, "
17650 msgstr "Meno %1$s, "
17652 #: src/Font.cpp:189
17654 msgid "Language: %1$s, "
17655 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17657 #: src/Font.cpp:192
17659 msgid " Number %1$s"
17660 msgstr " Číslo %1$s"
17662 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17663 msgid "Cannot view file"
17664 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17666 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17668 msgid "File does not exist: %1$s"
17669 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17671 #: src/Format.cpp:278
17673 msgid "No information for viewing %1$s"
17674 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17676 #: src/Format.cpp:288
17678 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17679 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17681 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17682 #: src/Format.cpp:394
17683 msgid "Cannot edit file"
17684 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17686 #: src/Format.cpp:348
17687 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17688 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17690 #: src/Format.cpp:361
17692 msgid "No information for editing %1$s"
17693 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17695 #: src/Format.cpp:372
17697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17698 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17700 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17702 msgid "Could not find bind file"
17703 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17705 #: src/KeyMap.cpp:222
17708 "Unable to find the bind file\n"
17710 "Please check your installation."
17712 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
17714 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17716 #: src/KeyMap.cpp:229
17718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17719 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
17721 #: src/KeyMap.cpp:230
17724 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17725 "Please check your installation."
17727 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
17728 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17730 #: src/KeyMap.cpp:237
17733 "Unable to find the bind file\n"
17735 "Falling back to default."
17738 #: src/KeySequence.cpp:166
17742 #: src/LaTeX.cpp:59
17744 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17745 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17747 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17748 msgid "Running Index Processor."
17749 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17751 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17752 msgid "Running BibTeX."
17753 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17755 #: src/LaTeX.cpp:442
17756 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17757 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17760 msgid "Could not read configuration file"
17761 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17766 "Error while reading the configuration file\n"
17768 "Please check your installation."
17770 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17772 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17775 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17776 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17784 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17785 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17788 msgid "Cannot remove temporary directory"
17789 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17793 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17794 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17797 msgid "Unable to remove temporary directory"
17798 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17803 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17806 msgid "No textclass is found"
17807 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17811 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17812 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17814 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17815 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfigurujte použitím "
17816 "štandardných tried."
17819 msgid "&Reconfigure"
17820 msgstr "Rekonfigurácia"
17823 msgid "&Use Default"
17824 msgstr "Použiť Štandard"
17826 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17828 msgstr "Skončiť LyX"
17830 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17835 msgid "Could not create temporary directory"
17836 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17841 "Could not create a temporary directory in\n"
17843 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17845 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17847 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17850 msgid "Missing user LyX directory"
17851 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17856 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17857 "It is needed to keep your own configuration."
17859 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17860 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17863 msgid "&Create directory"
17864 msgstr "Vytvoriť adresár"
17867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17868 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17873 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17877 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17880 msgid "List of supported debug flags:"
17881 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17885 msgid "Setting debug level to %1$s"
17886 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17892 "Command line switches (case sensitive):\n"
17893 "\t-help summarize LyX usage\n"
17894 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17895 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17896 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17898 " select the features to debug.\n"
17899 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17900 "\t-x [--execute] command\n"
17901 " where command is a lyx command.\n"
17902 "\t-e [--export] fmt\n"
17903 " where fmt is the export format of choice.\n"
17904 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17905 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17906 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17907 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17908 " where fmt is the import format of choice\n"
17909 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17910 "\t--batch execute commands and exit\n"
17911 "\t-version summarize version and build info\n"
17912 "Check the LyX man page for more details."
17914 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17915 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17916 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17917 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17918 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17919 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17920 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17921 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17922 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17923 "\t-x [--execute] command\n"
17924 " spustí príkaz command .\n"
17925 "\t-e [--export] fmt\n"
17926 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17927 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17929 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17930 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17931 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17932 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17933 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17934 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17936 #: src/LyX.cpp:1013
17937 msgid "No system directory"
17938 msgstr "Nemám systémový adresár"
17940 #: src/LyX.cpp:1014
17941 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17942 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17944 #: src/LyX.cpp:1025
17945 msgid "No user directory"
17946 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17948 #: src/LyX.cpp:1026
17949 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17950 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17952 #: src/LyX.cpp:1037
17953 msgid "Incomplete command"
17954 msgstr "Neúplný príkaz"
17956 #: src/LyX.cpp:1038
17957 msgid "Missing command string after --execute switch"
17958 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17960 #: src/LyX.cpp:1049
17961 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17962 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17964 #: src/LyX.cpp:1062
17965 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17966 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17968 #: src/LyX.cpp:1067
17969 msgid "Missing filename for --import"
17970 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17972 #: src/LyXRC.cpp:2819
17974 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17977 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17980 #: src/LyXRC.cpp:2824
17982 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17985 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2828
17989 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17990 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17991 "specified, an internal routine is used."
17993 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17994 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17995 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2836
17999 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18000 "automatically by what you type."
18002 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18005 #: src/LyXRC.cpp:2840
18007 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18010 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18013 #: src/LyXRC.cpp:2844
18015 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18017 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18018 "automatického ukladania."
18020 #: src/LyXRC.cpp:2851
18022 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18023 "the backup file in the same directory as the original file."
18025 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18026 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2855
18030 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18031 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18033 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18034 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18036 #: src/LyXRC.cpp:2859
18037 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18038 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18040 #: src/LyXRC.cpp:2863
18042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18043 "its global and local bind/ directories."
18045 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18046 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18048 #: src/LyXRC.cpp:2867
18049 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18050 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2871
18054 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18055 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18057 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18058 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2881
18062 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18063 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18065 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18066 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2885
18071 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18072 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18073 "the top of the screen"
18075 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18076 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2889
18079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18080 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18082 #: src/LyXRC.cpp:2893
18084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18087 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18090 #: src/LyXRC.cpp:2898
18093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18096 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18099 #: src/LyXRC.cpp:2902
18101 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18102 "look in its global and local commands/ directories."
18104 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18105 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2906
18108 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2910
18112 msgid "New documents will be assigned this language."
18113 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2914
18116 msgid "Specify the default paper size."
18117 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18119 #: src/LyXRC.cpp:2918
18121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18122 "shown after the change has been made.)"
18124 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18125 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18127 #: src/LyXRC.cpp:2922
18128 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18129 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2926
18133 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18134 "LyX was started from."
18136 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18137 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2931
18140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18141 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18143 #: src/LyXRC.cpp:2935
18145 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18146 "value selects the directory LyX was started from."
18148 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18149 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18151 #: src/LyXRC.cpp:2939
18153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18154 "recommended for non-English languages."
18156 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18157 "pre neanglické jazyky."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2946
18161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18165 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18166 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18167 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18169 #: src/LyXRC.cpp:2950
18170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18173 #: src/LyXRC.cpp:2954
18175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18178 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18179 "od volieb pre generáciu registru."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2963
18183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18186 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18187 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18188 "americkej klávesnici."
18190 #: src/LyXRC.cpp:2967
18191 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18192 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
18194 #: src/LyXRC.cpp:2971
18196 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18198 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2975
18202 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18203 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2979
18207 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18208 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18209 "name of the second language."
18211 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18212 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18214 #: src/LyXRC.cpp:2983
18215 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18216 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2987
18219 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18220 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18222 #: src/LyXRC.cpp:2991
18224 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18227 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2995
18231 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18232 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18234 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18235 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18237 #: src/LyXRC.cpp:2999
18239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18240 "document is the default language."
18242 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18245 #: src/LyXRC.cpp:3003
18246 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18247 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3007
18250 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18251 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3011
18254 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18255 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3015
18259 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18262 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3019
18265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18266 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3024
18269 msgid "The completion popup delay."
18270 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18272 #: src/LyXRC.cpp:3028
18273 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18275 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3032
18278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18279 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3036
18283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18284 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3040
18288 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18290 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3044
18293 msgid "The inline completion delay."
18294 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3048
18297 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18298 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3052
18301 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18302 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3056
18305 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18306 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3060
18309 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3064
18314 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18315 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3069
18319 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18320 "variable. Use the OS native format."
18322 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18323 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3075
18326 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18327 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18329 #: src/LyXRC.cpp:3079
18330 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18331 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3083
18334 msgid "Scale the preview size to suit."
18335 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3087
18338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18339 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3091
18342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18343 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3095
18347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18348 "environment variable PRINTER."
18350 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18351 "premennú prostredia PRINTER."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3099
18354 msgid "The option to print only even pages."
18355 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3103
18359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18360 "the filename of the DVI file to be printed."
18362 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3107
18365 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18366 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3111
18369 msgid "The option to print out in landscape."
18370 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3115
18373 msgid "The option to print only odd pages."
18374 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3119
18377 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18378 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3123
18381 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18382 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3127
18385 msgid "The option to specify paper type."
18386 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3131
18389 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18390 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3135
18394 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18395 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18398 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18399 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3139
18403 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18404 "prepended along with the printer name after the spool command."
18406 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18407 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3143
18410 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18411 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3147
18414 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18415 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3151
18419 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18422 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3155
18425 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18426 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3163
18430 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18431 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3167
18435 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18436 "wrong, override the setting here."
18438 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18439 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3173
18442 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18444 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3182
18448 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18449 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18450 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18452 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18453 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18454 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3186
18457 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18458 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3191
18463 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18464 "roughly the same size as on paper."
18466 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18467 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3195
18470 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18471 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3199
18475 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18476 "\".out\". Only for advanced users."
18478 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18479 "pokročilých užívateľov."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3206
18482 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18483 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3210
18487 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18488 "when you quit LyX."
18490 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18491 "pri skončení LyXu."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3214
18494 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3218
18499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18502 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18503 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3228
18507 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18508 "will look in its global and local ui/ directories."
18510 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18511 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3241
18514 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18516 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3245
18520 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18522 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18525 #: src/LyXRC.cpp:3252
18526 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18528 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18529 "použite \"-paper\")."
18531 #: src/LyXVC.cpp:85
18533 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18534 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18536 #: src/LyXVC.cpp:87
18537 msgid "Retrieve from version control?"
18538 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18540 #: src/LyXVC.cpp:88
18544 #: src/LyXVC.cpp:114
18545 msgid "Document not saved"
18546 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18548 #: src/LyXVC.cpp:115
18549 msgid "You must save the document before it can be registered."
18550 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18552 #: src/LyXVC.cpp:147
18553 msgid "LyX VC: Initial description"
18554 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18556 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18557 msgid "(no initial description)"
18558 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18560 #: src/LyXVC.cpp:163
18561 msgid "(no log message)"
18562 msgstr "(bez logovacej správy)"
18564 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18565 msgid "LyX VC: Log Message"
18566 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18568 #: src/LyXVC.cpp:211
18571 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18574 "Do you want to revert to the older version?"
18576 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18579 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18581 #: src/LyXVC.cpp:214
18582 msgid "Revert to stored version of document?"
18583 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18585 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18589 #: src/Paragraph.cpp:1649
18590 msgid "Senseless with this layout!"
18591 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18593 #: src/Paragraph.cpp:1711
18594 msgid "Alignment not permitted"
18595 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18597 #: src/Paragraph.cpp:1712
18599 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18600 "Setting to default."
18602 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18603 "Prepnuté na štandardné."
18605 #: src/Paragraph.cpp:2741
18606 msgid "Memory problem"
18607 msgstr "Problém s pamäťou"
18609 #: src/Paragraph.cpp:2741
18610 msgid "Paragraph not properly initialized"
18611 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18613 #: src/Text.cpp:362
18614 msgid "Unknown Inset"
18615 msgstr "Neznáma vložka"
18617 #: src/Text.cpp:448
18618 msgid "Change tracking error"
18619 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18621 #: src/Text.cpp:449
18623 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18624 msgstr "Neznámy index autora pre vklad: %1$d\n"
18626 #: src/Text.cpp:460
18627 msgid "Unknown token"
18628 msgstr "Neznámy token"
18630 #: src/Text.cpp:923
18632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18635 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18638 #: src/Text.cpp:934
18639 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18641 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18643 #: src/Text.cpp:1758
18644 msgid "[Change Tracking] "
18645 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18647 #: src/Text.cpp:1764
18651 #: src/Text.cpp:1768
18655 #: src/Text.cpp:1778
18658 msgstr "Písmo: %1$s"
18660 #: src/Text.cpp:1783
18662 msgid ", Depth: %1$d"
18663 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18665 #: src/Text.cpp:1789
18666 msgid ", Spacing: "
18667 msgstr ", Rozstup: "
18669 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18673 #: src/Text.cpp:1801
18677 #: src/Text.cpp:1810
18679 msgstr ", Vložka: "
18681 #: src/Text.cpp:1811
18682 msgid ", Paragraph: "
18683 msgstr ", Odstavec: "
18685 #: src/Text.cpp:1812
18689 #: src/Text.cpp:1813
18690 msgid ", Position: "
18691 msgstr ", Pozícia: "
18693 #: src/Text.cpp:1819
18695 msgstr ", Znak: 0x"
18697 #: src/Text.cpp:1821
18698 msgid ", Boundary: "
18701 #: src/Text2.cpp:384
18702 msgid "No font change defined."
18703 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18705 #: src/Text2.cpp:424
18706 msgid "Nothing to index!"
18707 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18709 #: src/Text2.cpp:426
18710 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18711 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18713 #: src/Text3.cpp:193
18714 msgid "Math editor mode"
18715 msgstr "Režim matematického editoru"
18717 #: src/Text3.cpp:195
18718 msgid "No valid math formula"
18719 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18721 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18722 msgid "Already in regular expression mode"
18723 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18725 #: src/Text3.cpp:216
18727 msgid "Regexp editor mode"
18728 msgstr "Režim matematického editoru"
18730 #: src/Text3.cpp:1237
18734 #: src/Text3.cpp:1238
18738 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18739 msgid "Missing argument"
18740 msgstr "Chýba parameter"
18742 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18743 msgid "Character set"
18744 msgstr "Znaková sada"
18746 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18747 msgid "Paragraph layout set"
18748 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18750 #: src/TextClass.cpp:146
18751 msgid "Plain Layout"
18752 msgstr "Prostý Formát"
18754 #: src/TextClass.cpp:712
18755 msgid "Missing File"
18756 msgstr "Chýba Súbor"
18758 #: src/TextClass.cpp:713
18759 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18760 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18762 #: src/TextClass.cpp:716
18763 msgid "Corrupt File"
18764 msgstr "Skazený Súbor"
18766 #: src/TextClass.cpp:717
18767 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18768 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18770 #: src/TextClass.cpp:1228
18773 "The module %1$s has been requested by\n"
18774 "this document but has not been found in the list of\n"
18775 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18776 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18778 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18779 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18780 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18781 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18783 #: src/TextClass.cpp:1232
18784 msgid "Module not available"
18785 msgstr "Modul nie je dostupný"
18787 #: src/TextClass.cpp:1233
18788 msgid "Some layouts may not be available."
18789 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18791 #: src/TextClass.cpp:1238
18794 "The module %1$s requires a package that is\n"
18795 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18796 "may not be possible.\n"
18798 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18799 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18801 #: src/TextClass.cpp:1241
18802 msgid "Package not available"
18803 msgstr "Balík nie je dostupný"
18805 #: src/TextClass.cpp:1246
18807 msgid "Error reading module %1$s\n"
18808 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18810 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18811 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
18813 msgid "Revision control error."
18814 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18816 #: src/VCBackend.cpp:64
18819 "Some problem occured while running the command:\n"
18822 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18825 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18826 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18827 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18828 msgid "Error: Could not generate logfile."
18829 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18831 #: src/VCBackend.cpp:677
18834 "Error when committing to repository.\n"
18835 "You have to manually resolve the problem.\n"
18836 "LyX will reopen the document after you press OK."
18838 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18839 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18840 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18842 #: src/VCBackend.cpp:746
18845 "Error while acquiring write lock.\n"
18846 "Another user is most probably editing\n"
18847 "the current document now!\n"
18848 "Also check the access to the repository."
18850 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18851 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18852 "edituje súčasný dokument!\n"
18853 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18855 #: src/VCBackend.cpp:752
18858 "Error while releasing write lock.\n"
18859 "Check the access to the repository."
18861 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18862 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18864 #: src/VCBackend.cpp:773
18867 "Error when updating from repository.\n"
18868 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18871 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18873 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18874 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18877 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18879 #: src/VCBackend.cpp:809
18882 "There were detected changes in the working directory:\n"
18885 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18890 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18893 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18897 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18898 msgid "Changes detected"
18899 msgstr "Našli sa zmeny"
18901 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18906 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18911 #: src/VCBackend.cpp:815
18912 msgid "View &Log ..."
18913 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18915 #: src/VCBackend.cpp:881
18916 msgid "VCN File Locking"
18917 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18919 #: src/VCBackend.cpp:882
18920 msgid "Locking property unset."
18921 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18923 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18924 msgid "Locking property set."
18925 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18927 #: src/VCBackend.cpp:883
18928 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18929 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18931 #: src/VSpace.cpp:468
18932 msgid "Default skip"
18933 msgstr "Štd. riadkovanie"
18935 #: src/VSpace.cpp:471
18939 #: src/VSpace.cpp:474
18940 msgid "Medium skip"
18943 #: src/VSpace.cpp:477
18947 #: src/VSpace.cpp:480
18948 msgid "Vertical fill"
18949 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18951 #: src/VSpace.cpp:487
18955 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18958 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18959 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18961 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18962 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18964 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18965 msgid "Reload saved document?"
18966 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18968 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
18970 msgstr "Opäť načítať"
18972 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18973 msgid "&Keep Changes"
18976 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18978 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18979 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18982 msgid "File not readable!"
18983 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18985 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18988 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18990 "Do you want to create a new document?"
18992 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18994 "Chcete vytvoriť nový ?"
18996 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18997 msgid "Create new document?"
18998 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19000 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19004 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19007 "The specified document template\n"
19009 "could not be read."
19011 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19015 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19016 msgid "Could not read template"
19017 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19020 msgid "Standard[[Bullets]]"
19021 msgstr "Štandardné"
19023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19025 msgstr "Matematické"
19027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19039 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19043 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19044 msgid "Directories"
19047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19050 msgstr "varnothing"
19052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19053 msgid "Any non-&empty"
19056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19059 msgstr "Jedno slovo"
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19063 msgid "Any &number"
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19068 msgid "&User-defined"
19069 msgstr "P&reddefinované:"
19071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19072 msgid "file[[scope]]"
19075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19076 msgid "master document[[scope]]"
19077 msgstr "hlavný dokument"
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19080 msgid "open files[[scope]]"
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19084 msgid "manuals[[scope]]"
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19090 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19091 "Continue searching from the beginning?"
19093 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19094 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19099 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19100 "Continue searching from the end?"
19102 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19103 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19106 msgid "Wrap search?"
19107 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19110 msgid "Nothing to search"
19111 msgstr "Nie je čo hľadať"
19113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19114 msgid "No open document(s) in which to search"
19115 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19118 msgid "Advanced Find and Replace"
19119 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19123 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19127 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19131 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19137 "1995--%1$s LyX Team"
19139 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19140 "1995-%1$s LyX Team"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19145 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19146 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19147 "any later version."
19149 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19150 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19151 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19156 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19159 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19161 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19162 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19164 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19165 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19167 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19168 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19169 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19170 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19171 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19174 msgid "not released yet"
19175 msgstr "ešte neuvoľnené"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19180 "LyX Version %1$s\n"
19183 "LyX verzia %1$s\n"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19187 msgid "Library directory: "
19188 msgstr "Adresár knižníc: "
19190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19191 msgid "User directory: "
19192 msgstr "Adresár užívateľa: "
19194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19196 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19207 msgid "Preferences"
19208 msgstr "Preferencie"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19211 msgid "Reconfigure"
19212 msgstr "Rekonfigurácia"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19216 msgstr "Opustiť %1"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19219 msgid "Nothing to do"
19220 msgstr "Nie je čo robiť."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19223 msgid "Unknown action"
19224 msgstr "Neznáma akcia"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19227 msgid "Command disabled"
19228 msgstr "Príkaz blokovaný"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19231 msgid "Running configure..."
19232 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19235 msgid "Reloading configuration..."
19236 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19239 msgid "System reconfiguration failed"
19240 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19244 "The system reconfiguration has failed.\n"
19245 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19246 "Please reconfigure again if needed."
19248 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19249 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19250 "pracovať správne.\n"
19251 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19254 msgid "System reconfigured"
19255 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19259 "The system has been reconfigured.\n"
19260 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19261 "updated document class specifications."
19263 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19264 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19265 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19273 msgid "Opening help file %1$s..."
19274 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19277 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19278 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19282 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19284 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19285 "nedá predefinovať"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19289 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19290 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19293 msgid "Unable to save document defaults"
19294 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19297 msgid "Unknown function."
19298 msgstr "Neznáma funkcia."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19301 msgid "The current document was closed."
19302 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19306 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19307 "documents and exit.\n"
19311 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19318 msgid "Software exception Detected"
19319 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19324 "unsaved documents and exit."
19326 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19327 "dokumenty a skončiť."
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19331 msgid "Could not find UI definition file"
19332 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312, c-format
19336 "Error while reading the included file\n"
19338 "Please check your installation."
19340 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19342 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19345 msgid "Could not find default UI file"
19346 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19350 "LyX could not find the default UI file!\n"
19351 "Please check your installation."
19353 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19354 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324, c-format
19358 "Error while reading the configuration file\n"
19360 "Falling back to default.\n"
19361 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19362 "check which User Interface file you are using."
19364 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19366 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19367 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19368 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19371 msgid "BibTeX Bibliography"
19372 msgstr "BibTeX bibliografia"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19381 msgid "Documents|#o#O"
19382 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19385 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19386 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19389 msgid "Select a BibTeX database to add"
19390 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19393 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19394 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19397 msgid "Select a BibTeX style"
19398 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19405 msgid "Simple rectangular frame"
19406 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19409 msgid "Oval frame, thin"
19410 msgstr "Oválny tenký rám"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19413 msgid "Oval frame, thick"
19414 msgstr "Oválny tučný rám"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19417 msgid "Drop shadow"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19421 msgid "Shaded background"
19422 msgstr "Tieňované pozadie"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19425 msgid "Double rectangular frame"
19426 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19437 msgid "Total Height"
19438 msgstr "Celková Výška"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19446 msgstr "Aktivované"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19453 msgid "Filename Suffix"
19454 msgstr "Sufix Súboru"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19475 msgid "Enter new branch name"
19476 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
19480 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19481 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19483 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19484 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19491 msgid "Renaming failed"
19492 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19495 msgid "The branch could not be renamed."
19496 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19499 msgid "Merge Changes"
19500 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19511 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19513 msgid "Change made at %1$s\n"
19514 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19526 msgstr "Malé kapitálky"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19539 msgstr "Podčiarknuť"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19542 msgid "Double underbar"
19543 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19546 msgid "Wavy underbar"
19547 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19551 msgstr "Preškrtnuté"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19583 msgstr "Zelenomodrá"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19595 msgstr "Štýl Textu"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19602 msgid "LinkBack PDF"
19603 msgstr "LinkBack PDF"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19616 msgstr "%1$s súborov"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19619 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19620 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19630 msgid "Overwrite external file?"
19631 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19635 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19636 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19639 msgid "List of previous commands"
19640 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19643 msgid "Next command"
19644 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19647 msgid "Compare LyX files"
19648 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19652 msgid "Select document"
19653 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19658 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19659 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19669 msgid "Error while comparing documents."
19670 msgstr "Formátujem dokument..."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19675 msgstr "importované."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19684 msgid "Aborting process..."
19685 msgstr "Formátujem dokument..."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19689 msgid "differences"
19690 msgstr "Referencie"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19693 msgid "big[[delimiter size]]"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19697 msgid "Big[[delimiter size]]"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19701 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19705 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19709 msgid "Math Delimiter"
19710 msgstr "Mat. oddeľovač"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19719 msgstr "Variabilná"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19722 msgid "Computer Modern Roman"
19723 msgstr "Computer Modern Roman"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19726 msgid "Latin Modern Roman"
19727 msgstr "Latin Modern Roman"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19730 msgid "AE (Almost European)"
19731 msgstr "AE (Almost European)"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19734 msgid "Times Roman"
19735 msgstr "Times Roman"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19742 msgid "Bitstream Charter"
19743 msgstr "Bitstream Charter"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19746 msgid "New Century Schoolbook"
19747 msgstr "New Century Schoolbook"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19759 msgstr "Bera Serif"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19762 msgid "Concrete Roman"
19763 msgstr "Concrete Roman"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19766 msgid "Zapf Chancery"
19767 msgstr "Zapf Chancery"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19770 msgid "Computer Modern Sans"
19771 msgstr "Computer Modern Sans"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19774 msgid "Latin Modern Sans"
19775 msgstr "Latin Modern Sans"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19782 msgid "Avant Garde"
19783 msgstr "Avant Garde"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19794 msgid "Computer Modern Typewriter"
19795 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19798 msgid "Latin Modern Typewriter"
19799 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19814 msgid "CM Typewriter Light"
19815 msgstr "CM Typewriter Light"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19822 msgid "Module not found!"
19823 msgstr "Modul nenájdený!"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19826 msgid "Document Settings"
19827 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19831 msgid "Child Document"
19832 msgstr "Dokument potomka"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19836 msgid "Include to Output"
19837 msgstr "dátum (výstup)"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19852 msgid "None (no fontenc)"
19853 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19865 msgstr "s nadpismi (headings)"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19869 msgstr "pestrý(fancy)"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19880 msgid "Language Default (no inputenc)"
19881 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19912 msgid "Appears in TOC"
19913 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19916 msgid "Author-year"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19925 msgid "Unavailable: %1$s"
19926 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19931 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19933 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19938 msgid "Document Class"
19939 msgstr "Trieda dokumentu"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19945 msgid "Child Documents"
19946 msgstr "Dokumenty potomkov"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19953 msgid "Text Layout"
19954 msgstr "Formát textu"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19957 msgid "Page Margins"
19958 msgstr "Okraje Stránky"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19961 msgid "Numbering & TOC"
19962 msgstr "Číslovanie & TOC"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19970 msgid "PDF Properties"
19971 msgstr "PDF Vlastnosti"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19974 msgid "Math Options"
19975 msgstr "Voľby Matematiky"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19978 msgid "Float Placement"
19979 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19991 msgid "LaTeX Preamble"
19992 msgstr "Preambula LaTeXu"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19997 msgid " (not installed)"
19998 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20001 msgid "Layouts|#o#O"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20005 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20006 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20010 msgid "Local layout file"
20011 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20015 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20016 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20017 "document may not work with this layout if you do not\n"
20018 "keep the layout file in the document directory."
20020 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20021 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20022 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20023 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20026 msgid "&Set Layout"
20027 msgstr "Nastaviť formát"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20030 msgid "Unable to read local layout file."
20031 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20034 msgid "Select master document"
20035 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20038 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20039 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20043 msgid "Unapplied changes"
20044 msgstr "Nepoužité zmeny"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20049 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20050 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20052 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20053 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20062 msgid "Unable to set document class."
20063 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20068 msgstr "%1$s, %2$s"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20072 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20073 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20076 msgid "Module provided by document class."
20077 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20081 msgid "Package(s) required: %1$s."
20082 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20090 msgid "Module required: %1$s."
20091 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20095 msgid "Modules excluded: %1$s."
20096 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20099 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20100 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20103 msgid "[No options predefined]"
20104 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20107 msgid "Can't set layout!"
20108 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20112 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20113 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20120 msgid "Assigned master does not include this file"
20121 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20126 "You must include this file in the document\n"
20127 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20130 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20131 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20134 msgid "Could not load master"
20135 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20140 "The master document '%1$s'\n"
20141 "could not be loaded."
20143 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20144 "nie je možné nahrať."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20148 msgstr "Listina chýb"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20152 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20153 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20157 msgstr "Vľavo hore"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20160 msgid "Bottom left"
20161 msgstr "Vľavo dole"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20164 msgid "Baseline left"
20165 msgstr "Základná linka vľavo"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20169 msgstr "Hore stred"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20172 msgid "Bottom center"
20173 msgstr "Dolu stred"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20176 msgid "Baseline center"
20177 msgstr "Základná linka stred"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20181 msgstr "Hore vpravo"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20184 msgid "Bottom right"
20185 msgstr "Vpravo dole"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20188 msgid "Baseline right"
20189 msgstr "Základná linka vpravo"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20192 msgid "External Material"
20193 msgstr "Externý materiál"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20200 msgid "Select external file"
20201 msgstr "Vyberte externý súbor"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20205 msgid "automatically"
20206 msgstr "Automatická nápoveda"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20213 msgid "Dissolve previous group?"
20214 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20219 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20220 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20221 "because this graphic was its only member.\n"
20222 "How do you want to proceed?"
20224 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20225 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20226 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20227 "Ako chcete pokračovať?"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20231 msgid "Stick with group '%1$s'"
20232 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20236 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20237 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20242 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20243 "the group will be dissolved,\n"
20244 "because this graphic was its only member.\n"
20245 "How do you want to proceed?"
20247 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20248 "skupina bude zrušená,\n"
20249 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20250 "Ako chcete pokračovať?"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20254 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20255 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20258 msgid "Enter unique group name:"
20259 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20262 msgid "Group already defined!"
20263 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20267 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20268 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20283 msgid "Select graphics file"
20284 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20287 msgid "Clipart|#C#c"
20288 msgstr "Klipart|#K#k"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20292 msgstr "Úzka medzera"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20295 msgid "Medium space"
20296 msgstr "Stredná medzera"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20299 msgid "Thick space"
20300 msgstr "Tučná medzera"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20303 msgid "Negative thin space"
20304 msgstr "Záporná úzka medzera"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20307 msgid "Negative medium space"
20308 msgstr "Záporná stredná medzera"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20311 msgid "Negative thick space"
20312 msgstr "Záporná tučná medzera"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20315 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20319 msgid "Quad (1 em)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20323 msgid "Double Quad (2 em)"
20324 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20327 msgid "Inter-word space"
20328 msgstr "Medzi-slovná medzera"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20331 msgid "Horizontal Fill"
20332 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20336 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20337 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20338 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20340 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20341 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20342 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20346 msgstr "Hyperlinka"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20352 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20354 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20357 msgid "Select document to include"
20358 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20361 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20362 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20366 msgid "Index Entry Settings"
20367 msgstr "Položka indexu"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20371 msgid "Label Color"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20376 msgid "Cannot remove standard index"
20377 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20381 msgid "The default index cannot be removed."
20382 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20386 msgid "Enter new index name"
20387 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20390 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20391 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20415 msgstr "trieda textu"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20445 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20450 msgid "No language"
20451 msgstr "Žiadny jazyk"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20454 msgid "Program Listing Settings"
20455 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20459 msgstr "Žiadny dialekt"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20463 msgstr "LaTeX Protokol"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20475 msgid "Literate Programming Build Log"
20476 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20479 msgid "lyx2lyx Error Log"
20480 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20483 msgid "Version Control Log"
20484 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20488 msgid "Log file not found."
20489 msgstr "Súbor nenájdený"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20492 msgid "No literate programming build log file found."
20494 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20499 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20502 msgid "No version control log file found."
20503 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20506 msgid "Math Matrix"
20507 msgstr "Matematická matica"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20510 msgid "Nomenclature"
20511 msgstr "Nomenklatúra"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20514 msgid "Note Settings"
20515 msgstr "Nastavenia poznámky"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20518 msgid "Paragraph Settings"
20519 msgstr "Nastavenia odstavca"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20527 "the items is used."
20529 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20530 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20532 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20533 "návestím všetkých použitých položiek."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20537 msgid "Phantom Settings"
20538 msgstr "&Hlavné nastavenia"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20541 msgid "System files|#S#s"
20542 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20545 msgid "User files|#U#u"
20546 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20549 msgid "Look & Feel"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20553 msgid "Language Settings"
20554 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20557 msgid "File Handling"
20558 msgstr "Obsluha súborov"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20561 msgid "Date format"
20562 msgstr "Formát dátumu"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20565 msgid "Keyboard/Mouse"
20566 msgstr "Klávesnica/Myš"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20569 msgid "Input Completion"
20570 msgstr "Doplňovanie"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20579 msgid "Screen fonts"
20580 msgstr "Písma obrazovky"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20591 msgid "Select directory for example files"
20592 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20595 msgid "Select a document templates directory"
20596 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20599 msgid "Select a temporary directory"
20600 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20603 msgid "Select a backups directory"
20604 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20607 msgid "Select a document directory"
20608 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20611 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20612 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam thesaurus"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20616 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20617 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20621 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20625 msgid "Spellchecker"
20626 msgstr "Kontrola pravopisu"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20643 msgstr "Konvertory"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20646 msgid "File formats"
20647 msgstr "Formáty súborov"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20650 msgid "Format in use"
20651 msgstr "Formát v použití"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20656 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20659 msgid "LyX needs to be restarted!"
20660 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20664 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20667 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20674 msgid "User interface"
20675 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20694 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20695 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20698 msgid "Mathematical Symbols"
20699 msgstr "Matematické symboly"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20702 msgid "Document and Window"
20703 msgstr "Dokument a Okno"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20706 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20707 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20710 msgid "System and Miscellaneous"
20711 msgstr "Systém a Rôzne"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20715 msgstr "Reštaurovať"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20720 msgid "Failed to create shortcut"
20721 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20725 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20728 msgid "Invalid or empty key sequence"
20729 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20737 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20743 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20745 "You need to remove that binding before creating a new one."
20747 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20749 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20753 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20760 msgid "Choose bind file"
20761 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20765 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20768 msgid "Choose UI file"
20769 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20773 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20776 msgid "Choose keyboard map"
20777 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20781 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20784 msgid "Print Document"
20785 msgstr "Tlač Dokumentu"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20788 msgid "Print to file"
20789 msgstr "Tlačiť do súboru"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20792 msgid "PostScript files (*.ps)"
20793 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20797 msgid "Nomenclature settings"
20798 msgstr "Nomenklatúra"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20802 msgid "Longest label width"
20803 msgstr "Naj&dlhšia značka"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20807 msgid "Index Settings"
20808 msgstr "Nastavenia Rámku"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20812 msgid "<All indexes>"
20813 msgstr "Všetky políčka"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20816 msgid "Progress/Debug Messages"
20817 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20820 msgid "Debug Level"
20821 msgstr "Stupeň Ladenia"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20829 msgid "Cross-reference"
20830 msgstr "Krížová referencia"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20834 msgstr "Choď s&päť"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20841 msgid "Jump to label"
20842 msgstr "Skok na značku"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20845 msgid "<No prefix>"
20846 msgstr "<Bez prefixu>"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20849 msgid "Find and Replace"
20850 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20853 msgid "Send Document to Command"
20854 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20858 msgstr "Zobraziť súbor"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20861 msgid "Error -> Cannot load file!"
20862 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
20866 msgid "%1$d words checked."
20867 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
20870 msgid "One word checked."
20871 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20874 msgid "Spelling check completed"
20875 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20878 msgid "Basic Latin"
20879 msgstr "Základná Latinka"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20882 msgid "Latin-1 Supplement"
20883 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20886 msgid "Latin Extended-A"
20887 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20890 msgid "Latin Extended-B"
20891 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20894 msgid "IPA Extensions"
20895 msgstr "IPA Prípony"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20898 msgid "Spacing Modifier Letters"
20899 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20902 msgid "Combining Diacritical Marks"
20903 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20915 msgstr "Devanagari"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20962 msgid "Hangul Jamo"
20963 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20966 msgid "Phonetic Extensions"
20967 msgstr "Fonetické extenzie"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20970 msgid "Latin Extended Additional"
20971 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20974 msgid "Greek Extended"
20975 msgstr "Grécke rozšírené"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20978 msgid "General Punctuation"
20979 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20982 msgid "Superscripts and Subscripts"
20983 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20986 msgid "Currency Symbols"
20987 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20990 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20991 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20994 msgid "Letterlike Symbols"
20995 msgstr "Symboly písmenovité"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20998 msgid "Number Forms"
20999 msgstr "Číselné znaky"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21002 msgid "Mathematical Operators"
21003 msgstr "Matematické operátory"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21006 msgid "Miscellaneous Technical"
21007 msgstr "Rôzne technické"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21010 msgid "Control Pictures"
21011 msgstr "Kontrolné obrázky"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21014 msgid "Optical Character Recognition"
21015 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21018 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21019 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21022 msgid "Box Drawing"
21023 msgstr "Výkres Rámku"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21026 msgid "Block Elements"
21027 msgstr "Blokové Elementy"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21030 msgid "Geometric Shapes"
21031 msgstr "Geometrické tvary"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21034 msgid "Miscellaneous Symbols"
21035 msgstr "Rôzne symboly"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21042 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21043 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21046 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21047 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21062 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21063 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21070 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21071 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21074 msgid "CJK Compatibility"
21075 msgstr "CJK kompat."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21078 msgid "CJK Unified Ideographs"
21079 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21082 msgid "Hangul Syllables"
21083 msgstr "Kórejské slabiky"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21086 msgid "High Surrogates"
21087 msgstr "Surogáty horné"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21090 msgid "Private Use High Surrogates"
21091 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21094 msgid "Low Surrogates"
21095 msgstr "Surogáty dolné"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21098 msgid "Private Use Area"
21099 msgstr "Private Use Area"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21102 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21103 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21106 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21107 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21110 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21111 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21114 msgid "Combining Half Marks"
21115 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21118 msgid "CJK Compatibility Forms"
21119 msgstr "CJK kompat. formy"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21122 msgid "Small Form Variants"
21123 msgstr "Varianty malých foriem"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21126 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21127 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21130 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21131 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21138 msgid "Linear B Syllabary"
21139 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21142 msgid "Linear B Ideograms"
21143 msgstr "Linear B Ideogramy"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21146 msgid "Aegean Numbers"
21147 msgstr "Egejské Čísla"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21150 msgid "Ancient Greek Numbers"
21151 msgstr "Starogrécke čísla"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21155 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21166 msgid "Old Persian"
21167 msgstr "Staroperské"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21171 msgstr "Mormónska abeceda"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21175 msgstr "Shavská abeceda"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21182 msgid "Cypriot Syllabary"
21183 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21187 msgstr "Kharoshthi"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21190 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21191 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21194 msgid "Musical Symbols"
21195 msgstr "Hudobné symboly"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21198 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21199 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21202 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21203 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21206 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21207 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21210 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21211 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21214 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21215 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21222 msgid "Variation Selectors Supplement"
21223 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21226 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21227 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21230 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21231 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21234 msgid "Character: "
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21238 msgid "Code Point: "
21239 msgstr "Kódový bod: "
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21245 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21246 msgid "Insert Table"
21247 msgstr "Vložiť tabuľku"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21250 msgid "TeX Information"
21251 msgstr "TeX informácia"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21254 msgid "No thesaurus available for this language!"
21255 msgstr "Nedostupný thesaurus pre tento jazyk!"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21271 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21272 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21279 msgid "unknown version"
21280 msgstr "neznáma verzia"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21283 msgid "Small-sized icons"
21284 msgstr "Malé ikony"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21287 msgid "Normal-sized icons"
21288 msgstr "Normálne ikony"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21291 msgid "Big-sized icons"
21292 msgstr "Veľké ikony"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21295 msgid "Welcome to LyX!"
21296 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21300 msgid "Automatic save failed!"
21301 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21305 msgid "Automatic save done."
21306 msgstr "Automaticky aktualizovať"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21309 msgid "Command not allowed without any document open"
21310 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21315 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21318 msgid "Select template file"
21319 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21322 msgid "Templates|#T#t"
21323 msgstr "Šablóny|#š"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21326 msgid "Document not loaded."
21327 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21330 msgid "Select document to open"
21331 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21335 msgid "Examples|#E#e"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21339 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21340 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21343 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21344 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21347 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21348 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21351 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21352 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21355 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21357 msgid "Invalid filename"
21358 msgstr "Neplatné meno súboru"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21363 "The directory in the given path\n"
21367 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21373 msgid "Opening document %1$s..."
21374 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21378 msgid "Document %1$s opened."
21379 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21382 msgid "Version control detected."
21383 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21387 msgid "Could not open document %1$s"
21388 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21391 msgid "Couldn't import file"
21392 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21396 msgid "No information for importing the format %1$s."
21397 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21401 msgid "Select %1$s file to import"
21402 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21407 "The document %1$s already exists.\n"
21409 "Do you want to overwrite that document?"
21411 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21413 "Chcete ho prepísať ?"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21416 msgid "Overwrite document?"
21417 msgstr "Prepísať dokument?"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21421 msgid "Importing %1$s..."
21422 msgstr "Importujem %1$s..."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21426 msgstr "importované."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21429 msgid "file not imported!"
21430 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21437 msgid "Select LyX document to insert"
21438 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21441 msgid "Absolute filename expected."
21442 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21445 msgid "Select file to insert"
21446 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21449 msgid "All Files (*)"
21450 msgstr "Všetky súbory (*)"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21453 msgid "Choose a filename to save document as"
21454 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21463 "The document %1$s could not be saved.\n"
21465 "Do you want to rename the document and try again?"
21467 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21469 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21472 msgid "Rename and save?"
21473 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21482 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21484 "Do you want to save the document?"
21486 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21488 "Chcete ho uložiť ?"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21491 msgid "Save new document?"
21492 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21501 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21503 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21506 msgid "Save changed document?"
21507 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21518 "Do you want to save the document?"
21520 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21522 "Chcete ho uložiť ?"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21529 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21531 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21532 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21535 msgid "Reload externally changed document?"
21536 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21539 msgid "Error when setting the locking property."
21540 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21543 msgid "Directory is not accessible."
21544 msgstr "Adresár je neprístupný."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21548 msgid "Opening child document %1$s..."
21549 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21553 msgid "Successful export to format: %1$s"
21554 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751, c-format
21557 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21558 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21562 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21563 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21567 msgid "Error previewing format: %1$s"
21568 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21572 msgid "Exporting ..."
21573 msgstr "Importujem %1$s..."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21576 msgid "Previewing ..."
21577 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21580 msgid "Document not loaded"
21581 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21586 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21587 "version of the document %1$s?"
21589 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21593 msgid "Revert to saved document?"
21594 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21597 msgid "Saving all documents..."
21598 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21601 msgid "All documents saved."
21602 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21606 msgid "%1$s unknown command!"
21607 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21611 msgid "LaTeX Source"
21612 msgstr "LaTeX Zdroj"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21615 msgid "DocBook Source"
21616 msgstr "DocBook Zdroj"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21619 msgid "Literate Source"
21620 msgstr "Literate Zdroj"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21623 msgid " (version control, locking)"
21624 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21627 msgid " (version control)"
21628 msgstr " (kontrola verzií)"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21632 msgstr " (zmenený)"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21635 msgid " (read only)"
21636 msgstr " (iba pre čítanie)"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21640 msgstr "Zavrieť Súbor"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21644 msgstr "Podokno schovať"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21648 msgstr "Podokno zavrieť"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21651 msgid "Wrap Float Settings"
21652 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21655 msgid "Click to detach"
21656 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21662 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21665 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21666 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21670 msgstr " (neznáme)"
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21674 msgstr "Žiadna skupina"
21676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21677 msgid "More Spelling Suggestions"
21678 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21682 msgid "Add to personal dictionary|c"
21683 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21686 msgid "Ignore all|I"
21687 msgstr "Ignorovať všetko"
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21694 msgid "More Languages ...|M"
21695 msgstr "Viac Jazykov ..."
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21699 msgstr "Neviditeľný text"
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21702 msgid "<No Documents Open>"
21703 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21706 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21707 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21710 msgid "View (Other Formats)|F"
21711 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21715 msgid "Update (Other Formats)|p"
21716 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21720 msgid "View [%1$s]|V"
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21725 msgid "Update [%1$s]|U"
21726 msgstr "Aktualizovať"
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21730 msgid "No Custom Insets Defined!"
21731 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21735 msgid "<No Document Open>"
21736 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
21738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21739 msgid "Master Document"
21740 msgstr "Hlavný dokument"
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21743 msgid "Open Navigator..."
21744 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21747 msgid "Other Lists"
21748 msgstr "Iné Listiny"
21750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21752 msgid "<Empty Table of Contents>"
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21756 msgid "Other Toolbars"
21757 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21760 msgid "No Branches Set for Document!"
21761 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21764 msgid "Index Entry|d"
21765 msgstr "Záznam indexu"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21770 msgid "Index Entry"
21771 msgstr "Položka indexu"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21774 msgid "No Citation in Scope!"
21775 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21779 msgid "No Action Defined!"
21780 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21784 msgid "Export %1$s"
21785 msgstr "Písmo: %1$s"
21787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21789 msgid "Import %1$s"
21790 msgstr "Importujem %1$s..."
21792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21794 msgid "Update %1$s"
21795 msgstr "&Aktualizovať"
21797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21800 msgstr "Zobraziť %1$s"
21802 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21808 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21811 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21815 msgid "Could not update TeX information"
21816 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21820 msgid "The script `%1$s' failed."
21821 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21825 msgstr "Všetky súbory "
21827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21829 msgid "Table of Contents"
21832 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21833 msgid "List of Graphics"
21834 msgstr "Zoznam Grafík"
21836 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21837 msgid "List of Equations"
21838 msgstr "Zoznam rovníc"
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21841 msgid "List of Footnotes"
21842 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21845 msgid "List of Listings"
21846 msgstr "Zoznam výpisov"
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21849 msgid "List of Indexes"
21850 msgstr "Zoznam indexov"
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21853 msgid "List of Marginal notes"
21854 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21857 msgid "List of Notes"
21858 msgstr "Zoznam poznámok"
21860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21861 msgid "List of Citations"
21862 msgstr "Zoznam citácií"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21865 msgid "Labels and References"
21866 msgstr "Značky a Referencie"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21869 msgid "List of Branches"
21870 msgstr "Zoznam vetiev"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21873 msgid "List of Changes"
21874 msgstr "Zoznam zmien"
21876 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21879 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21880 "file through LaTeX: "
21882 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21883 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21885 #: src/insets/Inset.cpp:83
21887 msgid "Bibliography Entry"
21888 msgstr "Bibliografia"
21890 #: src/insets/Inset.cpp:86
21893 msgstr "TeX štýl|X"
21895 #: src/insets/Inset.cpp:106
21897 msgid "Horizontal Space"
21898 msgstr "Horizontálna medzera..."
21900 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21901 msgid "Vertical Space"
21902 msgstr "Vertikálna medzera"
21904 #: src/insets/Inset.cpp:152
21906 msgid "Horizontal Math Space"
21907 msgstr "Horizontálna medzera..."
21909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21910 msgid "Keys must be unique!"
21911 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21913 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21916 "The key %1$s already exists,\n"
21917 "it will be changed to %2$s."
21919 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21920 "bude zmenený na %2$s."
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21925 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21926 "If you proceed, all of them will be opened."
21928 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21929 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21932 msgid "Open Databases?"
21933 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21937 msgstr "Pokračovať"
21939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21940 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21941 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21948 msgid "Style File:"
21949 msgstr "Súbor so štýlom:"
21951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21956 msgid "included in TOC"
21957 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21960 msgid "Export Warning!"
21961 msgstr "Export-Varovanie!"
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21965 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21966 "BibTeX will be unable to find them."
21968 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21969 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21973 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21974 "BibTeX will be unable to find it."
21976 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21977 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
21979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21980 msgid "simple frame"
21981 msgstr "jednoduchý rám"
21983 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21987 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21988 msgid "simple frame, page breaks"
21989 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
21991 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21993 msgstr "oválny, tenký"
21995 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21996 msgid "oval, thick"
21997 msgstr "oválny, tučný"
21999 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22000 msgid "drop shadow"
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22004 msgid "shaded background"
22005 msgstr "tieňované pozadie"
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22008 msgid "double frame"
22009 msgstr "dvojitý rám"
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22013 msgid "%1$s (%2$s)"
22014 msgstr "%1$s (%2$s)"
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22018 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22019 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22027 msgstr "ne-aktívna"
22029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22031 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22032 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22039 msgid "Branch (child only): "
22040 msgstr "Vetva (len potomok): "
22042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22043 msgid "Branch (undefined): "
22044 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22054 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22060 msgid "No bibliography defined!"
22061 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22063 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22064 msgid "No citations selected!"
22065 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22067 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22069 msgstr "necitované"
22071 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22072 msgid "LaTeX Command: "
22073 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22076 msgid "InsetCommand Error: "
22077 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22080 msgid "Incompatible command name."
22081 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22084 msgid "InsetCommandParams Error: "
22085 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22088 msgid "InsetCommandParams: "
22089 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22092 msgid "Unknown parameter name: "
22093 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22096 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22097 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22100 msgid "Uncodable characters"
22101 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387, c-format
22105 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22106 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22109 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22110 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22115 msgid "External template %1$s is not installed"
22116 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22120 msgstr "plávajúci objekt: "
22122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22124 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22125 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22127 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22129 msgstr "plávajúci objekt"
22131 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22133 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22135 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22136 msgid " (sideways)"
22139 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22140 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22141 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22143 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22145 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22146 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22148 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22150 msgid "List of %1$s"
22151 msgstr "Zoznam od %1$s"
22153 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22155 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22160 "Could not copy the file\n"
22162 "into the temporary directory."
22164 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22166 "do pomocného adresára."
22168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22170 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22171 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22175 msgid "Graphics file: %1$s"
22176 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22179 msgid "Verbatim Input"
22180 msgstr "Doslovný vstup"
22182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22183 msgid "Verbatim Input*"
22184 msgstr "Doslovný vstup*"
22186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22187 msgid "Include (excluded)"
22188 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22192 msgid "Recursive input"
22193 msgstr "Rekurzívny vstup"
22195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22198 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22199 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22204 "Included file `%1$s'\n"
22205 "has textclass `%2$s'\n"
22206 "while parent file has textclass `%3$s'."
22208 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22209 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22210 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22213 msgid "Different textclasses"
22214 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22219 "Included file `%1$s'\n"
22220 "uses module `%2$s'\n"
22221 "which is not used in parent file."
22223 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22224 "používa modul `%2$s',\n"
22225 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22228 msgid "Module not found"
22229 msgstr "Modul nenájdený"
22231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22232 msgid "Unsupported Inclusion"
22233 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22238 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22239 "Offending file:\n"
22242 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22243 "Problematický súbor:\n"
22246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22247 msgid "Index sorting failed"
22248 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22253 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22254 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22255 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22256 "explained in the User Guide."
22258 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22259 "so záznamom '%1$s'.\n"
22260 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22261 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22264 msgid "unknown type!"
22265 msgstr "neznámy typ!"
22267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22268 msgid "Unknown index type!"
22269 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22272 msgid "All indices"
22273 msgstr "Všetky indexy"
22275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22281 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22282 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22285 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22286 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22290 msgstr "nedefinované"
22292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22301 msgid "Unknown buffer info"
22302 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
22304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22305 msgid "Label names must be unique!"
22306 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22311 "The label %1$s already exists,\n"
22312 "it will be changed to %2$s."
22314 "Značka %1$s už existuje,\n"
22315 "bude premenované na %2$s."
22317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22318 msgid "DUPLICATE: "
22319 msgstr "DUPLIKÁT: "
22321 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22322 msgid "no more lstline delimiters available"
22323 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22326 msgid "Running out of delimiters"
22327 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22335 "must investigate!"
22337 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22338 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22339 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22341 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22343 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22344 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22345 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22347 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22350 "The following characters in one of the program listings are\n"
22351 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22354 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22355 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22359 msgid "A value is expected."
22360 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22368 msgid "Unbalanced braces!"
22369 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22372 msgid "Please specify true or false."
22373 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22376 msgid "Only true or false is allowed."
22377 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22380 msgid "Please specify an integer value."
22381 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22384 msgid "An integer is expected."
22385 msgstr "Očakáva sa číslo."
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22389 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22393 msgstr "Neplatná dĺžka."
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22397 msgid "Please specify one of %1$s."
22398 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22402 msgid "Try one of %1$s."
22403 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22407 msgid "I guess you mean %1$s."
22408 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22413 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22418 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22424 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22429 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22433 "podmnožinu z trblTRBL"
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22437 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22438 "right, bottom left and top left corner."
22440 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22441 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22444 msgid "Enter something like \\color{white}"
22445 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22448 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22449 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22452 msgid "auto, last or a number"
22453 msgstr "auto, last alebo číslo"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22457 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22458 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22459 "defining a listing inset)"
22461 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22462 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22463 "výpisu zdrojového kódu)"
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22467 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22468 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22471 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22472 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22473 "výpisu zdrojového kódu)"
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22476 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22477 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22481 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22482 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22486 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22487 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22491 msgid "Parameter %1$s: "
22492 msgstr "Parameter %1$s: "
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22496 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22497 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22501 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22502 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22504 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22506 msgstr "Nová stránka"
22508 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22510 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22513 msgid "Clear Double Page"
22514 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22521 msgid "Nomenclature Symbol: "
22522 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22524 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22525 msgid "Description: "
22528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22530 msgstr "Triedenie: "
22532 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22533 msgid "Note[[InsetNote]]"
22534 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22536 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22540 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22544 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22548 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22552 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22556 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22560 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22562 msgstr "niekde inde"
22564 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22566 msgstr "NEPLATNÝ: "
22568 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22572 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22576 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22580 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22581 msgid "Page Number"
22582 msgstr "Číslo strany"
22584 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22588 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22589 msgid "Textual Page Number"
22590 msgstr "Textové číslo strany"
22592 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22594 msgstr "TextStrana: "
22596 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22597 msgid "Standard+Textual Page"
22598 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22600 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22602 msgstr "Ref+Text: "
22604 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22606 msgstr "PeknýOdkaz"
22608 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22613 msgid "Interword Space"
22614 msgstr "Medzislovná medzera"
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22617 msgid "Protected Space"
22618 msgstr "Chránená medzera"
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22622 msgstr "Úzka medzera"
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22625 msgid "Medium Space"
22626 msgstr "Stredná Medzera"
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22629 msgid "Thick Space"
22630 msgstr "Tučná medzera"
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22634 msgstr "Quad medzera"
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22637 msgid "QQuad Space"
22638 msgstr "QQuad medzera"
22640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22642 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22646 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22649 msgid "Negative Thin Space"
22650 msgstr "Záporná úzka medzera"
22652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22653 msgid "Negative Medium Space"
22654 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22657 msgid "Negative Thick Space"
22658 msgstr "Záporná tučná medzera"
22660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22661 msgid "Protected Horizontal Fill"
22662 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22665 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22666 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22669 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22670 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22673 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22674 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22677 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22678 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22681 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22682 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22685 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22686 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22690 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22691 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22695 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22696 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22698 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22699 msgid "Unknown TOC type"
22700 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22703 msgid "Selection size should match clipboard content."
22704 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22706 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22708 msgstr "obtekanie: "
22710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22716 msgstr "Neukázané."
22718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22720 msgstr "Načítavam..."
22722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22723 msgid "Converting to loadable format..."
22724 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22727 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22728 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22731 msgid "Scaling etc..."
22732 msgstr "Zmena mierky atď..."
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22735 msgid "Ready to display"
22736 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22739 msgid "No file found!"
22740 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22743 msgid "Error converting to loadable format"
22744 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22747 msgid "Error loading file into memory"
22748 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22751 msgid "Error generating the pixmap"
22752 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22756 msgstr "Bez obrázku"
22758 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22759 msgid "Preview loading"
22760 msgstr "Nahranie náhľadu"
22762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22763 msgid "Preview ready"
22764 msgstr "Náhľad prichystaný"
22766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22767 msgid "Preview failed"
22768 msgstr "Náhľad zlyhal"
22770 #: src/lengthcommon.cpp:37
22771 msgid "cc[[unit of measure]]"
22774 #: src/lengthcommon.cpp:37
22778 #: src/lengthcommon.cpp:37
22782 #: src/lengthcommon.cpp:38
22786 #: src/lengthcommon.cpp:38
22787 msgid "mu[[unit of measure]]"
22790 #: src/lengthcommon.cpp:38
22794 #: src/lengthcommon.cpp:39
22798 #: src/lengthcommon.cpp:39
22802 #: src/lengthcommon.cpp:39
22803 msgid "Text Width %"
22804 msgstr "Šírka textu %"
22806 #: src/lengthcommon.cpp:40
22807 msgid "Column Width %"
22808 msgstr "Šírka stĺpca %"
22810 #: src/lengthcommon.cpp:40
22811 msgid "Page Width %"
22812 msgstr "Šírka Stránky %"
22814 #: src/lengthcommon.cpp:40
22815 msgid "Line Width %"
22816 msgstr "Šírka Riadku %"
22818 #: src/lengthcommon.cpp:41
22819 msgid "Text Height %"
22820 msgstr "Výška textu %"
22822 #: src/lengthcommon.cpp:41
22823 msgid "Page Height %"
22824 msgstr "Výška Stránky %"
22826 #: src/lyxfind.cpp:138
22827 msgid "Search error"
22828 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22830 #: src/lyxfind.cpp:138
22831 msgid "Search string is empty"
22832 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22834 #: src/lyxfind.cpp:330
22835 msgid "String has been replaced."
22836 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22838 #: src/lyxfind.cpp:333
22839 msgid " strings have been replaced."
22840 msgstr " reťazce boli nahradené."
22842 #: src/lyxfind.cpp:1209
22843 msgid "Search text is empty!"
22844 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22846 #: src/lyxfind.cpp:1223
22847 msgid "Invalid regular expression!"
22848 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22850 #: src/lyxfind.cpp:1228
22851 msgid "Match not found!"
22852 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22854 #: src/lyxfind.cpp:1232
22855 msgid "Match found!"
22856 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22858 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22860 msgid " Macro: %1$s: "
22861 msgstr " Makro: %1$s: "
22863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22867 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22872 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22877 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22880 msgid "Cursor not in table"
22881 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22884 msgid "Only one row"
22885 msgstr "Len jeden riadok"
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22888 msgid "Only one column"
22889 msgstr "Len jeden stĺpec"
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22892 msgid "No hline to delete"
22893 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22896 msgid "No vline to delete"
22897 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22902 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22915 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22920 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22924 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22925 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22928 msgid "create new math text environment ($...$)"
22929 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22932 msgid "entered math text mode (textrm)"
22933 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22936 msgid "Regular expression editor mode"
22937 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
22939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22940 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22941 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22944 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22945 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22948 msgid "Standard[[mathref]]"
22949 msgstr "Štandardné"
22951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22952 msgid "FormatRef: "
22953 msgstr "FormatRef: "
22955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22965 msgstr "mat. makro"
22967 #: src/output.cpp:37
22970 "Could not open the specified document\n"
22973 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22976 #: src/output_plaintext.cpp:136
22980 #: src/output_plaintext.cpp:148
22981 msgid "References: "
22982 msgstr "Referencie: "
22984 #: src/support/debug.cpp:40
22985 msgid "No debugging messages"
22986 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
22988 #: src/support/debug.cpp:41
22989 msgid "General information"
22990 msgstr "Všeobecné informácie"
22992 #: src/support/debug.cpp:42
22993 msgid "Program initialisation"
22994 msgstr "Inicializácia programu"
22996 #: src/support/debug.cpp:43
22997 msgid "Keyboard events handling"
22998 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23000 #: src/support/debug.cpp:44
23001 msgid "GUI handling"
23002 msgstr "Spravovanie GUI"
23004 #: src/support/debug.cpp:45
23005 msgid "Lyxlex grammar parser"
23006 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23008 #: src/support/debug.cpp:46
23009 msgid "Configuration files reading"
23010 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23012 #: src/support/debug.cpp:47
23013 msgid "Custom keyboard definition"
23014 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23016 #: src/support/debug.cpp:48
23017 msgid "LaTeX generation/execution"
23018 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23020 #: src/support/debug.cpp:49
23021 msgid "Math editor"
23022 msgstr "Editor matematiky"
23024 #: src/support/debug.cpp:50
23025 msgid "Font handling"
23026 msgstr "Manipulácia s písmom"
23028 #: src/support/debug.cpp:51
23029 msgid "Textclass files reading"
23030 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23032 #: src/support/debug.cpp:52
23033 msgid "Version control"
23034 msgstr "Kontrola verzií"
23036 #: src/support/debug.cpp:53
23037 msgid "External control interface"
23038 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23040 #: src/support/debug.cpp:54
23041 msgid "Undo/Redo mechanism"
23042 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23044 #: src/support/debug.cpp:55
23045 msgid "User commands"
23046 msgstr "Používateľské príkazy"
23048 #: src/support/debug.cpp:56
23049 msgid "The LyX Lexer"
23052 #: src/support/debug.cpp:57
23053 msgid "Dependency information"
23054 msgstr "Informácie o závislostiach"
23056 #: src/support/debug.cpp:58
23058 msgstr "LyX vložky"
23060 #: src/support/debug.cpp:59
23061 msgid "Files used by LyX"
23062 msgstr "Súbory používané LyXom"
23064 #: src/support/debug.cpp:60
23065 msgid "Workarea events"
23066 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23068 #: src/support/debug.cpp:61
23069 msgid "Insettext/tabular messages"
23070 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23072 #: src/support/debug.cpp:62
23073 msgid "Graphics conversion and loading"
23074 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23076 #: src/support/debug.cpp:63
23077 msgid "Change tracking"
23078 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23080 #: src/support/debug.cpp:64
23081 msgid "External template/inset messages"
23082 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23084 #: src/support/debug.cpp:65
23085 msgid "RowPainter profiling"
23086 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23088 #: src/support/debug.cpp:66
23089 msgid "Scrolling debugging"
23090 msgstr "ladenie rolovania"
23092 #: src/support/debug.cpp:67
23093 msgid "Math macros"
23094 msgstr "mat. makrá"
23096 #: src/support/debug.cpp:68
23100 #: src/support/debug.cpp:69
23101 msgid "Locale/Internationalisation"
23102 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23104 #: src/support/debug.cpp:70
23105 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23106 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23108 #: src/support/debug.cpp:71
23109 msgid "Find and replace mechanism"
23110 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23112 #: src/support/debug.cpp:72
23113 msgid "Developers' general debug messages"
23114 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23116 #: src/support/debug.cpp:73
23117 msgid "All debugging messages"
23118 msgstr "Všetky ladiace správy"
23120 #: src/support/debug.cpp:152
23122 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23123 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23125 #: src/support/filetools.cpp:259
23126 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23129 #: src/support/os_win32.cpp:451
23130 msgid "System file not found"
23131 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23133 #: src/support/os_win32.cpp:452
23135 "Unable to load shfolder.dll\n"
23138 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23139 "Prosím inštalujte."
23141 #: src/support/os_win32.cpp:457
23142 msgid "System function not found"
23143 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23145 #: src/support/os_win32.cpp:458
23147 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23148 "Don't know how to proceed. Sorry."
23150 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23151 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23153 #: src/support/userinfo.cpp:45
23154 msgid "Unknown user"
23155 msgstr "Neznámy používateľ"
23157 #~ msgid "LyX binary not found"
23158 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23161 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23163 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23167 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23169 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23170 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23172 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23174 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23175 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23177 #~ msgid "File not found"
23178 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23181 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23182 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23184 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23185 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23188 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23189 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23191 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23192 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23195 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23196 #~ "%2$s is not a directory."
23198 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23199 #~ "%2$s nie je adresár."
23201 #~ msgid "Directory not found"
23202 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23205 #~ msgstr "&Atrapa"
23208 #~ msgstr "&Nájsť:"
23210 #~ msgid "The Enter key works, too"
23211 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23213 #~ msgid "The delete key works, too"
23214 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23217 #~ msgstr "Z&mazať"
23219 #~ msgid "&Default language:"
23220 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23222 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23223 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23225 #~ msgid "&BibTeX command:"
23226 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23228 #~ msgid "&Index command:"
23229 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
23231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23232 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23235 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23237 #~ msgid "&roff command:"
23238 #~ msgstr "príkaz &roff:"
23240 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23241 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23243 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23244 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23246 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23247 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23249 #~ msgid "Use input encod&ing"
23250 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23252 #~ msgid "Jump to the label"
23253 #~ msgstr "Skok na značku"
23255 #~ msgid "Merge cells"
23256 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23258 #~ msgid "Listing settings"
23259 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23261 #~ msgid "LangHeader"
23262 #~ msgstr "LangHeader"
23264 #~ msgid "Language Header:"
23265 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23267 #~ msgid "Language:"
23270 #~ msgid "LastLanguage"
23271 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23273 #~ msgid "Last Language:"
23274 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23276 #~ msgid "LangFooter"
23277 #~ msgstr "JazykPäta"
23282 #~ msgid "End of CV"
23283 #~ msgstr "End of CV"
23292 #~ msgstr "Kód banky"
23297 #~ msgid "Computer"
23298 #~ msgstr "Počítač"
23300 #~ msgid "Computer:"
23301 #~ msgstr "Počítač:"
23303 #~ msgid "EmptySection"
23304 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23306 #~ msgid "Empty Section"
23307 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23309 #~ msgid "CloseSection"
23310 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23312 #~ msgid "Close Section"
23313 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23315 #~ msgid "Insert|n"
23318 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23319 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23321 #~ msgid "View DVI"
23322 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23324 #~ msgid "Update DVI"
23325 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23327 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23328 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23330 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23331 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23333 #~ msgid "View PostScript"
23334 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23336 #~ msgid "Update PostScript"
23337 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23339 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23340 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23342 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23343 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23345 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23346 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23349 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23350 #~ "You may not have the right languages installed."
23352 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23353 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23356 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23357 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23359 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23360 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23363 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23366 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23369 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23370 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23373 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23374 #~ "encoding `%2$s'."
23376 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23380 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23381 #~ "encoding `%2$s'."
23383 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23387 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23389 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23392 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23393 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23396 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23397 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23398 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23400 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23401 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23402 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23404 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23405 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23407 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23408 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23410 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23411 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23414 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23418 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23422 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23423 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23425 #~ msgid "Branch Settings"
23426 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23429 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23431 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23437 #~ msgid "TeX Code Settings"
23438 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23443 #~ msgid "Float Settings"
23444 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23446 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23447 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23449 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23450 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23455 #~ msgid "pspell (library)"
23456 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23458 #~ msgid "aspell (library)"
23459 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23464 #~ msgid "*.ispell"
23465 #~ msgstr "*.ispell"
23467 #~ msgid "Spellchecker error"
23468 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23470 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23471 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23474 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23475 #~ "Maybe it has been killed."
23477 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23478 #~ "Možno bol zabitý."
23480 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23481 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23483 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23484 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23486 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23487 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23489 #~ msgid "No Table of contents"
23490 #~ msgstr "Bez obsahu"
23492 #~ msgid "Opened inset"
23493 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23495 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23496 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23499 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23500 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23503 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23504 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23507 #~ msgid "Opened Box Inset"
23508 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23510 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23511 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23513 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23514 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23516 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23517 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23519 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23520 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23522 #~ msgid "Opened Float Inset"
23523 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23525 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23526 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23528 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23529 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23531 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23532 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23534 #~ msgid "Opened Note Inset"
23535 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23537 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23538 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23540 #~ msgid "Opened table"
23541 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23543 #~ msgid "Opened Text Inset"
23544 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23546 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23547 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23549 #~ msgid "Anschrift:"
23550 #~ msgstr "Adresa:"
23552 #~ msgid "Briefkopf:"
23553 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23555 #~ msgid "Absender:"
23556 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23559 #~ msgstr "Prídavok:"
23561 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23562 #~ msgstr "Vaše značky:"
23564 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23565 #~ msgstr "Naše značky:"
23567 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23568 #~ msgstr "Referenta:"
23570 #~ msgid "Unterschrift:"
23571 #~ msgstr "Podpis:"
23573 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23574 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23576 #~ msgid "Vorwahl:"
23577 #~ msgstr "Predvoľba:"
23579 #~ msgid "Telefon:"
23580 #~ msgstr "Telefón:"
23583 #~ msgstr "Miesto:"
23588 #~ msgid "Betreff:"
23589 #~ msgstr "Predmet:"
23592 #~ msgstr "Oslovenie:"
23595 #~ msgstr "Pozdrav:"
23597 #~ msgid "Anlage(n):"
23598 #~ msgstr "Prílohy:"
23600 #~ msgid "Verteiler:"
23601 #~ msgstr "NaVedomie:"
23609 #~ msgid "Strasse:"
23615 #~ msgid "RetourAdresse:"
23616 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23618 #~ msgid "MeinZeichen:"
23619 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23621 #~ msgid "IhrZeichen:"
23622 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23624 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23625 #~ msgstr "VášList:"
23628 #~ msgstr "Kód banky:"
23633 #~ msgid "Adresse:"
23634 #~ msgstr "Adresa:"
23636 #~ msgid "Anlagen:"
23637 #~ msgstr "Prílohy:"
23639 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23640 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23645 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23646 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23648 #~ msgid "No file open!"
23649 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23651 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23652 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23654 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23655 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23657 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23658 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23660 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23661 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23663 #~ msgid "Toggle Label|L"
23664 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23666 #~ msgid "B&rowse..."
23667 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23670 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23671 #~ msgstr "Počet kópií"
23673 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23674 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23680 #~ msgid "Grou&p Name:"
23684 #~ msgid "&Postscript driver:"
23685 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23688 #~ msgid "Append Parameter"
23689 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23692 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23693 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23696 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23697 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23700 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23701 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23705 #~ msgstr "Obrázok"
23709 #~ msgstr "Tabuľka"
23712 #~ msgid "algorithm"
23713 #~ msgstr "Algoritmus"
23717 #~ msgstr "Tabuľka"
23720 #~ msgid "keywords"
23721 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23724 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23726 #~ msgid "Table of Contents|a"
23727 #~ msgstr "Obsah|O"
23730 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23731 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23733 #~ msgid "American"
23734 #~ msgstr "Americky"
23736 #~ msgid "Austrian"
23737 #~ msgstr "Rakúsky"
23740 #~ msgstr "Britsky"
23742 #~ msgid "Canadian"
23743 #~ msgstr "Kanadsky"
23746 #~ msgid "Reference\t"
23747 #~ msgstr "Referencia"
23750 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23751 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23754 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23755 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23758 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23759 #~ msgstr "Návratová adresa"
23762 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23763 #~ msgstr "K&onvertor:"
23765 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23766 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23769 #~ msgid "LaTeX default"
23770 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23772 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23773 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23776 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23777 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23780 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23781 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23784 #~ msgid "Class not found"
23785 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23787 #~ msgid "Changed Layout"
23788 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
23790 #~ msgid "Unknown layout"
23791 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
23794 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23795 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23797 #~ msgid "Display image in LyX"
23798 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
23800 #~ msgid "Screen display"
23801 #~ msgstr "Obrazovka"
23803 #~ msgid "Monochrome"
23804 #~ msgstr "Monochromaticky"
23806 #~ msgid "Grayscale"
23807 #~ msgstr "Odtiene šedej"
23815 #~ msgid "&Display:"
23816 #~ msgstr "&Displej:"
23819 #~ msgstr "&Mierka:"
23822 #~ msgid "Scr&een Display:"
23823 #~ msgstr "Obrazovka"
23825 #~ msgid "Do not display"
23826 #~ msgstr "Nezobrazovať"
23829 #~ msgid "Unknown Info: "
23830 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
23833 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23834 #~ msgstr "Neznáma akcia"
23837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23838 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23841 #~ msgid "<- C&lear"
23842 #~ msgstr "&Zmazať"
23845 #~ msgstr "&Použiť"
23849 #~ msgstr "&Pridať"
23853 #~ msgstr "&Odstrániť"
23857 #~ msgstr "Prvé_meno"
23859 #~ msgid "Edit the file externally"
23860 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
23862 #~ msgid "&Edit File..."
23863 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
23865 #~ msgid "LyX View"
23866 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
23870 #~ msgstr "Na stred"
23873 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23874 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
23877 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23878 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
23882 #~ msgstr "&Zmazať"
23885 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23886 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23889 #~ msgid " writing embedded files."
23890 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23893 #~ msgid " could not write embedded files!"
23894 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23897 #~ msgid "Failed to extract file"
23898 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
23901 #~ msgid "Copy file failure"
23902 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23905 #~ msgid "Failed to embed file"
23906 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23909 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23910 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23913 #~ msgid "Failed to open file"
23914 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23917 #~ msgid "Sync file failure"
23918 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23921 #~ msgid "Packing all files"
23922 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
23925 #~ msgid "Failed to write file"
23926 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
23929 #~ msgid "Save failure"
23930 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
23933 #~ msgid "Extra embedded file"
23934 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
23937 #~ msgid "Plain Text"
23938 #~ msgstr "Jednoduchý text"
23941 #~ msgid "Enspace|E"
23942 #~ msgstr "&Nahradiť"
23945 #~ msgid "Document could not be read"
23946 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23949 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23950 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
23953 #~ msgid "Properties...|P"
23954 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
23957 #~ msgid "New Line|e"
23958 #~ msgstr "ako riadky|r"
23961 #~ msgid "Line Break|B"
23962 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23965 #~ msgid "line break"
23966 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
23969 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23970 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
23977 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23978 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
23981 #~ msgid "Swap Columns|w"
23982 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
23985 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23986 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23994 #~ msgstr "Zavrieť"
23998 #~ msgstr "objekt:"
24001 #~ msgid "S&ubfigure"
24002 #~ msgstr "Podo&brázok"
24004 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24005 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24007 #~ msgid "Ca&ption:"
24008 #~ msgstr "Po&pisok:"
24010 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24011 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24015 #~ msgstr "&Uložiť"
24017 #~ msgid "Paper Size"
24018 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24023 #~ msgid "&File formats"
24024 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24026 #~ msgid "F&ormat:"
24027 #~ msgstr "F&ormát:"
24029 #~ msgid "&GUI name:"
24030 #~ msgstr "&GUI názov"
24032 #~ msgid "External Applications"
24033 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24036 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24037 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24040 #~ msgid "Save/restore window position"
24041 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24044 #~ msgstr " každých"
24050 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24051 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24053 #~ msgid "Default (outer)"
24054 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24057 #~ msgstr "Vonkajší"
24060 #~ msgstr "&Jednotky:"
24063 #~ msgstr "Bahasky"
24066 #~ msgstr "Maďarsky"
24068 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24069 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24072 #~ msgid "Framed|F"
24073 #~ msgstr "Parametre"
24076 #~ msgid "Shaded|S"
24079 #~ msgid "Insert URL"
24080 #~ msgstr "Vložiť URL"
24083 #~ msgid "Can't load document class"
24084 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24088 #~ "The document could not be converted\n"
24089 #~ "into the document class %1$s."
24090 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24093 #~ msgid "&Switch to document"
24094 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24096 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24097 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24100 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24101 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24108 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24109 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24116 #~ msgid "Doublebox"
24117 #~ msgstr "Dvojité"
24120 #~ msgid "Unknown inset name: "
24121 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24124 #~ msgid "Program Listing "
24125 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24129 #~ msgstr "Parametre"
24134 #~ msgid "HtmlUrl: "
24135 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24137 #~ msgid "%1$d words in selection."
24138 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24140 #~ msgid "%1$d words in document."
24141 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24143 #~ msgid "One word in selection."
24144 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24146 #~ msgid "One word in document."
24147 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24149 #~ msgid "Count words"
24150 #~ msgstr "Počet slov"
24153 #~ msgid "Encoding error"
24154 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24157 #~ msgid "Placeholders"
24158 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24169 #~ msgstr "&Načítať"
24171 #~ msgid "To &file:"
24172 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24174 #~ msgid "Printer &name:"
24175 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24178 #~ msgid "Columns "
24182 #~ msgid "Overprint "
24183 #~ msgstr "Separát"
24186 #~ msgid "Conjecture "
24190 #~ msgid "Font st&yle:"
24191 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24198 #~ msgid "columns "
24202 #~ msgid "overprint "
24203 #~ msgstr "Predtlač"
24206 #~ msgid "overlayarea"
24207 #~ msgstr "Prekrytie"
24210 #~ msgid "Corollary_"
24211 #~ msgstr "Ľutujem."
24214 #~ msgid "Definition. "
24215 #~ msgstr "Definícia"
24218 #~ msgid "Example. "
24219 #~ msgstr "Príklad"
24231 #~ msgstr "poznámka"
24234 #~ msgid "&Extended Chars"
24235 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24238 #~ msgstr "štandardné"
24242 #~ msgstr "Komentár"
24245 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24252 #~ msgid "Table of Contents|T"
24253 #~ msgstr "Obsah|O"
24265 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24267 #~ msgid "Table of contents"
24270 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24271 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24274 #~ msgid "Error closing file"
24275 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24279 #~ msgstr "Do bloku"
24282 #~ msgid "Corollary. "
24283 #~ msgstr "Ľutujem."
24286 #~ msgid "&Caption"
24290 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24291 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24295 #~ msgstr "&Označenie:"
24298 #~ msgid "A Label for the caption"
24299 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24302 #~ msgid "<- P&romote"
24303 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24311 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24314 #~ msgid "SubSection"
24315 #~ msgstr "Pododdiel"
24318 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24321 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24322 #~ "definovanie zmeny písma."
24324 #~ msgid "Unknown toc list"
24325 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24328 #~ msgid "Insert glossary entry"
24329 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24333 #~ msgstr "&Globálne"
24335 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24336 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24338 #~ msgid "&Detach panel"
24339 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24341 #~ msgid "Insert spacing"
24342 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24344 #~ msgid "Set limits style"
24345 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24347 #~ msgid "Set math font"
24348 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24350 #~ msgid "Insert fraction"
24351 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24353 #~ msgid "Math Panel|l"
24354 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24357 #~ msgid "Math Panel|P"
24358 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24361 #~ msgid "Show math panel"
24362 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24365 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24366 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24369 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24370 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24373 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24374 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24377 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24378 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24381 #~ msgid "Insert math delimiters"
24382 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24384 #~ msgid "E&xtra options"
24385 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24387 #~ msgid "Alig&nment:"
24388 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24393 #~ msgid "&Converters"
24394 #~ msgstr "&Konvertory"
24396 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24397 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24399 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24400 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24406 #~ msgid "PrettyRef: "
24407 #~ msgstr "PeknáRef: "
24409 #~ msgid "Opening child document "
24410 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24413 #~ msgid "Special Insets|S"
24414 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24417 #~ msgid "Insets|n"
24418 #~ msgstr "Vložiť|I"