]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
35a3209fc6c3c712a1e5c37afdcf9822ebb81b7a
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-19 09:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-19 08:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a Veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota Šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
904 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "O&bnoviť"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Použiť"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Farby Písma"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Hlavný text:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "Štandard…"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "&Zmena…"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Strana:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Stará:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Nová:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 "dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "Vlož&iť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "TeX Kód: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Zobrazenie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Zbalené"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Otvorené"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Chyby:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Opis:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "Sú&bor"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Názov súboru"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Súbor:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Koncept"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "Š&ablóna"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "Mož&nosť:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&Formát:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "S&tredobod:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Uhol:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Mierka"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Orezanie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 msgid "y"
1489 msgstr "y"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 msgid "TabWidget"
1493 msgstr "TabWidget"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 msgid "Sear&ch"
1497 msgstr "&Hľadanie"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 msgid "&Find:"
1502 msgstr "Ná&jsť:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1523 msgid "Find &Next"
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 msgid "&Replace"
1543 msgstr "Nah&radiť"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1565 msgid "S&ettings"
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 msgid "Scope"
1574 msgstr "Oblasť"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1581 msgid ""
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "document"
1584 msgstr ""
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1605 msgid ""
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1608 msgstr ""
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 "v štýle odstavca"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 msgid ""
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1619 "first letter"
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "Form"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&Určite tu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "FontUi"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1697 "alebo LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1705 msgstr ""
1706 "Štan&dardná\n"
1707 "rodina:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1714 msgid "&Base size:"
1715 msgstr ""
1716 "&Základná\n"
1717 "veľkosť:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1721 msgstr ""
1722 "Kódovanie\n"
1723 "písma &LaTeX:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&Serifové:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr ""
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1753 "fontu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1764 msgid "Sc&ale (%):"
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 msgid "&Math:"
1775 msgstr "&Matematika:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 msgid ""
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "microtype package"
1809 msgstr ""
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1811 "balíka microtype"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1818 msgid ""
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1821 msgstr ""
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1830 msgid "&Graphics"
1831 msgstr "&Grafika"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1838 msgid "Output Size"
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgid "Set &width:"
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 msgstr ""
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1867 "šírku"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1882 msgid "Or&igin:"
1883 msgstr "S&tredobod:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1899 msgid ""
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1902 msgstr ""
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1912 msgid "y:"
1913 msgstr "y:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1917 msgid "x:"
1918 msgstr "x:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1921 msgid ""
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1924 msgstr ""
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX voľby:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1938 msgid ""
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1941 msgstr ""
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1955 msgstr ""
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1979 msgid "Draft mode"
1980 msgstr "Režim konceptu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1983 msgid "&Draft mode"
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1995 msgid "________"
1996 msgstr "________"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2015 msgid "&Spacing:"
2016 msgstr "&Rozstup:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2023 msgid "&Value:"
2024 msgstr "&Hodnota:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2035 msgid "&Protect:"
2036 msgstr "&Chrániť:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2047 msgid "URL"
2048 msgstr "URL"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2051 msgid "&Target:"
2052 msgstr "&Cieľ:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2061 msgid "&Name:"
2062 msgstr "&Meno:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 msgid ""
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2068 msgstr ""
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2070 "kód."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2077 msgid "Link type"
2078 msgstr "Typ odkazu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2085 msgid "&Web"
2086 msgstr "&Web"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2093 msgid "E&mail"
2094 msgstr "E-ma&il"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2101 msgid "Fi&le"
2102 msgstr "Súbo&r"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "File name to include"
2106 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2109 msgid "&Include Type:"
2110 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2113 msgid "Include"
2114 msgstr "Zahrnúť"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2117 msgid "Input"
2118 msgstr "Vstup"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2121 msgid "Verbatim"
2122 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2126 msgid "Program Listing"
2127 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2130 msgid "Edit the file"
2131 msgstr "Upraviť súbor"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2134 msgid "&Edit"
2135 msgstr "&Upraviť"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2138 msgid "Underline spaces in generated output"
2139 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2142 msgid "&Mark spaces in output"
2143 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2146 msgid "Show LaTeX preview"
2147 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2150 msgid "&Show preview"
2151 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2154 msgid "Listing Parameters"
2155 msgstr "Parameteri výpisu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2158 msgid "&Caption:"
2159 msgstr "&Popis:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2164 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2165 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2170 msgid "&Bypass validation"
2171 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2174 msgid "&More parameters"
2175 msgstr "Ď&alšie parametre"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2178 msgid ""
2179 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2180 "want to enter LaTeX code."
2181 msgstr ""
2182 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2183 "LaTeX kód."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2186 msgid "A&vailable Indexes:"
2187 msgstr "&Dostupné Registre:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2190 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2191 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2194 msgid ""
2195 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2196 msgstr ""
2197 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2198 "možnosti."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2201 msgid "Index Generation"
2202 msgstr "Generácia Registrov"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2206 msgid "&Options:"
2207 msgstr "&Možnosti:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2210 msgid "Define program options of the selected processor."
2211 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2214 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2215 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2218 msgid "&Use multiple indexes"
2219 msgstr "Použiť &viac registrov"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2222 msgid "&New:[[index]]"
2223 msgstr "&Nový register:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2226 msgid ""
2227 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2228 msgstr ""
2229 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2232 msgid "Add a new index to the list"
2233 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2237 msgid "1"
2238 msgstr "1"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2241 msgid "Remove the selected index"
2242 msgstr "Odstrániť označený register"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2245 msgid "Rename the selected index"
2246 msgstr "Premenovať označený register"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2249 msgid "R&ename..."
2250 msgstr "P&remenuj…"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2253 msgid "Define or change button color"
2254 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2257 msgid "Information Type:"
2258 msgstr "Typ informácie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2261 msgid "Information Name:"
2262 msgstr "Meno informácie:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2265 msgid "Inset Parameter Configuration"
2266 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2269 msgid "Update dialog when moving context"
2270 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2273 msgid "S&ynchronize Dialog"
2274 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2277 msgid "Apply settings immediately"
2278 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2282 msgid "I&mmediate Apply"
2283 msgstr "O&kamžite Použiť"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2286 msgid "Restore initial values in dialog"
2287 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2290 msgid "Push new inset into the document"
2291 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2294 msgid "New Inset"
2295 msgstr "Nová vložka"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2298 msgid "Document &Class"
2299 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2302 msgid "Click to select a local document class definition file"
2303 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2306 msgid "&Local Layout..."
2307 msgstr "&Lokálna schéma…"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2310 msgid "Class Options"
2311 msgstr "Nastavenie Triedy"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2314 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2315 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2318 msgid "&Predefined:"
2319 msgstr "Pred&definované:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2322 msgid ""
2323 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2324 "select/deselect."
2325 msgstr ""
2326 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2327 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2330 msgid "Cus&tom:"
2331 msgstr "&Vlastné:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2334 msgid "&Graphics driver:"
2335 msgstr "&Ovládač grafik:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2338 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2339 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2342 msgid "Select de&fault master document"
2343 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2346 msgid "&Master:"
2347 msgstr "&Hlavný dokument:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2350 msgid "Enter the name of the default master document"
2351 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2354 msgid "&Suppress default date on front page"
2355 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2358 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2359 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2362 msgid "&Quote style:"
2363 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2366 msgid "Language pa&ckage:"
2367 msgstr "Jazykový balí&k:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2371 msgid "Select which language package LyX should use"
2372 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2376 msgid ""
2377 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2378 msgstr ""
2379 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2382 msgid "Encoding"
2383 msgstr "Kódovanie"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2386 msgid "Lan&guage default"
2387 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2390 msgid "Othe&r:"
2391 msgstr "&Iné:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2394 msgid ""
2395 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2396 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2397 "have been inserted with."
2398 msgstr ""
2399 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2400 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2403 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2404 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2407 msgid "Of&fset:"
2408 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2411 msgid "Value of the vertical line offset."
2412 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2415 msgid "Value of the line width."
2416 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2419 msgid "&Thickness:"
2420 msgstr "&Hrúbka:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2423 msgid "Value of the line thickness."
2424 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2427 msgid "Input here the listings parameters"
2428 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 msgid "Feedback window"
2433 msgstr "Okno pre odozvu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2436 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2437 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2440 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2441 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2446 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2447 msgid "Listing"
2448 msgstr "Výpis"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2451 msgid "&Main Settings"
2452 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2455 msgid "Placement"
2456 msgstr "Umiestnenie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2459 msgid "Check for inline listings"
2460 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2463 msgid "&Inline listing"
2464 msgstr "&Vložený výpis"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2467 msgid "Check for floating listings"
2468 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2471 msgid "&Float"
2472 msgstr "P&lávajúci objekt"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2475 msgid "&Placement:"
2476 msgstr "&Umiestnenie:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2479 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2480 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2483 msgid "Line numbering"
2484 msgstr "Číslovanie riadkov"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2487 msgid "&Side:"
2488 msgstr "&Strana:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2491 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2492 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2495 msgid "S&tep:"
2496 msgstr "K&rok:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2499 msgid "Difference between two numbered lines"
2500 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2503 msgid "Font si&ze:"
2504 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2507 msgid "Choose the font size for line numbers"
2508 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2512 msgid "Style"
2513 msgstr "Štýl"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2516 msgid "F&ont size:"
2517 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2520 msgid "The content's base font size"
2521 msgstr "Základná veľkosť písma"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2524 msgid "Font Famil&y:"
2525 msgstr "Rodi&na písma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2528 msgid "The content's base font style"
2529 msgstr "Základná rodina písma"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2533 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2536 msgid "&Break long lines"
2537 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2540 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2541 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2544 msgid "S&pace as symbol"
2545 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2548 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2549 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2552 msgid "Space i&n string as symbol"
2553 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2556 msgid "Tab&ulator size:"
2557 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2560 msgid "Use extended character table"
2561 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2564 msgid "&Extended character table"
2565 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2568 msgid "Lan&guage:"
2569 msgstr "&Jazyk:"
2570
2571 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2572 #: lib/layouts/landscape.module:15
2573 msgid "Landscape"
2574 msgstr "Na Šírku"
2575
2576 #: lib/layouts/landscape.module:25
2577 msgid "Landscape (Floating)"
2578 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2579
2580 #: lib/layouts/landscape.module:28
2581 msgid "Landscape (floating)"
2582 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialekt:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Rozsah"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "Rozšír&ené"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr ""
2632 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2633 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2636 msgid "&Validate"
2637 msgstr "O&veriť"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2642 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2645 msgid "Convert"
2646 msgstr "Konvertovať"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2653 msgid "Log &Type:"
2654 msgstr "&Typ Protokolu:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2657 msgid "Update the display"
2658 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2662 msgid "&Update"
2663 msgstr "&Aktualizovať"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2666 msgid "&Open Containing Directory"
2667 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2670 msgid "&Go!"
2671 msgstr "&Hľadaj!"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2674 msgid "Jump to the next warning message."
2675 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2678 msgid "Next &Warning"
2679 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2682 msgid "Jump to the next error message."
2683 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2686 msgid "Next &Error"
2687 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2690 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2691 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2694 msgid "&Default margins"
2695 msgstr "Š&tandardné okraje"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2698 msgid "&Top:"
2699 msgstr "&Horný:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2702 msgid "&Bottom:"
2703 msgstr "&Dolný:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2706 msgid "&Inner:"
2707 msgstr "&Vnútorný:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2710 msgid "O&uter:"
2711 msgstr "V&onkajší:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2714 msgid "Head &sep:"
2715 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2718 msgid "Head &height:"
2719 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2722 msgid "&Foot skip:"
2723 msgstr "&Medzera k päte:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2726 msgid "&Column sep:"
2727 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2730 msgid "Master Document Output"
2731 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2734 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2735 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2738 msgid "Include only &selected children"
2739 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2742 msgid ""
2743 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2744 "compilation)"
2745 msgstr ""
2746 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2747 "(predlžuje kompiláciu)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2750 msgid "&Maintain counters and references"
2751 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2754 msgid "Include all subdocuments in the output"
2755 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2758 msgid "&Include all children"
2759 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2765 msgid "Number of rows"
2766 msgstr "Počet riadkov"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2770 msgid "&Rows:"
2771 msgstr "&Riadky:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2777 msgid "Number of columns"
2778 msgstr "Počet stĺpcov"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2782 msgid "&Columns:"
2783 msgstr "&Stĺpce:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2787 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2788 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2791 msgid "Vertical alignment"
2792 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2795 msgid "&Vertical:"
2796 msgstr "&Vertikálne:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2799 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2800 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2803 msgid "&Horizontal:"
2804 msgstr "&Horizontálne:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2807 msgid "&Type:"
2808 msgstr "&Typ:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2811 msgid "decoration type / matrix border"
2812 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2815 msgid "All packages:"
2816 msgstr "Všetky balíky:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2819 msgid "Load A&utomatically"
2820 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2823 msgid "Load Alwa&ys"
2824 msgstr "Vžd&y Použiť"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2827 msgid "Do &Not Load"
2828 msgstr "&Nepoužívať"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2831 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2832 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2835 msgid "Indent &Formulas"
2836 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2839 msgid "Size of the indentation"
2840 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2843 msgid "Formula numbering side:"
2844 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2847 msgid "Side where formulas are numbered"
2848 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2851 msgid "A&vailable:"
2852 msgstr "&Dostupné:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2857 msgid "A&dd"
2858 msgstr "Pr&idať"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2861 msgid "De&lete"
2862 msgstr "Zm&azať"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2865 msgid "S&elected:"
2866 msgstr "&Vybrané:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2869 msgid "Nomenclature"
2870 msgstr "Nomenklatúra"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2873 msgid "Sy&mbol:"
2874 msgstr "&Symbol:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2877 msgid "Des&cription:"
2878 msgstr "&Opis:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2881 msgid "Sort &as:"
2882 msgstr "&Triediť ako:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2885 msgid ""
2886 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2887 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2888 msgstr ""
2889 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2890 "vkladáte LaTeX kód."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2893 msgid "Type"
2894 msgstr "Typ"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2897 msgid "LyX internal only"
2898 msgstr "Len LyX- interné"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2901 msgid "LyX &Note"
2902 msgstr "Zá&pis LyXu"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2906 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2909 msgid "&Comment"
2910 msgstr "&Komentár"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2913 msgid "Print as grey text"
2914 msgstr "Tlač ako šedý text"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2917 msgid "&Greyed out"
2918 msgstr "&Zosivelé"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2921 msgid "&List in Table of Contents"
2922 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2925 msgid "&Numbering"
2926 msgstr "Čís&lovanie"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2929 msgid "Output Format"
2930 msgstr "Výstupný formát"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2933 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2934 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2937 msgid "De&fault output format:"
2938 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2941 msgid "LyX Format"
2942 msgstr "LyX-Formát"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2945 msgid ""
2946 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2947 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2948 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2949 "in collaborative settings and with version control systems."
2950 msgstr ""
2951 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2952 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2953 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2954 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2957 msgid "Save &transient properties"
2958 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2961 msgid ""
2962 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2963 "really necessary)"
2964 msgstr ""
2965 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2966 "potrebné)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2969 msgid "&Allow running external programs"
2970 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2973 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2974 msgstr ""
2975 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2978 msgid "S&ynchronize with output"
2979 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "C&ustom macro:"
2983 msgstr "V&lastné makro:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2986 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2987 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2990 msgid "XHTML Output Options"
2991 msgstr "XHTML Voľby"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2994 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2995 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2998 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2999 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3002 msgid "&Math output:"
3003 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3006 msgid "Format to use for math output."
3007 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3010 msgid "MathML"
3011 msgstr "MathML"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3014 msgid "HTML"
3015 msgstr "HTML"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3018 msgid "Images"
3019 msgstr "Obrázky"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3022 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 msgid "LaTeX"
3026 msgstr "LaTeX"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3029 msgid "Math &image scaling:"
3030 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3033 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3034 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3037 msgid "Write CSS to File"
3038 msgstr "Píš CSS do súboru"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3041 msgid "&Use hyperref support"
3042 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3045 msgid "&General"
3046 msgstr "&Všeobecné"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3049 msgid "Header Information"
3050 msgstr "Informácia v hlavičke"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3053 msgid "&Title:"
3054 msgstr "&Titul:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3057 msgid "&Author:"
3058 msgstr "&Autor:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3061 msgid "&Subject:"
3062 msgstr "&Predmet:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3065 msgid "&Keywords:"
3066 msgstr "&Heslá:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3069 msgid ""
3070 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3071 msgstr ""
3072 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3073 "príslušných prostredí v dokumente"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3076 msgid "Automatically fi&ll header"
3077 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3080 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3081 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3084 msgid "Load in &fullscreen mode"
3085 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3088 msgid "H&yperlinks"
3089 msgstr "H&yperlinky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3092 msgid "Allows link text to break across lines."
3093 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3096 msgid "B&reak links over lines"
3097 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3100 msgid "No &frames around links"
3101 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3104 msgid "C&olor links"
3105 msgstr "&Farebné odkazy"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3108 msgid "Bibliographical backreferences"
3109 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3112 msgid "B&ackreferences:"
3113 msgstr "Spät&né referencie:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3116 msgid "&Bookmarks"
3117 msgstr "&Záložky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3120 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3121 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3124 msgid "&Numbered bookmarks"
3125 msgstr "Očí&slované záložky"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3128 msgid "&Open bookmark tree"
3129 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3132 msgid "Number of levels"
3133 msgstr "Počet úrovní"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3136 msgid "Additional O&ptions"
3137 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3140 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3141 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3144 msgid "Paper Format"
3145 msgstr "Formát Stránky"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3149 msgid "&Format:"
3150 msgstr "&Formát:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3153 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3154 msgstr ""
3155 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3158 msgid "&Orientation:"
3159 msgstr "&Orientácia:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3162 msgid "&Portrait"
3163 msgstr "Na výš&ku"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3166 msgid "&Landscape"
3167 msgstr "Na šírk&u"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3171 msgid "Page Layout"
3172 msgstr "Formát Stránky"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3175 msgid "Page &style:"
3176 msgstr "Štýl &stránky:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3179 msgid "Style used for the page header and footer"
3180 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3183 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3184 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3187 msgid "&Two-sided document"
3188 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3191 msgid "Label Width"
3192 msgstr "Šírka návestie"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3196 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3197 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3200 msgid "Lo&ngest label"
3201 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3204 msgid "Line &spacing"
3205 msgstr "Rozst&up riadkov"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3209 msgid "Single"
3210 msgstr "Jednoduchý"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3213 msgid "1.5"
3214 msgstr "1.5"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3218 msgid "Double"
3219 msgstr "Dvojitý"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3226 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3235 msgid "Custom"
3236 msgstr "Vlastný"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3239 msgid "&Indent Paragraph"
3240 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3243 msgid "&Justified"
3244 msgstr "&Do bloku"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3247 msgid "&Left"
3248 msgstr "&Vľavo"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3251 msgid "C&enter"
3252 msgstr "Na &stred"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3255 msgid "Ri&ght"
3256 msgstr "Vp&ravo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3259 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3260 msgstr ""
3261 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3264 msgid "Paragraph's &Default"
3265 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3268 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3272 msgid "&Phantom"
3273 msgstr "&Fantóm"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3276 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3277 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3280 msgid "&Horizontal Phantom"
3281 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3284 msgid "Vertical space of the phantom content"
3285 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3288 msgid "&Vertical Phantom"
3289 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3292 msgid "A&lter..."
3293 msgstr "Z&meniť…"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3296 msgid "&Use system colors"
3297 msgstr "Použiť farby &systému"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3300 msgid "In Math"
3301 msgstr "Vo vzorcoch"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3304 msgid ""
3305 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3306 "delay."
3307 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3310 msgid "Automatic in&line completion"
3311 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3314 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3315 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3318 msgid "Automatic p&opup"
3319 msgstr "Automatická p&onuka"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3322 msgid "Autoco&rrection"
3323 msgstr "Automatická &korektúra"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3326 msgid "In Text"
3327 msgstr "V texte"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3330 msgid ""
3331 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3332 "delay."
3333 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3336 msgid "Automatic &inline completion"
3337 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3340 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3341 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3344 msgid "Automatic &popup"
3345 msgstr "Automatická &ponuka"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3348 msgid ""
3349 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3350 "mode."
3351 msgstr ""
3352 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3353 "možné."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3356 msgid "Cursor i&ndicator"
3357 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3360 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3361 msgid "General"
3362 msgstr "Všeobecné"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3365 msgid ""
3366 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3367 "if it is available."
3368 msgstr ""
3369 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3370 "dobu."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3373 msgid "s inline completion dela&y"
3374 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3377 msgid ""
3378 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3379 "if it is available."
3380 msgstr ""
3381 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3382 "nepohne za túto dobu."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3385 msgid "s popup d&elay"
3386 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3389 msgid ""
3390 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3391 "completed."
3392 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3395 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3396 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3399 msgid ""
3400 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3401 "It will be shown right away."
3402 msgstr ""
3403 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3404 "okamžite."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3407 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3408 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3411 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3412 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3415 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3416 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3419 msgid "Converter Defi&nitions"
3420 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3423 msgid "C&onverter:"
3424 msgstr "&Konvertor:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3427 msgid "E&xtra flag:"
3428 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3431 msgid "&From format:"
3432 msgstr "&Z formátu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3435 msgid "&To format:"
3436 msgstr "&Do formátu:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3440 msgid "&Modify"
3441 msgstr "&Modifikovať"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3446 msgid "Remo&ve"
3447 msgstr "&Odstrániť"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3450 msgid "Converter File Cache"
3451 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3454 msgid "&Enabled"
3455 msgstr "Z&apnutá"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3458 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3459 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3462 msgid "Security"
3463 msgstr "Bezpečnosť"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3466 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3467 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3470 msgid ""
3471 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3472 msgstr ""
3473 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3476 msgid "Use need&auth option"
3477 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3480 msgid ""
3481 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3482 "'needauth' option."
3483 msgstr ""
3484 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3485 "'needauth' voľbou."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3488 msgid "Display &graphics"
3489 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3492 msgid "Instant &preview:"
3493 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3497 msgid "Off"
3498 msgstr "Vypnuté"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3501 msgid "No math"
3502 msgstr "Bez matematiky"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3505 msgid "On"
3506 msgstr "Zapnuté"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3509 msgid "Preview si&ze:"
3510 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3513 msgid "Factor for the preview size"
3514 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3517 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3518 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3521 msgid "&Mark end of paragraphs"
3522 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3525 msgid "Session Handling"
3526 msgstr "Riadenie Sedenia"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3529 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3530 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3533 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3534 msgstr ""
3535 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3538 msgid "Restore cursor &positions"
3539 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3542 msgid "&Load opened files from last session"
3543 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3546 msgid "&Clear all session information"
3547 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3550 msgid "Backup && Saving"
3551 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3554 msgid "Backup &original documents when saving"
3555 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3558 msgid "&Backup documents, every"
3559 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3562 msgid "&minutes"
3563 msgstr "&minút"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3566 msgid ""
3567 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3568 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3569 "state (compressed or uncompressed)."
3570 msgstr ""
3571 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3572 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3573 "či nekomprimované)."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3576 msgid "&Save new documents compressed by default"
3577 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3580 msgid ""
3581 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3582 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3583 "included files."
3584 msgstr ""
3585 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3586 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3589 msgid "Save the &document directory path"
3590 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3593 msgid "Windows && Work Area"
3594 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3597 msgid "Open documents in &tabs"
3598 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3601 msgid ""
3602 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3603 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3604 msgstr ""
3605 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3606 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3609 msgid "Use s&ingle instance"
3610 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3613 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3614 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3617 msgid "Displa&y single close-tab button"
3618 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3621 msgid "Closing last &view:"
3622 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3625 msgid "Closes document"
3626 msgstr "Zavrieť dokument"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3629 msgid "Hides document"
3630 msgstr "Skryť dokument"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3633 msgid "Ask the user"
3634 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3637 msgid "Editing"
3638 msgstr "Editácia"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3641 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3642 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3645 msgid ""
3646 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3647 "width used when set to 0."
3648 msgstr ""
3649 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3650 "kontrolovaná automaticky."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3653 msgid "Cursor width (&pixels):"
3654 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3657 msgid "Scroll &below end of document"
3658 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3661 msgid "Skip trailing non-word characters"
3662 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3665 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3666 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3669 msgid "Sort &environments alphabetically"
3670 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3673 msgid "&Group environments by their category"
3674 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3677 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3678 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3681 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3682 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3685 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3686 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3689 msgid "Fullscreen"
3690 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3693 msgid "&Hide toolbars"
3694 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3697 msgid "Hide scr&ollbar"
3698 msgstr "Skryť &posuvník"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3701 msgid "Hide &tabbar"
3702 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3705 msgid "Hide &menubar"
3706 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3709 msgid "Hide sta&tusbar"
3710 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3713 msgid "&Limit text width"
3714 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3717 msgid "Screen used (&pixels):"
3718 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3721 msgid "&New..."
3722 msgstr "&Nový…"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3725 msgid "Re&move"
3726 msgstr "O&dstrániť"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3729 msgid "&Document format"
3730 msgstr "Formát d&okumentu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3733 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3734 msgstr ""
3735 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3738 msgid "Sho&w in export menu"
3739 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3742 msgid "Vector &graphics format"
3743 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3746 msgid "S&hort name:"
3747 msgstr "&Krátke meno:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3750 msgid "E&xtensions:"
3751 msgstr "Prípon&y:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3754 msgid "&MIME:"
3755 msgstr "&MIME:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3758 msgid "Shortc&ut:"
3759 msgstr "&Skratka:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3762 msgid "Ed&itor:"
3763 msgstr "Ed&itor:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3766 msgid "&Viewer:"
3767 msgstr "P&rehliadač:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3770 msgid "Co&pier:"
3771 msgstr "Ko&pír. skript:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3774 msgid ""
3775 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3776 "variants"
3777 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3780 msgid "Default Output Formats"
3781 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3784 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3785 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3788 msgid ""
3789 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3790 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3791 msgstr ""
3792 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3793 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3796 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3797 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3800 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3801 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3804 msgid "With &TeX fonts:"
3805 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3808 msgid "&Japanese:"
3809 msgstr "&Japonsky:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3812 msgid "&E-mail:"
3813 msgstr "&E-mail:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3816 msgid "Your name"
3817 msgstr "Vaše meno"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3820 msgid "Your E-mail address"
3821 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3824 msgid "Keyboard"
3825 msgstr "Klávesnica"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3828 msgid "Use &keyboard map"
3829 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3832 msgid "&Primary:"
3833 msgstr "&Primárna:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3837 msgid "Br&owse..."
3838 msgstr "P&rechádzať…"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3841 msgid "S&econdary:"
3842 msgstr "S&ekundárna:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3845 msgid ""
3846 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3847 "time LyX is launched."
3848 msgstr ""
3849 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3850 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3853 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3854 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3857 msgid "Mouse"
3858 msgstr "Myška"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3861 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3862 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3865 msgid ""
3866 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3867 "speed it up, low values slow it down."
3868 msgstr ""
3869 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3870 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3873 msgid ""
3874 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3875 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3878 msgid "&Middle mouse button pasting"
3879 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3882 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3883 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3886 msgid "Enable"
3887 msgstr "Zapnúť"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3890 msgid "Ctrl"
3891 msgstr "Ctrl"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3894 msgid "Shift"
3895 msgstr "Shift"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3898 msgid "Alt"
3899 msgstr "Alt"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3902 msgid "User &interface language:"
3903 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3906 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3907 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3910 msgid "Language &package:"
3911 msgstr "Jazykový &balík:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3917 msgid "Automatic"
3918 msgstr "Automaticky"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3922 msgid "Always Babel"
3923 msgstr "Vždy Babel"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3927 msgid "None[[language package]]"
3928 msgstr "Žiadny"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3931 msgid "Command s&tart:"
3932 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3935 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3936 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3939 msgid "Command e&nd:"
3940 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3943 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3944 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3947 msgid "Default decimal &separator:"
3948 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3951 msgid "Default length &unit:"
3952 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3955 msgid ""
3956 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3957 "the language package)"
3958 msgstr ""
3959 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3960 "(k jazykovému balíku)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3963 msgid "Set languages &globally"
3964 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3969 "command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3975 msgid "Auto &begin"
3976 msgstr "Automatický &začiatok"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3979 msgid ""
3980 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3981 "switch command"
3982 msgstr ""
3983 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3984 "príkazom"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3987 msgid "Auto &end"
3988 msgstr "Automatický &koniec"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3991 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3992 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3995 msgid "Mark &foreign languages"
3996 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3999 msgid "Right-to-Left Language Support"
4000 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4003 msgid "Cursor movement:"
4004 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4007 msgid "&Logical"
4008 msgstr "&Logický"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4011 msgid "&Visual"
4012 msgstr "&Vizuálny"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4015 msgid ""
4016 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4017 msgstr ""
4018 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4019 "fontenc)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4022 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4023 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4026 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4027 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4030 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4031 msgstr ""
4032 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4035 msgid "P&rocessor:"
4036 msgstr "Pro&cesor:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4039 msgid "BibTeX command and options"
4040 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4044 msgid "Processor for &Japanese:"
4045 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4048 msgid "Options:"
4049 msgstr "Možnosti:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4052 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4053 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4056 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4057 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4060 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4061 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4064 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4065 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4068 msgid "CheckTeX start options and flags"
4069 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4072 msgid "&CheckTeX command:"
4073 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4076 msgid "&Nomenclature command:"
4077 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4080 msgid ""
4081 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4082 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4083 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4084 msgstr ""
4085 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4086 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4087 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4090 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4091 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4094 msgid "Set class options to default on class change"
4095 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4098 msgid "R&eset class options when document class changes"
4099 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4102 msgid "Forward Search"
4103 msgstr "Dopredu Hľadať"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4106 msgid "DV&I command:"
4107 msgstr "DV&I príkaz:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4110 msgid "&PDF command:"
4111 msgstr "PD&F príkaz:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4114 msgid "Dvips Options"
4115 msgstr "Dvips Voľby"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4118 msgid "Paper t&ype:"
4119 msgstr "T&yp papiera:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4122 msgid "Paper si&ze:"
4123 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4126 msgid "Lan&dscape:"
4127 msgstr "Na šírk&u:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4130 msgid "Other Options"
4131 msgstr "Iné Voľby"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4134 msgid "Output &line length:"
4135 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4138 msgid ""
4139 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4140 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4141 "paragraphs are separated by a blank line."
4142 msgstr ""
4143 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4144 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4145 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4148 msgid "&Date format:"
4149 msgstr "F&ormát dátumu:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4152 msgid "Date format for strftime output"
4153 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4156 msgid "&Overwrite on export:"
4157 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4160 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4161 msgstr ""
4162 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4165 msgid "Ask permission"
4166 msgstr "Pýtať o súhlas"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4169 msgid "Main file only"
4170 msgstr "Len hlavný súbor"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4173 msgid "All files"
4174 msgstr "Všetky súbory"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4177 msgid ""
4178 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4179 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4180 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4181 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4182 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4183 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4184 msgstr ""
4185 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4186 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4187 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4188 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4189 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4190 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4193 msgid "&PATH prefix:"
4194 msgstr "P&refix cesty:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4197 msgid ""
4198 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4199 "variable. Use the OS native format."
4200 msgstr ""
4201 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4202 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4205 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4206 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4209 msgid ""
4210 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4211 "environment variable. Use the OS native format."
4212 msgstr ""
4213 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4214 "miestny formát pre daný operačný systém."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4224 msgid "Browse..."
4225 msgstr "Prechádzať…"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4228 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4229 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4232 msgid "&Temporary directory:"
4233 msgstr "P&omocný adresár:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4236 msgid "Ly&XServer pipe:"
4237 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4240 msgid "&Backup directory:"
4241 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4244 msgid "&Example files:"
4245 msgstr "&Príkladné súbory:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4248 msgid "&Document templates:"
4249 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4252 msgid "&Working directory:"
4253 msgstr "Pra&covný adresár:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4256 msgid "H&unspell dictionaries:"
4257 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4260 msgid "Sans Seri&f:"
4261 msgstr "&Bezserifové:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4264 msgid "T&ypewriter:"
4265 msgstr "S&trojopisné:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4268 msgid "R&oman:"
4269 msgstr "&Serifové:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4272 msgid "Default &zoom %:"
4273 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4276 msgid "Font Sizes"
4277 msgstr "Veľkosti písiem"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4280 msgid "&Large:"
4281 msgstr "&Veľké:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4284 msgid "&Larger:"
4285 msgstr "Väčš&ie:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4288 msgid "&Largest:"
4289 msgstr "N&ajväčšie:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4292 msgid "&Huge:"
4293 msgstr "&Obrovské:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4296 msgid "&Hugest:"
4297 msgstr "O&zrutné:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4300 msgid "S&mallest:"
4301 msgstr "Najme&nšie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4304 msgid "S&maller:"
4305 msgstr "M&enšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4308 msgid "S&mall:"
4309 msgstr "&Malé:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4312 msgid "&Normal:"
4313 msgstr "No&rmálne:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4316 msgid "&Tiny:"
4317 msgstr "&Drobné:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4320 msgid ""
4321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4322 "of fonts"
4323 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4326 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4327 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4330 msgid "&New"
4331 msgstr "&Nová"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4334 msgid "&Bind file:"
4335 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4338 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4339 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4342 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4343 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4346 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4347 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4350 msgid "&Spellchecker engine:"
4351 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4355 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4358 msgid "Accept compound &words"
4359 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4362 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4363 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4366 msgid "S&pellcheck continuously"
4367 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4370 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4371 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4374 msgid "&Escape characters:"
4375 msgstr "V&ynechať znaky:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4378 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4379 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4382 msgid "Al&ternative language:"
4383 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4386 msgid "General Look && Feel"
4387 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4390 msgid "&User interface file:"
4391 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4394 msgid "&Icon set:"
4395 msgstr "Sada &ikon:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4398 msgid ""
4399 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4400 "save the preferences and restart LyX."
4401 msgstr ""
4402 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4403 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4406 msgid "Use icons from system's &theme"
4407 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4410 msgid "Context Help"
4411 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4414 msgid ""
4415 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4416 "the main work area of an edited document"
4417 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4420 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4421 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4424 msgid "Menus"
4425 msgstr "Ponuky"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4428 msgid "&Maximum last files:"
4429 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4433 msgid "&Save"
4434 msgstr "&Uložiť"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4437 msgid "Nomenclature settings"
4438 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4442 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4443 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4446 msgid "&List Indentation:"
4447 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4450 msgid "Custom &Width:"
4451 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4454 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4455 msgstr ""
4456 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4459 msgid "Avai&lable indexes:"
4460 msgstr "Do&stupné registre:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4463 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4464 msgstr ""
4465 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4468 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4469 msgstr ""
4470 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4473 msgid "&Subindex"
4474 msgstr "&Pod-register"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4477 msgid ""
4478 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4479 "code in index names."
4480 msgstr ""
4481 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4484 msgid "Output"
4485 msgstr "Výstup"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4488 msgid "Settings"
4489 msgstr "Nastavenia"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4492 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4493 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4496 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4497 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4500 msgid "&Clear automatically"
4501 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4504 msgid "Debug messages"
4505 msgstr "Ladiace hlásenia"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4508 msgid "Display no debug messages"
4509 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4512 msgid "&None"
4513 msgstr "Ž&iadne"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4516 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4517 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4520 msgid "S&elected"
4521 msgstr "V&ybrané"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4524 msgid "Display all debug messages"
4525 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4528 msgid "&All"
4529 msgstr "Vš&etko"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4532 msgid "Display statusbar messages?"
4533 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4536 msgid "&Statusbar messages"
4537 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4540 msgid "&In[[buffer]]:"
4541 msgstr "&V:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4544 msgid "Filter case-sensitively"
4545 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4548 msgid "Case Sensiti&ve"
4549 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4552 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4553 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4556 msgid "So&rt:"
4557 msgstr "Po&radie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4560 msgid "Sorting of the list of available labels"
4561 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4564 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4565 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4568 msgid "Grou&p"
4569 msgstr "Zo&skupiť"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4572 msgid "Available &Labels:"
4573 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4580 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4581 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4584 msgid "Jump to the selected label"
4585 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4588 msgid "&Go to Label"
4589 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4592 msgid "Reference For&mat:"
4593 msgstr "Š&týl Referencie:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4596 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4597 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4600 msgid "<reference>"
4601 msgstr "<referencia>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4604 msgid "(<reference>)"
4605 msgstr "(<referencia>)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4608 msgid "<page>"
4609 msgstr "<strana>"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4612 msgid "on page <page>"
4613 msgstr "na strane <strana>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4616 msgid "<reference> on page <page>"
4617 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4621 msgid "Formatted reference"
4622 msgstr "Formátovaná referencia"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4625 msgid "Textual reference"
4626 msgstr "Textová referencia"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4629 msgid "Label only"
4630 msgstr "Len heslo"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4633 msgid "Update the label list"
4634 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4637 msgid ""
4638 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4639 "references, and only if you are using refstyle.)"
4640 msgstr ""
4641 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4642 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4645 msgid "Plural"
4646 msgstr "Plurál"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4649 msgid ""
4650 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4651 "references, and only if you are using refstyle.)"
4652 msgstr ""
4653 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4654 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4657 msgid "Capitalized"
4658 msgstr "Veľké písmená"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4661 msgid "Do not output part of label before \":\""
4662 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4665 msgid "No Prefix"
4666 msgstr "Bez Prefixu"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4669 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4670 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4673 msgid "Match w&hole words only"
4674 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4677 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4678 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4681 msgid "&Export formats:"
4682 msgstr "&Exportné formáty:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4685 msgid "&Send exported file to command:"
4686 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4689 msgid "Edit shortcut"
4690 msgstr "Editovať skratku"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4693 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4694 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4697 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4698 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4701 msgid "&Delete Key"
4702 msgstr "Zm&azať znak"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4705 msgid "Clear current shortcut"
4706 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4710 msgid "C&lear"
4711 msgstr "V&yčistiť"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4714 msgid "&Shortcut:"
4715 msgstr "&Skratka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4718 msgid "&Function:"
4719 msgstr "&Funkcia:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4722 msgid ""
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4725 msgstr ""
4726 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4727 "tlačidla 'Zmazať'"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4733 msgid "Spell Checker"
4734 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4737 msgid ""
4738 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4739 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4742 msgid "Unknown word:"
4743 msgstr "Neznáme slovo:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4746 msgid "Current word"
4747 msgstr "Aktuálne slovo"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4750 msgid "&Find Next"
4751 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4754 msgid "Re&placement:"
4755 msgstr "Náhr&ada:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4758 msgid "Replace with selected word"
4759 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4762 msgid "Replace word with current choice"
4763 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4766 msgid "S&uggestions:"
4767 msgstr "Návr&hy:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4770 msgid "Ignore this word"
4771 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4775 msgid "&Ignore"
4776 msgstr "I&gnorovať"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4779 msgid "Ignore this word throughout this session"
4780 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4783 msgid "I&gnore All"
4784 msgstr "Ig&norovať všade"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4787 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4788 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4791 msgid ""
4792 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4793 "full range."
4794 msgstr ""
4795 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4796 "plný rozsah."
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4799 msgid "Ca&tegory:"
4800 msgstr "&Kategória:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4803 msgid "Select this to display all available characters at once"
4804 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4807 msgid "&Display all"
4808 msgstr "Zo&braziť všetky"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4811 msgid "Current cell:"
4812 msgstr "Aktuálna bunka:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4815 msgid "Current row position"
4816 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4819 msgid "Current column position"
4820 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4823 msgid "&Table Settings"
4824 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4827 msgid "Row setting"
4828 msgstr "Nastavenie riadku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4831 msgid "Merge cells of different rows"
4832 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4835 msgid "M&ultirow"
4836 msgstr "&Viac-riadkové"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4839 msgid "&Vertical Offset:"
4840 msgstr "&Zdvihnúť:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4847 msgid "Cell setting"
4848 msgstr "Nastavenie bunky"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4851 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4852 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4855 msgid "rotation angle"
4856 msgstr "uhol rotácie"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4859 msgid "degrees"
4860 msgstr "stupňov"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4863 msgid "Table-wide settings"
4864 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4867 msgid "W&idth:"
4868 msgstr "Šírk&a:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4875 msgid "Vertical alignment of the table"
4876 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4879 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4880 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4883 msgid "&Rotate"
4884 msgstr "&Otočiť"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4887 msgid "Column settings"
4888 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4891 msgid "&Horizontal alignment:"
4892 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4895 msgid "Horizontal alignment in column"
4896 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4899 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4900 msgid "Justified"
4901 msgstr "Do bloku"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4905 msgid "At Decimal Separator"
4906 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4909 msgid "&Decimal separator:"
4910 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4913 msgid "Fixed width of the column"
4914 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4917 msgid "&Vertical alignment in row:"
4918 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4921 msgid ""
4922 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4923 "the row."
4924 msgstr ""
4925 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4928 msgid "Merge cells of different columns"
4929 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4932 msgid "Mu&lticolumn"
4933 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4936 msgid "LaTe&X argument:"
4937 msgstr "LaTe&X argument:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4940 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4941 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4944 msgid "&Borders"
4945 msgstr "Okra&je"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4948 msgid "Set Borders"
4949 msgstr "Nastaviť Okraje"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4952 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4953 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4956 msgid "All Borders"
4957 msgstr "Všetky Okraje"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4960 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4961 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4964 msgid "&Set"
4965 msgstr "&Nastaviť"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4972 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4973 msgstr ""
4974 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4975 "okrajov)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4978 msgid "Fo&rmal"
4979 msgstr "&Formálny"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4982 msgid "Use default (grid-like) border style"
4983 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4986 msgid "De&fault"
4987 msgstr "Štandardn&ý"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4990 msgid "Additional Space"
4991 msgstr "Dodatočná medzera"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4994 msgid "T&op of row:"
4995 msgstr "Vr&ch riadku:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4998 msgid "Botto&m of row:"
4999 msgstr "S&podok riadku:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5002 msgid "Bet&ween rows:"
5003 msgstr "&Medzi riadkami:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5006 msgid "&Multi-page table"
5007 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5010 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5011 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5014 msgid "&Use multi-page table"
5015 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5018 msgid "Row settings"
5019 msgstr "Nastavenia riadku"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5022 msgid "Status"
5023 msgstr "Stav"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5026 msgid "Border above"
5027 msgstr "Okraj nad"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5030 msgid "Border below"
5031 msgstr "Okraj pod"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5034 msgid "Contents"
5035 msgstr "Obsah"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5038 msgid "Header:"
5039 msgstr "Hlavička:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5042 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5043 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5052 msgid "on"
5053 msgstr "zapnuté"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5063 msgid "double"
5064 msgstr "dvojitý"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5067 msgid "First header:"
5068 msgstr "Prvá hlavička:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5071 msgid "This row is the header of the first page"
5072 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5075 msgid "Don't output the first header"
5076 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5080 msgid "is empty"
5081 msgstr "je prázdny"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5084 msgid "Footer:"
5085 msgstr "Päta:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5088 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5089 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5092 msgid "Last footer:"
5093 msgstr "Posledná päta:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5096 msgid "This row is the footer of the last page"
5097 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5100 msgid "Don't output the last footer"
5101 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5104 msgid "Caption:"
5105 msgstr "Popis:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5108 msgid "Set a page break on the current row"
5109 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5112 msgid "Page &break on current row"
5113 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5116 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5117 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5120 msgid "Multi-page table alignment"
5121 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5124 msgid "Close this dialog"
5125 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5128 msgid "Rebuild the file lists"
5129 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5132 msgid ""
5133 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5134 msgstr ""
5135 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5138 msgid "&View"
5139 msgstr "&Prehliadnuť"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5142 msgid "Selected classes or styles"
5143 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5146 msgid "LaTeX classes"
5147 msgstr "LaTeX triedy"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5150 msgid "LaTeX styles"
5151 msgstr "LaTeX štýly"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5154 msgid "BibTeX styles"
5155 msgstr "BibTeX štýly"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5158 msgid "BibTeX databases"
5159 msgstr "BibTeX databázy"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5162 msgid "Biblatex bibliography styles"
5163 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5166 msgid "Biblatex citation styles"
5167 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5170 msgid "Toggles view of the file list"
5171 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5174 msgid "Show &path"
5175 msgstr "Zobraziť &cestu"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5178 msgid "Paragraph Separation"
5179 msgstr "Delenie Odstavcov"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5182 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5183 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5186 msgid "&Indentation:"
5187 msgstr "&Odsadzovanie:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5190 msgid "&Vertical space:"
5191 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5194 msgid "Size of the vertical space"
5195 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5198 msgid "Spacing"
5199 msgstr "Rozstupy"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5202 msgid "&Line spacing:"
5203 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5206 msgid "Spacing type"
5207 msgstr "Typ rozstupu"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5210 msgid "Number of lines"
5211 msgstr "Počet riadkov"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5214 msgid "Format text into two columns"
5215 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5218 msgid "Two-&column document"
5219 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5222 msgid ""
5223 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5224 "justified in the output)"
5225 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Jazyk tezauru"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5236 msgid "Index entry"
5237 msgstr "Zápis v registre"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5240 msgid "&Keyword:"
5241 msgstr "&Heslo:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Hľadané slovo"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5248 msgid "L&ookup"
5249 msgstr "&Ukáž"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "Ten zvolený záznam"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5257 msgid "&Selection:"
5258 msgstr "&Výber:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5269 msgid "Filter:"
5270 msgstr "Filter:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5273 msgid "Enter string to filter contents"
5274 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5277 msgid ""
5278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5279 "tables, and others)"
5280 msgstr ""
5281 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5282 "iné)"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5291 msgid "..."
5292 msgstr "…"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5311 msgid "Sort"
5312 msgstr "Triediť"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5319 msgid "Keep"
5320 msgstr "Držať"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: Vložiť text"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5332 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5335 msgid "&Do not show this warning again!"
5336 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5340 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5343 msgid "DefSkip"
5344 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5347 msgid "SmallSkip"
5348 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5351 msgid "MedSkip"
5352 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5355 msgid "BigSkip"
5356 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5357
5358 # Výplň
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5360 msgid "VFill"
5361 msgstr "Variabilná medzera"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5364 msgid "F&ormat:"
5365 msgstr "&Formát:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5368 msgid "Select the output format"
5369 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5372 msgid "Show the source as the master document gets it"
5373 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5376 msgid "Master's perspective"
5377 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5380 msgid "Automatic update"
5381 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5384 msgid "Current Paragraph"
5385 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5388 msgid "Complete Source"
5389 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5392 msgid "Preamble Only"
5393 msgstr "Len Preambulu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5396 msgid "Body Only"
5397 msgstr "Len Telo"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5401 msgid "&Reload"
5402 msgstr "Opäť &načítať"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5405 msgid "Unit of width value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5409 msgid "number of needed lines"
5410 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5413 msgid "use number of lines"
5414 msgstr "Použiť počet riadkov"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5417 msgid "&Line span:"
5418 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5421 msgid "Outer (default)"
5422 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5425 msgid "Inner"
5426 msgstr "Vnútorné"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5429 msgid "use overhang"
5430 msgstr "použiť presah"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5433 msgid "Over&hang:"
5434 msgstr "Presa&h:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5437 msgid "Overhang value"
5438 msgstr "Hodnota presahu"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5441 msgid "Unit of overhang value"
5442 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5445 msgid "Check this to allow flexible placement"
5446 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5449 msgid "Allow &floating"
5450 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5451
5452 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Základné (BibTeX)"
5455
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5457 msgid ""
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5460 msgstr ""
5461 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5462 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5463
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5468 msgid "not cited"
5469 msgstr "necitované"
5470
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5475 msgid "Add to bibliography only."
5476 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5477
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5482 msgid "Key only."
5483 msgstr "Len kľúč."
5484
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5488 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5489 msgid "Key"
5490 msgstr "Kľúč"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5493 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5494 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5497 msgid ""
5498 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5499 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5500 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5501 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5502 "Bibliography processor is advised."
5503 msgstr ""
5504 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5505 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5506 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5507 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5508 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5512 msgid "Footnote"
5513 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5517 msgid "Foot"
5518 msgstr "Päta"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5523 msgid "bibliography entry"
5524 msgstr "zápis do bibliografie"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5528 msgid "Full bibliography entry."
5529 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5533 msgid "Autocite"
5534 msgstr "Automaticky citovať"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5538 msgid "Auto"
5539 msgstr "Automaticky"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5543 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5544 msgstr "Vnútiť plný titul"
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5548 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5549 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5553 msgid "Super"
5554 msgstr "Super"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5559 msgid "Superscript"
5560 msgstr "Horný index"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5563 msgid "Biblatex"
5564 msgstr "Biblatex"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5567 msgid ""
5568 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5569 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5570 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5571 "bibliography processor is advised."
5572 msgstr ""
5573 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5574 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5575 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5576 "bibliografiu."
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5579 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5580 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5583 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5584 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5585
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5587 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5588 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5589
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5591 msgid ""
5592 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5593 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5594 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5595 msgstr ""
5596 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5597 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5598 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5601 msgid "Bibliography entry."
5602 msgstr "Zápis do bibliografie."
5603
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5605 msgid "before"
5606 msgstr "pred"
5607
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5609 msgid "short title"
5610 msgstr "krátky titul"
5611
5612 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5613 msgid "Natbib (BibTeX)"
5614 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5615
5616 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5617 msgid ""
5618 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5619 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5620 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5621 "names, shortened and full author lists, and more."
5622 msgstr ""
5623 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5624 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5625 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5626 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5642 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5643 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5644 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5649 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5650 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5651 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5656 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5657 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5659 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5660 msgid "Articles"
5661 msgstr "Články"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5665 msgid "ShortTitle"
5666 msgstr "KrátkyTitul"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5675 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5676 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5678 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5683 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5686 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5695 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5696 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5697 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5698 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5699 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5700 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5710 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5712 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5715 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5721 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5732 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5736 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5738 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5747 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5756 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5757 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5758 msgid "FrontMatter"
5759 msgstr "VstupnáČasť"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5762 msgid "Publication Month"
5763 msgstr "Publikačný Mesiac"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5766 msgid "Publication Month:"
5767 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5770 msgid "Publication Year"
5771 msgstr "Publikačný Rok"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5774 msgid "Publication Year:"
5775 msgstr "Publikačný Rok:"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5778 msgid "Publication Volume"
5779 msgstr "Publikačný Diel"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5782 msgid "Publication Volume:"
5783 msgstr "Publikačný Diel:"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5786 msgid "Publication Issue"
5787 msgstr "Publikačný Výdaj"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5790 msgid "Publication Issue:"
5791 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5794 msgid "JEL"
5795 msgstr "JEL"
5796
5797 # Journal of Economic Literature (JEL)
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5799 msgid "JEL:"
5800 msgstr "JEL:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5804 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5806 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5812 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5813 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5814 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5817 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5818 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5820 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5821 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5822 msgid "Keywords"
5823 msgstr "Heslá"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5826 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5831 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5832 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5834 #: lib/layouts/spie.layout:49
5835 msgid "Keywords:"
5836 msgstr "Heslá:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5840 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5847 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5849 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5850 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5853 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5858 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5859 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5861 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5865 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5868 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5869 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5870 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5871 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5872 msgid "Abstract"
5873 msgstr "Súhrn"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5878 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5895 msgid "Acknowledgement"
5896 msgstr "Poďakovania"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Poďakovanie."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5906 msgid "Figure Notes"
5907 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5916 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5921 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5922 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5926 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5943 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5947 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5948 msgid "MainText"
5949 msgstr "HlavnýText"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5952 msgid "Figure Note"
5953 msgstr "Poznámka Obrázka"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5956 msgid "Text of a note in a figure"
5957 msgstr "Text poznámky obrázka"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5961 msgid "Note:"
5962 msgstr "Poznámka:"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5965 msgid "Table Notes"
5966 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5969 msgid "Table Note"
5970 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5973 msgid "Text of a note in a table"
5974 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5978 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5991 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5992 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6000 msgid "Theorem"
6001 msgstr "Teoréma"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6004 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6006 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6023 msgid "Algorithm"
6024 msgstr "Algoritmus"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6042 msgid "Axiom"
6043 msgstr "Axióma"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6052 msgid "Case"
6053 msgstr "Prípad"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6056 msgid "Case \\thecase."
6057 msgstr "Prípad \\thecase."
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6060 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6062 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6080 msgid "Claim"
6081 msgstr "Nárok"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6099 msgid "Conclusion"
6100 msgstr "Záver"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6118 msgid "Condition"
6119 msgstr "Podmienka"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6141 msgid "Conjecture"
6142 msgstr "Hypotéza"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6146 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6166 msgid "Corollary"
6167 msgstr "Korolár"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6185 msgid "Criterion"
6186 msgstr "Kritérium"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6190 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6209 msgid "Definition"
6210 msgstr "Definícia"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6232 msgid "Example"
6233 msgstr "Príklad"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6255 msgid "Exercise"
6256 msgstr "Úloha"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6260 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6273 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6280 msgid "Lemma"
6281 msgstr "Lemma"
6282
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6300 msgid "Notation"
6301 msgstr "Notácia"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6320 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6321 msgid "Problem"
6322 msgstr "Problém"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6345 msgid "Proposition"
6346 msgstr "Tvrdenie"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6367 msgid "Remark"
6368 msgstr "Pripomienka"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6374 msgid "Remark \\theremark."
6375 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6378 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6393 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6394 msgid "Solution"
6395 msgstr "Riešenie"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6400 msgid "Solution \\thesolution."
6401 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6404 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6406 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6424 msgid "Summary"
6425 msgstr "Súhrn"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6429 msgid "Caption"
6430 msgstr "Popis"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6434 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6440 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6441 msgid "Proof"
6442 msgstr "Dôkaz"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6445 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6446 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6450 msgid "Standard in Title"
6451 msgstr "Štandard v Titule"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6454 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6455 msgid "Author Footnote"
6456 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6459 msgid "Author foot"
6460 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6464 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6465 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6469 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6470 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6473 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6474 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions"
6478 msgstr "IEEE Transactions"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6481 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6486 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6488 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6489 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6490 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6497 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6505 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6509 msgid "Standard"
6510 msgstr "Štandard"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6513 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6514 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6515 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6518 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6522 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6525 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6529 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6532 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6535 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6537 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6541 msgid "Title"
6542 msgstr "Titul"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6545 msgid "IEEE membership"
6546 msgstr "IEEE členstvo"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6549 msgid "Lowercase"
6550 msgstr "Malé písmená"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6553 msgid "lowercase"
6554 msgstr "malé písmená"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6559 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6563 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6566 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6568 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6572 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6574 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6578 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6579 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6580 msgid "Author"
6581 msgstr "Autor"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6584 msgid "Short Author|S"
6585 msgstr "Skratka Autora|k"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6588 msgid "A short version of the author name"
6589 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6592 msgid "Author Name"
6593 msgstr "Meno Autora"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6596 msgid "Author name"
6597 msgstr "Meno autora"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6600 msgid "Author Affiliation"
6601 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6604 msgid "Author affiliation"
6605 msgstr "Príslušenstvo autora"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6608 msgid "Author Mark"
6609 msgstr "Značka Autora"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6612 msgid "Author mark"
6613 msgstr "Značka autora"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6616 msgid "Special Paper Notice"
6617 msgstr "Special Paper Poznámka"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6620 msgid "After Title Text"
6621 msgstr "Text za Titulom"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6624 msgid "Page headings"
6625 msgstr "NadpisNaStrane"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6628 msgid "Left Side"
6629 msgstr "Ľavá Strana"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6632 msgid "Left side of the header line"
6633 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6637 msgid "MarkBoth"
6638 msgstr "OznačenieOboch"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6641 msgid "Publication ID"
6642 msgstr "Publikačná ID"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6645 msgid "Abstract---"
6646 msgstr "Súhrn---"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6649 msgid "Index Terms---"
6650 msgstr "Index Pojmov---"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6653 msgid "Paragraph Start"
6654 msgstr "Začiatok odstavca"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6657 msgid "First Char"
6658 msgstr "Prvé Písmeno"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6661 msgid "First character of first word"
6662 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6665 msgid "Appendices"
6666 msgstr "Prílohy"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6672 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6675 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6676 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6677 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6684 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6688 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6691 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6692 msgid "BackMatter"
6693 msgstr "ZáverečnáČasť"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6696 msgid "Peer Review Title"
6697 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6700 msgid "PeerReviewTitle"
6701 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6707 #: src/RowPainter.cpp:327
6708 msgid "Appendix"
6709 msgstr "Príloha"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6712 #: lib/layouts/jss.layout:119
6713 msgid "Short Title"
6714 msgstr "Krátky Titul"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6717 msgid "Short title for the appendix"
6718 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6723 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6725 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6726 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6727 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6729 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6730 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6732 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6733 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6734 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6735 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6736 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6738 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6739 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6743 msgid "Bibliography"
6744 msgstr "Bibliografia"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6754 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6759 msgid "References"
6760 msgstr "Referencie"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6763 msgid "Biography"
6764 msgstr "Životopis"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6767 msgid "Photo"
6768 msgstr "Fotka"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6771 msgid "Optional photo for biography"
6772 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6775 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6785 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6786 msgid "Name"
6787 msgstr "Meno"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6791 msgid "Name of the author"
6792 msgstr "Meno autora"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6795 msgid "Biography without photo"
6796 msgstr "Životopis bez fotky"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6799 msgid "BiographyNoPhoto"
6800 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6805 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6811 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6814 msgid "Reasoning"
6815 msgstr "Dôvodenie"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6818 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6819 msgid "Alternative Proof String"
6820 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6823 msgid "An alternative proof string"
6824 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6827 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6830 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6831 msgid "Proof."
6832 msgstr "Dôkaz."
6833
6834 #: lib/layouts/InStar.module:2
6835 msgid "Title and Preamble Hacks"
6836 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6837
6838 #: lib/layouts/InStar.module:12
6839 msgid ""
6840 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6841 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6842 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6843 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6844 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6845 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6846 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6847 msgstr ""
6848 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6849 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6850 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6851 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6852 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6853 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6854 "byť predčasné.)"
6855
6856 #: lib/layouts/InStar.module:16
6857 msgid "In Preamble"
6858 msgstr "V Preambule"
6859
6860 #: lib/layouts/InStar.module:23
6861 msgid "In Title"
6862 msgstr "V Titule"
6863
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6865 msgid "R Journal"
6866 msgstr "R Žurnál"
6867
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6869 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6870 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6871 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6872 #: lib/layouts/treport.layout:4
6873 msgid "Reports"
6874 msgstr "Referáty"
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6880 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6881 msgid "Abstract."
6882 msgstr "Súhrn."
6883
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6885 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6889 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6890 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6893 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6895 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6898 msgid "Address"
6899 msgstr "Adresa"
6900
6901 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6902 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6905 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6911 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6915 msgid "Email"
6916 msgstr "E-mail"
6917
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6919 msgid "A0 Poster"
6920 msgstr "A0 Plagát"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6924 msgid "Posters"
6925 msgstr "Plagáty"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6932 msgid "Giant"
6933 msgstr "Gigantický"
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6940 msgid "More Giant"
6941 msgstr "Viac Gigantický"
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6945 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6947 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6948 msgid "Most Giant"
6949 msgstr "Najviac Gigantický"
6950
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6952 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6953 msgid "Giant Snippet"
6954 msgstr "Gigantický Kúsok"
6955
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6958 msgid "More Giant Snippet"
6959 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6963 msgid "Most Giant Snippet"
6964 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:3
6967 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6968 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6971 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6972 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6976 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6978 msgid "Subtitle"
6979 msgstr "Podtitul"
6980
6981 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6983 msgid "Offprint"
6984 msgstr "odtlačok"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6987 msgid "Offprint Requests to:"
6988 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6992 msgid "Mail"
6993 msgstr "Mail"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:140
6996 msgid "Correspondence to:"
6997 msgstr "Korešpodencia na:"
6998
6999 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7000 msgid "Acknowledgements."
7001 msgstr "Poďakovania."
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7004 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7006 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7007 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7009 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7010 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7011 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7022 msgid "Section"
7023 msgstr "Sekcia"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7028 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7029 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7031 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7032 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7035 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7037 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7038 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7039 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7041 msgid "Subsection"
7042 msgstr "Podsekcia"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7047 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7050 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7051 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7054 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7057 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7058 msgid "Subsubsection"
7059 msgstr "Podpodsekcia"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7062 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7063 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7065 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7067 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7068 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7076 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7078 msgid "Date"
7079 msgstr "Dátum"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:239
7082 msgid "institutemark"
7083 msgstr "znak inštitútu"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7086 msgid "Institute Mark"
7087 msgstr "Znak Inštitútu"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:262
7090 msgid "Abstract (unstructured)"
7091 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7094 msgid "ABSTRACT"
7095 msgstr "SÚHRN"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:296
7098 msgid "Abstract (structured)"
7099 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:300
7102 msgid "Context"
7103 msgstr "Kontext"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:301
7106 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7107 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:305
7110 msgid "Aims"
7111 msgstr "Ciele"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:306
7114 msgid "Aims of your work"
7115 msgstr "Ciele vašej práce"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:310
7118 msgid "Methods"
7119 msgstr "Metódy"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:311
7122 msgid "Methods used in your work"
7123 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:315
7126 msgid "Results"
7127 msgstr "Výsledky"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:316
7130 msgid "Results of your work"
7131 msgstr "Výsledky vašej práce"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:337
7134 msgid "Key words."
7135 msgstr "Heslá."
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7141 msgid "Institute"
7142 msgstr "Inštitút"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7146 msgid "E-Mail"
7147 msgstr "E-mail"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7150 msgid "email:"
7151 msgstr "e-mail:"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7154 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7159 msgid "Acknowledgements"
7160 msgstr "Poďakovania"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7164 msgid "Thesaurus"
7165 msgstr "Tezaurus"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7168 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7169 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7170
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7172 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7173 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7174
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7179 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7181 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7182 msgid "Obsolete"
7183 msgstr "Zastaralé"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7186 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7188 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7189 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7190 msgid "Itemize"
7191 msgstr "Položky"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7194 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7196 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7198 msgid "Enumerate"
7199 msgstr "Číslovanie"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7203 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7204 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7208 msgid "Description"
7209 msgstr "Opis"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7212 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7213 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7217 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7218 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7219 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7225 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7227 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7228 msgid "List"
7229 msgstr "Listina"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7232 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7233 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7236 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7239 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7243 msgid "Affiliation"
7244 msgstr "Príslušenstvo"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7247 msgid "Altaffilation"
7248 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7252 msgid "Number"
7253 msgstr "Číslo"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7256 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7257 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7260 msgid "Alternative affiliation:"
7261 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7264 msgid "And"
7265 msgstr "A"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7271 msgid "and"
7272 msgstr "a"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7275 msgid "altaffilmark"
7276 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7279 msgid "altaffiliation mark"
7280 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7283 msgid "Subject headings:"
7284 msgstr "Heslá:"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7287 msgid "[Acknowledgements]"
7288 msgstr "[Poďakovania]"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7291 msgid "PlaceFigure"
7292 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7295 msgid "Place Figure here:"
7296 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7299 msgid "PlaceTable"
7300 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7303 msgid "Place Table here:"
7304 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7307 msgid "[Appendix]"
7308 msgstr "[Príloha]"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7311 msgid "MathLetters"
7312 msgstr "MatematickéListiny"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7315 msgid "NoteToEditor"
7316 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7319 msgid "Note to Editor:"
7320 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7323 msgid "TableRefs"
7324 msgstr "ReferencieTabuľky"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7327 msgid "References. ---"
7328 msgstr "Referencie. ---"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7331 msgid "TableComments"
7332 msgstr "KomentárTabuľky"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7335 msgid "Note. ---"
7336 msgstr "Poznámka. ---"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7339 msgid "Table note"
7340 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7343 msgid "Table note:"
7344 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7347 msgid "tablenotemark"
7348 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7351 msgid "tablenote mark"
7352 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7355 msgid "FigCaption"
7356 msgstr "PopisObrázka"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7359 msgid "fig."
7360 msgstr "obr."
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7363 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7364 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7367 msgid "Facility"
7368 msgstr "Zariadenie"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7371 msgid "Facility:"
7372 msgstr "Zariadenie:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7375 msgid "Objectname"
7376 msgstr "Meno objektu"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7379 msgid "Obj:"
7380 msgstr "Obj:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7383 msgid "Recognized Name"
7384 msgstr "Rozpoznané meno"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7387 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7388 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7391 msgid "Dataset"
7392 msgstr "MnožinaDát"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7395 msgid "Dataset:"
7396 msgstr "Množina dát:"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7399 msgid "Separate the dataset ID from text"
7400 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7403 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7404 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7407 msgid "Software"
7408 msgstr "Softvér"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7411 msgid "Software:"
7412 msgstr "Softvér:"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7415 msgid "APPENDIX"
7416 msgstr "PRÍLOHA"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7419 msgid "References-"
7420 msgstr "Referencie-"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7423 msgid "Note-"
7424 msgstr "Poznámka-"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7427 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7428 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7431 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7440 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7444 msgid "Short Title|S"
7445 msgstr "Krátky Titul|K"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7448 msgid "Short title which will appear in the running header"
7449 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7452 msgid "Short name"
7453 msgstr "Krátke meno"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7457 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7460 msgid "Alt Affiliation"
7461 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7464 msgid "Also Affiliation"
7465 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7471 msgid "Fax"
7472 msgstr "Fax"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7477 msgid "Fax:"
7478 msgstr "Fax:"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7482 msgid "Phone"
7483 msgstr "Telefón"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7487 msgid "Phone:"
7488 msgstr "Telefón:"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7491 msgid "Abbreviations"
7492 msgstr "Skratky"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7495 msgid "Abbreviations:"
7496 msgstr "Skratky:"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7499 msgid "Schemes"
7500 msgstr "Náčrtky"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7503 msgid "Scheme"
7504 msgstr "Náčrtok"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7507 msgid "List of Schemes"
7508 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7511 msgid "Charts"
7512 msgstr "Diagramy"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7515 msgid "Chart"
7516 msgstr "Diagram"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7519 msgid "List of Charts"
7520 msgstr "Zoznam Diagramov"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7523 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7524 msgstr "Grafy"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7527 msgid "Graph[[mathematical]]"
7528 msgstr "Graf"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7531 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7532 msgstr "Zoznam Grafov"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7535 msgid "SupplementalInfo"
7536 msgstr "PodpornáInformácia"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7539 msgid "Supporting Information Available"
7540 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7543 msgid "TOC entry"
7544 msgstr "Záznam v obsahu"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7547 msgid "Graphical TOC Entry"
7548 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7551 msgid "Bibnote"
7552 msgstr "BibPoznámka"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7555 msgid "bibnote"
7556 msgstr "bibpoznámka"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7559 msgid "Chemistry"
7560 msgstr "Chémia"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7563 msgid "chemistry"
7564 msgstr "chémia"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7567 #: lib/languages:793
7568 msgid "Latin"
7569 msgstr "Latinsky"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7574
7575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7577 msgid "Terms"
7578 msgstr "Pojmy"
7579
7580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7581 msgid "General terms:"
7582 msgstr "Obecné pojmy:"
7583
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7586 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7587
7588 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7591 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7597 msgid "Thanks"
7598 msgstr "Vďaka"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7601 msgid "Thanks: "
7602 msgstr "Vďaka: "
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7605 msgid "ACM Journal"
7606 msgstr "ACM Žurnál"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7609 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7610 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7611 msgid "Preamble"
7612 msgstr "Preambula"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7615 msgid "Journal's Short Name: "
7616 msgstr "Skratka Žurnála: "
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7619 msgid "ACM Conference"
7620 msgstr "ACM Konferencia"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7623 msgid "Full name"
7624 msgstr "Celé meno"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7627 msgid "Venue"
7628 msgstr "Miesto"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7631 msgid "Conference Name: "
7632 msgstr "Meno Konferencie: "
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7635 msgid "Short title"
7636 msgstr "Krátky titul"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7639 msgid "Email address: "
7640 msgstr "E-mail adresa: "
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7643 msgid "ORCID"
7644 msgstr "ORCID"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7647 msgid "ORCID: "
7648 msgstr "ORCID: "
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7651 msgid "Affiliation: "
7652 msgstr "Príslušenstvo: "
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7655 msgid "Additional Affiliation"
7656 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7659 msgid "Additional Affiliation: "
7660 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7663 msgid "Position"
7664 msgstr "Postavenie"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7667 #: lib/layouts/paper.layout:163
7668 msgid "Institution"
7669 msgstr "Inštitúcia"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7672 msgid "Department"
7673 msgstr "Oddelenie"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7676 msgid "Street Address"
7677 msgstr "Ulica"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7683 msgid "City"
7684 msgstr "Mesto"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7690 msgid "Country"
7691 msgstr "Krajina"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7696 msgid "State"
7697 msgstr "Štát"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7700 msgid "Postal Code"
7701 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7704 msgid "TitleNote"
7705 msgstr "TitleNote"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7708 msgid "Title Note: "
7709 msgstr "Poznámka Titul: "
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7712 msgid "SubtitleNote"
7713 msgstr "SubtitleNote"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7716 msgid "Subtitle Note: "
7717 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7720 msgid "AuthorNote"
7721 msgstr "AuthorNote"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7724 msgid "Note: "
7725 msgstr "Poznámka: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7728 msgid "ACM Volume"
7729 msgstr "ACM Volume"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7732 msgid "Volume: "
7733 msgstr "Diel: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7736 msgid "ACM Number"
7737 msgstr "ACM Number"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7740 msgid "Number: "
7741 msgstr "Číslo: "
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7744 msgid "ACM Article"
7745 msgstr "ACM Article"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7748 msgid "Article: "
7749 msgstr "Článok: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7752 msgid "ACM Year"
7753 msgstr "ACM Year"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7756 msgid "Year: "
7757 msgstr "Rok: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7760 msgid "ACM Month"
7761 msgstr "ACM Month"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7764 msgid "Month: "
7765 msgstr "Mesiac: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7768 msgid "ACM Art Seq Num"
7769 msgstr "ACM Art Seq Num"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7772 msgid "Article Sequential Number: "
7773 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7776 msgid "ACM Submission ID"
7777 msgstr "ACM Submission ID"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7780 msgid "Submission ID: "
7781 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7784 msgid "ACM Price"
7785 msgstr "ACM Price"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7788 msgid "Price: "
7789 msgstr "Cena: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7792 msgid "ACM ISBN"
7793 msgstr "ACM ISBN"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7796 msgid "ISBN: "
7797 msgstr "ISBN: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7800 msgid "ACM DOI"
7801 msgstr "ACM DOI"
7802
7803 # Definition of Improvement
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7805 msgid "ACM DOI: "
7806 msgstr "ACM DOI: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7809 msgid "ACM Badge R"
7810 msgstr "ACM Badge R"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7813 msgid "ACM Badge R: "
7814 msgstr "ACM Odznak R: "
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7817 msgid "ACM Badge L"
7818 msgstr "ACM Badge L"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7821 msgid "ACM Badge L: "
7822 msgstr "ACM Odznak L: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7825 msgid "Start Page"
7826 msgstr "Start Page"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7829 msgid "Start Page: "
7830 msgstr "Počiatočná Strana: "
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7833 msgid "Terms: "
7834 msgstr "Pojmy: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7837 msgid "Keywords: "
7838 msgstr "Heslá: "
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7841 msgid "CCSXML"
7842 msgstr "CCSXML"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7845 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7846 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7849 msgid "CCS Description"
7850 msgstr "CCS Description"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7853 msgid "Significance"
7854 msgstr "Význam"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7857 msgid "Computing Classification Scheme: "
7858 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7861 msgid "Set Copyright"
7862 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7865 msgid "Set Copyright: "
7866 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7869 msgid "Copyright Year"
7870 msgstr "Autorské Práva Rok"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7873 msgid "Copyright Year: "
7874 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7877 msgid "Teaser Figure"
7878 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7884 msgid "Received"
7885 msgstr "Obdržané"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7888 msgid "Stage"
7889 msgstr "Fáza"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7892 msgid "Received: "
7893 msgstr "Obdržané: "
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7896 msgid "ShortAuthors"
7897 msgstr "ShortAuthors"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7900 msgid "Short authors: "
7901 msgstr "Skratka autorov: "
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7904 msgid "Sidebar"
7905 msgstr "Bočný panel"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7908 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7909 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7912 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7913 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7918 msgid "List of Figures"
7919 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7922 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7928 msgid "List of Tables"
7929 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7935 msgid "Definitions & Theorems"
7936 msgstr "Definície & Teorémy"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7943 msgid "Additional Theorem Text"
7944 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7951 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7952 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7958 msgid "Theorem \\thetheorem."
7959 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7963 msgid "Corollary \\thetheorem."
7964 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7968 msgid "Lemma \\thetheorem."
7969 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7973 msgid "Proposition \\thetheorem."
7974 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7978 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7979 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7983 msgid "Definition \\thetheorem."
7984 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7988 msgid "Example \\thetheorem."
7989 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7992 msgid "Print Only"
7993 msgstr "Len Tlač"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7996 msgid "Print version only"
7997 msgstr "Len tlač verzie"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8000 msgid "Screen Only"
8001 msgstr "Len Obrazovka"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8004 msgid "Screen version only"
8005 msgstr "Len verzia obrazovky"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8008 msgid "Anonymous Suppression"
8009 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8012 msgid "Non anonymous only"
8013 msgstr "Len ne-anonymné"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8019 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8021 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8025 msgid "Acknowledgments"
8026 msgstr "Poďakovania"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8029 msgid "Grant Sponsor"
8030 msgstr "Priznať Sponzora"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8033 msgid "Sponsor ID"
8034 msgstr "ID Sponzora"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8037 msgid "Grant Number"
8038 msgstr "Číslo Priznania"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8041 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8042 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8045 msgid "TOG online ID"
8046 msgstr "TOG Totožnosť online"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8049 msgid "Online ID:"
8050 msgstr "Totožnosť Online:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8053 msgid "TOG volume"
8054 msgstr "TOG diel"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8057 msgid "Volume number:"
8058 msgstr "Číslo dielu:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8061 msgid "TOG number"
8062 msgstr "TOG číslo"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8065 msgid "Article number:"
8066 msgstr "Číslo článku:"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8069 msgid "Set copyright"
8070 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8073 msgid "Copyright type:"
8074 msgstr "Typ autorských práv:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8077 msgid "Copyright year"
8078 msgstr "Autorské práva rok"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8081 msgid "Year of copyright:"
8082 msgstr "Rok autorských práv:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8085 msgid "Conference info"
8086 msgstr "Info konferencie"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8089 msgid "Conference info:"
8090 msgstr "Info konferencie:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8093 msgid "Conference name"
8094 msgstr "Meno konferencie"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8097 msgid "ISBN"
8098 msgstr "ISBN"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8101 msgid "ISBN:"
8102 msgstr "ISBN:"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8105 msgid "DOI"
8106 msgstr "DOI"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8110 msgid "Article DOI:"
8111 msgstr "DOI článku:"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8114 msgid "TOG article DOI"
8115 msgstr "TOG článok DOI"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8118 msgid "PDF author"
8119 msgstr "PDF autor"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8122 msgid "PDF author:"
8123 msgstr "PDF autor:"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8127 msgid "Keyword list"
8128 msgstr "Listina hesiel"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8132 msgid "Concept list"
8133 msgstr "Listina konceptov"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8137 msgid "Print copyright"
8138 msgstr "Tlač autorských práv"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8141 msgid "Teaser"
8142 msgstr "Hlavolam"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8145 msgid "Teaser image:"
8146 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8149 msgid "CR categories"
8150 msgstr "CR kategórie"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8153 msgid "CR Categories:"
8154 msgstr "CR kategórie:"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8157 msgid "CRcat"
8158 msgstr "CRkat"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8161 msgid "CR category"
8162 msgstr "CR kategória"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8165 msgid "CR-number"
8166 msgstr "CR-číslo"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8169 msgid "Number of the category"
8170 msgstr "Číslo kategórie"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8175 msgid "Subcategory"
8176 msgstr "Podkategória"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8179 msgid "Third-level"
8180 msgstr "Tretia úroveň"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8183 msgid "Third-level of the category"
8184 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8187 msgid "ShortCite"
8188 msgstr "KrátkeCitovanie"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8191 msgid "Short cite"
8192 msgstr "Krátke citovanie"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8195 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8196 msgid "E-mail"
8197 msgstr "E-mail"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8200 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8201 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8204 msgid "TOG project URL"
8205 msgstr "TOG projekt URL"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8208 msgid "Project URL:"
8209 msgstr "URL projektu:"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8212 msgid "TOG video URL"
8213 msgstr "TOG video URL"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8216 msgid "Video URL:"
8217 msgstr "URL Videa:"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8220 msgid "TOG data URL"
8221 msgstr "TOG data URL"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8224 msgid "Data URL:"
8225 msgstr "URL dát:"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8228 msgid "TOG code URL"
8229 msgstr "TOG code URL"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8232 msgid "Code URL:"
8233 msgstr "URL kódu:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8236 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8237 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8238
8239 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8240 msgid "Articles (DocBook)"
8241 msgstr "Články (DocBook)"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8245 msgid "Firstname"
8246 msgstr "KrstnéMeno"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8249 msgid "Fname"
8250 msgstr "Kmeno"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8255 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8257 msgid "Surname"
8258 msgstr "Priezvisko"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8262 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8263 msgid "Literal"
8264 msgstr "Doslovne"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8268 msgid "Emph"
8269 msgstr "Dôraz"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8272 msgid "Abbrev"
8273 msgstr "Skratka"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8277 msgid "Citation-number"
8278 msgstr "ČísloCitácie"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8281 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8282 msgid "Volume"
8283 msgstr "Diel"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8286 msgid "Day"
8287 msgstr "Deň"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8290 msgid "Month"
8291 msgstr "Mesiac"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8294 msgid "Year"
8295 msgstr "Rok"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8298 msgid "Issue-number"
8299 msgstr "Číslo vydania"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8302 msgid "Issue-day"
8303 msgstr "Deň vydania"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8306 msgid "Issue-months"
8307 msgstr "Mesiac vydania"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8312 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8314 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8316 msgid "Part"
8317 msgstr "Časť"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8321 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8323 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8325 msgid "Chapter"
8326 msgstr "Kapitola"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8329 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8330 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8335 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8336 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8338 msgid "Paragraph"
8339 msgstr "Odstavec"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8342 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8343 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8345 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8347 msgid "Subparagraph"
8348 msgstr "Pododstavec"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8351 msgid "Subsubparagraph"
8352 msgstr "Podpododstavec"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8355 msgid "Header"
8356 msgstr "Hlavička"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8359 msgid "-- Header --"
8360 msgstr "--Hlavička--"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8363 msgid "Special-section"
8364 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8367 msgid "Special-section:"
8368 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8371 msgid "AGU-journal"
8372 msgstr "AGU-žurnál"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8375 msgid "AGU-journal:"
8376 msgstr "AGU-žurnál:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8379 msgid "Citation-number:"
8380 msgstr "Číslo citácie:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8383 msgid "AGU-volume"
8384 msgstr "AGU-diel"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8387 msgid "AGU-volume:"
8388 msgstr "AGU-diel:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8391 msgid "AGU-issue"
8392 msgstr "AGU-vydanie"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8395 msgid "AGU-issue:"
8396 msgstr "AGU-vydanie:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8399 msgid "Copyright:"
8400 msgstr "Autorské práva:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8403 msgid "Index-terms"
8404 msgstr "Pojmy indexu"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8407 msgid "Index-terms..."
8408 msgstr "Pojmy indexu…"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8411 msgid "Index-term"
8412 msgstr "Pojem indexu"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8415 msgid "Index-term:"
8416 msgstr "Pojem indexu:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8419 msgid "Cross-term"
8420 msgstr "Krížny pojem"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8423 msgid "Cross-term:"
8424 msgstr "Krížny pojem:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8428 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8430 msgid "Affiliation:"
8431 msgstr "Príslušenstvo:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8434 msgid "Supplementary"
8435 msgstr "Dodatkové"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8438 msgid "Supplementary..."
8439 msgstr "Dodatkové…"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8442 msgid "Supp-note"
8443 msgstr "Dodatočná poznámka"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8446 msgid "Sup-mat-note:"
8447 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8450 msgid "Cite-other"
8451 msgstr "Citát (iný)"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8454 msgid "Cite-other:"
8455 msgstr "Citát (iný):"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8460 msgid "Name:"
8461 msgstr "Meno:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8464 #: lib/layouts/egs.layout:436
8465 msgid "Received:"
8466 msgstr "Obdržané:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8471 msgid "Revised"
8472 msgstr "Revidované"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8475 msgid "Revised:"
8476 msgstr "Revidované:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8479 #: lib/layouts/egs.layout:445
8480 msgid "Accepted"
8481 msgstr "Akceptované"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8484 #: lib/layouts/egs.layout:458
8485 msgid "Accepted:"
8486 msgstr "Akceptované:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8489 msgid "Ident-line"
8490 msgstr "Identifikačný riadok"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8493 msgid "Ident-line:"
8494 msgstr "Identifikačný riadok:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8497 msgid "Runhead"
8498 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8501 msgid "Runhead:"
8502 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8505 msgid "Published-online:"
8506 msgstr "Vydané-online:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8509 msgid "Citation"
8510 msgstr "Citácia"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8513 msgid "Citation:"
8514 msgstr "Citácia:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8517 msgid "Posting-order"
8518 msgstr "PoradieOdoslania"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8521 msgid "Posting-order:"
8522 msgstr "Poradie odoslania:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8525 msgid "AGU-pages"
8526 msgstr "AGU-stránky"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8529 msgid "AGU-pages:"
8530 msgstr "AGU-stránky:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8533 msgid "Words"
8534 msgstr "Slová"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8537 msgid "Words:"
8538 msgstr "Slová:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8542 msgid "Figures"
8543 msgstr "Obrázky"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8546 msgid "Figures:"
8547 msgstr "Obrázky:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8551 msgid "Tables"
8552 msgstr "Tabuľky"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8555 msgid "Tables:"
8556 msgstr "Tabuľky:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8559 msgid "Datasets"
8560 msgstr "SkupinaDát"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8563 msgid "Datasets:"
8564 msgstr "Skupina dát:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8567 msgid "ISSN"
8568 msgstr "ISSN"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8571 msgid "CODEN"
8572 msgstr "CODEN"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8575 msgid "SS-Code"
8576 msgstr "SS-Kód"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8579 msgid "SS-Title"
8580 msgstr "SS-Titul"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8583 msgid "CCC-Code"
8584 msgstr "CCC-Kód"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8588 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8590 msgid "Code"
8591 msgstr "Kód"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8594 msgid "Dscr"
8595 msgstr "Opis"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8599 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8600 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8601 msgid "Keyword"
8602 msgstr "Heslo"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8605 msgid "Orgdiv"
8606 msgstr "Orgdiv"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8609 msgid "Orgname"
8610 msgstr "Orgname"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8614 msgid "Street"
8615 msgstr "Ulica"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8618 msgid "Postcode"
8619 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8620
8621 #: lib/layouts/agums.layout:3
8622 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8623 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8626 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8628 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8630 msgid "Section*"
8631 msgstr "Sekcia*"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8634 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8636 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8637 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8638 msgid "Subsection*"
8639 msgstr "Podsekcia*"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8643 msgid "Paragraph*"
8644 msgstr "Odstavec*"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8647 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8648 msgid "Left Header"
8649 msgstr "Hlavička Vľavo"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8652 #: lib/layouts/foils.layout:195
8653 msgid "Left Header:"
8654 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8657 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8658 msgid "Right Header"
8659 msgstr "Hlavička Vpravo"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8662 #: lib/layouts/foils.layout:203
8663 msgid "Right Header:"
8664 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8667 msgid "CCC"
8668 msgstr "CCC"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8671 msgid "CCC code:"
8672 msgstr "CCC Kód:"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8675 msgid "PaperId"
8676 msgstr "Paper-Id"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8679 msgid "Paper Id:"
8680 msgstr "Paper Id:"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8683 msgid "AuthorAddr"
8684 msgstr "AutorovaAdresa"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8687 msgid "Author Address:"
8688 msgstr "Autorova Adresa:"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8691 msgid "SlugComment"
8692 msgstr "TlačováPoznámka"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8695 msgid "Slug Comment:"
8696 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8699 msgid "Plates"
8700 msgstr "Vyobrazenia"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8703 msgid "Planotables"
8704 msgstr "Plano-tabuľky"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8707 msgid "Plate"
8708 msgstr "Vyobrazenie"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8711 msgid "Planotable"
8712 msgstr "Plano-tabuľka"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8716 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8717 #: src/insets/Inset.cpp:101
8718 msgid "Table"
8719 msgstr "Tabuľka"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8722 msgid "table"
8723 msgstr "Tabuľka"
8724
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8726 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8727 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8728
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8730 msgid "Authors"
8731 msgstr "Autori"
8732
8733 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8734 msgid "Affiliation Mark"
8735 msgstr "Značka Príslušenstva"
8736
8737 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8738 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8739 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8740
8741 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8742 msgid "Author affiliation:"
8743 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8744
8745 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8746 msgid "Acknowledgments."
8747 msgstr "Poďakovania."
8748
8749 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8750 msgid "Algorithm2e"
8751 msgstr "Algorithm2e"
8752
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8754 msgid ""
8755 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8756 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8757 "algorithm."
8758 msgstr ""
8759 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8760 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8761 "algoritmu."
8762
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8765 msgid "List of Algorithms"
8766 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8767
8768 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8769 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8770 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8771
8772 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8773 msgid "SpecialSection"
8774 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8775
8776 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8777 msgid "SpecialSection*"
8778 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8779
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8787 msgid "Unnumbered"
8788 msgstr "Neočíslované"
8789
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8794 msgid "Subsubsection*"
8795 msgstr "Podpodsekcia*"
8796
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8798 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8799 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8800
8801 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8802 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8803 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8804 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8805 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8806 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8809 msgid "Books"
8810 msgstr "Knihy"
8811
8812 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8813 msgid "Chapter Exercises"
8814 msgstr "Kapitola Úlohy"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8817 msgid "Short title which appears in the running headers"
8818 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8825 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8826 msgid "Date:"
8827 msgstr "Dátum:"
8828
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8830 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8831 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8832 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8836 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8837 msgid "Address:"
8838 msgstr "Adresa:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8841 msgid "Current Address"
8842 msgstr "Súčasná Adresa"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8845 msgid "Current address:"
8846 msgstr "Súčasná adresa:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8849 msgid "E-mail address:"
8850 msgstr "E-mail adresa:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8854 msgid "URL:"
8855 msgstr "URL:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8858 msgid "Key words and phrases:"
8859 msgstr "Heslá a zvraty:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8862 msgid "Thanks:"
8863 msgstr "Vďaka:"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8866 msgid "Dedicatory"
8867 msgstr "Venovanie"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8870 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8871 msgid "Dedication:"
8872 msgstr "Venovanie:"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8875 msgid "Translator"
8876 msgstr "Prekladateľ"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8879 msgid "Translator:"
8880 msgstr "Prekladateľ:"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8883 msgid "Subjectclass"
8884 msgstr "TematickáOblasť"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8887 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8888 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8889
8890 #: lib/layouts/apa.layout:3
8891 msgid "American Psychological Association (APA)"
8892 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8893
8894 #: lib/layouts/apa.layout:54
8895 msgid "RightHeader"
8896 msgstr "HlavičkaVpravo"
8897
8898 #: lib/layouts/apa.layout:63
8899 msgid "Right header:"
8900 msgstr "Hlavička vpravo:"
8901
8902 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8903 msgid "Abstract:"
8904 msgstr "Súhrn:"
8905
8906 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8907 msgid "Short title:"
8908 msgstr "Krátky titul:"
8909
8910 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8911 msgid "TwoAuthors"
8912 msgstr "DvajaAutori"
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8915 msgid "ThreeAuthors"
8916 msgstr "TrajaAutori"
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8919 msgid "FourAuthors"
8920 msgstr "ŠtyriaAutori"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8923 msgid "TwoAffiliations"
8924 msgstr "DvePríslušenstva"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8927 msgid "ThreeAffiliations"
8928 msgstr "TriPríslušenstva"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8931 msgid "FourAffiliations"
8932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8935 msgid "Acknowledgements:"
8936 msgstr "Poďakovania:"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8939 msgid "ThickLine"
8940 msgstr "HrubáČiara"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8943 msgid "Centered"
8944 msgstr "Na stred"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8948 msgid "standard"
8949 msgstr "štandard"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8954 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8955 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8958 msgid "FitFigure"
8959 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8962 msgid "FitBitmap"
8963 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8968 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8972 msgid "Custom Item|s"
8973 msgstr "Vlastná Položka|V"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8978 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8982 msgid "A customized item string"
8983 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8986 msgid "Seriate"
8987 msgstr "Vložené číslovanie"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8992 msgid "(\\alph{enumii})"
8993 msgstr "(\\alph{enumii})"
8994
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8996 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8997 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8998
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9000 msgid "FiveAuthors"
9001 msgstr "PäťAutorov"
9002
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9004 msgid "SixAuthors"
9005 msgstr "ŠesťAutorov"
9006
9007 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9008 msgid "LeftHeader"
9009 msgstr "ĽaváHlavička"
9010
9011 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9012 msgid "Left header:"
9013 msgstr "Hlavička vľavo:"
9014
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9016 msgid "FiveAffiliations"
9017 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9020 msgid "SixAffiliations"
9021 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9025 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9026 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9046 msgid "Note"
9047 msgstr "Poznámka"
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9050 msgid "Author Note:"
9051 msgstr "Poznámka Autor:"
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9054 msgid "Journal"
9055 msgstr "Žurnál"
9056
9057 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9058 msgid "CopNum"
9059 msgstr "CopNum"
9060
9061 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9062 msgid "*"
9063 msgstr "*"
9064
9065 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9066 msgid "Arabic Article"
9067 msgstr "Arabský Článok"
9068
9069 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9070 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9071 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9072
9073 #: lib/layouts/article.layout:3
9074 msgid "Article (Standard Class)"
9075 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9076
9077 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9078 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9080 msgid "Part*"
9081 msgstr "Časť*"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9084 msgid "Beamer"
9085 msgstr "Beamer"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9088 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9090 msgid "Presentations"
9091 msgstr "Prezentácie"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9100 msgid "Overlay Specifications|v"
9101 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9105 msgid "Overlay specifications for this list"
9106 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9111 msgid "Item Overlay Specifications"
9112 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9121 msgid "On Slide"
9122 msgstr "Na fólii"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9127 msgid "Overlay specifications for this item"
9128 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9131 msgid "Mini Template"
9132 msgstr "Mini šablóna"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9135 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9136 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9139 msgid "Longest label|s"
9140 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9143 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9144 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9148 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9149 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9150 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9152 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9153 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9154 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9156 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9157 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9160 msgid "Sectioning"
9161 msgstr "Členenie"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9167 msgid "Mode"
9168 msgstr "Mód"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9174 msgid "Mode Specification|S"
9175 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9181 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9182 msgstr ""
9183 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9186 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9188 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9192 msgid "Section \\arabic{section}"
9193 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9198 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9203 msgid "\\Alph{section}"
9204 msgstr "\\Alph{section}"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9207 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9211 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9216 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9219 msgid ""
9220 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 msgstr ""
9222 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9225 msgid ""
9226 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9227 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9230 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9234 msgid "Frame"
9235 msgstr "Rám"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9239 msgid "Frames"
9240 msgstr "Rámy"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9249 msgid "Action"
9250 msgstr "Akcia"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9253 msgid "Overlay specifications for this frame"
9254 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9257 msgid "Default Overlay Specifications"
9258 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9261 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9262 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9266 msgid "Frame Options"
9267 msgstr "Rám: Voľby"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9272 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9273 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9274 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9275 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9276 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9277 msgid "Options"
9278 msgstr "Možnosti"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9282 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9283 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9286 msgid "Frame Title"
9287 msgstr "Rám: Titul"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9290 msgid "Enter the frame title here"
9291 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9294 msgid "PlainFrame"
9295 msgstr "ProstýRám"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9298 msgid "Frame (plain)"
9299 msgstr "Rám (prostý)"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9302 msgid "FragileFrame"
9303 msgstr "KrehkýRám"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9306 msgid "Frame (fragile)"
9307 msgstr "Rám (krehký)"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9310 msgid "AgainFrame"
9311 msgstr "ZaseRám"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9316 msgid "Slide"
9317 msgstr "Fólia"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9320 msgid "Repeat frame with label"
9321 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9324 msgid "FrameTitle"
9325 msgstr "RámTitul"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9337 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9338 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9341 msgid "Short Frame Title|S"
9342 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9345 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9346 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9349 msgid "FrameSubtitle"
9350 msgstr "RámPodTitul"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9354 msgid "Column"
9355 msgstr "Stĺpec"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9360 msgid "Columns"
9361 msgstr "Stĺpce"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9365 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9368 msgid "Column Options"
9369 msgstr "Voľby Stĺpec"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9372 msgid "Column options (see beamer manual)"
9373 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9376 msgid "Column Placement Options"
9377 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9380 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9381 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9384 msgid "ColumnsCenterAligned"
9385 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9388 msgid "Columns (center aligned)"
9389 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9392 msgid "ColumnsTopAligned"
9393 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9396 msgid "Columns (top aligned)"
9397 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9400 msgid "Pause"
9401 msgstr "Pauza"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9406 msgid "Overlays"
9407 msgstr "Prekrytia"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9410 msgid "Pause number"
9411 msgstr "Číslo pauzy"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9414 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9415 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9418 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9419 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9422 msgid "Overprint"
9423 msgstr "Pretlačenie"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9426 msgid "Overprint Area Width"
9427 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9431 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9432 msgid "Width"
9433 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9436 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9437 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9440 msgid "OverlayArea"
9441 msgstr "Prekrytie"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9444 msgid "Overlayarea"
9445 msgstr "Prekrytie"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9448 msgid "Overlay Area Width"
9449 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9452 msgid "The width of the overlay area"
9453 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9456 msgid "Overlay Area Height"
9457 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9460 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9461 msgid "Height"
9462 msgstr "Výška"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9465 msgid "The height of the overlay area"
9466 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9470 msgid "Uncover"
9471 msgstr "Odhalenie"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9474 msgid "Uncovered on slides"
9475 msgstr "Odhalené na fóliách"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9479 msgid "Only"
9480 msgstr "LenNaFólii"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9483 msgid "Only on slides"
9484 msgstr "Len na fóliách"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9487 msgid "Block"
9488 msgstr "Blok"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9491 msgid "Blocks"
9492 msgstr "Bloky"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9495 msgid "Block:"
9496 msgstr "Blok:"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9499 msgid "Action Specification|S"
9500 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9503 msgid "Block Title"
9504 msgstr "Titul Bloku"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9507 msgid "Enter the block title here"
9508 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9511 msgid "ExampleBlock"
9512 msgstr "Príkladný Blok"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9515 msgid "Example Block:"
9516 msgstr "Príkladný Blok:"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9519 msgid "AlertBlock"
9520 msgstr "Výstražný Blok"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9523 msgid "Alert Block:"
9524 msgstr "Výstražný Blok:"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9529 msgid "Titling"
9530 msgstr "Titulovanie"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9533 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9534 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9537 msgid "Title (Plain Frame)"
9538 msgstr "Titul (prostý rám)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9541 msgid "Short Subtitle|S"
9542 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9545 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9546 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9549 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9550 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9553 msgid "Short Institute|S"
9554 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9557 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9558 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9561 msgid "InstituteMark"
9562 msgstr "Znak Inštitútu"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9565 msgid "Short Date|S"
9566 msgstr "Krátky Dátum|K"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9569 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9570 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9573 msgid "TitleGraphic"
9574 msgstr "TitulGrafiky"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9577 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9579 msgid "Quotation"
9580 msgstr "Citácia"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9583 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9585 msgid "Quote"
9586 msgstr "Citát (krátky)"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9590 msgid "Verse"
9591 msgstr "Verš"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9595 msgid "Corollary."
9596 msgstr "Korolár."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9604 msgid "Action Specifications|S"
9605 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9609 msgid "Definition."
9610 msgstr "Definícia."
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9613 msgid "Definitions"
9614 msgstr "Definície"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9617 msgid "Definitions."
9618 msgstr "Definície."
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9621 msgid "Example."
9622 msgstr "Príklad."
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9625 msgid "Examples"
9626 msgstr "Príklady"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9629 msgid "Examples."
9630 msgstr "Príklady."
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9647 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9648 msgid "Fact"
9649 msgstr "Fakt"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9652 msgid "Fact."
9653 msgstr "Fakt."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9657 msgid "Lemma."
9658 msgstr "Lemma."
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9661 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9662 msgid "Theorem."
9663 msgstr "Teoréma."
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9666 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9667 msgid "LyX-Code"
9668 msgstr "LyX-Kód"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9671 msgid "NoteItem"
9672 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9675 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9676 msgid "Bold"
9677 msgstr "Tučné"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9680 msgid "Emphasize"
9681 msgstr "Zvýraznenie"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9684 msgid "Emph."
9685 msgstr "Dôraz"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9688 msgid "Alert"
9689 msgstr "Výstrah"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9692 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9693 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9694 msgid "Structure"
9695 msgstr "Štruktúra"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9698 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9699 msgid "Visible"
9700 msgstr "Viditeľný text"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9703 msgid "Invisible"
9704 msgstr "Neviditeľný text"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9707 msgid "Alternative"
9708 msgstr "Alternatíva"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9711 msgid "Default Text"
9712 msgstr "Štandardný Text"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9715 msgid "Enter the default text here"
9716 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9719 msgid "Beamer Note"
9720 msgstr "Beamer Poznámka"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9723 msgid "Note Options"
9724 msgstr "Voľby Poznámky"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9727 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9728 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9731 msgid "ArticleMode"
9732 msgstr "MódPreČlánok"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9735 msgid "Article"
9736 msgstr "Článok"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9739 msgid "PresentationMode"
9740 msgstr "PrezentačnýMód"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9743 msgid "Presentation"
9744 msgstr "Prezentácia"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9747 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9748 msgid "Figure"
9749 msgstr "Obrázok"
9750
9751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9752 msgid "Beamerposter"
9753 msgstr "Beamer-plagát"
9754
9755 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9756 msgid "Multilingual Captions"
9757 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9758
9759 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9760 msgid ""
9761 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9762 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9763 msgstr ""
9764 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9765 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9766
9767 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9768 msgid "Caption setup"
9769 msgstr "Popis nastavenie"
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9772 msgid ""
9773 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9774 msgstr ""
9775 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9776 "'bi-both' "
9777
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9779 msgid "Caption setup:"
9780 msgstr "Popis nastavenie:"
9781
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9783 msgid "Bicaption"
9784 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9785
9786 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9787 msgid "bilingual"
9788 msgstr "dvojjazyčne"
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9791 msgid "Main Language Short Title"
9792 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9793
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9795 msgid "Short title for the main(document) language"
9796 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9797
9798 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9799 msgid "Main Language Text"
9800 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9801
9802 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9803 msgid "Text in the main(document) language"
9804 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9805
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9807 msgid "Second Language Short Title"
9808 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9811 msgid "Short title for the second language"
9812 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9813
9814 #: lib/layouts/book.layout:3
9815 msgid "Book (Standard Class)"
9816 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:2
9819 msgid "Braille"
9820 msgstr "Braille"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:6
9823 msgid ""
9824 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9825 "in examples."
9826 msgstr ""
9827 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9828 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:22
9831 msgid "Braille (default)"
9832 msgstr "Braille (štandard)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9835 msgid "Braille:"
9836 msgstr "Braille:"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:45
9839 msgid "Braille (textsize)"
9840 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:68
9843 msgid "Braille (dots on)"
9844 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:83
9847 msgid "Braille_dots_on"
9848 msgstr "Braille_bodky_zap"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:92
9851 msgid "Braille (dots off)"
9852 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:107
9855 msgid "Braille_dots_off"
9856 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:116
9859 msgid "Braille (mirror on)"
9860 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:131
9863 msgid "Braille_mirror_on"
9864 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:140
9867 msgid "Braille (mirror off)"
9868 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:155
9871 msgid "Braille_mirror_off"
9872 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:163
9875 msgid "Braillebox"
9876 msgstr "BrailleRámik"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:167
9879 msgid "Braille box"
9880 msgstr "Braille rámik"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9883 msgid "Broadway"
9884 msgstr "Broadway"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9887 msgid "Scripts"
9888 msgstr "Skripty"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9891 msgid "Dialogue"
9892 msgstr "Dialóg"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9895 msgid "Narrative"
9896 msgstr "Rozprávanie"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9899 msgid "ACT"
9900 msgstr "ACT"
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9903 msgid "ACT \\arabic{act}"
9904 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9907 msgid "SCENE"
9908 msgstr "SCÉNA"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9911 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9912 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9913
9914 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9915 msgid "SCENE*"
9916 msgstr "SCÉNA*"
9917
9918 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9919 msgid "AT RISE:"
9920 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9921
9922 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9923 msgid "Speaker"
9924 msgstr "Hlásateľ"
9925
9926 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9927 msgid "Parenthetical"
9928 msgstr "Zátvorkový"
9929
9930 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9931 msgid "("
9932 msgstr "("
9933
9934 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9935 msgid ")"
9936 msgstr ")"
9937
9938 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9939 msgid "CURTAIN"
9940 msgstr "OPONA"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9943 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9944 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9945 msgid "Right Address"
9946 msgstr "Adresa vpravo"
9947
9948 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9949 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9950 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9951
9952 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9953 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9954 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9955
9956 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9957 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9958 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9959
9960 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9961 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9962 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9963
9964 #: lib/layouts/changebars.module:2
9965 msgid "Change bars"
9966 msgstr "Značky zmien"
9967
9968 #: lib/layouts/changebars.module:7
9969 msgid ""
9970 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9971 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9972 msgstr ""
9973 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9974 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9975
9976 #: lib/layouts/chess.layout:3
9977 msgid "Chess"
9978 msgstr "Šach"
9979
9980 #: lib/layouts/chess.layout:36
9981 msgid "Mainline"
9982 msgstr "HlavnýVariant"
9983
9984 #: lib/layouts/chess.layout:43
9985 msgid "Mainline:"
9986 msgstr "Hlavný variant:"
9987
9988 #: lib/layouts/chess.layout:62
9989 msgid "Variation"
9990 msgstr "Variácia"
9991
9992 #: lib/layouts/chess.layout:66
9993 msgid "Variation:"
9994 msgstr "Variácia:"
9995
9996 #: lib/layouts/chess.layout:72
9997 msgid "SubVariation"
9998 msgstr "Podvariácia"
9999
10000 #: lib/layouts/chess.layout:75
10001 msgid "Subvariation:"
10002 msgstr "Podvariácia:"
10003
10004 #: lib/layouts/chess.layout:81
10005 msgid "SubVariation2"
10006 msgstr "Podvariácia2"
10007
10008 #: lib/layouts/chess.layout:84
10009 msgid "Subvariation(2):"
10010 msgstr "Podvariácia(2):"
10011
10012 #: lib/layouts/chess.layout:90
10013 msgid "SubVariation3"
10014 msgstr "Podvariácia3"
10015
10016 #: lib/layouts/chess.layout:93
10017 msgid "Subvariation(3):"
10018 msgstr "Podvariácia(3):"
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:99
10021 msgid "SubVariation4"
10022 msgstr "Podvariácia4"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:102
10025 msgid "Subvariation(4):"
10026 msgstr "Podvariácia(4):"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:108
10029 msgid "SubVariation5"
10030 msgstr "Podvariácia5"
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:111
10033 msgid "Subvariation(5):"
10034 msgstr "Podvariácia(5):"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:118
10037 msgid "HideMoves"
10038 msgstr "SkryťŤahy"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:123
10041 msgid "HideMoves:"
10042 msgstr "SkryťŤahy:"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:128
10045 msgid "ChessBoard"
10046 msgstr "Šachovnica"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:132
10049 msgid "[chessboard]"
10050 msgstr "[šachovnica]"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:141
10053 msgid "BoardCentered"
10054 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:146
10057 msgid "[centered board]"
10058 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:156
10061 msgid "HighLight"
10062 msgstr "HlavnýNámet"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:161
10065 msgid "Highlights:"
10066 msgstr "Hlavný Námet:"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:176
10069 msgid "Arrow"
10070 msgstr "Šípka"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:181
10073 msgid "Arrow:"
10074 msgstr "Šípka:"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:187
10077 msgid "KnightMove"
10078 msgstr "ŤahKráľa"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:192
10081 msgid "KnightMove:"
10082 msgstr "ŤahKráľa:"
10083
10084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10085 msgid "Springer cl2emult"
10086 msgstr "Springer cl2emult"
10087
10088 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10089 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10090 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10091
10092 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10093 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10094 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10095
10096 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10097 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10098 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10099
10100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10101 msgid "Custom Header/Footerlines"
10102 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10105 msgid ""
10106 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10107 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10108 "Page Layout to 'fancy'!"
10109 msgstr ""
10110 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10111 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10112 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10115 msgid "Header/Footer"
10116 msgstr "Hlavička/Päta"
10117
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10119 msgid "Even Header"
10120 msgstr "Párna Hlavička"
10121
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10123 msgid "Alternative text for the even header"
10124 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10125
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10127 msgid "Center Header"
10128 msgstr "Hlavička Stred"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10131 msgid "Center Header:"
10132 msgstr "Hlavička Stred:"
10133
10134 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10135 msgid "Left Footer"
10136 msgstr "Päta Vľavo"
10137
10138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10139 msgid "Left Footer:"
10140 msgstr "Päta Vľavo:"
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10143 msgid "Center Footer"
10144 msgstr "Päta Stred"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10147 msgid "Center Footer:"
10148 msgstr "Päta Stred:"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10151 msgid "Right Footer"
10152 msgstr "Päta Vpravo"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10155 msgid "Right Footer:"
10156 msgstr "Päta Vpravo:"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10159 msgid "Directory"
10160 msgstr "Adresár"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10163 msgid "KeyCombo"
10164 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10167 msgid "KeyCap"
10168 msgstr "VeľkéKlávesy"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10171 msgid "GuiMenu"
10172 msgstr "GuiMenu"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10175 msgid "GuiMenuItem"
10176 msgstr "Položka v GuiMenu"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10179 msgid "GuiButton"
10180 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10183 msgid "MenuChoice"
10184 msgstr "MenuVýber"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10187 msgid "SGML"
10188 msgstr "SGML"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10192 msgid "Chapter*"
10193 msgstr "Kapitola*"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10196 msgid "Subparagraph*"
10197 msgstr "Pododstavec*"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10200 msgid "Authorgroup"
10201 msgstr "SkupinaAutorov"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10204 msgid "RevisionHistory"
10205 msgstr "RevíznaHistória"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10208 msgid "Revision History"
10209 msgstr "Revízna História"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10212 msgid "Revision"
10213 msgstr "Revízia"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10216 msgid "RevisionRemark"
10217 msgstr "RevíznaPripomienka"
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10220 msgid "FirstName"
10221 msgstr "KrstnéMeno"
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10224 msgid "DIN-Brief"
10225 msgstr "Din-Brief"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10228 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10231 msgid "Letters"
10232 msgstr "Listy"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10235 msgid "DinBrief"
10236 msgstr "DinBrief"
10237
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10239 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10240 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10242 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10247 msgid "Letter"
10248 msgstr "Text listu"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10251 msgid "Addresses"
10252 msgstr "Adresy"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10257 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10258 msgid "Postal Data"
10259 msgstr "Doručovacie údaje"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10263 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10264 msgid "Send To Address"
10265 msgstr "Adresa prijímateľa"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10269 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10270 msgid "My Address"
10271 msgstr "Adresa odosielateľa"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10274 msgid "Sender Address:"
10275 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10278 msgid "Return address"
10279 msgstr "Návratná adresa"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10283 msgid "Backaddress:"
10284 msgstr "Návratná adresa:"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10287 msgid "Postal comment"
10288 msgstr "Doručovací údaj"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10291 msgid "Postal Remark:"
10292 msgstr "Doručovací údaj:"
10293
10294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10295 msgid "Handling"
10296 msgstr "Zaobchádzanie"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10299 msgid "Handling:"
10300 msgstr "Zaobchádzanie:"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10305 msgid "YourRef"
10306 msgstr "Vaše číslo"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10310 msgid "Your ref.:"
10311 msgstr "Vaše číslo:"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10316 msgid "MyRef"
10317 msgstr "Moje číslo"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10321 msgid "Our ref.:"
10322 msgstr "Naše číslo:"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10325 msgid "Writer"
10326 msgstr "Referenta"
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10329 msgid "Writer:"
10330 msgstr "Referent:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10333 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10337 msgid "Signature"
10338 msgstr "Podpis"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10346 msgid "Closings"
10347 msgstr "Záver"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10353 msgid "Signature:"
10354 msgstr "Podpis:"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10357 msgid "Bottomtext"
10358 msgstr "Doplňujúce údaje"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10361 msgid "Bottom text:"
10362 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10363
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10365 msgid "Area code"
10366 msgstr "Predvoľba"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10369 msgid "Area Code:"
10370 msgstr "Predvoľba:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10373 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10376 msgid "Telephone"
10377 msgstr "Telefón"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10381 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10382 msgid "Telephone:"
10383 msgstr "Telefón:"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10386 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10388 msgid "Location"
10389 msgstr "Umiestnenie"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10393 msgid "Location:"
10394 msgstr "Umiestnenie:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10399 msgid "Subject"
10400 msgstr "Predmet"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10404 msgid "Subject:"
10405 msgstr "Predmet:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10412 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10413 msgid "Opening"
10414 msgstr "Oslovenie"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10419 msgid "Opening:"
10420 msgstr "Oslovenie:"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10423 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10427 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10428 msgid "Closing"
10429 msgstr "Záverečný pozdrav"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10434 msgid "Closing:"
10435 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10438 msgid "Signature|S"
10439 msgstr "Podpis|P"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10442 msgid "Here you can insert a signature scan"
10443 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10446 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10447 msgid "encl"
10448 msgstr "Prílohy"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10453 msgid "encl:"
10454 msgstr "Prílohy:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10459 msgid "cc"
10460 msgstr "Kópia"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10466 msgid "cc:"
10467 msgstr "Kópia:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10471 msgid "PS"
10472 msgstr "PS"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10475 msgid "Post Scriptum:"
10476 msgstr "Postskriptum:"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10479 msgid "SenderAddress"
10480 msgstr "Adresa odosielateľa"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10484 msgid "Backaddress"
10485 msgstr "Návratná-Adresa"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10488 msgid "RetourAdresse"
10489 msgstr "Návratná-Adresa"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10492 msgid "Adresse"
10493 msgstr "Adresa prijímateľa"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10496 msgid "Postvermerk"
10497 msgstr "Doručovací údaj"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10500 msgid "Zusatz"
10501 msgstr "Prídavok"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10504 msgid "IhrZeichen"
10505 msgstr "Vaše číslo"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10509 msgid "YourMail"
10510 msgstr "Váš list"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10513 msgid "IhrSchreiben"
10514 msgstr "Váš list"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10517 msgid "MeinZeichen"
10518 msgstr "Moje číslo"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10521 msgid "Unterschrift"
10522 msgstr "Podpis"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10525 msgid "Telefon"
10526 msgstr "Telefón"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10531 msgid "Place"
10532 msgstr "Miesto"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10535 msgid "Stadt"
10536 msgstr "Mesto"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10539 msgid "Town"
10540 msgstr "Mesto"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10543 msgid "Ort"
10544 msgstr "Miesto"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10547 msgid "Datum"
10548 msgstr "Dátum"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10553 msgid "Reference"
10554 msgstr "Predmet"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10557 msgid "Betreff"
10558 msgstr "Predmet"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10561 msgid "Anrede"
10562 msgstr "Oslovenie"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10565 msgid "Brieftext"
10566 msgstr "Text listu"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10569 msgid "Gruss"
10570 msgstr "Pozdrav"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10573 msgid "ps"
10574 msgstr "ps"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10578 msgid "Encl."
10579 msgstr "Príloha"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10582 msgid "Anlagen"
10583 msgstr "Prílohy"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10587 msgid "CC"
10588 msgstr "KÓPIA"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10591 msgid "Verteiler"
10592 msgstr "Kópia"
10593
10594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10595 msgid "DocBook Book (SGML)"
10596 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10597
10598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10600 msgid "Books (DocBook)"
10601 msgstr "Knihy (DocBook)"
10602
10603 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10604 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10605 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10606
10607 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10608 msgid "DocBook Section (SGML)"
10609 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10610
10611 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10612 msgid "DocBook Article (SGML)"
10613 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10614
10615 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10616 msgid "Inderscience A4 Journals"
10617 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10618
10619 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10620 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10621 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10622
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10624 msgid "Econometrica"
10625 msgstr "Econometrica"
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10628 msgid "RunTitle"
10629 msgstr "Hlavička: Titul"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10632 msgid "Running Title:"
10633 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10636 msgid "RunAuthor"
10637 msgstr "Hlavička: Autor"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10640 msgid "Running Author:"
10641 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10644 msgid "Address Option"
10645 msgstr "Voľba Adresa"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10648 msgid "Optional argument for the address"
10649 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10652 msgid "E-Mail Option"
10653 msgstr "Voľba E-mail"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10656 msgid "Optional argument for the e-mail"
10657 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10660 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10661 msgid "E-mail:"
10662 msgstr "E-mail:"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10665 msgid "Web Address"
10666 msgstr "Web Adresa"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10669 msgid "Web address:"
10670 msgstr "Web-adresa:"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10673 msgid "Authors Block"
10674 msgstr "Blok Autorov"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10677 msgid "Authors Block:"
10678 msgstr "Blok Autorov:"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10681 msgid "Thanks Text"
10682 msgstr "Vďaka Text"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10685 msgid "Thanks \\theThanks:"
10686 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10689 msgid "Thanks Reference"
10690 msgstr "Referencia na Vďaku"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10693 msgid "Thanks Ref"
10694 msgstr "Referencia na Vďaku"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10697 msgid "Internet Address Reference"
10698 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10701 msgid "Internet Addess Ref"
10702 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10705 msgid "Corresponding Author"
10706 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10709 msgid "Name (First Name)"
10710 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10713 msgid "First Name"
10714 msgstr "Krstné Meno"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10717 msgid "Name (Surname)"
10718 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10721 msgid "By Same Author (bib)"
10722 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10725 msgid "bysame"
10726 msgstr "od rovnakého autora"
10727
10728 #: lib/layouts/egs.layout:3
10729 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10730 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10731
10732 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10733 msgid "00.00.0000"
10734 msgstr "00.00.0000"
10735
10736 #: lib/layouts/egs.layout:289
10737 msgid "LaTeX Title"
10738 msgstr "LaTeX Titul"
10739
10740 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10741 msgid "Author:"
10742 msgstr "Autor:"
10743
10744 #: lib/layouts/egs.layout:333
10745 msgid "Affil"
10746 msgstr "Príslušenstvo"
10747
10748 #: lib/layouts/egs.layout:368
10749 msgid "Journal:"
10750 msgstr "Žurnál:"
10751
10752 #: lib/layouts/egs.layout:377
10753 msgid "msnumber"
10754 msgstr "číslo-manuskriptu"
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:391
10757 msgid "MS_number:"
10758 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10759
10760 #: lib/layouts/egs.layout:401
10761 msgid "FirstAuthor"
10762 msgstr "Prvý autor"
10763
10764 #: lib/layouts/egs.layout:414
10765 msgid "1st_author_surname:"
10766 msgstr "1. autor priezvisko:"
10767
10768 #: lib/layouts/egs.layout:467
10769 msgid "Offsets"
10770 msgstr "Vyrovnania"
10771
10772 #: lib/layouts/egs.layout:480
10773 msgid "reprint_reqs_to:"
10774 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10775
10776 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10777 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10778 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10779
10780 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10781 msgid "Author Option"
10782 msgstr "Voľba Autor"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10785 msgid "Optional argument for the author"
10786 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10789 msgid "Author Address"
10790 msgstr "Adresa Autora"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10794 msgid "Author Email"
10795 msgstr "E-mail Autora"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10798 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10799 msgid "Email:"
10800 msgstr "E-mail:"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10804 msgid "Author URL"
10805 msgstr "URL Autora"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10808 msgid "Thanks Option"
10809 msgstr "Voľba Vďaky"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10812 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10813 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10818
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10820 msgid "PROOF."
10821 msgstr "DÔKAZ."
10822
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10830
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10836 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10840 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10844 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10848 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10849 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10852 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10856 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10860 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10864 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10868 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10872 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10873 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10876 msgid "Case \\arabic{case}"
10877 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10878
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10880 msgid "Elsevier"
10881 msgstr "Elsevier"
10882
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10884 msgid "BeginFrontmatter"
10885 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10886
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10888 msgid "Begin frontmatter"
10889 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10890
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10892 msgid "EndFrontmatter"
10893 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10894
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10896 msgid "End frontmatter"
10897 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10898
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10900 msgid "Titlenotemark"
10901 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10902
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10904 msgid "Titlenote mark"
10905 msgstr "Značka titul poznámky"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10908 msgid "Title footnote"
10909 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10912 msgid "Footnote Label"
10913 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10916 msgid "Label you refer to in the title"
10917 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10920 msgid "Title footnote:"
10921 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10924 msgid "Author Label"
10925 msgstr "Návestie Autora"
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10928 msgid "Label you will reference in the address"
10929 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10932 msgid "Authormark"
10933 msgstr "Značka autora"
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10936 msgid "Author footnote"
10937 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10940 msgid "Author footnote:"
10941 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10944 msgid "Author Footnote Label"
10945 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10948 msgid "Label you refer to for an author"
10949 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10952 msgid "CorAuthormark"
10953 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10956 msgid "CorAuthor mark"
10957 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10960 msgid "Corresponding author"
10961 msgstr "Korešpondujúci autor"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10964 msgid "Corresponding author text:"
10965 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10968 msgid "Address Label"
10969 msgstr "Návestie Adresy"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10972 msgid "Label of the author you refer to"
10973 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10976 msgid "Internet"
10977 msgstr "Internet"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10980 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10981 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10982
10983 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10984 msgid "Endnote"
10985 msgstr "Koncová poznámka"
10986
10987 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10988 msgid ""
10989 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10990 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10991 msgstr ""
10992 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10993 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10994
10995 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10996 msgid "Endnote ##"
10997 msgstr "Koncová poznámka ##"
10998
10999 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11000 msgid "endnote"
11001 msgstr "koncová poznámka"
11002
11003 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11004 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11005 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11006
11007 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11008 msgid "Key words:"
11009 msgstr "Heslá:"
11010
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11012 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11013 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11016 msgid ""
11017 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11018 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11019 msgstr ""
11020 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11021 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11022 "vysvetlenie."
11023
11024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11025 #, c-format
11026 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11027 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11028
11029 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11031 msgid "Itemize Options"
11032 msgstr "Parametre pre položky"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11037 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11038 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11039
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11041 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11042 msgid "Enumerate Options"
11043 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11046 msgid "Description Options"
11047 msgstr "Parametre pre opis"
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11051 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11052 msgid "Labeling"
11053 msgstr "Etiketovanie"
11054
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11056 msgid "Enumerate-Resume"
11057 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11058
11059 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11060 msgid "Number Equations by Section"
11061 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11062
11063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11064 msgid ""
11065 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11066 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11067 msgstr ""
11068 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11069 "pri '(2.1)'."
11070
11071 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11072 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11073 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11076 msgid "Europass CV (2013)"
11077 msgstr "Europass CV (2013)"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11081 msgid "Curricula Vitae"
11082 msgstr "Životopisy"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11085 msgid "FooterName"
11086 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11089 msgid "Name (footer):"
11090 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11093 msgid "Mobile:"
11094 msgstr "Mobil:"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11097 msgid "Mobile phone number"
11098 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11102 msgid "Homepage"
11103 msgstr "Domáca stránka"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11106 msgid "Homepage:"
11107 msgstr "Domáca stránka:"
11108
11109 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11110 msgid "InstantMessaging"
11111 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11112
11113 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11114 msgid "Instant Messaging:"
11115 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11116
11117 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11118 msgid "IM Type:"
11119 msgstr "Typ Odosielania:"
11120
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11122 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11123 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11126 msgid "Birthday"
11127 msgstr "Dátum narodenia"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11130 msgid "Date of birth:"
11131 msgstr "Dátum narodenia:"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11134 msgid "Nationality"
11135 msgstr "Štátna príslušnosť"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11138 msgid "Nationality:"
11139 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11142 msgid "Gender"
11143 msgstr "Pohlavie"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11146 msgid "Gender:"
11147 msgstr "Pohlavie:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11150 msgid "BeforePicture"
11151 msgstr "PredObrázkom"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11154 msgid "Space before picture:"
11155 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11158 msgid "Picture"
11159 msgstr "Obrázok"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11162 msgid "Picture:"
11163 msgstr "Obrázok:"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11166 msgid "Resize photo to this width"
11167 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11170 msgid "AfterPicture"
11171 msgstr "ZaObrázkom"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11174 msgid "Space after picture:"
11175 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11181 msgid "Vertical Space"
11182 msgstr "Vertikálna Medzera"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11186 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11187 msgid "Additional vertical space"
11188 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11192 msgid "Item"
11193 msgstr "Položka"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11196 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11197 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11201 msgid "Item:"
11202 msgstr "Položka:"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11205 msgid "ItemInset"
11206 msgstr "PoložkováVložka"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11209 msgid "Subitems"
11210 msgstr "Podpoložky"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11213 msgid "TitleItem"
11214 msgstr "TitulnáPoložka"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11217 msgid "Title item:"
11218 msgstr "Titulná položka:"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11221 msgid "TitleLevel"
11222 msgstr "TitulÚroveň"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11225 msgid "Title level:"
11226 msgstr "Úroveň titulu:"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11229 msgid "Text (right side)"
11230 msgstr "Text (pravá strana)"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11233 msgid "BlueItem"
11234 msgstr "ModráPoložka"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11237 msgid "Blue item:"
11238 msgstr "Modrá položka:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11241 msgid "BlueItemInset"
11242 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11245 msgid "Blue subitems"
11246 msgstr "Modré podpoložky"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11249 msgid "BigItem"
11250 msgstr "VeľkáPoložka"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11253 msgid "Big Item:"
11254 msgstr "Veľká Položka:"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11257 msgid "EcvItemize"
11258 msgstr "Ecv-položky"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11261 msgid "MotherTongue"
11262 msgstr "MaterinskýJazyk"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11265 msgid "Mother Tongue:"
11266 msgstr "Materinský Jazyk:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11269 msgid "LangHeader"
11270 msgstr "ČeloJazyka"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11273 msgid "Language Header:"
11274 msgstr "Čelo Jazyka:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11277 msgid "Language:"
11278 msgstr "Jazyk:"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11281 msgid "Name of the language"
11282 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11285 msgid "Listening"
11286 msgstr "Počúvanie"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11289 msgid "Level how good you think you can listen"
11290 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11293 msgid "Reading"
11294 msgstr "Čítanie"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11297 msgid "Level how good you think you can read"
11298 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11301 msgid "Interaction"
11302 msgstr "Interakcia"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11305 msgid "Level how good you think you can conversate"
11306 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11309 msgid "Production"
11310 msgstr "Produkcia"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11313 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11314 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11317 msgid "LastLanguage"
11318 msgstr "PoslednýJazyk"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11321 msgid "Last Language:"
11322 msgstr "Posledný Jazyk:"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11325 msgid "LangFooter"
11326 msgstr "PätaJazyka"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11329 msgid "Language Footer:"
11330 msgstr "Päta Jazyka:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11333 msgid "End"
11334 msgstr "Koniec"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11337 msgid "End of CV"
11338 msgstr "Koniec CV"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11341 msgid "Highlight"
11342 msgstr "Zvýrazniť"
11343
11344 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11345 msgid "Europe CV"
11346 msgstr "Europe CV"
11347
11348 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11349 msgid "Footer name:"
11350 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11351
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11353 msgid "Mobile"
11354 msgstr "Mobil"
11355
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11357 msgid "Size"
11358 msgstr "Veľkosť"
11359
11360 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11361 msgid "Size the photo is resized to"
11362 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11365 msgid "Page"
11366 msgstr "Stránka"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11369 msgid "The title as it appears in the header"
11370 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11373 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11374 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11377 msgid "BulletedItem"
11378 msgstr "OdrážkováPoložka"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11381 msgid "Bulleted Item:"
11382 msgstr "Odrážková Položka:"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11385 msgid "Begin"
11386 msgstr "Začiatok"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11389 msgid "Begin of CV"
11390 msgstr "Začiatok životopisu"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11393 msgid "PersonalInfo"
11394 msgstr "OsobnéÚdaje"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11397 msgid "Personal Info"
11398 msgstr "Osobné Údaje"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11401 msgid "VerticalSpace"
11402 msgstr "VertikálnaMedzera"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11405 msgid "Vertical space"
11406 msgstr "Vertikálna medzera"
11407
11408 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11409 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11410 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11411
11412 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11413 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11414 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11415
11416 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11417 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11418 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11419
11420 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11421 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11422 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11423
11424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11425 msgid "Number Figures by Section"
11426 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11427
11428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11429 msgid ""
11430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11432 msgstr ""
11433 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11434 "pri 'Obrázok 2.1'."
11435
11436 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11437 msgid "Fix cm"
11438 msgstr "Fix cm"
11439
11440 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11441 msgid ""
11442 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11443 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11444 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11445 msgstr ""
11446 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11447 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11448 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11449
11450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11451 msgid "Fix LaTeX"
11452 msgstr "Upraviť LaTeX"
11453
11454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11455 msgid ""
11456 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11457 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11458 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11459 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11460 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11461 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11462 "newer LaTeX distributions."
11463 msgstr ""
11464 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11465 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11466 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11467 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11468 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11469 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:2
11472 msgid "FiXme"
11473 msgstr "FiXme"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:11
11476 msgid ""
11477 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11478 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11479 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11480 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11481 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11482 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11483 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11484 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11485 msgstr ""
11486 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11487 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11488 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11489 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11490 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11491 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11492 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11493 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11496 msgid "Fixme"
11497 msgstr "Fixme"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:23
11500 msgid "List of FIXMEs"
11501 msgstr "Súpis FIXMEs"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:37
11504 msgid "[List of FIXMEs]"
11505 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:53
11508 msgid "Fixme Note"
11509 msgstr "Fixme Poznámka"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11512 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11513 msgid "Fixme Note Options|s"
11514 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11517 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11518 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11519 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11520
11521 #: lib/layouts/fixme.module:74
11522 msgid "Fixme Warning"
11523 msgstr "Fixme Varovanie"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:76
11526 msgid "Warning"
11527 msgstr "Varovanie"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:80
11530 msgid "Fixme Error"
11531 msgstr "Fixme Chyba"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11537 msgid "Error"
11538 msgstr "Chyba"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:86
11541 msgid "Fixme Fatal"
11542 msgstr "Fixme Fatálny"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:88
11545 msgid "Fatal"
11546 msgstr "Fatálny"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:97
11549 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11550 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:99
11553 msgid "Fixme (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme (Plánované)"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:109
11557 msgid "Fixme Note|x"
11558 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:111
11561 msgid "Insert the FIXME note here"
11562 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:116
11565 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11566 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:118
11569 msgid "Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:122
11573 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11574 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:124
11577 msgid "Error (Targeted)"
11578 msgstr "Chyba (Plánované)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:128
11581 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11582 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:130
11585 msgid "Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:139
11589 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11590 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:141
11593 msgid "Fixme (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11597 msgid "Fixme Summary"
11598 msgstr "Fixme Súhrn"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11601 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11602 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:159
11605 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11606 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:161
11609 msgid "Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:165
11613 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11614 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:167
11617 msgid "Error (Multipar)"
11618 msgstr "Chyba (Multipar)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:171
11621 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11622 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:173
11625 msgid "Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:182
11629 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11630 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:184
11633 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11634 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:200
11637 msgid "Annotated Text"
11638 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:202
11641 msgid "Annotated Text|x"
11642 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:203
11645 msgid "Insert the text to annotate here"
11646 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:208
11649 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11650 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:210
11653 msgid "Warning (MP Targ.)"
11654 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:214
11657 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11658 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:216
11661 msgid "Error (MP Targ.)"
11662 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:220
11665 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11666 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:222
11669 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11670 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:232
11673 msgid "FxNote"
11674 msgstr "FxPoznámka"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:236
11677 msgid "FxNote*"
11678 msgstr "FxPoznámka*"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:240
11681 msgid "FxWarning"
11682 msgstr "FxVarovanie"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:244
11685 msgid "FxWarning*"
11686 msgstr "FxVarovanie*"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:248
11689 msgid "FxError"
11690 msgstr "FxChyba"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:252
11693 msgid "FxError*"
11694 msgstr "FxChyba*"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:256
11697 msgid "FxFatal"
11698 msgstr "FxFatálny"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:260
11701 msgid "FxFatal*"
11702 msgstr "FxFatálny*"
11703
11704 #: lib/layouts/foils.layout:3
11705 msgid "FoilTeX"
11706 msgstr "FoilTeX"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:44
11709 msgid "Foilhead"
11710 msgstr "Hlava fólie"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:64
11713 msgid "ShortFoilhead"
11714 msgstr "Hlava fólie krátko"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:70
11717 msgid "Rotatefoilhead"
11718 msgstr "Hlava fólie otočená"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:76
11721 msgid "ShortRotatefoilhead"
11722 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:85
11725 msgid "TickList"
11726 msgstr "HáčikováListina"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:101
11729 msgid "_/"
11730 msgstr "_/"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:105
11733 msgid "CrossList"
11734 msgstr "KrížováListina"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:121
11737 msgid "><"
11738 msgstr "><"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:165
11741 msgid "My Logo"
11742 msgstr "Moje Logo"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:174
11745 msgid "My Logo:"
11746 msgstr "Moje Logo:"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:183
11749 msgid "Restriction"
11750 msgstr "Obmedzenie"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:187
11753 msgid "Restriction:"
11754 msgstr "Obmedzenie:"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11757 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11758 msgid "Theorem #."
11759 msgstr "Teoréma #."
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11763 msgid "Lemma #."
11764 msgstr "Lemma #."
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11767 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11768 msgid "Corollary #."
11769 msgstr "Korolár #."
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11772 msgid "Proposition #."
11773 msgstr "Tvrdenie #."
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11776 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11777 msgid "Definition #."
11778 msgstr "Definícia #."
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11782 msgid "Theorem*"
11783 msgstr "Teoréma*"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11787 msgid "Lemma*"
11788 msgstr "Lemma*"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11792 msgid "Corollary*"
11793 msgstr "Korolár*"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11797 msgid "Proposition*"
11798 msgstr "Tvrdenie*"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11801 msgid "Proposition."
11802 msgstr "Tvrdenie."
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11806 msgid "Definition*"
11807 msgstr "Definícia*"
11808
11809 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11810 msgid "Foot to End"
11811 msgstr "Pätky na koncové"
11812
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11814 msgid ""
11815 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11816 "code where you want the endnotes to appear."
11817 msgstr ""
11818 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11819 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11820 "objaviť."
11821
11822 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11823 msgid "French Letter (frletter)"
11824 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11827 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11828 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11831 msgid "Letter:"
11832 msgstr "Text listu:"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11835 msgid "Street:"
11836 msgstr "Ulica:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11839 msgid "Addition"
11840 msgstr "Doplnok"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11843 msgid "Addition:"
11844 msgstr "Doplnok:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11847 msgid "Town:"
11848 msgstr "Mesto:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11851 msgid "State:"
11852 msgstr "Štát:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11855 msgid "ReturnAddress"
11856 msgstr "Návratná adresa"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11859 msgid "ReturnAddress:"
11860 msgstr "Návratná adresa:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11863 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11864 msgid "MyRef:"
11865 msgstr "Moje číslo:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11868 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11869 msgid "YourRef:"
11870 msgstr "Vaše číslo:"
11871
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11873 msgid "YourMail:"
11874 msgstr "Váš list:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11877 msgid "Telefax"
11878 msgstr "Telefax"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11881 msgid "Telefax:"
11882 msgstr "Telefax:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11885 msgid "Telex"
11886 msgstr "Telex"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11889 msgid "Telex:"
11890 msgstr "Telex:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11893 msgid "EMail"
11894 msgstr "E-Mail"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11897 msgid "EMail:"
11898 msgstr "E-Mail:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11901 msgid "HTTP"
11902 msgstr "HTTP"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11905 msgid "HTTP:"
11906 msgstr "HTTP:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11909 msgid "Bank"
11910 msgstr "Banka"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11913 msgid "Bank:"
11914 msgstr "Banka:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11917 msgid "BankCode"
11918 msgstr "Kód banky"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11921 msgid "BankCode:"
11922 msgstr "Kód banky:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11925 msgid "BankAccount"
11926 msgstr "BankovýÚčet"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11929 msgid "BankAccount:"
11930 msgstr "Bankový účet:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11934 msgid "PostalComment"
11935 msgstr "Doručovací údaj"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11938 msgid "PostalComment:"
11939 msgstr "Doručovací údaj:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11942 msgid "Reference:"
11943 msgstr "Predmet:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11946 msgid "Encl.:"
11947 msgstr "Prílohy:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11950 msgid "G-Brief (V. 2)"
11951 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11954 msgid "NameRowA"
11955 msgstr "Meno Riadok A"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11958 msgid "NameRowA:"
11959 msgstr "Meno Riadok A:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11962 msgid "NameRowB"
11963 msgstr "Meno Riadok B"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11966 msgid "NameRowB:"
11967 msgstr "Meno Riadok B:"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11970 msgid "NameRowC"
11971 msgstr "Meno Riadok C"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11974 msgid "NameRowC:"
11975 msgstr "Meno Riadok C:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11978 msgid "NameRowD"
11979 msgstr "Meno Riadok D"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11982 msgid "NameRowD:"
11983 msgstr "Meno Riadok D:"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11986 msgid "NameRowE"
11987 msgstr "Meno Riadok E"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11990 msgid "NameRowE:"
11991 msgstr "Meno Riadok E:"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11994 msgid "NameRowF"
11995 msgstr "Meno Riadok F"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11998 msgid "NameRowF:"
11999 msgstr "Meno Riadok F:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12002 msgid "NameRowG"
12003 msgstr "Meno Riadok G"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12006 msgid "NameRowG:"
12007 msgstr "Meno Riadok G:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12010 msgid "AddressRowA"
12011 msgstr "Adresa Riadok A"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12014 msgid "AddressRowA:"
12015 msgstr "Adresa Riadok A:"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12018 msgid "AddressRowB"
12019 msgstr "Adresa Riadok B"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12022 msgid "AddressRowB:"
12023 msgstr "Adresa Riadok B:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12026 msgid "AddressRowC"
12027 msgstr "Adresa Riadok C"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12030 msgid "AddressRowC:"
12031 msgstr "Adresa Riadok C:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12034 msgid "AddressRowD"
12035 msgstr "Adresa Riadok D"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12038 msgid "AddressRowD:"
12039 msgstr "Adresa Riadok D:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12042 msgid "AddressRowE"
12043 msgstr "Adresa Riadok E"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12046 msgid "AddressRowE:"
12047 msgstr "Adresa Riadok E:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12050 msgid "AddressRowF"
12051 msgstr "Adresa Riadok F"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12054 msgid "AddressRowF:"
12055 msgstr "Adresa Riadok F:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12058 msgid "TelephoneRowA"
12059 msgstr "Telefón Riadok A"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12062 msgid "TelephoneRowA:"
12063 msgstr "Telefón Riadok A:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12066 msgid "TelephoneRowB"
12067 msgstr "Telefón Riadok B"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12070 msgid "TelephoneRowB:"
12071 msgstr "Telefón Riadok B:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12074 msgid "TelephoneRowC"
12075 msgstr "Telefón Riadok C"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12078 msgid "TelephoneRowC:"
12079 msgstr "Telefón Riadok C:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12082 msgid "TelephoneRowD"
12083 msgstr "Telefón Riadok D"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12086 msgid "TelephoneRowD:"
12087 msgstr "Telefón Riadok D:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12090 msgid "TelephoneRowE"
12091 msgstr "Telefón Riadok E"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12094 msgid "TelephoneRowE:"
12095 msgstr "Telefón Riadok E:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12098 msgid "TelephoneRowF"
12099 msgstr "Telefón Riadok F"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12102 msgid "TelephoneRowF:"
12103 msgstr "Telefón Riadok F:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12106 msgid "InternetRowA"
12107 msgstr "Internet Riadok A"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12110 msgid "InternetRowA:"
12111 msgstr "Internet Riadok A:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12114 msgid "InternetRowB"
12115 msgstr "Internet Riadok B"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12118 msgid "InternetRowB:"
12119 msgstr "Internet Riadok B:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12122 msgid "InternetRowC"
12123 msgstr "Internet Riadok C"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12126 msgid "InternetRowC:"
12127 msgstr "Internet Riadok C:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12130 msgid "InternetRowD"
12131 msgstr "Internet Riadok D"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12134 msgid "InternetRowD:"
12135 msgstr "Internet Riadok D:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12138 msgid "InternetRowE"
12139 msgstr "Internet Riadok E"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12142 msgid "InternetRowE:"
12143 msgstr "Internet Riadok E:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12146 msgid "InternetRowF"
12147 msgstr "Internet Riadok F"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12150 msgid "InternetRowF:"
12151 msgstr "Internet Riadok F:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12154 msgid "BankRowA"
12155 msgstr "Banka Riadok A"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12158 msgid "BankRowA:"
12159 msgstr "Banka Riadok A:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12162 msgid "BankRowB"
12163 msgstr "Banka Riadok B"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12166 msgid "BankRowB:"
12167 msgstr "Banka Riadok B:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12170 msgid "BankRowC"
12171 msgstr "Banka Riadok C"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12174 msgid "BankRowC:"
12175 msgstr "Banka Riadok C:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12178 msgid "BankRowD"
12179 msgstr "Banka Riadok D"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12182 msgid "BankRowD:"
12183 msgstr "Banka Riadok D:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12186 msgid "BankRowE"
12187 msgstr "Banka Riadok E"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12190 msgid "BankRowE:"
12191 msgstr "Banka Riadok E:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12194 msgid "BankRowF"
12195 msgstr "Banka Riadok F"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12198 msgid "BankRowF:"
12199 msgstr "Banka Riadok F:"
12200
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12202 msgid "GraphicBoxes"
12203 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12206 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12207 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12210 msgid "Reflectbox"
12211 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12214 msgid "Scalebox"
12215 msgstr "RozmerovýRámček"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12218 msgid "H-Factor"
12219 msgstr "H-Faktor"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12222 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12223 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12226 msgid "V-Factor"
12227 msgstr "V-Faktor"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12230 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12231 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12234 msgid "Resizebox"
12235 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12238 msgid "Width of the box"
12239 msgstr "Šírka Rámčeku"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12242 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12243 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12246 msgid "Rotatebox"
12247 msgstr "OtáčajúciRámček"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12250 msgid "Origin"
12251 msgstr "Stredobod"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12254 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12255 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12258 msgid "Angle"
12259 msgstr "Uhol"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12262 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12263 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12264
12265 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12266 msgid "Hanging"
12267 msgstr "Visiaci Odstavec"
12268
12269 #: lib/layouts/hanging.module:6
12270 msgid ""
12271 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12272 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12273 "are indented."
12274 msgstr ""
12275 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12276 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12277
12278 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12279 msgid "Hebrew Article"
12280 msgstr "Hebrejský Článok"
12281
12282 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12283 msgid "Claim #."
12284 msgstr "Nárok #."
12285
12286 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12287 msgid "Remarks"
12288 msgstr "Pripomienky"
12289
12290 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12291 msgid "Remarks #."
12292 msgstr "Pripomienky #."
12293
12294 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12296 msgid "Proof:"
12297 msgstr "Dôkaz:"
12298
12299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12300 msgid "Hebrew Letter"
12301 msgstr "Hebrejský list"
12302
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12304 msgid "Hollywood"
12305 msgstr "Hollywood"
12306
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12308 msgid "More"
12309 msgstr "Ďalšie"
12310
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12312 msgid "(MORE)"
12313 msgstr "(VIACEJ)"
12314
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12316 msgid "FADE IN:"
12317 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12318
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12320 msgid "INT."
12321 msgstr "VNÚTORNÁ"
12322
12323 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12324 msgid "EXT."
12325 msgstr "VONKAJŠOK"
12326
12327 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12328 msgid "Continuing"
12329 msgstr "Pokračovanie"
12330
12331 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12332 msgid "(continuing)"
12333 msgstr "(pokračujem)"
12334
12335 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12336 msgid "Transition"
12337 msgstr "Premena"
12338
12339 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12340 msgid "TITLE OVER:"
12341 msgstr "TITUL NAD:"
12342
12343 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12344 msgid "INTERCUT"
12345 msgstr "PREPÍNANIE"
12346
12347 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12348 msgid "INTERCUT WITH:"
12349 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12350
12351 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12352 msgid "FADE OUT"
12353 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12354
12355 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12356 msgid "Scene"
12357 msgstr "Scéna"
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12360 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12361 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12364 msgid ""
12365 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12366 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12367 "in LyX's examples folder."
12368 msgstr ""
12369 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12370 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12371 "adresári príkladov."
12372
12373 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12374 msgid "H-P number"
12375 msgstr "H-P číslo"
12376
12377 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12378 msgid "H-P statement"
12379 msgstr "H-P inštrukcia"
12380
12381 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12382 msgid "Statement Text"
12383 msgstr "Inštrukčný Text"
12384
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12386 msgid "Text for statements that require some information"
12387 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12390 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12391 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12394 msgid "Author Names"
12395 msgstr "Mená Autorov"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12398 msgid "Author names that will appear in the header line"
12399 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12404 msgid "Catchline"
12405 msgstr "Catchline"
12406
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12408 msgid "History"
12409 msgstr "Priebeh"
12410
12411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12412 msgid "Classification Codes"
12413 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12414
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12416 msgid "TableCaption"
12417 msgstr "Popis tabuľky"
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12420 msgid "Table caption"
12421 msgstr "Popis tabuľky"
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12424 msgid "Refcite"
12425 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12428 msgid "Cite reference"
12429 msgstr "Referencia na citáciu"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12432 msgid "ItemList"
12433 msgstr "BodováListina"
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12436 msgid "RomanList"
12437 msgstr "RýmskaListina"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12440 msgid "Numbering Scheme"
12441 msgstr "Schéma Číslovania"
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12444 msgid ""
12445 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12446 "items"
12447 msgstr ""
12448 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12449 "číslované členy"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12454 msgid "Corollary \\thecorollary."
12455 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12460 msgid "Lemma \\thelemma."
12461 msgstr "Lemma \\thelemma."
12462
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12466 msgid "Proposition \\theproposition."
12467 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12470 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12489 msgid "Question"
12490 msgstr "Otázka"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12495 msgid "Question \\thequestion."
12496 msgstr "Otázka \\thequestion."
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12500 msgid "Claim \\theclaim."
12501 msgstr "Nárok \\theclaim."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12506 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12507 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12510 msgid "Prop"
12511 msgstr "Téza(prop)"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12514 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12515 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12518 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12519 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12522 msgid "Comby"
12523 msgstr "Comby"
12524
12525 #: lib/layouts/initials.module:2
12526 msgid "Initials"
12527 msgstr "Iniciálky"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:6
12530 msgid ""
12531 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12532 "manual for a detailed description."
12533 msgstr ""
12534 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12535 "detailné vysvetlenie."
12536
12537 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12538 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12539 #: lib/layouts/initials.module:39
12540 msgid "Initial"
12541 msgstr "Iniciálka"
12542
12543 #: lib/layouts/initials.module:35
12544 msgid "Option(s) for the initial"
12545 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:40
12548 msgid "Initial letter(s)"
12549 msgstr "Iniciálne litery"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:44
12552 msgid "Rest of Initial"
12553 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:45
12556 msgid "Rest of initial word or text"
12557 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12560 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12561 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12564 msgid "Short title that will appear in header line"
12565 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12568 msgid "Review"
12569 msgstr "Recenzia"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12572 msgid "Topical"
12573 msgstr "Tematicky"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12577 msgid "Comment"
12578 msgstr "Komentár"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12581 msgid "Paper"
12582 msgstr "Papier"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12585 msgid "Prelim"
12586 msgstr "Predbežné"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12589 msgid "Rapid"
12590 msgstr "Rýchlo"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12595 msgid "PACS"
12596 msgstr "PACS"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12599 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12600 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12603 msgid "MSC"
12604 msgstr "MSC"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12607 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12608 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12611 msgid "submitto"
12612 msgstr "podať-do"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12615 msgid "submit to paper:"
12616 msgstr "podať do spisu:"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12619 msgid "Bibliography (plain)"
12620 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12623 msgid "Bibliography heading"
12624 msgstr "Nadpis bibliografie"
12625
12626 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12627 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12628 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12629
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12631 msgid "ABSTRACT:"
12632 msgstr "SÚHRN:"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12635 msgid "KEY WORDS:"
12636 msgstr "HESLÁ:"
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12639 msgid "Commission"
12640 msgstr "Komisia"
12641
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12643 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12644 msgstr "POĎAKOVANIA"
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12647 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12648 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12651 msgid "\\thesection."
12652 msgstr "\\thesection."
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12655 msgid "\\thesection"
12656 msgstr "\\thesection"
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12659 msgid "\\thesubsection."
12660 msgstr "\\thesubsection."
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12663 msgid "\\thesubsubsection."
12664 msgstr "\\thesubsubsection."
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12667 msgid "Main Author"
12668 msgstr "Hlavný Autor"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12672 msgid "Affiliation Key"
12673 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12676 msgid "Affiliation key of the author"
12677 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12681 msgid "Forename"
12682 msgstr "Krstné meno"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12685 msgid "Co Author"
12686 msgstr "Spolu Autor"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12689 msgid "Co-author"
12690 msgstr "Spolu-autor"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12693 msgid "Affiliation key of the co-author"
12694 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12697 msgid "Short Author"
12698 msgstr "Skratka Autora"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12701 msgid "Short author:"
12702 msgstr "Skratka autora:"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12705 msgid "Affiliation key"
12706 msgstr "Heslo príslušenstva"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12709 msgid "Keyword:"
12710 msgstr "Heslo:"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12713 msgid "Vita"
12714 msgstr "Životopis"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12717 msgid "Vita:"
12718 msgstr "Životopis:"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12721 msgid "PDB reference"
12722 msgstr "PDB referencia"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12725 msgid "PDB reference:"
12726 msgstr "PDBreferencia:"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12729 msgid "Optional name"
12730 msgstr "Voliteľný názov"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12733 msgid "NDB reference"
12734 msgstr "NDB referencia"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12737 msgid "NDB reference:"
12738 msgstr "NDB referencia:"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12741 msgid "Synopsis"
12742 msgstr "Prehľad"
12743
12744 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12745 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12746 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12747
12748 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12749 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12750 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12753 msgid "Alternative Affiliation"
12754 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12757 msgid "Affiliation Prefix"
12758 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12761 msgid "A prefix like 'Also at '"
12762 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12765 msgid "PACS numbers:"
12766 msgstr "PACS-čísla:"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12769 msgid "Preprint number"
12770 msgstr "Predtlač číslo"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12773 msgid "Preprint number:"
12774 msgstr "Predtlač číslo:"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12777 msgid "Online citation"
12778 msgstr "Online citát"
12779
12780 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12781 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12782 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12783
12784 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12786 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12787
12788 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12789 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12790 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12791
12792 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12793 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12794 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12795
12796 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12797 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12798 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:3
12801 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12802 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:107
12805 msgid "Plain Keywords"
12806 msgstr "Prosté Heslá"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:110
12809 msgid "Plain Keywords:"
12810 msgstr "Prosté Heslá:"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:113
12813 msgid "Plain Title"
12814 msgstr "Prostý Titul"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:116
12817 msgid "Plain Title:"
12818 msgstr "Prostý Titul:"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:122
12821 msgid "Short Title:"
12822 msgstr "Krátky Titul:"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:125
12825 msgid "Plain Author"
12826 msgstr "Prostý Autor"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:128
12829 msgid "Plain Author:"
12830 msgstr "Prostý Autor:"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:131
12833 msgid "Pkg"
12834 msgstr "Pkg"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:133
12837 msgid "pkg"
12838 msgstr "pkg"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:156
12841 msgid "Proglang"
12842 msgstr "Proglang"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:158
12845 msgid "proglang"
12846 msgstr "proglang"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12849 msgid "code"
12850 msgstr "kód"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12853 msgid "Code Chunk"
12854 msgstr "Odrezok Kódu"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12857 msgid "Code Input"
12858 msgstr "Vstupný Kód"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12861 msgid "Code Output"
12862 msgstr "Výstupný Kód"
12863
12864 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12865 msgid "Kluwer"
12866 msgstr "Kluwer"
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12869 msgid "AddressForOffprints"
12870 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12873 msgid "Address for Offprints:"
12874 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12877 msgid "RunningTitle"
12878 msgstr "StĺpecNadpis"
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12881 msgid "Running title:"
12882 msgstr "titul v hlavičke:"
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12885 msgid "RunningAuthor"
12886 msgstr "StĺpecAutor"
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12889 msgid "Running author:"
12890 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12891
12892 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12893 msgid "Rnw (knitr)"
12894 msgstr "Rnw (knitr)"
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:6
12897 msgid ""
12898 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12899 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12900 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12901 msgstr ""
12902 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12903 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12904 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12905 "http://yihui.name/knitr"
12906
12907 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12908 #: lib/layouts/sweave.module:6
12909 msgid "literate"
12910 msgstr "literárne"
12911
12912 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12913 msgid "Sweave Options"
12914 msgstr "Voľby Sweave"
12915
12916 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12917 msgid "Sweave opts"
12918 msgstr "Sweave voľby"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12921 msgid "S/R expression"
12922 msgstr "S/R výraz"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12925 msgid "S/R expr"
12926 msgstr "S/R výraz"
12927
12928 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12929 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12930 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12931
12932 #: lib/layouts/letter.layout:3
12933 msgid "Letter (Standard Class)"
12934 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12937 msgid "French Letter (lettre)"
12938 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12941 msgid "NoTelephone"
12942 msgstr "BezTelefónu"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12946 msgid "NoFax"
12947 msgstr "BezFaxu"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12951 msgid "NoPlace"
12952 msgstr "Bez Miesta"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12956 msgid "NoDate"
12957 msgstr "Bez Dátumu"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12960 msgid "Post Scriptum"
12961 msgstr "Postskriptum"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12964 msgid "EndOfMessage"
12965 msgstr "KoniecSprávy"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12968 msgid "EndOfFile"
12969 msgstr "KoniecSúboru"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12976 msgid "Headings"
12977 msgstr "Záhlavie"
12978
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12980 msgid "City:"
12981 msgstr "Mesto:"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12984 msgid "Office:"
12985 msgstr "Úrad:"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12988 msgid "Tel:"
12989 msgstr "Tel:"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12992 msgid "NoTel"
12993 msgstr "Bez Telefónu"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12996 msgid "EndOfMessage."
12997 msgstr "KoniecSprávy."
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13000 msgid "EndOfFile."
13001 msgstr "KoniecSúboru."
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13004 msgid "P.S.:"
13005 msgstr "P.S.:"
13006
13007 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13008 msgid "LilyPond Book"
13009 msgstr "LilyPond Kniha"
13010
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13012 msgid ""
13013 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13014 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13015 msgstr ""
13016 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13017 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13018
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13020 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13021 msgid "LilyPond"
13022 msgstr "LilyPond"
13023
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13025 msgid "LilyPond Options"
13026 msgstr "LilyPond Voľby"
13027
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13029 msgid ""
13030 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13031 "options)."
13032 msgstr ""
13033 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13034 "voľby)."
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13037 msgid "Linguistics"
13038 msgstr "Lingvistika"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13041 msgid ""
13042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13044 "examples."
13045 msgstr ""
13046 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13047 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13048 "linguistics.lyx v príkladoch."
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13051 msgid "(\\arabic{example})"
13052 msgstr "(\\arabic{example})"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13055 msgid "(\\arabic{examplei})"
13056 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13067 msgid "Tableaux"
13068 msgstr "Tablá"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13071 msgid "Numbered Example (multiline)"
13072 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13075 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13076 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13079 msgid "Custom Numbering|s"
13080 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13083 msgid "Customize the numeration"
13084 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13087 msgid "Subexample"
13088 msgstr "Podpríklad"
13089
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13091 msgid "Glosse"
13092 msgstr "Glosa"
13093
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13095 msgid "Translation"
13096 msgstr "Preklad"
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13099 msgid "Glosse Translation|s"
13100 msgstr "Preklad Glosy|k"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13103 msgid "Add a translation for the glosse"
13104 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13105
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13107 msgid "Tri-Glosse"
13108 msgstr "Tri-Glosy"
13109
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13111 msgid "Structure Tree"
13112 msgstr "Stromová Štruktúra"
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13115 msgid "Tree"
13116 msgstr "Strom"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13119 msgid "Expression"
13120 msgstr "Výraz"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13123 msgid "expr."
13124 msgstr "výraz"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13127 msgid "Concepts"
13128 msgstr "Koncepty"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13131 msgid "concept"
13132 msgstr "koncept"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13135 msgid "Meaning"
13136 msgstr "Význam"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13139 msgid "meaning"
13140 msgstr "význam"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13143 msgid "GroupGlossedWords"
13144 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13147 msgid "Group"
13148 msgstr "Skupina"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13151 msgid "Tableau"
13152 msgstr "Tablo"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13155 msgid "List of Tableaux"
13156 msgstr "Zoznam Tablov"
13157
13158 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13159 msgid "Chunk ##"
13160 msgstr "Odrezok ##"
13161
13162 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13163 msgid "Literate programming"
13164 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13165
13166 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13167 msgid "Chunk"
13168 msgstr "Odrezok"
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13171 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13172 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13175 msgid "Running LaTeX Title"
13176 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13179 msgid "TOC Title"
13180 msgstr "Obsah Titul"
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13183 msgid "TOC Title:"
13184 msgstr "Obsah Titul:"
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13187 msgid "Author Running"
13188 msgstr "Stĺpec autor"
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13191 msgid "Author Running:"
13192 msgstr "Stĺpec autor:"
13193
13194 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13195 msgid "TOC Author"
13196 msgstr "Obsah Autor"
13197
13198 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13199 msgid "TOC Author:"
13200 msgstr "Obsah Autor:"
13201
13202 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13203 msgid "Case #."
13204 msgstr "Prípad #."
13205
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13208 msgid "Claim."
13209 msgstr "Nárok."
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13212 msgid "Conjecture #."
13213 msgstr "Hypotéza #."
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13216 msgid "Example #."
13217 msgstr "Príklad #."
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13220 msgid "Exercise #."
13221 msgstr "Úloha #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13224 msgid "Note #."
13225 msgstr "Poznámka #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13228 msgid "Problem #."
13229 msgstr "Problém #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13234 msgid "Property"
13235 msgstr "Vlastnosť"
13236
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13238 msgid "Property #."
13239 msgstr "Vlastnosť #."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13242 msgid "Question #."
13243 msgstr "Otázka #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13246 msgid "Remark #."
13247 msgstr "Pripomienka #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13250 msgid "Solution #."
13251 msgstr "Riešenie #."
13252
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13254 msgid "Logical Markup"
13255 msgstr "Logické značkovanie"
13256
13257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13258 msgid ""
13259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13260 "code."
13261 msgstr ""
13262 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13263 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13264
13265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13266 msgid "charstyles"
13267 msgstr "Štýly znakov"
13268
13269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13270 msgid "Noun"
13271 msgstr "Meno"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13274 msgid "noun"
13275 msgstr "meno"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13278 msgid "emph"
13279 msgstr "dôraz"
13280
13281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13282 msgid "Strong"
13283 msgstr "Silný dôraz"
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13286 msgid "strong"
13287 msgstr "silný dôraz"
13288
13289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13290 msgid "TUGboat"
13291 msgstr "TUGboat"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13294 msgid "Memoir"
13295 msgstr "Memoir"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13302 msgid "Short Title (TOC)|S"
13303 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13306 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13313 msgid "Short Title (Header)"
13314 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13317 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13318 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13321 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13325 msgid "The section as it appears in the running headers"
13326 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13333 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13334 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13335
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13337 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13338 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13339
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13341 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13342 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13343
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13345 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13346 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13347
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13349 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13350 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13351
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13353 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13354 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13357 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13358 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13361 msgid "Chapterprecis"
13362 msgstr "KapitolaSúhrn"
13363
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13365 msgid "Epigraph"
13366 msgstr "Epigraf"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13369 msgid "Epigraph Source|S"
13370 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13373 msgid "Source"
13374 msgstr "Zdroj"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13377 msgid "The source/author of this epigraph"
13378 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13379
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13381 msgid "Poemtitle"
13382 msgstr "TitulBásne"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13385 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13389 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13390 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13393 msgid "Poemtitle*"
13394 msgstr "TitulBásne*"
13395
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13397 msgid "Legend"
13398 msgstr "Legenda"
13399
13400 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13401 msgid "Minimalistic"
13402 msgstr "Minimalistické"
13403
13404 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13405 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13406 msgstr ""
13407 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13410 msgid "Modern CV"
13411 msgstr "Modern CV"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13414 msgid "CVStyle"
13415 msgstr "CVŠtýl"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13418 msgid "CV Style:"
13419 msgstr "CV Štýl:"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13422 msgid "Style Options"
13423 msgstr "Voľby pre Štýl"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13426 msgid "Options for the CV style"
13427 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13430 msgid "CVColor"
13431 msgstr "CVFarba"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13434 msgid "CV Color Scheme:"
13435 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13438 msgid "CVIcons"
13439 msgstr "CVIcons"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13442 msgid "CV Icon Set:"
13443 msgstr "Sada CV Ikon:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13446 msgid "CVColumnWidth"
13447 msgstr "CVColumnWidth"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13450 msgid "Column Width:"
13451 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13454 msgid "PDF Page Mode"
13455 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13458 msgid "PDF Page Mode:"
13459 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13462 msgid "First name"
13463 msgstr "Krstné meno"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13466 msgid "FamilyName"
13467 msgstr "Priezvisko"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13470 msgid "Family Name:"
13471 msgstr "Priezvisko:"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13474 msgid "Line 1"
13475 msgstr "Riadok 1"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13478 msgid "Optional address line"
13479 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13482 msgid "Line 2"
13483 msgstr "Riadok 2"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13486 msgid "Phone Type"
13487 msgstr "Typ Telefónu"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13490 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13491 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13494 msgid "Social"
13495 msgstr "Social"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13498 msgid "Social:"
13499 msgstr "Soc. sieť:"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13502 msgid "Name of the social network"
13503 msgstr "Názov sociálnej siete"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13506 msgid "ExtraInfo"
13507 msgstr "ExtraInfo"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13510 msgid "Extra Info:"
13511 msgstr "Prídavná informácia:"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13514 msgid "Photo:"
13515 msgstr "Fotografia:"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13518 msgid "Height the photo is resized to"
13519 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13522 msgid "Thickness"
13523 msgstr "Hrúbka"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13526 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13527 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13530 msgid "EmptySection"
13531 msgstr "PrázdnaSekcia"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13534 msgid "Empty Section"
13535 msgstr "Prázdna Sekcia"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13538 msgid "CloseSection"
13539 msgstr "ZavriSekciu"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13542 msgid "Columns:"
13543 msgstr "Stĺpce:"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13546 msgid "Optional width"
13547 msgstr "Voliteľná šírka"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13550 msgid "Header content"
13551 msgstr "Obsah hlavičky"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13554 msgid "Entry"
13555 msgstr "Záznam"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13558 msgid "Time"
13559 msgstr "Čas"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13562 msgid "What?"
13563 msgstr "Čo?"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13566 msgid "Entry:"
13567 msgstr "Záznam:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13570 msgid "ItemWithComment"
13571 msgstr "PrvokSKomentárom"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13574 msgid "Item with Comment:"
13575 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13578 msgid "Text"
13579 msgstr "Text"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13582 msgid "ListItem"
13583 msgstr "ZáznamVListine"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13586 msgid "List Item:"
13587 msgstr "Záznam v listine:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13590 msgid "DoubleItem"
13591 msgstr "Dvojitá položka"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13594 msgid "Double Item:"
13595 msgstr "Dvojitá položka:"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13598 msgid "Left Summary"
13599 msgstr "Ľavý Súhrn"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13602 msgid "Left summary"
13603 msgstr "Ľavý súhrn"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13606 msgid "Left Text"
13607 msgstr "Ľavý Text"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13610 msgid "Left text"
13611 msgstr "Ľavý text"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13614 msgid "Right Summary"
13615 msgstr "Pravý Súhrn"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13618 msgid "Right summary"
13619 msgstr "Pravý súhrn"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13622 msgid "DoubleListItem"
13623 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13626 msgid "Double List Item:"
13627 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13630 msgid "First Item"
13631 msgstr "Prvý Záznam"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13634 msgid "First item"
13635 msgstr "Prvý záznam"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13638 msgid "Computer"
13639 msgstr "Počítač"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13642 msgid "MakeCVtitle"
13643 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13646 msgid "Make CV Title"
13647 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13650 msgid "MakeLetterTitle"
13651 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13654 msgid "Make Letter Title"
13655 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13658 msgid "MakeLetterClosing"
13659 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13662 msgid "Close Letter"
13663 msgstr "Záver listu"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13666 msgid "Recipient"
13667 msgstr "Príjemca"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13670 msgid "Company Name"
13671 msgstr "Meno Firmy"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13674 msgid "Company name"
13675 msgstr "Meno firmy"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13678 msgid "Enclosing"
13679 msgstr "Príloha"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13682 msgid "Alternative Name"
13683 msgstr "Alternatívne Meno"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13686 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13687 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13690 msgid "Enclosing:"
13691 msgstr "Príloha:"
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13694 msgid "Multiple Columns"
13695 msgstr "Viac Stĺpcové"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:7
13698 msgid ""
13699 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13700 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13701 "detailed description of multiple columns."
13702 msgstr ""
13703 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13704 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13705 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13706
13707 #: lib/layouts/multicol.module:19
13708 msgid "Number of Columns"
13709 msgstr "Počet Stĺpcov"
13710
13711 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13717 msgid "Preface"
13718 msgstr "Predslov"
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Voliteľný predslov"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:31
13729 msgid ""
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13731 "this page"
13732 msgstr ""
13733 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13734 "strane mohlo začať"
13735
13736 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13737 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13738 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13739
13740 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13741 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13742 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13743
13744 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13745 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13746 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13747
13748 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13749 msgid "Natbibapa"
13750 msgstr "Natbibapa"
13751
13752 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13753 msgid ""
13754 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13755 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13756 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13757 msgstr ""
13758 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13759 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13760 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13761
13762 #: lib/layouts/noweb.module:2
13763 msgid "Noweb"
13764 msgstr "Noweb"
13765
13766 #: lib/layouts/noweb.module:5
13767 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13768 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13769
13770 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13771 msgid "\\arabic{section}"
13772 msgstr "\\arabic{section}"
13773
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13775 msgid "\\arabic{chapter}"
13776 msgstr "\\arabic{chapter}"
13777
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13779 msgid "\\Alph{chapter}"
13780 msgstr "\\Alph{chapter}"
13781
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13783 msgid "\\arabic{footnote}"
13784 msgstr "\\arabic{footnote}"
13785
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13787 msgid "\\Roman{section}."
13788 msgstr "\\Roman{section}."
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13792 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13795 msgid "\\Alph{subsection}."
13796 msgstr "\\Alph{subsection}."
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13799 msgid "\\arabic{subsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsection}."
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13807 msgid "\\alph{subsubsection}."
13808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13809
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13811 msgid "\\alph{paragraph}."
13812 msgstr "\\alph{paragraph}."
13813
13814 #: lib/layouts/paper.layout:3
13815 msgid "Paper (Standard Class)"
13816 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13817
13818 #: lib/layouts/paper.layout:151
13819 msgid "SubTitle"
13820 msgstr "PodTitul"
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:2
13823 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13824 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:9
13827 msgid ""
13828 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13829 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13830 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13831 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13832 "extended to use a similar optional argument."
13833 msgstr ""
13834 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13835 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13836 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13837 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13838 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13841 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13842 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13843 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13844 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13845 #: lib/layouts/paralist.module:133
13846 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13847 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:47
13850 msgid "AsParagraphItem"
13851 msgstr "AsParagraphItem"
13852
13853 #: lib/layouts/paralist.module:51
13854 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13855 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:56
13858 msgid "InParagraphItem"
13859 msgstr "InParagraphItem"
13860
13861 #: lib/layouts/paralist.module:60
13862 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13863 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13864
13865 #: lib/layouts/paralist.module:65
13866 msgid "CompactItem"
13867 msgstr "CompactItem"
13868
13869 #: lib/layouts/paralist.module:72
13870 msgid "Compact Itemize Options"
13871 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13872
13873 #: lib/layouts/paralist.module:77
13874 msgid "AsParagraphEnum"
13875 msgstr "AsParagraphEnum"
13876
13877 #: lib/layouts/paralist.module:81
13878 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13879 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13880
13881 #: lib/layouts/paralist.module:86
13882 msgid "InParagraphEnum"
13883 msgstr "InParagraphEnum"
13884
13885 #: lib/layouts/paralist.module:90
13886 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13887 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13888
13889 #: lib/layouts/paralist.module:95
13890 msgid "CompactEnum"
13891 msgstr "CompactEnum"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:102
13894 msgid "Compact Enumerate Options"
13895 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:107
13898 msgid "AsParagraphDescr"
13899 msgstr "AsParagraphDescr"
13900
13901 #: lib/layouts/paralist.module:111
13902 msgid "As Paragraph Description Options"
13903 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:116
13906 msgid "InParagraphDescr"
13907 msgstr "InParagraphDescr"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:120
13910 msgid "In Paragraph Description Options"
13911 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:125
13914 msgid "CompactDescr"
13915 msgstr "CompactDescr"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:132
13918 msgid "Compact Description Options"
13919 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13922 msgid "PDF Comments"
13923 msgstr "PDF Komentáre"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13926 msgid ""
13927 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13928 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13929 "and the package documentation for details."
13930 msgstr ""
13931 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13932 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13933 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13936 msgid "Define Avatar"
13937 msgstr "Definovať Avatár"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13940 msgid "PDF-comment"
13941 msgstr "PDF Komentár"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13944 msgid "PDF-comment avatar:"
13945 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13948 msgid "Name of the Avatar"
13949 msgstr "Názov Avatára"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13952 msgid "Define PDF-Comment Style"
13953 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13956 msgid "PDF-comment style:"
13957 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13960 msgid "Name of the style"
13961 msgstr "Názov štýlu"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13964 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13965 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13968 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13969 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13972 msgid "Name of the list style"
13973 msgstr "Názov štýlu listiny"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13976 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13977 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13980 msgid "PDF-comment list style:"
13981 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13984 msgid "PDF-Comment-Setup"
13985 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13988 msgid "PDF (Setup)"
13989 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13992 msgid "PDF-Comment setup options"
13993 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13997 msgid "Opts"
13998 msgstr "Voľby"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14001 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14002 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14005 msgid "PDF-Annotation"
14006 msgstr "PDF-Anotácie"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14009 msgid "PDF"
14010 msgstr "PDF"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14013 msgid "PDFComment Options"
14014 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14017 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14018 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14021 msgid "PDF-Margin"
14022 msgstr "PDF-Okraj"
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14025 msgid "PDF (Margin)"
14026 msgstr "PDF (Okraj)"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14029 msgid "PDF-Markup"
14030 msgstr "PDF-Prirážka"
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14033 msgid "PDF (Markup)"
14034 msgstr "PDF (Prirážka)"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14037 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14038 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14041 msgid "PDF-Freetext"
14042 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14045 msgid "PDF (Freetext)"
14046 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14049 msgid "PDF-Square"
14050 msgstr "PDF-Kocka"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14053 msgid "PDF (Square)"
14054 msgstr "PDF (Kocka)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14057 msgid "PDF-Circle"
14058 msgstr "PDF-Kruh"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14061 msgid "PDF (Circle)"
14062 msgstr "PDF (Kruh)"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14065 msgid "PDF-Line"
14066 msgstr "PDF-Čiarka"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14069 msgid "PDF (Line)"
14070 msgstr "PDF (Čiarka)"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14073 msgid "PDF-Sideline"
14074 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14077 msgid "PDF (Sideline)"
14078 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14081 msgid "Insert the comment here"
14082 msgstr "Vložte sem komentár"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14085 msgid "PDF-Reply"
14086 msgstr "PDF-Odpoveď"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14089 msgid "PDF (Reply)"
14090 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14093 msgid "PDF-Tooltip"
14094 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14097 msgid "PDF (Tooltip)"
14098 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14101 msgid "Tooltip Text"
14102 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14105 msgid "Tooltip"
14106 msgstr "PomocnýNávrh"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14109 msgid "Insert the tooltip text here"
14110 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14113 msgid "List of PDF Comments"
14114 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14117 msgid "[List of PDF Comments]"
14118 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14121 msgid "List Options|s"
14122 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14125 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14126 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14129 msgid "PDF Form"
14130 msgstr "PDF Form"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14133 msgid ""
14134 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14135 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14136 "documentation of hyperref for details."
14137 msgstr ""
14138 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14139 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14140 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14143 msgid "Begin PDF Form"
14144 msgstr "Začiatok PDF Form"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14147 msgid "PDF form"
14148 msgstr "PDF form"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14151 msgid "PDF Form Parameters"
14152 msgstr "PDF Form parametre"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14155 msgid "Params"
14156 msgstr "Parametre"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14159 msgid "Insert PDF form parameters here"
14160 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14163 msgid "End PDF Form"
14164 msgstr "Koniec PDF form"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14167 msgid "PDF Link Setup"
14168 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14171 msgid "PDF link setup"
14172 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14175 msgid "TextField"
14176 msgstr "TextovéPole"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14179 msgid "CheckBox"
14180 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14183 msgid "ChoiceMenu"
14184 msgstr "VýberMenu"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14187 msgid "Label"
14188 msgstr "Značka"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14191 msgid "Insert the label here"
14192 msgstr "Vložte sem návestie"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14195 msgid "PushButton"
14196 msgstr "Tlačidlo"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14199 msgid "SubmitButton"
14200 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14203 msgid "ResetButton"
14204 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14207 msgid "PDFAction"
14208 msgstr "PDFAkcia"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14211 msgid "The name of the PDF action"
14212 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14215 msgid "Text Field Style"
14216 msgstr "Štýl Textového Pola"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14219 msgid "Default text field style"
14220 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14223 msgid "Submit Button Style"
14224 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14227 msgid "Default submit button style"
14228 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14231 msgid "Push Button Style"
14232 msgstr "Štýl Tlačidla"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14235 msgid "Default push button style"
14236 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14239 msgid "Check Box Style"
14240 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14243 msgid "Default check box style"
14244 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14247 msgid "Reset Button Style"
14248 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14251 msgid "Default reset button style"
14252 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14255 msgid "List Box Style"
14256 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14259 msgid "Default list box style"
14260 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14263 msgid "Combo Box Style"
14264 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14267 msgid "Default combo box style"
14268 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14271 msgid "Popdown Box Style"
14272 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14275 msgid "Default popdown box style"
14276 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14279 msgid "Radio Box Style"
14280 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14283 msgid "Default radio box style"
14284 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14287 msgid "Powerdot"
14288 msgstr "Powerdot"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14292 msgid "TitleSlide"
14293 msgstr "TitulnáFólia"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14297 #: lib/layouts/slides.layout:3
14298 msgid "Slides"
14299 msgstr "Fólie"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14302 msgid "Slide Option"
14303 msgstr "Voľba Fólia"
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14306 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14307 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14310 msgid "EndSlide"
14311 msgstr "KoniecFólie"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14314 msgid "~=~"
14315 msgstr "~=~"
14316
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14318 msgid "WideSlide"
14319 msgstr "ŠirokáFólia"
14320
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14322 msgid "EmptySlide"
14323 msgstr "PrázdnaFólia"
14324
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14326 msgid "Empty slide:"
14327 msgstr "Prázdna fólia:"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14330 msgid "Section Option"
14331 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14334 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14335 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14338 msgid "Itemize Type"
14339 msgstr "Typ Položky"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14342 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14343 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14346 msgid "ItemizeType1"
14347 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14350 msgid "Enumerate Type"
14351 msgstr "Typ číslovania"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14354 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14355 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14358 msgid "EnumerateType1"
14359 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14362 msgid "Twocolumn"
14363 msgstr "DvaStĺpce"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14367 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14370 msgid "Left Column"
14371 msgstr "ľavý Stĺpec"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14374 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14375 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14378 msgid "Onslide"
14379 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14382 msgid "On Slides"
14383 msgstr "Na fóliách"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14386 msgid "Overlay Specification|S"
14387 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14390 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14391 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14394 msgid "Onslide+"
14395 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14398 msgid "Onslide*"
14399 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14400
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14402 msgid "Recipe Book"
14403 msgstr "Receptár"
14404
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14406 msgid "\\thechapter"
14407 msgstr "\\thechapter"
14408
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14410 msgid "Recipe"
14411 msgstr "Recept"
14412
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14414 msgid "Recipe:"
14415 msgstr "Recept:"
14416
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14418 msgid "Ingredients"
14419 msgstr "Prísady"
14420
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14422 msgid "Ingredients Header"
14423 msgstr "Hlavička Prísady"
14424
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14426 msgid "Specify an optional ingredients header"
14427 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14428
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14430 msgid "Ingredients:"
14431 msgstr "Prísady:"
14432
14433 #: lib/layouts/report.layout:3
14434 msgid "Report (Standard Class)"
14435 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14436
14437 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14438 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14439 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14440
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14442 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14443 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14444
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14446 msgid "Affiliation (alternate)"
14447 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14450 msgid "Affiliation (alternate):"
14451 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14454 msgid "Alternate Affiliation Option"
14455 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14458 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14459 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14462 msgid "Affiliation (none)"
14463 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14466 msgid "No affiliation"
14467 msgstr "Bez príslušenstva"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14470 msgid "Electronic Address:"
14471 msgstr "Elektronická Adresa:"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14474 msgid "Electronic Address Option|s"
14475 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14478 msgid "Optional argument to the email command"
14479 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14482 msgid "Author URL Option"
14483 msgstr "Voľba URL Autora"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14486 msgid "Optional argument to the homepage command"
14487 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14490 msgid "Collaboration"
14491 msgstr "Spolupráca"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14494 msgid "Collaboration:"
14495 msgstr "Spolupráca:"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14498 msgid "Preprint"
14499 msgstr "Predtlač"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14502 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14503 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14506 msgid "acknowledgments"
14507 msgstr "poďakovania"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14510 msgid "Ruled Table"
14511 msgstr "Pevná Tabuľka"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14515 msgid "Specials"
14516 msgstr "Špeciálne"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14519 msgid "Turn Page"
14520 msgstr "Obrátiť Stránku"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14523 msgid "Wide Text"
14524 msgstr "Široký Text"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14527 msgid "Video"
14528 msgstr "Video"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14531 msgid "List of Videos"
14532 msgstr "Zoznam Videí"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14535 msgid "Videos"
14536 msgstr "Videá"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14539 msgid "Float Link"
14540 msgstr "Plávajúci odkaz"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14543 msgid "Float link"
14544 msgstr "Plávajúci odkaz"
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14547 msgid "lowercase text"
14548 msgstr "text v malých písmenách"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14551 msgid "Online cite"
14552 msgstr "Online citovať"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14555 msgid "online cite"
14556 msgstr "online citovať"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14559 msgid "Text behind"
14560 msgstr "Text za"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14563 msgid "text behind the cite"
14564 msgstr "Text za citovaním"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14567 msgid "REVTeX (V. 4)"
14568 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14571 msgid "AltAffiliation"
14572 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14575 msgid "PACS number:"
14576 msgstr "PACS-číslo:"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14579 msgid "Risk and Safety Statements"
14580 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14583 msgid ""
14584 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14585 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14586 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14587 msgstr ""
14588 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14589 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14590 "statements.lyx v adresári príkladov."
14591
14592 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14593 msgid "R-S number"
14594 msgstr "R-P číslo"
14595
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14597 msgid "R-S phrase"
14598 msgstr "R-P zvrat"
14599
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14601 msgid "Safety phrase"
14602 msgstr "Poistný zvrat"
14603
14604 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14605 msgid "Phrase Text"
14606 msgstr "Zvrat: Text"
14607
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14609 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14610 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14611
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14613 msgid "S phrase:"
14614 msgstr "P zvrat:"
14615
14616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14617 msgid "SciPoster"
14618 msgstr "Sci-plagát"
14619
14620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14621 msgid "Conference"
14622 msgstr "Konferencia"
14623
14624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14625 msgid "LeftLogo"
14626 msgstr "ĽavéLogo"
14627
14628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14629 msgid "Left logo:"
14630 msgstr "Ľavé logo:"
14631
14632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14633 msgid "Logo Size"
14634 msgstr "Veľkosť Loga"
14635
14636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14638 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14639
14640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14641 msgid "RightLogo"
14642 msgstr "PravéLogo"
14643
14644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14645 msgid "Right logo:"
14646 msgstr "Pravé logo:"
14647
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14649 msgid "Caption Width"
14650 msgstr "Šírka Popisu"
14651
14652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14654 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14655
14656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14657 msgid "KOMA-Script Article"
14658 msgstr "KOMA-Script Článok"
14659
14660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14662 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14663
14664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14665 msgid "KOMA-Script Book"
14666 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14667
14668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14671
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14673 msgid "\\alph{enumii})"
14674 msgstr "\\alph{enumii})"
14675
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14677 msgid "Addpart"
14678 msgstr "Časť (zoznam)"
14679
14680 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14681 msgid "Addchap"
14682 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14683
14684 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14690 msgid "Addsec"
14691 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14694 msgid "Addchap*"
14695 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14698 msgid "Addsec*"
14699 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14702 msgid "Minisec"
14703 msgstr "Minisekcia"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14706 msgid "Publishers"
14707 msgstr "Vydavatelia"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14710 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14711 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14712 msgid "Dedication"
14713 msgstr "Venovanie"
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14716 msgid "Titlehead"
14717 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14720 msgid "Uppertitleback"
14721 msgstr "HornýTitulVzadu"
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14724 msgid "Lowertitleback"
14725 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14728 msgid "Extratitle"
14729 msgstr "Extra titulok"
14730
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14732 msgid "Above"
14733 msgstr "Nad"
14734
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14736 msgid "above"
14737 msgstr "nad"
14738
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14740 msgid "Below"
14741 msgstr "Pod"
14742
14743 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14744 msgid "below"
14745 msgstr "pod"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14748 msgid "Dictum"
14749 msgstr "Výrok"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14752 msgid "Dictum Author"
14753 msgstr "Autor výroku"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14756 msgid "The author of this dictum"
14757 msgstr "Autor tohto výroku"
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14761 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14764 msgid "L"
14765 msgstr "L"
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14768 msgid "O"
14769 msgstr "O"
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14772 msgid "Encl"
14773 msgstr "Prílohy"
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14776 msgid "Place:"
14777 msgstr "Miesto:"
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14780 msgid "Specialmail"
14781 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14784 msgid "Specialmail:"
14785 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14788 msgid "Title:"
14789 msgstr "Titul:"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14792 msgid "Yourref"
14793 msgstr "Vaše číslo"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14796 msgid "Yourmail"
14797 msgstr "Váš list"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14800 msgid "Your letter of:"
14801 msgstr "Váš dopis od:"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14804 msgid "Myref"
14805 msgstr "Moje číslo"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14808 msgid "Customer"
14809 msgstr "Zákazník"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14812 msgid "Customer no.:"
14813 msgstr "Zákazník č.:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14816 msgid "Invoice"
14817 msgstr "Účet"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14820 msgid "Invoice no.:"
14821 msgstr "Účet č.:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14825 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14828 msgid "NextAddress"
14829 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14832 msgid "Next Address:"
14833 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14836 msgid "Sender Name:"
14837 msgstr "Meno odosielateľa:"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14840 msgid "Sender Phone:"
14841 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14844 msgid "Sender Fax:"
14845 msgstr "Fax odosielateľa:"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14848 msgid "Sender E-Mail:"
14849 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14852 msgid "Sender URL:"
14853 msgstr "URL odosielateľa:"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14856 msgid "Logo"
14857 msgstr "Logo"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14860 msgid "Logo:"
14861 msgstr "Logo:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14864 msgid "EndLetter"
14865 msgstr "KoniecDopisu"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14868 msgid "End of letter"
14869 msgstr "Koniec dopisu"
14870
14871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Report"
14873 msgstr "KOMA-Script referát"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14876 msgid "Section Boxes"
14877 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14880 msgid ""
14881 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14882 msgstr ""
14883 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14884
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14886 msgid "SectionBox"
14887 msgstr "SekciaRámik"
14888
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14890 msgid "Section Box"
14891 msgstr "Sekcia Rámik"
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14894 msgid "Section Box Width|S"
14895 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14898 msgid "Width of the section Box"
14899 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14902 msgid "Heading"
14903 msgstr "Záhlavie"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14906 msgid "Section Box Heading"
14907 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14910 msgid "Insert the section box header here"
14911 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14914 msgid "SubsectionBox"
14915 msgstr "PodsekciaRámik"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14918 msgid "Subsection Box"
14919 msgstr "Podsekcia Rámik"
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14922 msgid "SubsubsectionBox"
14923 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14926 msgid "Subsubsection Box"
14927 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14928
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14930 msgid "Seminar"
14931 msgstr "Seminar"
14932
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14934 msgid "LandscapeSlide"
14935 msgstr "FóliaNaŠírku"
14936
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14938 msgid "Landscape Slide"
14939 msgstr "Fólia na Šírku"
14940
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14942 msgid "PortraitSlide"
14943 msgstr "FóliaNaVýšku"
14944
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14946 msgid "Portrait Slide"
14947 msgstr "Fólia na Výšku"
14948
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14950 msgid "SlideHeading"
14951 msgstr "NadpisFólie"
14952
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14954 msgid "SlideSubHeading"
14955 msgstr "PodnadpisFólie"
14956
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14958 msgid "ListOfSlides"
14959 msgstr "ZoznamFólií"
14960
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14962 msgid "List of Slides"
14963 msgstr "Zoznam Fólií"
14964
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14966 msgid "SlideContents"
14967 msgstr "ObsahFólie"
14968
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14970 msgid "Slide Contents"
14971 msgstr "Obsah Fólie"
14972
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14974 msgid "ProgressContents"
14975 msgstr "ObsahPokroku"
14976
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14978 msgid "Progress Contents"
14979 msgstr "Obsah Pokroku"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14982 msgid "Landscape Slide:"
14983 msgstr "Fólia na šírku:"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14986 msgid "Portrait Slide:"
14987 msgstr "Fólia na výšku:"
14988
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14990 msgid "Slide*"
14991 msgstr "Fólia*"
14992
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14994 msgid "List/TOC"
14995 msgstr "Listina/Obsah"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14998 msgid "[List Of Slides]"
14999 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15002 msgid "[Slide Contents]"
15003 msgstr "[Obsah fólie]"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15006 msgid "[Progress Contents]"
15007 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15011 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15014 msgid ""
15015 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15016 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15017 "standard Paragraph Shapes'."
15018 msgstr ""
15019 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15020 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15021 "štandardné Tvary Odstavca'."
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15024 msgid "CD label"
15025 msgstr "CD návestie"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15028 msgid "ShapedParagraphs"
15029 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15032 msgid "Circle"
15033 msgstr "Kruh"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15036 msgid "Diamond"
15037 msgstr "Diamant"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15040 msgid "Heart"
15041 msgstr "Srdce"
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15044 msgid "Hexagon"
15045 msgstr "Šesťhran"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15048 msgid "Nut"
15049 msgstr "Matica"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15052 msgid "Square"
15053 msgstr "Kocka"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15056 msgid "Star"
15057 msgstr "Hviezda"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15060 msgid "Candle"
15061 msgstr "Sviečka"
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15064 msgid "Drop down"
15065 msgstr "Kvapka nadol"
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15068 msgid "Drop up"
15069 msgstr "Kvapka nahor"
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15072 msgid "TeX"
15073 msgstr "TeX"
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15076 msgid "Triangle up"
15077 msgstr "Trojuholník nahor"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15080 msgid "Triangle down"
15081 msgstr "Trojuholník nadol"
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15084 msgid "Triangle left"
15085 msgstr "Trojuholník doľava"
15086
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15088 msgid "Triangle right"
15089 msgstr "Trojuholník doprava"
15090
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15092 msgid "shapepar"
15093 msgstr "parametertvaru"
15094
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15096 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15097 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15100 msgid "Shape specification"
15101 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15102
15103 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15104 msgid "Specification of the shape"
15105 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15106
15107 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15108 msgid "Shapepar"
15109 msgstr "ParameterTvaru"
15110
15111 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15112 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15113 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15114
15115 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15117 msgid "Conjecture*"
15118 msgstr "Hypotéza*"
15119
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15124 msgid "Algorithm*"
15125 msgstr "Algoritmus*"
15126
15127 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15128 msgid "AMS"
15129 msgstr "AMS"
15130
15131 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15132 msgid "The title as it appears in the running headers"
15133 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15134
15135 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15136 msgid "AMS subject classifications:"
15137 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15138
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15140 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15141 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15142
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15144 msgid "Name of the conference"
15145 msgstr "Meno konferencie"
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15148 msgid "Conference:"
15149 msgstr "Konferencia:"
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15152 msgid "CopyrightYear"
15153 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15156 msgid "Copyright year:"
15157 msgstr "Autorské práva rok:"
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15160 msgid "Copyrightdata"
15161 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15162
15163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15164 msgid "Copyright data:"
15165 msgstr "Autorské práva dáta:"
15166
15167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15168 msgid "TitleBanner"
15169 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15170
15171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15172 msgid "Title banner:"
15173 msgstr "Titul záhlavia:"
15174
15175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15176 msgid "PreprintFooter"
15177 msgstr "PredtlačPäty"
15178
15179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15180 msgid "Preprint footer:"
15181 msgstr "Predtlač päta:"
15182
15183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15184 msgid "Digital Object Identifier:"
15185 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15186
15187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15188 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15189 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15190
15191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15192 msgid "Terms:"
15193 msgstr "Pojmy:"
15194
15195 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15196 msgid "Simple CV"
15197 msgstr "Simple CV"
15198
15199 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15200 msgid "Topic"
15201 msgstr "Námet"
15202
15203 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15204 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15205 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15206
15207 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15208 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15209 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15210
15211 #: lib/layouts/slides.layout:107
15212 msgid "New Slide:"
15213 msgstr "Nová Fólia:"
15214
15215 #: lib/layouts/slides.layout:129
15216 msgid "Overlay"
15217 msgstr "Prekrytie"
15218
15219 #: lib/layouts/slides.layout:144
15220 msgid "New Overlay:"
15221 msgstr "Nové Prekrytie:"
15222
15223 #: lib/layouts/slides.layout:184
15224 msgid "New Note:"
15225 msgstr "Nová poznámka:"
15226
15227 #: lib/layouts/slides.layout:209
15228 msgid "InvisibleText"
15229 msgstr "Neviditeľný text"
15230
15231 #: lib/layouts/slides.layout:216
15232 msgid "<Invisible Text Follows>"
15233 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15234
15235 #: lib/layouts/slides.layout:233
15236 msgid "VisibleText"
15237 msgstr "Viditeľný text"
15238
15239 #: lib/layouts/slides.layout:240
15240 msgid "<Visible Text Follows>"
15241 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15242
15243 #: lib/layouts/spie.layout:3
15244 msgid "SPIE Proceedings"
15245 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15246
15247 #: lib/layouts/spie.layout:56
15248 msgid "Authorinfo"
15249 msgstr "Autori-Info"
15250
15251 #: lib/layouts/spie.layout:68
15252 msgid "Authorinfo:"
15253 msgstr "Autori-Info:"
15254
15255 #: lib/layouts/spie.layout:96
15256 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15257 msgstr "POĎAKOVANIA"
15258
15259 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15260 msgid "UNDEFINED"
15261 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15262
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15264 msgid "\\Roman{part}"
15265 msgstr "\\Roman{part}"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15268 msgid "Part \\Roman{part}"
15269 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15272 msgid "Chapter ##"
15273 msgstr "Kapitola ##"
15274
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15277 msgid "Section ##"
15278 msgstr "Sekcia ##"
15279
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15281 msgid "Paragraph ##"
15282 msgstr "Odstavec ##"
15283
15284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15285 msgid "\\arabic{enumi}."
15286 msgstr "\\arabic{enumi}."
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15289 msgid "\\roman{enumiii}."
15290 msgstr "\\roman{enumiii}."
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15293 msgid "\\Alph{enumiv}."
15294 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15297 msgid "Equation ##"
15298 msgstr "Rovnica ##"
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15301 msgid "Footnote ##"
15302 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15305 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15306 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15307
15308 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15309 msgid "Algorithms"
15310 msgstr "Algoritmy"
15311
15312 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15313 msgid "Margin Figures"
15314 msgstr "Krajné Obrázky"
15315
15316 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15317 msgid "Margin Tables"
15318 msgstr "Krajné tabuľky"
15319
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15321 msgid "Marginal notes"
15322 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15323
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15325 msgid "Footnotes"
15326 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15327
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15329 msgid "Notes"
15330 msgstr "Poznámky"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15333 msgid "Branches"
15334 msgstr "Vetvy"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15337 msgid "Index Entries"
15338 msgstr "Heslá Registier"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15341 msgid "Listings"
15342 msgstr "Výpisy"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15345 msgid "margin"
15346 msgstr "okraje"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15349 msgid "foot"
15350 msgstr "päta"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15353 msgid "Greyedout"
15354 msgstr "Zosivelé"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15357 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15358 msgid "ERT"
15359 msgstr "ERT"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15362 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15363 msgstr "Zoznam Výpisov"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15366 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15367 msgid "List of Listings"
15368 msgstr "Zoznam Výpisov"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15371 msgid "Listings[[inset]]"
15372 msgstr "Nastavenie výpisov"
15373
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15375 msgid "Idx"
15376 msgstr "Heslo"
15377
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15379 msgid "Argument"
15380 msgstr "Argument"
15381
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15383 msgid "unlabelled"
15384 msgstr "beznávestné"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15387 msgid "Preview"
15388 msgstr "Náhľad"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15391 msgid "see equation[[nomencl]]"
15392 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15393
15394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15395 msgid "page[[nomencl]]"
15396 msgstr "strana"
15397
15398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15399 msgid "Nomenclature[[output]]"
15400 msgstr "Nomenklatúra"
15401
15402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15403 msgid "Verbatim*"
15404 msgstr "Doslovne*"
15405
15406 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15407 msgid "Part \\thepart"
15408 msgstr "Časť \\thepart"
15409
15410 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15411 msgid "Chapter \\thechapter"
15412 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15413
15414 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15415 msgid "Appendix \\thechapter"
15416 msgstr "Príloha \\thechapter"
15417
15418 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15419 #: lib/layouts/subequations.module:13
15420 msgid "Subequations"
15421 msgstr "Pod-rovnice"
15422
15423 #: lib/layouts/subequations.module:5
15424 msgid ""
15425 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15426 "subequations.lyx example file."
15427 msgstr ""
15428 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15429 "subequations.lyx."
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15432 msgid "Front Matter"
15433 msgstr "Vstupná Časť"
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15436 msgid "--- Front Matter ---"
15437 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15440 msgid "Main Matter"
15441 msgstr "Hlavná Časť"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15444 msgid "--- Main Matter ---"
15445 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15448 msgid "Back Matter"
15449 msgstr "Záverečná Časť"
15450
15451 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15452 msgid "--- Back Matter ---"
15453 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15454
15455 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15456 msgid "PartBacktext"
15457 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15458
15459 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15460 msgid "Part Title"
15461 msgstr "Časť Titul"
15462
15463 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15464 msgid "Title of this part"
15465 msgstr "Titul tejto časti"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15468 msgid "ChapSubtitle"
15469 msgstr "KapPodtitul"
15470
15471 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15472 msgid "ChapAuthor"
15473 msgstr "KapAutor"
15474
15475 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15476 msgid "ChapMotto"
15477 msgstr "KapMotto"
15478
15479 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15480 msgid "Run-in headings"
15481 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15482
15483 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15484 msgid "Sub-run-in headings"
15485 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15486
15487 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15488 msgid "Extrachap"
15489 msgstr "Extrakap"
15490
15491 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15492 msgid "extrachap"
15493 msgstr "extrakap"
15494
15495 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15496 msgid "Author data:"
15497 msgstr "Autor dáta:"
15498
15499 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15500 msgid "TOC title:"
15501 msgstr "Obsah titul:"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15504 msgid "TOC author:"
15505 msgstr "Obsah autor:"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15508 msgid "Running Title"
15509 msgstr "Titul v Hlavičke"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15512 msgid "Running Author"
15513 msgstr "Autor v Hlavičke"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15516 msgid "Running Chapter"
15517 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15520 msgid "Running chapter:"
15521 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15524 msgid "Running Section"
15525 msgstr "SekciaVHlavičke"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15528 msgid "Running section:"
15529 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15532 msgid "Abstract*"
15533 msgstr "Súhrn*"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15536 msgid "Abstract* (not printed)"
15537 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15540 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15541 msgid "Foreword"
15542 msgstr "Predhovor"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15545 msgid "Alternative name"
15546 msgstr "Alternatívne meno"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15549 msgid "Longest Description Label"
15550 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15553 msgid "Longest description label"
15554 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15557 msgid "Petit"
15558 msgstr "Petit"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15561 msgid "Svgraybox"
15562 msgstr "Sv šedý rámec"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15565 msgid "Proof(QED)"
15566 msgstr "Dôkaz(QED)"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15569 msgid "Proof(smartQED)"
15570 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15571
15572 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15573 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15574 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15578 msgid "Headnote"
15579 msgstr "Hlavičková poznámka"
15580
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15583 msgid "Headnote (optional):"
15584 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15587 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15589 msgid "thanks"
15590 msgstr "vďaka"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15594 msgid "Inst"
15595 msgstr "Inšt"
15596
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15599 msgid "Institute #"
15600 msgstr "Inštitút #"
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15604 msgid "Corr Author:"
15605 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15609 msgid "Offprints"
15610 msgstr "Odtlačky"
15611
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15614 msgid "Offprints:"
15615 msgstr "Odtlačky:"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15618 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15619 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15622 msgid "Subclass"
15623 msgstr "Podtrieda"
15624
15625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15626 msgid "Mathematics Subject Classification"
15627 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15630 msgid "CRSC"
15631 msgstr "CRSC"
15632
15633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15634 msgid "CR Subject Classification"
15635 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15638 msgid "Solution \\thesolution"
15639 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15640
15641 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15642 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15643 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15644
15645 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15646 msgid "Springer SV Mono"
15647 msgstr "Springer SV Mono"
15648
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15650 msgid "Springer SV Mult"
15651 msgstr "Springer SV Mult"
15652
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15654 msgid "Title*"
15655 msgstr "Titul*"
15656
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15658 msgid "Title*:"
15659 msgstr "Titul*:"
15660
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15662 msgid "Contributors"
15663 msgstr "Prispievatelia"
15664
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15666 msgid "List of Contributors"
15667 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15668
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15670 msgid "Contributor List"
15671 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15672
15673 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15680 msgid "For editors"
15681 msgstr "Pre vydavateľov"
15682
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15684 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15685 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15686
15687 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15688 msgid "Sweave"
15689 msgstr "Sweave"
15690
15691 #: lib/layouts/sweave.module:6
15692 msgid ""
15693 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15694 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15695 msgstr ""
15696 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15697 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15698 "príkladný súbor sweave.lyx."
15699
15700 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15701 msgid "Sweave Input File"
15702 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15703
15704 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15705 msgid "Number Tables by Section"
15706 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15707
15708 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15709 msgid ""
15710 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15711 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15712 msgstr ""
15713 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15714 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15715
15716 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15717 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15718 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15719
15720 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15721 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15722 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15725 msgid "Fancy Colored Boxes"
15726 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15727
15728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15729 msgid ""
15730 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15731 "the tcolorbox documentation for details."
15732 msgstr ""
15733 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15734 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15737 msgid "Color Box"
15738 msgstr "Farebný Rámik"
15739
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15741 msgid "Color Box Options"
15742 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15743
15744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15745 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15746 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15749 msgid "Dynamic Color Box"
15750 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15753 msgid "Color Box (Dynamic)"
15754 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15757 msgid "Fit Color Box"
15758 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15761 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15762 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15763
15764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15765 msgid "Raster Color Box"
15766 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15767
15768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15769 msgid "Subtitle Options"
15770 msgstr "Podtitulové Voľby"
15771
15772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15773 msgid "Insert the options here"
15774 msgstr "Vložte sem voľby"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15777 msgid "Color Box Separator"
15778 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15779
15780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15781 msgid "Color Boxes"
15782 msgstr "Farebné Rámiky"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15785 msgid "-----"
15786 msgstr "-----"
15787
15788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15789 msgid "Color Box Line"
15790 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15791
15792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15793 msgid "Color Box Setup"
15794 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15797 msgid "New Color Box Type"
15798 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15801 msgid "New Box Options"
15802 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15805 msgid "Options for the new box type (optional)"
15806 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15809 msgid "Name of the new box type"
15810 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15813 msgid "Arguments"
15814 msgstr "Argumenty"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15817 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15818 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15821 msgid "Default Value"
15822 msgstr "Predvolená Hodnota"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15825 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15826 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15829 msgid "Custom Color Box 1"
15830 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15833 msgid "More Color Box Options"
15834 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15837 msgid "Insert more color box options here"
15838 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15841 msgid "Custom Color Box 2"
15842 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15845 msgid "Custom Color Box 3"
15846 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15849 msgid "Custom Color Box 4"
15850 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15853 msgid "Custom Color Box 5"
15854 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15858 msgid "Fact \\thefact."
15859 msgstr "Fakt \\thefact."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15863 msgid "Definition \\thedefinition."
15864 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15868 msgid "Example \\theexample."
15869 msgstr "Príklad \\theexample."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15873 msgid "Problem \\theproblem."
15874 msgstr "Problém \\theproblem."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15878 msgid "Exercise \\theexercise."
15879 msgstr "Úloha \\theexercise."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15882 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15883 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15886 msgid ""
15887 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15888 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15889 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15890 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15891 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15892 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15893 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15894 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15895 msgstr ""
15896 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15897 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15898 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15899 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15900 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15901 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15902 "podľa …)' modulu."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15905 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15906 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15909 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15910 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15913 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15914 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15917 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15918 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15921 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15922 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15925 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15926 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15929 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15930 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15933 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15934 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15937 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15938 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15941 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15942 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15945 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15946 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15949 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15950 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15953 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15954 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15957 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15958 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15961 msgid ""
15962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15963 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15964 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15965 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15966 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15967 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15968 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15969 msgstr ""
15970 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15971 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15972 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15973 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15974 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15975 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15978 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15979 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15982 msgid ""
15983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15987 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15988 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15989 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15990 msgstr ""
15991 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15992 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15993 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15994 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15995 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15996 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15997 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16000 msgid "Criterion \\thecriterion."
16001 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16006 msgid "Criterion*"
16007 msgstr "Kritérium*"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16012 msgid "Criterion."
16013 msgstr "Kritérium."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16016 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16017 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16022 msgid "Algorithm."
16023 msgstr "Algoritmus."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16026 msgid "Axiom \\theaxiom."
16027 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16032 msgid "Axiom*"
16033 msgstr "Axióma*"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16038 msgid "Axiom."
16039 msgstr "Axióma."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16042 msgid "Condition \\thecondition."
16043 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16048 msgid "Condition*"
16049 msgstr "Podmienka*"
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16054 msgid "Condition."
16055 msgstr "Podmienka."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16059 msgid "Note \\thenote."
16060 msgstr "Poznámka \\thenote."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16065 msgid "Note*"
16066 msgstr "Poznámka*"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16071 msgid "Note."
16072 msgstr "Poznámka."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16075 msgid "Notation \\thenotation."
16076 msgstr "Notácia \\thenotation."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16081 msgid "Notation*"
16082 msgstr "Notácia"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16087 msgid "Notation."
16088 msgstr "Notácia."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16091 msgid "Summary \\thesummary."
16092 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16097 msgid "Summary*"
16098 msgstr "Súhrn*"
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16103 msgid "Summary."
16104 msgstr "Súhrn."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16107 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16108 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16113 msgid "Acknowledgement*"
16114 msgstr "Poďakovanie*"
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16117 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16118 msgstr "Záver \\theconclusion."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16123 msgid "Conclusion*"
16124 msgstr "Záver*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16129 msgid "Conclusion."
16130 msgstr "Záver."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16147 msgid "Assumption"
16148 msgstr "Predpoklad"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16151 msgid "Assumption \\theassumption."
16152 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16157 msgid "Assumption*"
16158 msgstr "Predpoklad*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16163 msgid "Assumption."
16164 msgstr "Predpoklad."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16169 msgid "Question*"
16170 msgstr "Otázka*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16175 msgid "Question."
16176 msgstr "Otázka."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16179 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16180 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16183 msgid ""
16184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16188 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16189 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16190 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16191 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16192 msgstr ""
16193 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16194 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16195 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16196 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16197 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16198 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16199 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16200 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16203 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16204 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16207 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16208 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16211 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16212 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16215 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16216 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16219 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16220 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16223 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16224 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16227 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16228 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16231 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16232 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16235 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16236 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16239 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16240 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16243 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16244 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16247 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16248 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16251 msgid ""
16252 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16253 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16254 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16255 "in both numbered and non-numbered forms."
16256 msgstr ""
16257 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16258 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16259 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16260 "(číslované/neočíslované)."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16264 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16265 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16266 msgid "theorems"
16267 msgstr "teorémy"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16270 msgid "Criterion \\thetheorem."
16271 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16274 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16275 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16278 msgid "Axiom \\thetheorem."
16279 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16282 msgid "Condition \\thetheorem."
16283 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16286 msgid "Note \\thetheorem."
16287 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16290 msgid "Notation \\thetheorem."
16291 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16294 msgid "Summary \\thetheorem."
16295 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16298 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16299 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16302 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16303 msgstr "Záver \\thetheorem."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16306 msgid "Assumption \\thetheorem."
16307 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16310 msgid "Question \\thetheorem."
16311 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16314 msgid "Fact \\thetheorem."
16315 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16318 msgid "Problem \\thetheorem."
16319 msgstr "Problém \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16322 msgid "Exercise \\thetheorem."
16323 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16326 msgid "Solution \\thetheorem."
16327 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16330 msgid "Remark \\thetheorem."
16331 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16334 msgid "Claim \\thetheorem."
16335 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16338 msgid "Theorems (AMS)"
16339 msgstr "Teorémy (AMS)"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16342 msgid ""
16343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16345 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16346 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16347 msgstr ""
16348 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16349 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16350 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16351 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16354 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16355 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16358 msgid ""
16359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16360 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16361 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16362 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16363 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16364 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16365 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16366 msgstr ""
16367 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16368 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16369 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16370 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16371 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16372 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16375 msgid "Case \\arabic{casei}."
16376 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16379 msgid "Case \\roman{caseii}."
16380 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16383 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16384 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16387 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16388 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16391 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16392 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16395 msgid ""
16396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16400 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16401 msgstr ""
16402 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16403 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16404 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16405 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16406 "na začiatku každej kapitoly."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16409 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16410 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16413 msgid ""
16414 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16415 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16416 "chapter environment."
16417 msgstr ""
16418 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16419 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16420 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16423 msgid "Named Theorems"
16424 msgstr "Menované Teorémy"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16427 msgid ""
16428 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16429 "'Additional Theorem Text' argument."
16430 msgstr ""
16431 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16432 "Text Teorémy'."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16435 msgid "Named Theorem"
16436 msgstr "Menovaný Teorém"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16439 msgid "Named Theorem."
16440 msgstr "Menovaný Teorém."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16443 msgid "Example*"
16444 msgstr "Príklad*"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16447 msgid "Problem*"
16448 msgstr "Problém*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16451 msgid "Exercise*"
16452 msgstr "Úloha*"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16455 msgid "Solution*"
16456 msgstr "Riešenie*"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16459 msgid "Remark*"
16460 msgstr "Pripomienka*"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16463 msgid "Claim*"
16464 msgstr "Nárok*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16467 msgid "Alternative proof string"
16468 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16472 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16475 msgid ""
16476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16480 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16481 msgstr ""
16482 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16483 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16484 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16485 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16486 "na začiatku každej sekcie."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16489 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16490 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16493 msgid ""
16494 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16495 "section start)."
16496 msgstr ""
16497 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16498 "každej sekcie)."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16501 msgid "Conjecture."
16502 msgstr "Hypotéza."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16505 msgid "Fact*"
16506 msgstr "Fakt*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16509 msgid "Problem."
16510 msgstr "Problém."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16513 msgid "Exercise."
16514 msgstr "Úloha."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16517 msgid "Solution."
16518 msgstr "Riešenie."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16521 msgid "Remark."
16522 msgstr "Pripomienka."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16525 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16526 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16529 msgid ""
16530 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16531 "using the extended AMS machinery."
16532 msgstr ""
16533 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16534 "AMS."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16537 msgid "Theorems"
16538 msgstr "Teorémy"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16541 msgid ""
16542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16544 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16545 msgstr ""
16546 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16547 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16548 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16549 "modulu."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16552 msgid "Name/Title"
16553 msgstr "Meno/Titul"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16556 msgid "Alternative optional name or title"
16557 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16560 msgid "Prop \\theprop."
16561 msgstr "Téza \\theprop."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16564 msgid "Prob"
16565 msgstr "Problém"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16568 msgid "\\theprob."
16569 msgstr "\\theprob."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16572 msgid "Sol"
16573 msgstr "Riešenie"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16576 msgid "# [number of Prob]"
16577 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16580 msgid "Label of Problem"
16581 msgstr "Návestie Problému"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16584 msgid "Label of the corresponding problem"
16585 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16588 msgid "Property \\theproperty."
16589 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16590
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16592 msgid "TODO Notes"
16593 msgstr "TODO Poznámky"
16594
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16596 msgid ""
16597 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16598 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16599 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16600 "suppresses the output of TODO notes."
16601 msgstr ""
16602 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16603 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16604 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16605 "poznámok."
16606
16607 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16608 msgid "TODO"
16609 msgstr "TODO"
16610
16611 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16612 msgid "List of TODOs"
16613 msgstr "Zoznam TODOs"
16614
16615 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16616 msgid "[List of TODOs]"
16617 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16618
16619 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16620 msgid "List of TODOs Heading|s"
16621 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16624 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16625 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16628 msgid "TODO Note (Margin)"
16629 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16632 msgid "TODO (Margin)"
16633 msgstr "TODO (Okraj)"
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16636 msgid "TODO Note Options|s"
16637 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16638
16639 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16640 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16641 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16642
16643 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16644 msgid "TODO Note (inline)"
16645 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16648 msgid "TODO (Inline)"
16649 msgstr "TODO (v Texte)"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16652 msgid "Missing Figure"
16653 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16654
16655 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16656 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16657 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16660 msgid "Todo[Inline]"
16661 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16664 msgid "Todo[margin]"
16665 msgstr "Todo[okraj]"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16668 msgid "MissingFigure"
16669 msgstr "ChybiaciObrázok"
16670
16671 #: lib/layouts/treport.layout:3
16672 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16673 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16674
16675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16676 msgid "Tufte Book"
16677 msgstr "Tufte Kniha"
16678
16679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16680 msgid "Sidenote"
16681 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16682
16683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16684 msgid "sidenote"
16685 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16686
16687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16688 msgid "Marginnote"
16689 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16690
16691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16692 msgid "marginnote"
16693 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16694
16695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16696 msgid "NewThought"
16697 msgstr "Nová Úvaha"
16698
16699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16700 msgid "new thought"
16701 msgstr "nová úvaha"
16702
16703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16704 msgid "AllCaps"
16705 msgstr "Verzálky"
16706
16707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16708 msgid "allcaps"
16709 msgstr "verzálky"
16710
16711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16712 msgid "SmallCaps"
16713 msgstr "Kapitálky"
16714
16715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16716 msgid "smallcaps"
16717 msgstr "kapitálky"
16718
16719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16720 msgid "Full Width"
16721 msgstr "Celá Šírka"
16722
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16724 msgid "MarginTable"
16725 msgstr "Krajná tabuľka"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16728 msgid "MarginFigure"
16729 msgstr "KrajnýObrázok"
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16732 msgid "Tufte Handout"
16733 msgstr "Tufte Handout"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16736 msgid "Handouts"
16737 msgstr "Letáky"
16738
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16740 msgid "Variable-width Minipages"
16741 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16742
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16744 msgid ""
16745 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16746 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16747 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16748 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16749 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16750 msgstr ""
16751 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16752 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16753 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16754 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16755 "\\linewidth)."
16756
16757 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16758 msgid "Minipage (Var. Width)"
16759 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16760
16761 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16762 msgid "Minipage (var.)"
16763 msgstr "Minipage (var.)"
16764
16765 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16766 msgid "Vert. Adjustment"
16767 msgstr "Vert. Úprava"
16768
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16770 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16771 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16774 msgid "Max. Width"
16775 msgstr "Max. Šírka"
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16778 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16779 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16780
16781 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16782 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16783 msgid "Ignore"
16784 msgstr "Ignorovať"
16785
16786 #: lib/languages:121
16787 msgid "Afrikaans"
16788 msgstr "Afrikánsky"
16789
16790 #: lib/languages:129
16791 msgid "Albanian"
16792 msgstr "Albánsky"
16793
16794 #: lib/languages:138
16795 msgid "English (USA)"
16796 msgstr "Anglicky (USA)"
16797
16798 #: lib/languages:149
16799 msgid "Amharic"
16800 msgstr "amharsky"
16801
16802 #: lib/languages:158
16803 msgid "Greek (ancient)"
16804 msgstr "Grécky (antický)"
16805
16806 #: lib/languages:175
16807 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16808 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16809
16810 #: lib/languages:186
16811 msgid "Arabic (Arabi)"
16812 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16813
16814 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16815 msgid "Armenian"
16816 msgstr "Arménsky"
16817
16818 #: lib/languages:208
16819 msgid "Asturian"
16820 msgstr "Astúrsky"
16821
16822 #: lib/languages:216
16823 msgid "English (Australia)"
16824 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16825
16826 #: lib/languages:228
16827 msgid "German (Austria, old spelling)"
16828 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16829
16830 #: lib/languages:240
16831 msgid "German (Austria)"
16832 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16833
16834 #: lib/languages:250
16835 msgid "Indonesian"
16836 msgstr "Indonézsky"
16837
16838 #: lib/languages:260
16839 msgid "Malay"
16840 msgstr "Malajsky"
16841
16842 #: lib/languages:269
16843 msgid "Basque"
16844 msgstr "Baskitsky"
16845
16846 #: lib/languages:283
16847 msgid "Belarusian"
16848 msgstr "Bielorusky"
16849
16850 #: lib/languages:293
16851 msgid "Bosnian"
16852 msgstr "Bosňansky"
16853
16854 #: lib/languages:301
16855 msgid "Portuguese (Brazil)"
16856 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16857
16858 #: lib/languages:311
16859 msgid "Breton"
16860 msgstr "Bretónsky"
16861
16862 #: lib/languages:320
16863 msgid "English (UK)"
16864 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16865
16866 #: lib/languages:330
16867 msgid "Bulgarian"
16868 msgstr "Bulharsky"
16869
16870 #: lib/languages:341
16871 msgid "English (Canada)"
16872 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16873
16874 #: lib/languages:354
16875 msgid "French (Canada)"
16876 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16877
16878 #: lib/languages:364
16879 msgid "Catalan"
16880 msgstr "Katalánsky"
16881
16882 #: lib/languages:376
16883 msgid "Chinese (simplified)"
16884 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16885
16886 #: lib/languages:386
16887 msgid "Chinese (traditional)"
16888 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16889
16890 #: lib/languages:396
16891 msgid "Coptic"
16892 msgstr "Koptčinsky"
16893
16894 #: lib/languages:403
16895 msgid "Croatian"
16896 msgstr "Chorvátsky"
16897
16898 #: lib/languages:412
16899 msgid "Czech"
16900 msgstr "Česky"
16901
16902 #: lib/languages:422
16903 msgid "Danish"
16904 msgstr "Dánsky"
16905
16906 #: lib/languages:433
16907 msgid "Divehi (Maldivian)"
16908 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16909
16910 #: lib/languages:440
16911 msgid "Dutch"
16912 msgstr "Holandsky"
16913
16914 #: lib/languages:451
16915 msgid "English"
16916 msgstr "Anglicky"
16917
16918 #: lib/languages:464
16919 msgid "Esperanto"
16920 msgstr "Esperanto"
16921
16922 #: lib/languages:473
16923 msgid "Estonian"
16924 msgstr "Estónsky"
16925
16926 #: lib/languages:487
16927 msgid "Farsi"
16928 msgstr "Persky"
16929
16930 #: lib/languages:502
16931 msgid "Finnish"
16932 msgstr "Fínsky"
16933
16934 #: lib/languages:513
16935 msgid "French"
16936 msgstr "Francúzsky"
16937
16938 #: lib/languages:529
16939 msgid "Friulian"
16940 msgstr "Friulsky"
16941
16942 #: lib/languages:539
16943 msgid "Galician"
16944 msgstr "Haličsky"
16945
16946 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16947 msgid "Georgian"
16948 msgstr "Gruzínsky"
16949
16950 #: lib/languages:562
16951 msgid "German (old spelling)"
16952 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16953
16954 #: lib/languages:573
16955 msgid "German"
16956 msgstr "Nemecky"
16957
16958 #: lib/languages:588
16959 msgid "German (Switzerland)"
16960 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16961
16962 #: lib/languages:601
16963 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16964 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16965
16966 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16968 msgid "Greek"
16969 msgstr "Grécky"
16970
16971 #: lib/languages:624
16972 msgid "Greek (polytonic)"
16973 msgstr "Grécky (polytonic)"
16974
16975 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16976 msgid "Hebrew"
16977 msgstr "Hebrejsky"
16978
16979 #: lib/languages:652
16980 msgid "Hindi"
16981 msgstr "Hindčinsky"
16982
16983 #: lib/languages:671
16984 msgid "Icelandic"
16985 msgstr "Islandsky"
16986
16987 #: lib/languages:682
16988 msgid "Interlingua"
16989 msgstr "Interlingua"
16990
16991 #: lib/languages:692
16992 msgid "Irish"
16993 msgstr "Írsky"
16994
16995 #: lib/languages:701
16996 msgid "Italian"
16997 msgstr "Taliansky"
16998
16999 #: lib/languages:716
17000 msgid "Japanese"
17001 msgstr "Japonsky"
17002
17003 #: lib/languages:730
17004 msgid "Japanese (CJK)"
17005 msgstr "Japonsky (CJK)"
17006
17007 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17008 msgid "Kannada"
17009 msgstr "Kanadsky"
17010
17011 #: lib/languages:748
17012 msgid "Kazakh"
17013 msgstr "Kazachsky"
17014
17015 #: lib/languages:759
17016 msgid "Khmer"
17017 msgstr "Khmérsky"
17018
17019 #: lib/languages:766
17020 msgid "Korean"
17021 msgstr "Kórejsky"
17022
17023 #: lib/languages:775
17024 msgid "Kurmanji"
17025 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17026
17027 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17028 msgid "Lao"
17029 msgstr "Laosky"
17030
17031 #: lib/languages:803
17032 msgid "Latvian"
17033 msgstr "Lotyšsky"
17034
17035 #: lib/languages:816
17036 msgid "Lithuanian"
17037 msgstr "Litevsky"
17038
17039 #: lib/languages:827
17040 msgid "Lower Sorbian"
17041 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17042
17043 #: lib/languages:836
17044 msgid "Hungarian"
17045 msgstr "Maďarsky"
17046
17047 #: lib/languages:847
17048 msgid "Macedonian"
17049 msgstr "Macedónsky"
17050
17051 #: lib/languages:857
17052 msgid "Marathi"
17053 msgstr "Máráthčinsky"
17054
17055 #: lib/languages:867
17056 msgid "Mongolian"
17057 msgstr "Mongolsky"
17058
17059 #: lib/languages:876
17060 msgid "English (New Zealand)"
17061 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17062
17063 #: lib/languages:886
17064 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17065 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17066
17067 #: lib/languages:896
17068 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17069 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17070
17071 #: lib/languages:907
17072 msgid "Occitan"
17073 msgstr "Okcitánčinsky"
17074
17075 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17076 #: lib/languages:928
17077 msgid "Piedmontese"
17078 msgstr "Piemontsky"
17079
17080 #: lib/languages:938
17081 msgid "Polish"
17082 msgstr "Poľsky"
17083
17084 #: lib/languages:949
17085 msgid "Portuguese"
17086 msgstr "Portugalsky"
17087
17088 #: lib/languages:959
17089 msgid "Romanian"
17090 msgstr "Rumunsky"
17091
17092 #: lib/languages:969
17093 msgid "Romansh"
17094 msgstr "Rétorománsky"
17095
17096 #: lib/languages:979
17097 msgid "Russian"
17098 msgstr "Rusky"
17099
17100 #: lib/languages:990
17101 msgid "North Sami"
17102 msgstr "Sámsky (Severný)"
17103
17104 #: lib/languages:999
17105 msgid "Sanskrit"
17106 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17107
17108 #: lib/languages:1006
17109 msgid "Scottish"
17110 msgstr "Škótsky"
17111
17112 #: lib/languages:1017
17113 msgid "Serbian"
17114 msgstr "Srbsky"
17115
17116 #: lib/languages:1032
17117 msgid "Serbian (Latin)"
17118 msgstr "Srbsky (Latin)"
17119
17120 #: lib/languages:1042
17121 msgid "Slovak"
17122 msgstr "Slovensky"
17123
17124 #: lib/languages:1052
17125 msgid "Slovene"
17126 msgstr "Slovinsky"
17127
17128 #: lib/languages:1061
17129 msgid "Spanish"
17130 msgstr "Španielsky"
17131
17132 #: lib/languages:1075
17133 msgid "Spanish (Mexico)"
17134 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17135
17136 #: lib/languages:1087
17137 msgid "Swedish"
17138 msgstr "Švédsky"
17139
17140 #: lib/languages:1098
17141 msgid "Syriac"
17142 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17143
17144 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17145 msgid "Tamil"
17146 msgstr "Tamilsky"
17147
17148 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17149 msgid "Telugu"
17150 msgstr "Telugsky"
17151
17152 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17153 msgid "Thai"
17154 msgstr "Thajsky"
17155
17156 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17157 msgid "Tibetan"
17158 msgstr "Tibetsky"
17159
17160 #: lib/languages:1143
17161 msgid "Turkish"
17162 msgstr "Turecky"
17163
17164 #: lib/languages:1158
17165 msgid "Turkmen"
17166 msgstr "Turkménsky"
17167
17168 #: lib/languages:1168
17169 msgid "Ukrainian"
17170 msgstr "Ukrajinsky"
17171
17172 #: lib/languages:1179
17173 msgid "Upper Sorbian"
17174 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17175
17176 #: lib/languages:1189
17177 msgid "Urdu"
17178 msgstr "Urdsky"
17179
17180 #: lib/languages:1197
17181 msgid "Vietnamese"
17182 msgstr "Vietnamsky"
17183
17184 #: lib/languages:1206
17185 msgid "Welsh"
17186 msgstr "Walesky"
17187
17188 #: lib/latexfonts:82
17189 msgid "AE (Almost European)"
17190 msgstr "AE (Almost European)"
17191
17192 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17193 msgid "Bera Serif"
17194 msgstr "Bera Serif"
17195
17196 #: lib/latexfonts:104
17197 msgid "Bookman"
17198 msgstr "Bookman"
17199
17200 #: lib/latexfonts:110
17201 msgid "Concrete Roman"
17202 msgstr "Concrete Roman"
17203
17204 #: lib/latexfonts:116
17205 msgid "Zapf Chancery"
17206 msgstr "Zapf Chancery"
17207
17208 #: lib/latexfonts:122
17209 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17210 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17211
17212 #: lib/latexfonts:128
17213 msgid "Crimson (Cochineal)"
17214 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17215
17216 #: lib/latexfonts:136
17217 msgid "Crimson"
17218 msgstr "Crimson"
17219
17220 #: lib/latexfonts:142
17221 msgid "Computer Modern Roman"
17222 msgstr "Computer Modern Roman"
17223
17224 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17225 msgid "URW Garamond"
17226 msgstr "URW Garamond"
17227
17228 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17229 #: lib/latexfonts:202
17230 msgid "Libertine"
17231 msgstr "Libertine"
17232
17233 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17234 msgid "Latin Modern Roman"
17235 msgstr "Latin Modern Roman"
17236
17237 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17238 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17239 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17240
17241 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17242 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17243 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17244
17245 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17246 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17247 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17248
17249 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17250 msgid "Minion Pro"
17251 msgstr "Minion Pro"
17252
17253 #: lib/latexfonts:302
17254 msgid "New Century Schoolbook"
17255 msgstr "New Century Schoolbook"
17256
17257 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17258 msgid "Noto Serif"
17259 msgstr "Noto Serif"
17260
17261 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17262 #: lib/latexfonts:354
17263 msgid "Palatino"
17264 msgstr "Palatino"
17265
17266 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17267 msgid "ParaType Serif"
17268 msgstr "ParaType Serif"
17269
17270 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17271 msgid "Times Roman"
17272 msgstr "Times Roman"
17273
17274 #: lib/latexfonts:402
17275 msgid "TeX Gyre Bonum"
17276 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17277
17278 #: lib/latexfonts:408
17279 msgid "TeX Gyre Chorus"
17280 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17281
17282 #: lib/latexfonts:414
17283 msgid "TeX Gyre Pagella"
17284 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17285
17286 #: lib/latexfonts:420
17287 msgid "TeX Gyre Schola"
17288 msgstr "TeX Gyre Schola"
17289
17290 #: lib/latexfonts:426
17291 msgid "TeX Gyre Termes"
17292 msgstr "TeX Gyre Termes"
17293
17294 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17295 msgid "Utopia (Fourier)"
17296 msgstr "Utopia (Fourier)"
17297
17298 #: lib/latexfonts:464
17299 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17300 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17301
17302 #: lib/latexfonts:475
17303 msgid "Avant Garde"
17304 msgstr "Avant Garde"
17305
17306 #: lib/latexfonts:481
17307 msgid "Bera Sans"
17308 msgstr "Bera Sans"
17309
17310 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17311 msgid "Biolinum"
17312 msgstr "Biolinum"
17313
17314 #: lib/latexfonts:515
17315 msgid "CM Bright"
17316 msgstr "CM Bright"
17317
17318 #: lib/latexfonts:522
17319 msgid "Computer Modern Sans"
17320 msgstr "Computer Modern Sans"
17321
17322 #: lib/latexfonts:528
17323 msgid "Helvetica"
17324 msgstr "Helvetica"
17325
17326 #: lib/latexfonts:536
17327 msgid "Iwona"
17328 msgstr "Iwona"
17329
17330 #: lib/latexfonts:543
17331 msgid "Iwona (Light)"
17332 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:550
17335 msgid "Iwona (Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:557
17339 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17340 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17341
17342 #: lib/latexfonts:564
17343 msgid "Kurier"
17344 msgstr "Kurier"
17345
17346 #: lib/latexfonts:571
17347 msgid "Kurier (Light)"
17348 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:578
17351 msgid "Kurier (Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:585
17355 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17356 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:592
17359 msgid "Latin Modern Sans"
17360 msgstr "Latin Modern Sans"
17361
17362 #: lib/latexfonts:599
17363 msgid "Noto Sans"
17364 msgstr "Noto Sans"
17365
17366 #: lib/latexfonts:606
17367 msgid "ParaType Sans"
17368 msgstr "ParaType Sans"
17369
17370 #: lib/latexfonts:614
17371 msgid "TeX Gyre Adventor"
17372 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17373
17374 #: lib/latexfonts:620
17375 msgid "TeX Gyre Heros"
17376 msgstr "TeX Gyre Heros"
17377
17378 #: lib/latexfonts:626
17379 msgid "URW Classico (Optima)"
17380 msgstr "URW Classico (Optima)"
17381
17382 #: lib/latexfonts:638
17383 msgid "Bera Mono"
17384 msgstr "Bera Mono"
17385
17386 #: lib/latexfonts:646
17387 msgid "CM Typewriter Light"
17388 msgstr "CM Typewriter Light"
17389
17390 #: lib/latexfonts:653
17391 msgid "Computer Modern Typewriter"
17392 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17393
17394 #: lib/latexfonts:659
17395 msgid "Courier"
17396 msgstr "Courier"
17397
17398 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17399 msgid "Libertine Mono"
17400 msgstr "Libertine Mono"
17401
17402 #: lib/latexfonts:681
17403 msgid "Latin Modern Typewriter"
17404 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17405
17406 #: lib/latexfonts:688
17407 msgid "LuxiMono"
17408 msgstr "LuxiMono"
17409
17410 #: lib/latexfonts:695
17411 msgid "Noto Mono"
17412 msgstr "Noto Mono"
17413
17414 #: lib/latexfonts:702
17415 msgid "ParaType Mono"
17416 msgstr "ParaType Mono"
17417
17418 #: lib/latexfonts:710
17419 msgid "TeX Gyre Cursor"
17420 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17421
17422 #: lib/latexfonts:716
17423 msgid "TX Typewriter"
17424 msgstr "TX Typewriter"
17425
17426 # Times Roman (New TX)
17427 #: lib/latexfonts:728
17428 msgid "Crimson (New TX)"
17429 msgstr "Crimson (New TX)"
17430
17431 # euler virtual math fonts
17432 #: lib/latexfonts:736
17433 msgid "Euler VM"
17434 msgstr "Euler VM"
17435
17436 #: lib/latexfonts:742
17437 msgid "URW Garamond (New TX)"
17438 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17439
17440 #: lib/latexfonts:750
17441 msgid "Iwona (Math)"
17442 msgstr "Iwona (Mat.)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:763
17445 msgid "Kurier (Math)"
17446 msgstr "Kurier (Mat.)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:776
17449 msgid "Libertine (New TX)"
17450 msgstr "Libertine (New TX)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:784
17453 msgid "Minion Pro (New TX)"
17454 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:793
17457 msgid "Times Roman (New TX)"
17458 msgstr "Times Roman (New TX)"
17459
17460 #: lib/encodings:50
17461 msgid "Unicode (utf8)"
17462 msgstr "Unicode (utf8)"
17463
17464 #: lib/encodings:55
17465 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17466 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17467
17468 #: lib/encodings:59
17469 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17470 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17471
17472 #: lib/encodings:62
17473 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17474 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17475
17476 #: lib/encodings:65
17477 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17478 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17479
17480 #: lib/encodings:68
17481 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17482 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17483
17484 #: lib/encodings:71
17485 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17486 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17487
17488 #: lib/encodings:75
17489 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17490 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17491
17492 #: lib/encodings:79
17493 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17494 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17495
17496 #: lib/encodings:83
17497 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17498 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17499
17500 #: lib/encodings:86
17501 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17502 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17503
17504 #: lib/encodings:89
17505 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17506 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17507
17508 #: lib/encodings:92
17509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17510 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17511
17512 #: lib/encodings:95
17513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17514 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17515
17516 #: lib/encodings:98
17517 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17518 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17519
17520 #: lib/encodings:101
17521 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17522 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17523
17524 #: lib/encodings:104
17525 msgid "DOS (CP 437)"
17526 msgstr "DOS (CP 437)"
17527
17528 #: lib/encodings:108
17529 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17530 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17531
17532 #: lib/encodings:111
17533 msgid "Western European (CP 850)"
17534 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17535
17536 #: lib/encodings:114
17537 msgid "Central European (CP 852)"
17538 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17539
17540 #: lib/encodings:118
17541 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17542 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17543
17544 #: lib/encodings:123
17545 msgid "Western European (CP 858)"
17546 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17547
17548 #: lib/encodings:126
17549 msgid "Hebrew (CP 862)"
17550 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17551
17552 #: lib/encodings:129
17553 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17554 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17555
17556 #: lib/encodings:133
17557 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17558 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17559
17560 #: lib/encodings:136
17561 msgid "Central European (CP 1250)"
17562 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17563
17564 #: lib/encodings:140
17565 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17566 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17567
17568 #: lib/encodings:144
17569 msgid "Western European (CP 1252)"
17570 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17571
17572 #: lib/encodings:147
17573 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17574 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17575
17576 #: lib/encodings:151
17577 msgid "Arabic (CP 1256)"
17578 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17579
17580 #: lib/encodings:154
17581 msgid "Baltic (CP 1257)"
17582 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17583
17584 #: lib/encodings:158
17585 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17586 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17587
17588 #: lib/encodings:162
17589 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17590 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17591
17592 #: lib/encodings:166
17593 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17594 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17595
17596 #: lib/encodings:177
17597 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17598 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17599
17600 #: lib/encodings:187
17601 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17602 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17603
17604 #: lib/encodings:194
17605 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17606 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17607
17608 #: lib/encodings:198
17609 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17610 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17611
17612 #: lib/encodings:202
17613 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17614 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17615
17616 #: lib/encodings:206
17617 msgid "Korean (EUC-KR)"
17618 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17619
17620 #: lib/encodings:210
17621 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17622 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17623
17624 #: lib/encodings:214
17625 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17626 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17627
17628 #: lib/encodings:218
17629 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17630 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17631
17632 #: lib/encodings:225
17633 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17634 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17635
17636 #: lib/encodings:227
17637 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17638 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17639
17640 #: lib/encodings:229
17641 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17642 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17643
17644 #: lib/encodings:231
17645 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17646 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17647
17648 #: lib/encodings:238
17649 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17650 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17651
17652 #: lib/encodings:243
17653 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17654 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17655
17656 #: lib/encodings:247
17657 msgid "ASCII"
17658 msgstr "ASCII"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17661 msgid "Array Environment|y"
17662 msgstr "Array Prostredie|y"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17665 msgid "Cases Environment|C"
17666 msgstr "Cases Prostredie|C"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17669 msgid "Aligned Environment|l"
17670 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17673 msgid "AlignedAt Environment|v"
17674 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17677 msgid "Gathered Environment|h"
17678 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17681 msgid "Split Environment|S"
17682 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17685 msgid "Delimiters...|r"
17686 msgstr "Oddeľovače…|O"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17689 msgid "Matrix...|x"
17690 msgstr "Matica…|M"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17693 msgid "Macro|o"
17694 msgstr "Makro|k"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17697 msgid "AMS align Environment|a"
17698 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17701 msgid "AMS alignat Environment|t"
17702 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17705 msgid "AMS flalign Environment|f"
17706 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17709 msgid "AMS gather Environment|g"
17710 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17713 msgid "AMS multline Environment|m"
17714 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17717 msgid "Inline Formula|I"
17718 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17721 msgid "Displayed Formula|D"
17722 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17725 msgid "Eqnarray Environment|E"
17726 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17729 msgid "AMS Environment|A"
17730 msgstr "AMS Prostredie|A"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17733 msgid "Number Whole Formula|N"
17734 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17737 msgid "Number This Line|u"
17738 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17741 msgid "Equation Label|L"
17742 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17745 msgid "Copy as Reference|R"
17746 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17749 msgid "Split Cell|C"
17750 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17753 msgid "Insert|s"
17754 msgstr "Vložiť|V"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17757 msgid "Add Line Above|o"
17758 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17761 msgid "Add Line Below|B"
17762 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17765 msgid "Delete Line Above|v"
17766 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17769 msgid "Delete Line Below|w"
17770 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17773 msgid "Add Line to Left"
17774 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17777 msgid "Add Line to Right"
17778 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17781 msgid "Delete Line to Left"
17782 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17785 msgid "Delete Line to Right"
17786 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17789 msgid "Show Math Toolbar"
17790 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17793 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17794 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17797 msgid "Show Table Toolbar"
17798 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17801 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17802 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17805 msgid "Next Cross-Reference|N"
17806 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17809 msgid "Go to Label|G"
17810 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17813 msgid "<Reference>|R"
17814 msgstr "<Referencia>|R"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17817 msgid "(<Reference>)|e"
17818 msgstr "(<Referencia>)|e"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17821 msgid "<Page>|P"
17822 msgstr "<Strana>|S"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17825 msgid "On Page <Page>|O"
17826 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17829 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17830 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17833 msgid "Formatted Reference|t"
17834 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17837 msgid "Textual Reference|x"
17838 msgstr "Textová Referencia|x"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17841 msgid "Label Only|L"
17842 msgstr "Len Heslo|L"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17857 msgid "Settings...|S"
17858 msgstr "Nastavenia…|N"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17861 msgid "Go Back|G"
17862 msgstr "Choď Späť|S"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17865 msgid "Copy as Reference|C"
17866 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17869 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17870 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17873 msgid "Open Inset|O"
17874 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17877 msgid "Close Inset|C"
17878 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17882 msgid "Dissolve Inset|D"
17883 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17886 msgid "Show Label|L"
17887 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17890 msgid "Frameless|l"
17891 msgstr "Bez Rámu|B"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17894 msgid "Simple Frame|F"
17895 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17898 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17899 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17902 msgid "Oval, Thin|a"
17903 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17906 msgid "Oval, Thick|v"
17907 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17910 msgid "Drop Shadow|w"
17911 msgstr "S Tieňom|T"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17914 msgid "Shaded Background|B"
17915 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17918 msgid "Double Frame|u"
17919 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17922 msgid "LyX Note|N"
17923 msgstr "Zápis LyXu|y"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17926 msgid "Comment|m"
17927 msgstr "Komentár|m"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17930 msgid "Greyed Out|G"
17931 msgstr "Zosivelé|s"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17934 msgid "Open All Notes|A"
17935 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17938 msgid "Close All Notes|l"
17939 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17942 msgid "Phantom|P"
17943 msgstr "Fantóm|F"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17946 msgid "Horizontal Phantom|H"
17947 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17950 msgid "Vertical Phantom|V"
17951 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17954 msgid "Interword Space|w"
17955 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17958 msgid "Protected Space|o"
17959 msgstr "Chránená Medzera|C"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17962 msgid "Visible Space|a"
17963 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17966 msgid "Thin Space|T"
17967 msgstr "Úzka Medzera|k"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17970 msgid "Negative Thin Space|N"
17971 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17974 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17975 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17978 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17979 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17982 msgid "Quad Space|Q"
17983 msgstr "Quad Medzera|Q"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17986 msgid "Double Quad Space|u"
17987 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17990 msgid "Horizontal Fill|F"
17991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17994 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17995 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17998 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17999 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18002 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18003 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18006 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18007 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18010 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18011 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18014 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18015 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18018 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18019 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18022 msgid "Custom Length|C"
18023 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18026 msgid "Medium Space|M"
18027 msgstr "Stredná Medzera|S"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18030 msgid "Thick Space|h"
18031 msgstr "Tučná Medzera|T"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18034 msgid "Negative Medium Space|u"
18035 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18038 msgid "Negative Thick Space|i"
18039 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18042 msgid "DefSkip|D"
18043 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18046 msgid "SmallSkip|S"
18047 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18050 msgid "MedSkip|M"
18051 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18054 msgid "BigSkip|B"
18055 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18056
18057 # Výplň
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18059 msgid "VFill|F"
18060 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18063 msgid "Custom|C"
18064 msgstr "Vlastné|V"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18067 msgid "Settings...|e"
18068 msgstr "Nastavenia…|a"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18071 msgid "Include|c"
18072 msgstr "Zahrnúť|ú"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18075 msgid "Input|p"
18076 msgstr "Vstup|p"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18079 msgid "Verbatim|V"
18080 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18083 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18084 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18087 msgid "Listing|L"
18088 msgstr "Výpis|V"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18091 msgid "Edit Included File...|E"
18092 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18095 msgid "New Page|N"
18096 msgstr "Nová Stránka|N"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18099 msgid "Page Break|a"
18100 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18103 msgid "Clear Page|C"
18104 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18107 msgid "Clear Double Page|D"
18108 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18111 msgid "Ragged Line Break|R"
18112 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18115 msgid "Justified Line Break|J"
18116 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18119 msgid "Plain Separator|P"
18120 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18123 msgid "Paragraph Break|B"
18124 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18127 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18128 msgid "Cut"
18129 msgstr "Vystrihnúť"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18132 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18133 msgid "Copy"
18134 msgstr "Kopírovať"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18137 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18139 msgid "Paste"
18140 msgstr "Vlepiť"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18143 msgid "Paste Recent|e"
18144 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18147 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18148 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18151 msgid "Forward Search|F"
18152 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18155 msgid "Move Paragraph Up|o"
18156 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18159 msgid "Move Paragraph Down|v"
18160 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18163 msgid "Promote Section|r"
18164 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18167 msgid "Demote Section|m"
18168 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18171 msgid "Move Section Down|D"
18172 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18175 msgid "Move Section Up|U"
18176 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18179 msgid "Insert Regular Expression"
18180 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18183 msgid "Accept Change|c"
18184 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18187 msgid "Reject Change|j"
18188 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18191 msgid "Apply Last Text Style|A"
18192 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18195 msgid "Text Style|x"
18196 msgstr "Štýl Textu|T"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18199 msgid "Paragraph Settings...|P"
18200 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18203 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18204 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18207 msgid "Fullscreen Mode"
18208 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18211 msgid "Close Current View"
18212 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18215 msgid "Anything|A"
18216 msgstr "Hocičo|H"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18219 msgid "Anything Non-Empty|o"
18220 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18223 msgid "Any Word|W"
18224 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18227 msgid "Any Number|N"
18228 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18231 msgid "User Defined|U"
18232 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18235 msgid "Append Argument"
18236 msgstr "Pridať Argument"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18239 msgid "Remove Last Argument"
18240 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18243 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18244 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18247 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18248 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18251 msgid "Insert Optional Argument"
18252 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18255 msgid "Remove Optional Argument"
18256 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18259 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18260 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18263 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18264 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18267 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18268 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18271 msgid "Reload|R"
18272 msgstr "Opäť Načítať|O"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18276 msgid "Edit Externally...|x"
18277 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18280 msgid "Top|T"
18281 msgstr "Hore|H"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18284 msgid "Bottom|B"
18285 msgstr "Dole|D"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18288 msgid "Left|L"
18289 msgstr "Vľavo|a"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18292 msgid "Right|R"
18293 msgstr "Vpravo|r"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18296 msgid "Left|f"
18297 msgstr "Vľavo|V"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18300 msgid "Center|C"
18301 msgstr "Na Stred|t"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18304 msgid "Right|h"
18305 msgstr "Vpravo|p"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18308 msgid "Decimal"
18309 msgstr "Desatinná"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18312 msgid "Multicolumn|u"
18313 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18316 msgid "Multirow|w"
18317 msgstr "Viac-riadkové|i"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18320 msgid "Append Row|A"
18321 msgstr "Pridať Riadok|P"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18324 msgid "Delete Row|D"
18325 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18328 msgid "Copy Row|o"
18329 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18332 msgid "Move Row Up"
18333 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18336 msgid "Move Row Down"
18337 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18340 msgid "Append Column|p"
18341 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18344 msgid "Delete Column|e"
18345 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18348 msgid "Copy Column|y"
18349 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18352 msgid "Move Column Right|v"
18353 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18356 msgid "Move Column Left"
18357 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18360 msgid "Multi-page Table|g"
18361 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18364 msgid "Formal Style|m"
18365 msgstr "Formálny Štýl|F"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18368 msgid "Borders|d"
18369 msgstr "Okraje|j"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18372 msgid "Alignment|i"
18373 msgstr "Zarovnanie|i"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18376 msgid "Columns/Rows|C"
18377 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18380 msgid "File|F"
18381 msgstr "Súbor|S"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18384 msgid "Path|P"
18385 msgstr "Cesty|C"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18388 msgid "Class|C"
18389 msgstr "Trieda|T"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18392 msgid "File Revision|R"
18393 msgstr "Revízia Súboru|R"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18396 msgid "Tree Revision|T"
18397 msgstr "Revízia Stromu|i"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18400 msgid "Revision Author|A"
18401 msgstr "Autor Revízie|u"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18404 msgid "Revision Date|D"
18405 msgstr "Dátum Revízie|D"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18408 msgid "Revision Time|i"
18409 msgstr "Čas Revízie|a"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18412 msgid "LyX Version|X"
18413 msgstr "Verzia LyXu|X"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18416 msgid "Document Info|D"
18417 msgstr "Info Dokumentu|f"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18420 msgid "Copy Text|o"
18421 msgstr "Kopírovať Text|T"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18424 msgid "Activate Branch|A"
18425 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18428 msgid "Deactivate Branch|e"
18429 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18432 msgid "Activate Branch in Master|M"
18433 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18436 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18437 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18440 msgid "Invert Inset|I"
18441 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18444 msgid "Add Unknown Branch|w"
18445 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18448 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18449 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18452 msgid "All Indexes|A"
18453 msgstr "Všetky Registre|V"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18456 msgid "Subindex|b"
18457 msgstr "Pod-register|P"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18460 msgid "Reject Change|R"
18461 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18464 msgid "Promote Section|P"
18465 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18468 msgid "Demote Section|D"
18469 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18472 msgid "Move Section Down|w"
18473 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18476 msgid "Select Section|S"
18477 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18480 msgid "Wrap by Preview|y"
18481 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18484 msgid "Lock Toolbars|L"
18485 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18488 msgid "Small-sized Icons"
18489 msgstr "Malé Ikony"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18492 msgid "Normal-sized Icons"
18493 msgstr "Normálne Ikony"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18496 msgid "Big-sized Icons"
18497 msgstr "Veľké Ikony"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18500 msgid "Huge-sized Icons"
18501 msgstr "Obrovské Ikony"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18504 msgid "Giant-sized Icons"
18505 msgstr "Gigantické Ikony"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18508 msgid "Edit|E"
18509 msgstr "Upraviť|U"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18512 msgid "View|V"
18513 msgstr "Zobraziť|b"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18516 msgid "Insert|I"
18517 msgstr "Vložiť|V"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18520 msgid "Navigate|N"
18521 msgstr "Navigovať|g"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18524 msgid "Document|D"
18525 msgstr "Dokument|D"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18528 msgid "Tools|T"
18529 msgstr "Nástroje|N"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18532 msgid "Help|H"
18533 msgstr "Pomocník|P"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18536 msgid "New|N"
18537 msgstr "Nový|N"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18540 msgid "New from Template...|m"
18541 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18544 msgid "Open...|O"
18545 msgstr "Otvoriť…|O"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18548 msgid "Open Recent|t"
18549 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18552 msgid "Close|C"
18553 msgstr "Zavrieť|Z"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18556 msgid "Close All"
18557 msgstr "Zavrieť Všetko"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18560 msgid "Save|S"
18561 msgstr "Uložiť|l"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18564 msgid "Save As...|A"
18565 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18568 msgid "Save All|l"
18569 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18572 msgid "Revert to Saved|R"
18573 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18576 msgid "Version Control|V"
18577 msgstr "Správa Verzií|S"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18580 msgid "Import|I"
18581 msgstr "Importovať|I"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18584 msgid "Export|E"
18585 msgstr "Exportovať|E"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18588 msgid "Fax...|F"
18589 msgstr "Fax…|F"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18592 msgid "New Window|W"
18593 msgstr "Nové Okno|k"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18596 msgid "Close Window|d"
18597 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18600 msgid "Exit|x"
18601 msgstr "Ukončiť|U"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18604 msgid "Register...|R"
18605 msgstr "Registrovať…|R"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18608 msgid "Check In Changes...|I"
18609 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18612 msgid "Check Out for Edit|O"
18613 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18616 msgid "Copy|p"
18617 msgstr "Kopírovať|K"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18620 msgid "Rename|R"
18621 msgstr "Premenovať|e"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18624 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18625 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18628 msgid "Revert to Repository Version|v"
18629 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18632 msgid "Undo Last Check In|U"
18633 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18636 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18637 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18640 msgid "Show History...|H"
18641 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18644 msgid "Use Locking Property|L"
18645 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18648 msgid "Export As...|s"
18649 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18652 msgid "More Formats & Options...|r"
18653 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18656 msgid "Undo|U"
18657 msgstr "Späť|S"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18660 msgid "Redo|R"
18661 msgstr "Opäť|p"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18664 msgid "Paste Special"
18665 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18668 msgid "Select Whole Inset"
18669 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18672 msgid "Select All"
18673 msgstr "Vybrať Všetko"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18676 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18677 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18680 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18681 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18684 msgid "Text Style|S"
18685 msgstr "Štýl Textu|x"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18688 msgid "Table|T"
18689 msgstr "Tabuľka|T"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18692 msgid "Math|M"
18693 msgstr "Matematika|M"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18696 msgid "Rows & Columns|C"
18697 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18700 msgid "Increase List Depth|I"
18701 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18704 msgid "Decrease List Depth|D"
18705 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18708 msgid "Dissolve Inset"
18709 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18712 msgid "TeX Code Settings...|C"
18713 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18716 msgid "Float Settings...|a"
18717 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18721 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18724 msgid "Note Settings...|N"
18725 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18728 msgid "Phantom Settings...|h"
18729 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18732 msgid "Branch Settings...|B"
18733 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18736 msgid "Box Settings...|x"
18737 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18740 msgid "Index Entry Settings...|y"
18741 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18744 msgid "Index Settings...|x"
18745 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18748 msgid "Info Settings...|n"
18749 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18752 msgid "Listings Settings...|g"
18753 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18756 msgid "Table Settings...|a"
18757 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18760 msgid "Paste from HTML|H"
18761 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18764 msgid "Paste from LaTeX|L"
18765 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18768 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18769 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18772 msgid "Paste as PDF"
18773 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18776 msgid "Paste as PNG"
18777 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18780 msgid "Paste as JPEG"
18781 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18784 msgid "Paste as EMF"
18785 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18788 msgid "Plain Text|T"
18789 msgstr "Prostý Text|T"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18793 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18796 msgid "Selection|S"
18797 msgstr "Výber|V"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18800 msgid "Selection, Join Lines|i"
18801 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18804 msgid "Dissolve Text Style"
18805 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18808 msgid "Customized...|C"
18809 msgstr "Vlastné…|l"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18812 msgid "Capitalize|a"
18813 msgstr "Prvé Veľké|P"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18816 msgid "Uppercase|U"
18817 msgstr "Veľké Písmená|V"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18820 msgid "Lowercase|L"
18821 msgstr "Malé Písmená|M"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18824 msgid "Formal Style|F"
18825 msgstr "Formálny Štýl|F"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18828 msgid "Multicolumn|M"
18829 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18832 msgid "Multirow|u"
18833 msgstr "Viac-riadkové|k"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18836 msgid "Top Line|T"
18837 msgstr "Horný Riadok|o"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18840 msgid "Bottom Line|B"
18841 msgstr "Spodný Riadok|p"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18844 msgid "Left Line|L"
18845 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18848 msgid "Right Line|R"
18849 msgstr "Pravý Riadok|R"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18852 msgid "Top|p"
18853 msgstr "Hore|H"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18856 msgid "Middle|i"
18857 msgstr "Stred|S"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18860 msgid "Bottom|o"
18861 msgstr "Dole|D"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18864 msgid "Middle|M"
18865 msgstr "Stred|S"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18868 msgid "Add Row|A"
18869 msgstr "Pridať Riadok|P"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18872 msgid "Add Column|u"
18873 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18876 msgid "Copy Column|p"
18877 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18880 msgid "Change Limits Type|L"
18881 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18884 msgid "Macro Definition"
18885 msgstr "Definícia Makra"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18888 msgid "Change Formula Type|F"
18889 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18892 msgid "Text Style|T"
18893 msgstr "Štýl Textu|T"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18896 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18897 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18900 msgid "Add Line Above|A"
18901 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18904 msgid "Delete Line Above|D"
18905 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18908 msgid "Delete Line Below|e"
18909 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18912 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18913 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18916 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18917 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18920 msgid "Default|t"
18921 msgstr "Štandard|t"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18924 msgid "Display|D"
18925 msgstr "Exponované|E"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18928 msgid "Inline|I"
18929 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18932 msgid "Math Normal Font|N"
18933 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18936 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18937 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18940 msgid "Math Formal Script Family|o"
18941 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18944 msgid "Math Fraktur Family|F"
18945 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18948 msgid "Math Roman Family|R"
18949 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18952 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18953 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18956 msgid "Math Bold Series|B"
18957 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18960 msgid "Text Normal Font|T"
18961 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18964 msgid "Text Roman Family"
18965 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18968 msgid "Text Sans Serif Family"
18969 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18972 msgid "Text Typewriter Family"
18973 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18976 msgid "Text Bold Series"
18977 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18980 msgid "Text Medium Series"
18981 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18984 msgid "Text Italic Shape"
18985 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18988 msgid "Text Small Caps Shape"
18989 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18992 msgid "Text Slanted Shape"
18993 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18996 msgid "Text Upright Shape"
18997 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19000 msgid "Octave|O"
19001 msgstr "Octave|O"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19004 msgid "Maxima|M"
19005 msgstr "Maxima|M"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19008 msgid "Mathematica|a"
19009 msgstr "Mathematica|a"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19012 msgid "Maple, Simplify|S"
19013 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19016 msgid "Maple, Factor|F"
19017 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19020 msgid "Maple, Evalm|E"
19021 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19024 msgid "Maple, Evalf|v"
19025 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19028 msgid "Open All Insets|O"
19029 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19032 msgid "Close All Insets|C"
19033 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19036 msgid "Unfold Math Macro|n"
19037 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19040 msgid "Fold Math Macro|d"
19041 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19044 msgid "Outline Pane|u"
19045 msgstr "Osnova|s"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19048 msgid "Code Preview Pane|P"
19049 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19052 msgid "Messages Pane|g"
19053 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19056 msgid "Toolbars|b"
19057 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19060 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19061 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19064 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19065 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19068 msgid "Close Current View|w"
19069 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19072 msgid "Fullscreen|l"
19073 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19076 msgid "Math|h"
19077 msgstr "Matematika|M"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19080 msgid "Special Character|p"
19081 msgstr "Špeciálny znak|i"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19084 msgid "Formatting|o"
19085 msgstr "Formátovanie|F"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19088 msgid "List / TOC|i"
19089 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19092 msgid "Float|a"
19093 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19096 msgid "Note|N"
19097 msgstr "Poznámka|P"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19100 msgid "Branch|B"
19101 msgstr "Vetva|V"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19104 msgid "Custom Insets"
19105 msgstr "Vlastné Vložky"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19108 msgid "File|e"
19109 msgstr "Súbor|S"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19112 msgid "Box[[Menu]]|x"
19113 msgstr "Rámik|k"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19116 msgid "Citation...|C"
19117 msgstr "Citácia…|C"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19120 msgid "Cross-Reference...|R"
19121 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19124 msgid "Label...|L"
19125 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19128 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19129 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19132 msgid "Table...|T"
19133 msgstr "Tabuľka…|T"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19136 msgid "Graphics...|G"
19137 msgstr "Grafika…|G"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19140 msgid "URL|U"
19141 msgstr "URL|U"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19144 msgid "Hyperlink...|k"
19145 msgstr "Hyperlinka…|H"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19148 msgid "Footnote|F"
19149 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19152 msgid "Marginal Note|M"
19153 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19157 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19160 msgid "TeX Code"
19161 msgstr "TeX kód"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19164 msgid "Preview|w"
19165 msgstr "Náhľad|N"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19168 msgid "Symbols...|b"
19169 msgstr "Symboly…|S"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19172 msgid "Ellipsis|i"
19173 msgstr "Vypustenie|V"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19176 msgid "End of Sentence|E"
19177 msgstr "Koniec Vety|K"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19180 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19181 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19184 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19185 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19188 msgid "Protected Hyphen|y"
19189 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19192 msgid "Breakable Slash|a"
19193 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19196 msgid "Visible Space|V"
19197 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19200 msgid "Menu Separator|M"
19201 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19204 msgid "Phonetic Symbols|P"
19205 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19208 msgid "Logos|L"
19209 msgstr "Logá|g"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19212 msgid "LyX Logo|L"
19213 msgstr "LyX Logo|L"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19216 msgid "TeX Logo|T"
19217 msgstr "TeX Logo|T"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19220 msgid "LaTeX Logo|a"
19221 msgstr "LaTeX Logo|a"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19224 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19225 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19228 msgid "Superscript|S"
19229 msgstr "Horný Index|H"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19232 msgid "Subscript|u"
19233 msgstr "Dolný Index|D"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19236 msgid "Protected Space|P"
19237 msgstr "Chránená Medzera|M"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19240 msgid "Horizontal Space...|o"
19241 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19244 msgid "Horizontal Line...|L"
19245 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19248 msgid "Vertical Space...|V"
19249 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19252 msgid "Phantom|m"
19253 msgstr "Fantóm|F"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19256 msgid "Hyphenation Point|H"
19257 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19260 msgid "Ligature Break|k"
19261 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19264 msgid "Optional Line Break|B"
19265 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19268 msgid "Display Formula|D"
19269 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19272 msgid "Numbered Formula|N"
19273 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19276 msgid "Figure Wrap Float|F"
19277 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19280 msgid "Table Wrap Float|T"
19281 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19284 msgid "Table of Contents|C"
19285 msgstr "Obsah|O"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19288 msgid "List of Listings|L"
19289 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19292 msgid "Nomenclature|N"
19293 msgstr "Nomenklatúra|N"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19296 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19297 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19300 msgid "LyX Document...|X"
19301 msgstr "LyX Dokument…|X"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19304 msgid "Plain Text...|T"
19305 msgstr "Prostý Text…|T"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19308 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19309 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19312 msgid "External Material...|M"
19313 msgstr "Externý Materiál…|M"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19316 msgid "Child Document...|d"
19317 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19320 msgid "Comment|C"
19321 msgstr "Komentár|K"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19324 msgid "Insert New Branch...|I"
19325 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19328 msgid "Change Tracking|C"
19329 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19332 msgid "Build Program|B"
19333 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19336 msgid "LaTeX Log|L"
19337 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19340 msgid "Start Appendix Here|x"
19341 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19344 msgid "View Master Document|M"
19345 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19348 msgid "Update Master Document|a"
19349 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19352 msgid "Cancel Background Process|P"
19353 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19356 msgid "Compressed|o"
19357 msgstr "Komprimované|m"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19360 msgid "Disable Editing|E"
19361 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19364 msgid "Track Changes|T"
19365 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19368 msgid "Merge Changes...|M"
19369 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19372 msgid "Accept Change|A"
19373 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19376 msgid "Accept All Changes|c"
19377 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19380 msgid "Reject All Changes|e"
19381 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19384 msgid "Show Changes in Output|S"
19385 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19388 msgid "Bookmarks|B"
19389 msgstr "Záložky|l"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19392 msgid "Next Note|N"
19393 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19396 msgid "Next Change|C"
19397 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19400 msgid "Next Cross-Reference|R"
19401 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19404 msgid "Go to Label|L"
19405 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19408 msgid "Save Bookmark 1|S"
19409 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19412 msgid "Save Bookmark 2"
19413 msgstr "Uložiť záložku 2"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19416 msgid "Save Bookmark 3"
19417 msgstr "Uložiť záložku 3"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19420 msgid "Save Bookmark 4"
19421 msgstr "Uložiť záložku 4"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19424 msgid "Save Bookmark 5"
19425 msgstr "Uložiť záložku 5"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19428 msgid "Clear Bookmarks|C"
19429 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19432 msgid "Navigate Back|B"
19433 msgstr "Choď Späť|S"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19436 msgid "Spellchecker...|S"
19437 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19440 msgid "Thesaurus...|T"
19441 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19444 msgid "Statistics...|a"
19445 msgstr "Štatistika…|Š"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19448 msgid "Check TeX|h"
19449 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19452 msgid "TeX Information|I"
19453 msgstr "TeX Informácia|I"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19456 msgid "Compare...|C"
19457 msgstr "Porovnávať…|o"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19460 msgid "Reconfigure|R"
19461 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19464 msgid "Preferences...|P"
19465 msgstr "Preferencie…|P"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19468 msgid "Introduction|I"
19469 msgstr "Úvod|v"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19472 msgid "Tutorial|T"
19473 msgstr "Príručka|P"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19476 msgid "User's Guide|U"
19477 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19480 msgid "Additional Features|F"
19481 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19484 msgid "Embedded Objects|O"
19485 msgstr "Vložené Objekty|O"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19488 msgid "Customization|C"
19489 msgstr "Prispôsobenie|r"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19492 msgid "Shortcuts|S"
19493 msgstr "Skratky|S"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19496 msgid "LyX Functions|y"
19497 msgstr "LyX Funkcie|F"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19500 msgid "LaTeX Configuration|L"
19501 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19504 msgid "Specific Manuals|p"
19505 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19508 msgid "About LyX|X"
19509 msgstr "O programe LyX|X"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19512 msgid "Beamer Presentations|B"
19513 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19516 msgid "Braille|a"
19517 msgstr "Braille|a"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19520 msgid "Colored boxes|r"
19521 msgstr "Farebné rámiky|e"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19524 msgid "Feynman-diagram|F"
19525 msgstr "Feynman-diagram|F"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19528 msgid "Knitr|K"
19529 msgstr "Knitr|K"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19532 msgid "LilyPond|P"
19533 msgstr "LilyPond|P"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19536 msgid "Linguistics|L"
19537 msgstr "Lingvistika|L"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19540 msgid "Multilingual Captions|C"
19541 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19544 msgid "Paralist|t"
19545 msgstr "Paralist|t"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19548 msgid "PDF comments|D"
19549 msgstr "PDF komentáre|D"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19552 msgid "PDF forms|o"
19553 msgstr "PDF forms|o"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19556 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19557 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19560 msgid "Sweave|S"
19561 msgstr "Sweave|S"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19564 msgid "XY-pic|X"
19565 msgstr "XY-pic|X"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19568 msgid "New document"
19569 msgstr "Nový dokument"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19572 msgid "Open document"
19573 msgstr "Otvoriť dokument"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19576 msgid "Save document"
19577 msgstr "Uložiť dokument"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19580 msgid "Check spelling"
19581 msgstr "Kontrola pravopisu"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19584 msgid "Spellcheck continuously"
19585 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19588 msgid "Undo"
19589 msgstr "Späť"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19592 msgid "Redo"
19593 msgstr "Opäť"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19596 msgid "Find and replace"
19597 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19600 msgid "Find and replace (advanced)"
19601 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19604 msgid "Navigate back"
19605 msgstr "Choď späť"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19608 msgid "Toggle emphasis"
19609 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19612 msgid "Toggle noun"
19613 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19616 msgid "Apply last"
19617 msgstr "Použiť posledné"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19620 msgid "Insert math"
19621 msgstr "Vložiť matematiku"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19624 msgid "Insert graphics"
19625 msgstr "Vložiť grafiku"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19628 msgid "Insert table"
19629 msgstr "Vložiť tabuľku"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19632 msgid "Toggle outline"
19633 msgstr "Prepnúť osnovu"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19636 msgid "Toggle math toolbar"
19637 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19640 msgid "Toggle table toolbar"
19641 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19644 msgid "Toggle review toolbar"
19645 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19648 msgid "View/Update"
19649 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19652 msgid "View"
19653 msgstr "Zobraziť"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19656 msgid "Update"
19657 msgstr "Aktualizovať"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19660 msgid "View master document"
19661 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19664 msgid "Update master document"
19665 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19668 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19669 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19672 msgid "View other formats"
19673 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19676 msgid "Update other formats"
19677 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19680 msgid "Extra"
19681 msgstr "Extra"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19684 msgid "Numbered list"
19685 msgstr "Číslovaná listina"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19688 msgid "Itemized list"
19689 msgstr "Položková listina"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19692 msgid "Increase depth"
19693 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19696 msgid "Decrease depth"
19697 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19700 msgid "Insert figure float"
19701 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19704 msgid "Insert table float"
19705 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19708 msgid "Insert label"
19709 msgstr "Vložiť značku"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19712 msgid "Insert cross-reference"
19713 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19716 msgid "Insert citation"
19717 msgstr "Vložiť citáciu"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19720 msgid "Insert index entry"
19721 msgstr "Vložiť heslo registra"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19724 msgid "Insert nomenclature entry"
19725 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19728 msgid "Insert footnote"
19729 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19732 msgid "Insert margin note"
19733 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19736 msgid "Insert LyX note"
19737 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19740 msgid "Insert box"
19741 msgstr "Vložiť rámik"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19744 msgid "Insert hyperlink"
19745 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19748 msgid "Insert TeX code"
19749 msgstr "Vložiť TeX kód"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19752 msgid "Insert math macro"
19753 msgstr "Vložiť mat. makro"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19756 msgid "Include file"
19757 msgstr "Zahrnúť súbor"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19760 msgid "Text style"
19761 msgstr "Štýl textu"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19764 msgid "Paragraph settings"
19765 msgstr "Nastavenia odstavca"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19768 msgid "Add row"
19769 msgstr "Pridať riadok"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19772 msgid "Add column"
19773 msgstr "Pridať stĺpec"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19776 msgid "Delete row"
19777 msgstr "Zmazať riadok"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19780 msgid "Delete column"
19781 msgstr "Zmazať stĺpec"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19784 msgid "Move row up"
19785 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19788 msgid "Move column left"
19789 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19792 msgid "Move row down"
19793 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19796 msgid "Move column right"
19797 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19800 msgid "Set top line"
19801 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19804 msgid "Set bottom line"
19805 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19808 msgid "Set left line"
19809 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19812 msgid "Set right line"
19813 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19816 msgid "Set border lines"
19817 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19820 msgid "Set all lines"
19821 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19824 msgid "Unset all lines"
19825 msgstr "Zmazať všetky línie"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19828 msgid "Align left"
19829 msgstr "Zarovnať vľavo"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19832 msgid "Align center"
19833 msgstr "Zarovnať na stred"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19836 msgid "Align right"
19837 msgstr "Zarovnať vpravo"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19840 msgid "Align on decimal"
19841 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19844 msgid "Align top"
19845 msgstr "Zarovnať hore"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19848 msgid "Align middle"
19849 msgstr "Zarovnať na stred"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19852 msgid "Align bottom"
19853 msgstr "Zarovnať dospodu"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19856 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19857 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19860 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19861 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19864 msgid "Set multi-column"
19865 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19868 msgid "Set multi-row"
19869 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19872 msgid "Math"
19873 msgstr "Matematika"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19876 msgid "Set display mode"
19877 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19880 msgid "Subscript"
19881 msgstr "Dolný index"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19884 msgid "Insert square root"
19885 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19888 msgid "Insert root"
19889 msgstr "Vložiť odmocninu"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19892 msgid "Insert standard fraction"
19893 msgstr "Vložiť zlomok"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19896 msgid "Insert sum"
19897 msgstr "Vložiť sumu"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19900 msgid "Insert integral"
19901 msgstr "Vložiť integrál"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19904 msgid "Insert product"
19905 msgstr "Vložiť súčin"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19908 msgid "Insert ( )"
19909 msgstr "Vložiť ( )"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19912 msgid "Insert [ ]"
19913 msgstr "Vložiť [ ]"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19916 msgid "Insert { }"
19917 msgstr "Vložiť { }"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19920 msgid "Insert delimiters"
19921 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19924 msgid "Insert matrix"
19925 msgstr "Vložiť maticu"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19928 msgid "Insert cases environment"
19929 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19932 msgid "Toggle math panels"
19933 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19936 msgid "Math Macros"
19937 msgstr "Mat. makrá"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19940 msgid "Remove last argument"
19941 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19944 msgid "Append argument"
19945 msgstr "Pridať argument"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19948 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19949 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19952 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19953 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19956 msgid "Remove optional argument"
19957 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19960 msgid "Insert optional argument"
19961 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19964 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19965 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19968 msgid "Append argument eating from the right"
19969 msgstr "Pridať argument zprava"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19972 msgid "Append optional argument eating from the right"
19973 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19976 msgid "Phonetic Symbols"
19977 msgstr "Fonetické Symboly"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19980 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19981 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19984 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19985 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19988 msgid "IPA Vowels"
19989 msgstr "IPA Samohlásky"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19992 msgid "IPA Other Symbols"
19993 msgstr "IPA Iné Symboly"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19996 msgid "IPA Suprasegmentals"
19997 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20000 msgid "IPA Diacritics"
20001 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20004 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20005 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20008 msgid "Command Buffer"
20009 msgstr "Príkazový riadok"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20012 msgid "Review[[Toolbar]]"
20013 msgstr "Recenzovať"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20016 msgid "Track changes"
20017 msgstr "Sledovať zmeny"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20020 msgid "Show changes in output"
20021 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20024 msgid "Next change"
20025 msgstr "Ďalšia zmena"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20028 msgid "Accept change inside selection"
20029 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20032 msgid "Reject change inside selection"
20033 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20036 msgid "Merge changes"
20037 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20040 msgid "Accept all changes"
20041 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20044 msgid "Reject all changes"
20045 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20048 msgid "Insert note"
20049 msgstr "Vložiť poznámku"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20052 msgid "Next note"
20053 msgstr "Ďalšia poznámka"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20056 msgid "LyX Documentation Tools"
20057 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20060 msgid "Info"
20061 msgstr "Info"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20064 msgid "Menu Separator"
20065 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20068 msgid "LyX Logo"
20069 msgstr "LyX Logo"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20072 msgid "TeX Logo"
20073 msgstr "TeX Logo"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20076 msgid "LaTeX Logo"
20077 msgstr "LaTeX Logo"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20080 msgid "LaTeX2e Logo"
20081 msgstr "LaTeX2e Logo"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20084 msgid "View Other Formats"
20085 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20088 msgid "Update Other Formats"
20089 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20092 msgid "Version Control"
20093 msgstr "Správa Verzií"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20096 msgid "Register"
20097 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20100 msgid "Check-out for edit"
20101 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20104 msgid "Check-in changes"
20105 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20108 msgid "View revision log"
20109 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20112 msgid "Revert changes"
20113 msgstr "Odhodiť zmeny"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20116 msgid "Compare with older revision"
20117 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20120 msgid "Compare with last revision"
20121 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20124 msgid "Insert Version Info"
20125 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20128 msgid "Use SVN file locking property"
20129 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20132 msgid "Update local directory from repository"
20133 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20136 msgid "Math Panels"
20137 msgstr "Matematické Panely"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20140 msgid "Math spacings"
20141 msgstr "Mat. rozstupy"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20144 msgid "Styles & classes"
20145 msgstr "Štýly & triedy"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20148 msgid "Fractions"
20149 msgstr "Zlomky"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20153 msgid "Fonts"
20154 msgstr "Písma"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20157 msgid "Functions"
20158 msgstr "Funkcie"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20161 msgid "Frame decorations"
20162 msgstr "Dekorácia rámov"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20165 msgid "Big operators"
20166 msgstr "Veľké operátory"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20169 msgid "Miscellaneous"
20170 msgstr "Rôzne"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20174 msgid "Arrows"
20175 msgstr "Šípky"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20178 msgid "Arrows (extended)"
20179 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20182 msgid "Operators"
20183 msgstr "Operátory"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20186 msgid "Operators (extended)"
20187 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20190 msgid "Relations"
20191 msgstr "Relácie"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20194 msgid "Relations (extended)"
20195 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20198 msgid "Negative relations (extended)"
20199 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20202 msgid "Dots"
20203 msgstr "Bodky"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20206 msgid "Delimiters (fixed size)"
20207 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20210 msgid "Miscellaneous (extended)"
20211 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20214 msgid "arccos"
20215 msgstr "arccos"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20218 msgid "arcsin"
20219 msgstr "arcsin"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20222 msgid "arctan"
20223 msgstr "arctan"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20226 msgid "arg"
20227 msgstr "arg"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20230 msgid "bmod"
20231 msgstr "bmod"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20234 msgid "cos"
20235 msgstr "cos"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20238 msgid "cosh"
20239 msgstr "cosh"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20242 msgid "cot"
20243 msgstr "cot"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20246 msgid "coth"
20247 msgstr "coth"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20250 msgid "csc"
20251 msgstr "csc"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20254 msgid "deg"
20255 msgstr "deg"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20258 msgid "det"
20259 msgstr "det"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20262 msgid "dim"
20263 msgstr "dim"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20266 msgid "exp"
20267 msgstr "exp"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20270 msgid "gcd"
20271 msgstr "gcd"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20274 msgid "hom"
20275 msgstr "hom"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20278 msgid "inf"
20279 msgstr "inf"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20282 msgid "ker"
20283 msgstr "ker"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20286 msgid "lg"
20287 msgstr "lg"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20290 msgid "lim"
20291 msgstr "lim"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20294 msgid "liminf"
20295 msgstr "liminf"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20298 msgid "limsup"
20299 msgstr "limsup"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20302 msgid "ln"
20303 msgstr "ln"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20306 msgid "log"
20307 msgstr "log"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20310 msgid "max"
20311 msgstr "max"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20314 msgid "min"
20315 msgstr "min"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20318 msgid "sec"
20319 msgstr "sec"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20322 msgid "sin"
20323 msgstr "sin"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20326 msgid "sinh"
20327 msgstr "sinh"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20330 msgid "sup"
20331 msgstr "sup"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20334 msgid "tan"
20335 msgstr "tan"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20338 msgid "tanh"
20339 msgstr "tanh"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20342 msgid "Pr"
20343 msgstr "Pr"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20346 msgid "Spacings"
20347 msgstr "Rozstupy"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20350 msgid "Thin space\t\\,"
20351 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20354 msgid "Medium space\t\\:"
20355 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20358 msgid "Thick space\t\\;"
20359 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20362 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20363 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20366 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20367 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20370 msgid "Negative space\t\\!"
20371 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20374 msgid "Phantom\t\\phantom"
20375 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20378 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20379 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20382 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20383 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20386 msgid "Smash\t\\smash"
20387 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20390 msgid "Top smash\t\\smasht"
20391 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20394 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20395 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20398 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20399 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20402 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20403 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20406 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20407 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20410 msgid "Roots"
20411 msgstr "Odmocniny"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20414 msgid "Square root\t\\sqrt"
20415 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20418 msgid "Other root\t\\root"
20419 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20422 msgid "Styles & Classes"
20423 msgstr "Štýly & Triedy"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20426 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20427 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20430 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20431 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20434 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20435 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20438 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20439 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20442 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20443 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20446 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20447 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20450 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20451 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20454 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20455 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20458 msgid "Standard\t\\frac"
20459 msgstr "Štandard\t\\frac"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20462 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20463 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20466 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20467 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20470 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20471 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20474 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20475 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20478 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20479 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20482 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20483 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20486 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20487 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20490 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20491 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20494 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20495 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20498 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20499 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20502 msgid "Binomial\t\\binom"
20503 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20506 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20507 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20510 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20511 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20514 msgid "Roman\t\\mathrm"
20515 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20518 msgid "Bold\t\\mathbf"
20519 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20522 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20523 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20526 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20527 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20530 msgid "Italic\t\\mathit"
20531 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20534 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20535 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20538 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20539 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20542 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20543 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20546 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20547 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20550 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20551 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20555 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20558 msgid "ldots"
20559 msgstr "ldots"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20562 msgid "cdots"
20563 msgstr "cdots"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20566 msgid "vdots"
20567 msgstr "vdots"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20570 msgid "ddots"
20571 msgstr "ddots"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20574 msgid "iddots"
20575 msgstr "iddots"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20578 msgid "Frame Decorations"
20579 msgstr "Dekorácia rámov"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20582 msgid "hat"
20583 msgstr "hat"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20586 msgid "tilde"
20587 msgstr "tilde"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20590 msgid "bar"
20591 msgstr "bar"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20594 msgid "grave"
20595 msgstr "grave"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20598 msgid "dot"
20599 msgstr "dot"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20602 msgid "check"
20603 msgstr "check"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20606 msgid "widehat"
20607 msgstr "widehat"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20610 msgid "widetilde"
20611 msgstr "widetilde"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20614 msgid "utilde"
20615 msgstr "utilde"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20618 msgid "vec"
20619 msgstr "vec"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20622 msgid "acute"
20623 msgstr "acute"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20626 msgid "ddot"
20627 msgstr "ddot"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20630 msgid "dddot"
20631 msgstr "dddot"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20634 msgid "ddddot"
20635 msgstr "ddddot"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20638 msgid "breve"
20639 msgstr "breve"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20642 msgid "mathring"
20643 msgstr "mathring"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20646 msgid "overline"
20647 msgstr "overline"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20650 msgid "overbrace"
20651 msgstr "overbrace"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20654 msgid "overleftarrow"
20655 msgstr "overleftarrow"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20658 msgid "overrightarrow"
20659 msgstr "overrightarrow"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20662 msgid "overleftrightarrow"
20663 msgstr "overleftrightarrow"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20666 msgid "underline"
20667 msgstr "underline"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20670 msgid "underbrace"
20671 msgstr "underbrace"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20674 msgid "underleftarrow"
20675 msgstr "underleftarrow"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20678 msgid "underrightarrow"
20679 msgstr "underrightarrow"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20682 msgid "underleftrightarrow"
20683 msgstr "underleftrightarrow"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20686 msgid "cancel"
20687 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20690 msgid "bcancel"
20691 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20694 msgid "xcancel"
20695 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20698 msgid "cancelto"
20699 msgstr "preškrtnúť až po"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20702 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20703 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20706 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20707 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20710 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20711 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20714 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20715 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20718 msgid "overset"
20719 msgstr "overset"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20722 msgid "underset"
20723 msgstr "underset"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20726 msgid "stackrel"
20727 msgstr "stackrel"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20730 msgid "stackrelthree"
20731 msgstr "stackrelthree"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20734 msgid "leftarrow"
20735 msgstr "leftarrow"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20738 msgid "rightarrow"
20739 msgstr "rightarrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20742 msgid "downarrow"
20743 msgstr "downarrow"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20746 msgid "uparrow"
20747 msgstr "uparrow"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20750 msgid "updownarrow"
20751 msgstr "updownarrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20754 msgid "leftrightarrow"
20755 msgstr "leftrightarrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20758 msgid "Leftarrow"
20759 msgstr "Leftarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20762 msgid "Rightarrow"
20763 msgstr "Rightarrow"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20766 msgid "Downarrow"
20767 msgstr "Downarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20770 msgid "Uparrow"
20771 msgstr "Uparrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20774 msgid "Updownarrow"
20775 msgstr "Updownarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20778 msgid "Leftrightarrow"
20779 msgstr "Leftrightarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20782 msgid "Longleftrightarrow"
20783 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20786 msgid "Longleftarrow"
20787 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20790 msgid "Longrightarrow"
20791 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20794 msgid "longleftrightarrow"
20795 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20798 msgid "longleftarrow"
20799 msgstr "dlhášípkadoľava"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20802 msgid "longrightarrow"
20803 msgstr "dlhášípkadoprava"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20806 msgid "leftharpoondown"
20807 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20810 msgid "rightharpoondown"
20811 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20814 msgid "mapsto"
20815 msgstr "mapsto"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20818 msgid "longmapsto"
20819 msgstr "longmapsto"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20822 msgid "nwarrow"
20823 msgstr "nwarrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20826 msgid "nearrow"
20827 msgstr "nearrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20830 msgid "leftharpoonup"
20831 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20834 msgid "rightharpoonup"
20835 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20838 msgid "hookleftarrow"
20839 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20842 msgid "hookrightarrow"
20843 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20846 msgid "swarrow"
20847 msgstr "swarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20850 msgid "searrow"
20851 msgstr "searrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20854 msgid "rightleftharpoons"
20855 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20858 msgid "pm"
20859 msgstr "pm"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20862 msgid "cap"
20863 msgstr "cap"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20866 msgid "diamond"
20867 msgstr "diamant"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20870 msgid "oplus"
20871 msgstr "oplus"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20874 msgid "mp"
20875 msgstr "mp"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20878 msgid "cup"
20879 msgstr "cup"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20882 msgid "bigtriangleup"
20883 msgstr "bigtriangleup"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20886 msgid "ominus"
20887 msgstr "ominus"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20890 msgid "times"
20891 msgstr "times"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20894 msgid "uplus"
20895 msgstr "uplus"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20898 msgid "bigtriangledown"
20899 msgstr "bigtriangledown"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20902 msgid "otimes"
20903 msgstr "otimes"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20906 msgid "div"
20907 msgstr "div"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20910 msgid "sqcap"
20911 msgstr "sqcap"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20914 msgid "triangleright"
20915 msgstr "triangleright"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20918 msgid "oslash"
20919 msgstr "oslash"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20922 msgid "cdot"
20923 msgstr "cdot"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20926 msgid "sqcup"
20927 msgstr "sqcup"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20930 msgid "triangleleft"
20931 msgstr "triangleleft"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20934 msgid "odot"
20935 msgstr "odot"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20938 msgid "star"
20939 msgstr "star"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20942 msgid "ast"
20943 msgstr "ast"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20946 msgid "vee"
20947 msgstr "vee"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20950 msgid "amalg"
20951 msgstr "amalg"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20954 msgid "bigcirc"
20955 msgstr "bigcirc"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20958 msgid "setminus"
20959 msgstr "setminus"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20962 msgid "wedge"
20963 msgstr "wedge"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20966 msgid "dagger"
20967 msgstr "dagger"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20970 msgid "circ"
20971 msgstr "circ"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20974 msgid "bullet"
20975 msgstr "bullet"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20978 msgid "wr"
20979 msgstr "wr"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20982 msgid "ddagger"
20983 msgstr "ddagger"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20986 msgid "smallint"
20987 msgstr "smallint"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20990 msgid "leq"
20991 msgstr "leq"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20994 msgid "geq"
20995 msgstr "geq"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20998 msgid "equiv"
20999 msgstr "equiv"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21002 msgid "models"
21003 msgstr "models"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21006 msgid "prec"
21007 msgstr "prec"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21010 msgid "succ"
21011 msgstr "succ"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21014 msgid "sim"
21015 msgstr "sim"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21018 msgid "perp"
21019 msgstr "perp"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21022 msgid "preceq"
21023 msgstr "preceq"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21026 msgid "succeq"
21027 msgstr "succeq"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21030 msgid "simeq"
21031 msgstr "simeq"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21034 msgid "mid"
21035 msgstr "mid"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21038 msgid "ll"
21039 msgstr "ll"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21042 msgid "gg"
21043 msgstr "gg"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21046 msgid "asymp"
21047 msgstr "asymp"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21050 msgid "parallel"
21051 msgstr "parallel"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21054 msgid "subset"
21055 msgstr "subset"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21058 msgid "supset"
21059 msgstr "supset"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21062 msgid "approx"
21063 msgstr "approx"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21066 msgid "smile"
21067 msgstr "smile"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21070 msgid "subseteq"
21071 msgstr "subseteq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21074 msgid "supseteq"
21075 msgstr "supseteq"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21078 msgid "cong"
21079 msgstr "cong"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21082 msgid "frown"
21083 msgstr "frown"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21086 msgid "sqsubseteq"
21087 msgstr "sqsubseteq"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21090 msgid "sqsupseteq"
21091 msgstr "sqsupseteq"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21094 msgid "doteq"
21095 msgstr "doteq"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21098 msgid "neq"
21099 msgstr "neq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21102 msgid "in[[math relation]]"
21103 msgstr "v"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21106 msgid "ni"
21107 msgstr "ni"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21110 msgid "propto"
21111 msgstr "propto"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21114 msgid "notin"
21115 msgstr "notin"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21118 msgid "vdash"
21119 msgstr "vdash"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21122 msgid "dashv"
21123 msgstr "dashv"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21126 msgid "bowtie"
21127 msgstr "bowtie"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21130 msgid "iff"
21131 msgstr "iff"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21134 msgid "not"
21135 msgstr "not"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21138 msgid "land"
21139 msgstr "land"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21142 msgid "lor"
21143 msgstr "lor"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21146 msgid "lnot"
21147 msgstr "lnot"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21150 msgid "alpha"
21151 msgstr "alpha"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21154 msgid "beta"
21155 msgstr "beta"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21158 msgid "gamma"
21159 msgstr "gamma"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21162 msgid "delta"
21163 msgstr "delta"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21166 msgid "epsilon"
21167 msgstr "epsilon"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21170 msgid "varepsilon"
21171 msgstr "varepsilon"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21174 msgid "zeta"
21175 msgstr "zeta"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21178 msgid "eta"
21179 msgstr "eta"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21182 msgid "theta"
21183 msgstr "theta"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21186 msgid "vartheta"
21187 msgstr "vartheta"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21190 msgid "iota"
21191 msgstr "iota"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21194 msgid "kappa"
21195 msgstr "kappa"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21198 msgid "lambda"
21199 msgstr "lambda"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21202 msgid "mu"
21203 msgstr "mu"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21206 msgid "nu"
21207 msgstr "nu"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21210 msgid "xi"
21211 msgstr "xi"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21214 msgid "pi"
21215 msgstr "pi"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21218 msgid "varpi"
21219 msgstr "varpi"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21222 msgid "rho"
21223 msgstr "rho"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21226 msgid "varrho"
21227 msgstr "varrho"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21230 msgid "sigma"
21231 msgstr "sigma"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21234 msgid "varsigma"
21235 msgstr "varsigma"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21238 msgid "tau"
21239 msgstr "tau"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21242 msgid "upsilon"
21243 msgstr "upsilon"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21246 msgid "phi"
21247 msgstr "phi"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21250 msgid "varphi"
21251 msgstr "varphi"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21254 msgid "chi"
21255 msgstr "chi"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21258 msgid "psi"
21259 msgstr "psi"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21262 msgid "omega"
21263 msgstr "omega"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21266 msgid "Gamma"
21267 msgstr "Gamma"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21270 msgid "Delta"
21271 msgstr "Delta"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21274 msgid "Theta"
21275 msgstr "Theta"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21278 msgid "Lambda"
21279 msgstr "Lambda"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21282 msgid "Xi"
21283 msgstr "Xi"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21286 msgid "Pi"
21287 msgstr "Pi"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21290 msgid "Sigma"
21291 msgstr "Sigma"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21294 msgid "Upsilon"
21295 msgstr "Upsilon"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21298 msgid "Phi"
21299 msgstr "Phi"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21302 msgid "Psi"
21303 msgstr "Psi"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21306 msgid "Omega"
21307 msgstr "Omega"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21310 msgid "varGamma"
21311 msgstr "varGamma"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21314 msgid "varDelta"
21315 msgstr "varDelta"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21318 msgid "varTheta"
21319 msgstr "varTheta"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21322 msgid "varLambda"
21323 msgstr "varLambda"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21326 msgid "varXi"
21327 msgstr "varXi"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21330 msgid "varPi"
21331 msgstr "varPi"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21334 msgid "varSigma"
21335 msgstr "varSigma"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21338 msgid "varUpsilon"
21339 msgstr "varUpsilon"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21342 msgid "varPhi"
21343 msgstr "varPhi"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21346 msgid "varPsi"
21347 msgstr "varPsi"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21350 msgid "varOmega"
21351 msgstr "varOmega"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21354 msgid "nabla"
21355 msgstr "nabla"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21358 msgid "partial"
21359 msgstr "partial"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21362 msgid "infty"
21363 msgstr "infty"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21366 msgid "prime"
21367 msgstr "prime"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21370 msgid "ell"
21371 msgstr "ell"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21374 msgid "emptyset"
21375 msgstr "emptyset"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21378 msgid "exists"
21379 msgstr "exists"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21382 msgid "forall"
21383 msgstr "forall"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21386 msgid "imath"
21387 msgstr "imath"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21390 msgid "jmath"
21391 msgstr "jmath"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21394 msgid "Re"
21395 msgstr "Re"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21398 msgid "Im"
21399 msgstr "Im"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21402 msgid "aleph"
21403 msgstr "aleph"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21406 msgid "wp"
21407 msgstr "wp"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21410 msgid "hbar"
21411 msgstr "hbar"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21414 msgid "angle"
21415 msgstr "uhol"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21418 msgid "top"
21419 msgstr "hore"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21422 msgid "bot"
21423 msgstr "bot"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21426 msgid "Vert"
21427 msgstr "Vert"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21430 msgid "neg"
21431 msgstr "neg"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21434 msgid "flat"
21435 msgstr "flat"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21438 msgid "natural"
21439 msgstr "natural"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21442 msgid "sharp"
21443 msgstr "sharp"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21446 msgid "surd"
21447 msgstr "surd"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21450 msgid "lhook"
21451 msgstr "lhook"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21454 msgid "rhook"
21455 msgstr "rhook"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21458 msgid "triangle"
21459 msgstr "triangle"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21462 msgid "diamondsuit"
21463 msgstr "diamondsuit"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21466 msgid "heartsuit"
21467 msgstr "heartsuit"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21470 msgid "clubsuit"
21471 msgstr "clubsuit"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21474 msgid "spadesuit"
21475 msgstr "spadesuit"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21478 msgid "textrm \\AA"
21479 msgstr "textrm \\AA"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21482 msgid "textrm \\O"
21483 msgstr "textrm \\O"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21486 msgid "mathcircumflex"
21487 msgstr "mathcircumflex"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21490 msgid "_"
21491 msgstr "_"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21494 msgid "textdegree"
21495 msgstr "textdegree"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21498 msgid "mathdollar"
21499 msgstr "mathdollar"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21502 msgid "mathparagraph"
21503 msgstr "mathparagraph"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21506 msgid "mathsection"
21507 msgstr "mathsection"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21510 msgid "mathrm T"
21511 msgstr "mathrm T"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21514 msgid "mathbb N"
21515 msgstr "mathbb N"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21518 msgid "mathbb Z"
21519 msgstr "mathbb Z"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21522 msgid "mathbb Q"
21523 msgstr "mathbb Q"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21526 msgid "mathbb R"
21527 msgstr "mathbb R"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21530 msgid "mathbb C"
21531 msgstr "mathbb C"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21534 msgid "mathbb H"
21535 msgstr "mathbb H"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21538 msgid "mathcal F"
21539 msgstr "mathcal F"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21542 msgid "mathcal L"
21543 msgstr "mathcal L"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21546 msgid "mathcal H"
21547 msgstr "mathcal H"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21550 msgid "mathcal O"
21551 msgstr "mathcal O"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21554 msgid "Big Operators"
21555 msgstr "Veľké Operátory"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21558 msgid "intop"
21559 msgstr "intop"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21562 msgid "int"
21563 msgstr "int"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21566 msgid "iint"
21567 msgstr "iint"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21570 msgid "iintop"
21571 msgstr "iintop"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21574 msgid "iiint"
21575 msgstr "iiint"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21578 msgid "iiintop"
21579 msgstr "iiintop"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21582 msgid "iiiint"
21583 msgstr "iiiint"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21586 msgid "iiiintop"
21587 msgstr "iiiintop"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21590 msgid "dotsint"
21591 msgstr "dotsint"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21594 msgid "dotsintop"
21595 msgstr "dotsintop"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21598 msgid "idotsint"
21599 msgstr "idotsint"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21602 msgid "oint"
21603 msgstr "oint"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21606 msgid "ointop"
21607 msgstr "ointop"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21610 msgid "oiint"
21611 msgstr "oiint"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21614 msgid "oiintop"
21615 msgstr "oiintop"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21618 msgid "ointctrclockwiseop"
21619 msgstr "ointctrclockwiseop"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21622 msgid "ointctrclockwise"
21623 msgstr "ointctrclockwise"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21626 msgid "ointclockwiseop"
21627 msgstr "ointclockwiseop"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21630 msgid "ointclockwise"
21631 msgstr "ointclockwise"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21634 msgid "sqint"
21635 msgstr "sqint"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21638 msgid "sqintop"
21639 msgstr "sqintop"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21642 msgid "sqiint"
21643 msgstr "sqiint"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21646 msgid "sqiintop"
21647 msgstr "sqiintop"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21650 msgid "fint"
21651 msgstr "fint"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21654 msgid "fintop"
21655 msgstr "fintop"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21658 msgid "landupint"
21659 msgstr "landupint"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21662 msgid "landupintop"
21663 msgstr "landupintop"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21666 msgid "landdownint"
21667 msgstr "landdownint"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21670 msgid "landdownintop"
21671 msgstr "landdownintop"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21674 msgid "varint"
21675 msgstr "varint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21678 msgid "varoint"
21679 msgstr "varoint"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21682 msgid "varoiint"
21683 msgstr "varoiint"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21686 msgid "varoiintop"
21687 msgstr "varoiintop"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21690 msgid "varointclockwise"
21691 msgstr "varointclockwise"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21694 msgid "varointclockwiseop"
21695 msgstr "varointclockwiseop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21698 msgid "varointctrclockwise"
21699 msgstr "varointctrclockwise"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21702 msgid "varointctrclockwiseop"
21703 msgstr "varointctrclockwiseop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21706 msgid "sum"
21707 msgstr "sum"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21710 msgid "prod"
21711 msgstr "prod"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21714 msgid "coprod"
21715 msgstr "coprod"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21718 msgid "bigsqcup"
21719 msgstr "bigsqcup"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21722 msgid "bigotimes"
21723 msgstr "bigotimes"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21726 msgid "bigodot"
21727 msgstr "bigodot"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21730 msgid "bigoplus"
21731 msgstr "bigoplus"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21734 msgid "bigcap"
21735 msgstr "bigcap"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21738 msgid "bigcup"
21739 msgstr "bigcup"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21742 msgid "biguplus"
21743 msgstr "biguplus"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21746 msgid "bigvee"
21747 msgstr "bigvee"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21750 msgid "bigwedge"
21751 msgstr "bigwedge"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21754 msgid "digamma"
21755 msgstr "digamma"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21758 msgid "varkappa"
21759 msgstr "varkappa"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21762 msgid "beth"
21763 msgstr "beth"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21766 msgid "daleth"
21767 msgstr "daleth"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21770 msgid "gimel"
21771 msgstr "gimel"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21774 msgid "ulcorner"
21775 msgstr "ulcorner"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21778 msgid "urcorner"
21779 msgstr "urcorner"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21782 msgid "llcorner"
21783 msgstr "llcorner"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21786 msgid "lrcorner"
21787 msgstr "lrcorner"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21790 msgid "hslash"
21791 msgstr "hslash"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21794 msgid "vartriangle"
21795 msgstr "vartriangle"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21798 msgid "triangledown"
21799 msgstr "trojuholníknadol"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21802 msgid "square"
21803 msgstr "kocka"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21806 msgid "CheckedBox"
21807 msgstr "CheckedBox"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21810 msgid "XBox"
21811 msgstr "XBox"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21814 msgid "lozenge"
21815 msgstr "lozenge"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21818 msgid "wasylozenge"
21819 msgstr "wasylozenge"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21822 msgid "circledR"
21823 msgstr "okrúhlenéR"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21826 msgid "circledS"
21827 msgstr "okrúhlenéS"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21830 msgid "measuredangle"
21831 msgstr "measuredangle"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21834 msgid "varangle"
21835 msgstr "varangle"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21838 msgid "nexists"
21839 msgstr "nexists"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21842 msgid "mho"
21843 msgstr "mho"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21846 msgid "Finv"
21847 msgstr "Finv"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21850 msgid "Game"
21851 msgstr "Game"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21854 msgid "Bbbk"
21855 msgstr "Bbbk"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21858 msgid "backprime"
21859 msgstr "backprime"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21862 msgid "varnothing"
21863 msgstr "varnothing"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21866 msgid "blacktriangle"
21867 msgstr "čiernytrojuholník"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21870 msgid "blacktriangledown"
21871 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21874 msgid "blacksquare"
21875 msgstr "čiernakocka"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21878 msgid "blacklozenge"
21879 msgstr "blacklozenge"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21882 msgid "bigstar"
21883 msgstr "bigstar"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21886 msgid "sphericalangle"
21887 msgstr "sphericalangle"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21890 msgid "complement"
21891 msgstr "complement"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21894 msgid "eth"
21895 msgstr "eth"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21898 msgid "diagup"
21899 msgstr "diagup"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21902 msgid "diagdown"
21903 msgstr "diagdown"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21906 msgid "lightning"
21907 msgstr "lightning"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21910 msgid "varcopyright"
21911 msgstr "varcopyright"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21914 msgid "Bowtie"
21915 msgstr "Bowtie"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21918 msgid "diameter"
21919 msgstr "diameter"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21922 msgid "invdiameter"
21923 msgstr "invdiameter"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21926 msgid "bell"
21927 msgstr "bell"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21930 msgid "hexagon"
21931 msgstr "šesťhran"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21934 msgid "varhexagon"
21935 msgstr "varhexagon"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21938 msgid "pentagon"
21939 msgstr "päťhran"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21942 msgid "octagon"
21943 msgstr "octagon"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21946 msgid "smiley"
21947 msgstr "smiley"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21950 msgid "blacksmiley"
21951 msgstr "blacksmiley"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21954 msgid "frownie"
21955 msgstr "frownie"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21958 msgid "sun"
21959 msgstr "sun"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21962 msgid "leadsto"
21963 msgstr "leadsto"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21966 msgid "Leftcircle"
21967 msgstr "Ľavýkruh"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21970 msgid "Rightcircle"
21971 msgstr "Pravýkruh"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21974 msgid "CIRCLE"
21975 msgstr "KRUH"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21978 msgid "LEFTCIRCLE"
21979 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21982 msgid "RIGHTCIRCLE"
21983 msgstr "PRAVÝKRUH"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21986 msgid "LEFTcircle"
21987 msgstr "ĽAVÝkruh"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21990 msgid "RIGHTcircle"
21991 msgstr "PRAVÝkruh"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21994 msgid "leftturn"
21995 msgstr "leftturn"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21998 msgid "rightturn"
21999 msgstr "rightturn"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22002 msgid "AC"
22003 msgstr "AC"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22006 msgid "HF"
22007 msgstr "HF"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22010 msgid "VHF"
22011 msgstr "VHF"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22014 msgid "photon"
22015 msgstr "photon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22018 msgid "gluon"
22019 msgstr "gluon"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22022 msgid "permil"
22023 msgstr "permil"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22026 msgid "cent"
22027 msgstr "cent"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22030 msgid "yen"
22031 msgstr "yen"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22034 msgid "hexstar"
22035 msgstr "hexstar"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22038 msgid "varhexstar"
22039 msgstr "varhexstar"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22042 msgid "davidsstar"
22043 msgstr "davidsstar"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22046 msgid "maltese"
22047 msgstr "maltese"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22050 msgid "kreuz"
22051 msgstr "kreuz"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22054 msgid "ataribox"
22055 msgstr "ataribox"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22058 msgid "checked"
22059 msgstr "checked"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22062 msgid "checkmark"
22063 msgstr "checkmark"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22066 msgid "eighthnote"
22067 msgstr "eighthnote"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22070 msgid "quarternote"
22071 msgstr "quarternote"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22074 msgid "halfnote"
22075 msgstr "halfnote"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22078 msgid "fullnote"
22079 msgstr "fullnote"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22082 msgid "twonotes"
22083 msgstr "twonotes"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22086 msgid "female"
22087 msgstr "žena"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22090 msgid "male"
22091 msgstr "muž"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22094 msgid "vernal"
22095 msgstr "vernal"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22098 msgid "ascnode"
22099 msgstr "ascnode"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22102 msgid "descnode"
22103 msgstr "descnode"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22106 msgid "fullmoon"
22107 msgstr "plnýmesiac"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22110 msgid "newmoon"
22111 msgstr "novýmesiac"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22114 msgid "leftmoon"
22115 msgstr "ľavýmesiac"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22118 msgid "rightmoon"
22119 msgstr "pravýmesiac"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22122 msgid "astrosun"
22123 msgstr "astrosun"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22126 msgid "mercury"
22127 msgstr "Merkúr"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22130 msgid "venus"
22131 msgstr "Venuša"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22134 msgid "earth"
22135 msgstr "Zem"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22138 msgid "mars"
22139 msgstr "Mars"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22142 msgid "jupiter"
22143 msgstr "Jupiter"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22146 msgid "saturn"
22147 msgstr "Saturn"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22150 msgid "uranus"
22151 msgstr "Urán"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22154 msgid "neptune"
22155 msgstr "Neptún"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22158 msgid "pluto"
22159 msgstr "Pluto"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22162 msgid "aries"
22163 msgstr "baran"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22166 msgid "taurus"
22167 msgstr "býk"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22170 msgid "gemini"
22171 msgstr "dvojčatá"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22174 msgid "cancer"
22175 msgstr "rak"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22178 msgid "leo"
22179 msgstr "lev"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22182 msgid "virgo"
22183 msgstr "panna"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22186 msgid "libra"
22187 msgstr "váha"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22190 msgid "scorpio"
22191 msgstr "škorpión"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22194 msgid "sagittarius"
22195 msgstr "strelec"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22198 msgid "capricornus"
22199 msgstr "kozorožec"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22202 msgid "aquarius"
22203 msgstr "vodnár"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22206 msgid "pisces"
22207 msgstr "ryby"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22210 msgid "APLbox"
22211 msgstr "APLbox"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22214 msgid "APLcomment"
22215 msgstr "APLkomentár"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22218 msgid "APLdown"
22219 msgstr "APLnadol"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22222 msgid "APLdownarrowbox"
22223 msgstr "APLnadolšípkablok"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22226 msgid "APLinput"
22227 msgstr "APLinput"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22230 msgid "APLinv"
22231 msgstr "APLinv"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22234 msgid "APLleftarrowbox"
22235 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22238 msgid "APLlog"
22239 msgstr "APLlog"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22242 msgid "APLrightarrowbox"
22243 msgstr "APLdopravašípkablok"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22246 msgid "APLstar"
22247 msgstr "APLhviezda"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22250 msgid "APLup"
22251 msgstr "APLnahor"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22254 msgid "APLuparrowbox"
22255 msgstr "APLnahoršípkablok"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22258 msgid "dashleftarrow"
22259 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22262 msgid "dashrightarrow"
22263 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22266 msgid "leftleftarrows"
22267 msgstr "doľavadoľavašípky"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22270 msgid "leftrightarrows"
22271 msgstr "doľavadopravašípky"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22274 msgid "rightrightarrows"
22275 msgstr "dopravadopravašípky"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22278 msgid "rightleftarrows"
22279 msgstr "dopravadoľavašípky"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22282 msgid "Lleftarrow"
22283 msgstr "Ldoľavašípka"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22286 msgid "Rrightarrow"
22287 msgstr "Rdopravašípka"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22290 msgid "twoheadleftarrow"
22291 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22294 msgid "twoheadrightarrow"
22295 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22298 msgid "leftarrowtail"
22299 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22302 msgid "rightarrowtail"
22303 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22306 msgid "looparrowleft"
22307 msgstr "točenášípkadoľava"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22310 msgid "looparrowright"
22311 msgstr "točenášípkadoprava"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22314 msgid "curvearrowleft"
22315 msgstr "krivášípkadoľava"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22318 msgid "curvearrowright"
22319 msgstr "krivášípkadoprava"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22322 msgid "circlearrowleft"
22323 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22326 msgid "circlearrowright"
22327 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22330 msgid "Lsh"
22331 msgstr "Lsh"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22334 msgid "Rsh"
22335 msgstr "Rsh"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22338 msgid "upuparrows"
22339 msgstr "nahornahoršípky"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22342 msgid "downdownarrows"
22343 msgstr "nadolnadolšípky"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22346 msgid "upharpoonleft"
22347 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22350 msgid "upharpoonright"
22351 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22354 msgid "downharpoonleft"
22355 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22358 msgid "downharpoonright"
22359 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22362 msgid "leftrightharpoons"
22363 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22366 msgid "rightsquigarrow"
22367 msgstr "rightsquigarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22370 msgid "leftrightsquigarrow"
22371 msgstr "leftrightsquigarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22374 msgid "nleftarrow"
22375 msgstr "nleftarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22378 msgid "nrightarrow"
22379 msgstr "nrightarrow"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22382 msgid "nleftrightarrow"
22383 msgstr "nleftrightarrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22386 msgid "nLeftarrow"
22387 msgstr "nLeftarrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22390 msgid "nRightarrow"
22391 msgstr "nRightarrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22394 msgid "nLeftrightarrow"
22395 msgstr "nLeftrightarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22398 msgid "multimap"
22399 msgstr "multimap"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22402 msgid "shortleftarrow"
22403 msgstr "shortleftarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22406 msgid "shortrightarrow"
22407 msgstr "shortrightarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22410 msgid "shortuparrow"
22411 msgstr "shortuparrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22414 msgid "shortdownarrow"
22415 msgstr "shortdownarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22418 msgid "leftrightarroweq"
22419 msgstr "leftrightarroweq"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22422 msgid "curlyveedownarrow"
22423 msgstr "curlyveedownarrow"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22426 msgid "curlyveeuparrow"
22427 msgstr "curlyveeuparrow"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22430 msgid "nnwarrow"
22431 msgstr "nnwarrow"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22434 msgid "nnearrow"
22435 msgstr "nnearrow"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22438 msgid "sswarrow"
22439 msgstr "sswarrow"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22442 msgid "ssearrow"
22443 msgstr "ssearrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22446 msgid "curlywedgeuparrow"
22447 msgstr "curlywedgeuparrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22450 msgid "curlywedgedownarrow"
22451 msgstr "curlywedgedownarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22454 msgid "leftrightarrowtriangle"
22455 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22458 msgid "leftarrowtriangle"
22459 msgstr "leftarrowtriangle"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22462 msgid "rightarrowtriangle"
22463 msgstr "rightarrowtriangle"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22466 msgid "Mapsto"
22467 msgstr "Mapsto"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22470 msgid "mapsfrom"
22471 msgstr "mapsfrom"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22474 msgid "Mapsfrom"
22475 msgstr "Mapsfrom"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22478 msgid "Longmapsto"
22479 msgstr "Longmapsto"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22482 msgid "longmapsfrom"
22483 msgstr "longmapsfrom"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22486 msgid "Longmapsfrom"
22487 msgstr "Longmapsfrom"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22490 msgid "xleftarrow"
22491 msgstr "xleftarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22494 msgid "xrightarrow"
22495 msgstr "xrightarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22498 msgid "leqq"
22499 msgstr "leqq"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22502 msgid "geqq"
22503 msgstr "geqq"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22506 msgid "leqslant"
22507 msgstr "leqslant"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22510 msgid "geqslant"
22511 msgstr "geqslant"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22514 msgid "eqslantless"
22515 msgstr "eqslantless"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22518 msgid "eqslantgtr"
22519 msgstr "eqslantgtr"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22522 msgid "eqsim"
22523 msgstr "eqsim"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22526 msgid "lesssim"
22527 msgstr "lesssim"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22530 msgid "gtrsim"
22531 msgstr "gtrsim"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22534 msgid "apprge"
22535 msgstr "apprge"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22538 msgid "apprle"
22539 msgstr "apprle"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22542 msgid "lessapprox"
22543 msgstr "lessapprox"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22546 msgid "gtrapprox"
22547 msgstr "gtrapprox"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22550 msgid "approxeq"
22551 msgstr "approxeq"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22554 msgid "triangleq"
22555 msgstr "triangleq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22558 msgid "lessdot"
22559 msgstr "lessdot"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22562 msgid "gtrdot"
22563 msgstr "gtrdot"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22566 msgid "lll"
22567 msgstr "lll"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22570 msgid "ggg"
22571 msgstr "ggg"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22574 msgid "lessgtr"
22575 msgstr "lessgtr"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22578 msgid "gtrless"
22579 msgstr "gtrless"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22582 msgid "lesseqgtr"
22583 msgstr "lesseqgtr"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22586 msgid "gtreqless"
22587 msgstr "gtreqless"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22590 msgid "lesseqqgtr"
22591 msgstr "lesseqqgtr"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22594 msgid "gtreqqless"
22595 msgstr "gtreqqless"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22598 msgid "eqcirc"
22599 msgstr "eqcirc"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22602 msgid "circeq"
22603 msgstr "circeq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22606 msgid "thicksim"
22607 msgstr "thicksim"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22610 msgid "thickapprox"
22611 msgstr "thickapprox"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22614 msgid "backsim"
22615 msgstr "backsim"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22618 msgid "backsimeq"
22619 msgstr "backsimeq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22622 msgid "subseteqq"
22623 msgstr "subseteqq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22626 msgid "supseteqq"
22627 msgstr "supseteqq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22630 msgid "Subset"
22631 msgstr "Subset"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22634 msgid "Supset"
22635 msgstr "Supset"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22638 msgid "sqsubset"
22639 msgstr "sqsubset"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22642 msgid "sqsupset"
22643 msgstr "sqsupset"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22646 msgid "preccurlyeq"
22647 msgstr "preccurlyeq"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22650 msgid "succcurlyeq"
22651 msgstr "succcurlyeq"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22654 msgid "curlyeqprec"
22655 msgstr "curlyeqprec"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22658 msgid "curlyeqsucc"
22659 msgstr "curlyeqsucc"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22662 msgid "precsim"
22663 msgstr "precsim"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22666 msgid "succsim"
22667 msgstr "succsim"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22670 msgid "precapprox"
22671 msgstr "precapprox"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22674 msgid "succapprox"
22675 msgstr "succapprox"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22678 msgid "vartriangleleft"
22679 msgstr "vartriangleleft"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22682 msgid "vartriangleright"
22683 msgstr "vartriangleright"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22686 msgid "trianglelefteq"
22687 msgstr "trianglelefteq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22690 msgid "trianglerighteq"
22691 msgstr "trianglerighteq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22694 msgid "bumpeq"
22695 msgstr "bumpeq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22698 msgid "Bumpeq"
22699 msgstr "Bumpeq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22702 msgid "doteqdot"
22703 msgstr "doteqdot"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22706 msgid "risingdotseq"
22707 msgstr "risingdotseq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22710 msgid "fallingdotseq"
22711 msgstr "fallingdotseq"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22714 msgid "vDash"
22715 msgstr "vDash"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22718 msgid "Vvdash"
22719 msgstr "Vvdash"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22722 msgid "Vdash"
22723 msgstr "Vdash"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22726 msgid "shortmid"
22727 msgstr "shortmid"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22730 msgid "shortparallel"
22731 msgstr "shortparallel"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22734 msgid "smallsmile"
22735 msgstr "smallsmile"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22738 msgid "smallfrown"
22739 msgstr "smallfrown"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22742 msgid "blacktriangleleft"
22743 msgstr "blacktriangleleft"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22746 msgid "blacktriangleright"
22747 msgstr "blacktriangleright"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22750 msgid "because"
22751 msgstr "because"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22754 msgid "therefore"
22755 msgstr "therefore"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22758 msgid "wasytherefore"
22759 msgstr "wasytherefore"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22762 msgid "backepsilon"
22763 msgstr "backepsilon"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22766 msgid "varpropto"
22767 msgstr "varpropto"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22770 msgid "between"
22771 msgstr "between"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22774 msgid "pitchfork"
22775 msgstr "pitchfork"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22778 msgid "trianglelefteqslant"
22779 msgstr "trianglelefteqslant"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22782 msgid "trianglerighteqslant"
22783 msgstr "trianglerighteqslant"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22786 msgid "inplus"
22787 msgstr "inplus"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22790 msgid "niplus"
22791 msgstr "niplus"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22794 msgid "subsetplus"
22795 msgstr "subsetplus"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22798 msgid "supsetplus"
22799 msgstr "supsetplus"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22802 msgid "subsetpluseq"
22803 msgstr "subsetpluseq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22806 msgid "supsetpluseq"
22807 msgstr "supsetpluseq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22810 msgid "minuso"
22811 msgstr "minuso"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22814 msgid "baro"
22815 msgstr "baro"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22818 msgid "sslash"
22819 msgstr "sslash"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22822 msgid "bbslash"
22823 msgstr "bbslash"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22826 msgid "moo"
22827 msgstr "moo"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22830 msgid "merge"
22831 msgstr "merge"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22834 msgid "invneg"
22835 msgstr "invneg"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22838 msgid "lbag"
22839 msgstr "lbag"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22842 msgid "rbag"
22843 msgstr "rbag"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22846 msgid "interleave"
22847 msgstr "interleave"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22850 msgid "leftslice"
22851 msgstr "leftslice"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22854 msgid "rightslice"
22855 msgstr "rightslice"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22858 msgid "oblong"
22859 msgstr "oblong"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22862 msgid "talloblong"
22863 msgstr "talloblong"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22866 msgid "fatsemi"
22867 msgstr "fatsemi"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22870 msgid "fatslash"
22871 msgstr "fatslash"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22874 msgid "fatbslash"
22875 msgstr "fatbslash"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22878 msgid "ldotp"
22879 msgstr "ldotp"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22882 msgid "cdotp"
22883 msgstr "cdotp"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22886 msgid "colon"
22887 msgstr "dvojbodka"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22890 msgid "dblcolon"
22891 msgstr "dvojnádvojbodka"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22894 msgid "vcentcolon"
22895 msgstr "vcentcolon"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22898 msgid "colonapprox"
22899 msgstr "colonapprox"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22902 msgid "Colonapprox"
22903 msgstr "Colonapprox"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22906 msgid "coloneq"
22907 msgstr "coloneq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22910 msgid "Coloneq"
22911 msgstr "Coloneq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22914 msgid "coloneqq"
22915 msgstr "coloneqq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22918 msgid "Coloneqq"
22919 msgstr "Coloneqq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22922 msgid "colonsim"
22923 msgstr "colonsim"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22926 msgid "Colonsim"
22927 msgstr "Colonsim"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22930 msgid "eqcolon"
22931 msgstr "eqcolon"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22934 msgid "Eqcolon"
22935 msgstr "Eqcolon"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22938 msgid "eqqcolon"
22939 msgstr "eqqcolon"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22942 msgid "Eqqcolon"
22943 msgstr "Eqqcolon"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22946 msgid "wasypropto"
22947 msgstr "wasypropto"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22950 msgid "logof"
22951 msgstr "logof"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22954 msgid "Join"
22955 msgstr "Join"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22958 msgid "Negative Relations (extended)"
22959 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22962 msgid "nless"
22963 msgstr "nless"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22966 msgid "ngtr"
22967 msgstr "ngtr"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22970 msgid "nleq"
22971 msgstr "nleq"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22974 msgid "ngeq"
22975 msgstr "ngeq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22978 msgid "nleqslant"
22979 msgstr "nleqslant"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22982 msgid "ngeqslant"
22983 msgstr "ngeqslant"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22986 msgid "nleqq"
22987 msgstr "nleqq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22990 msgid "ngeqq"
22991 msgstr "ngeqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22994 msgid "lneq"
22995 msgstr "lneq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22998 msgid "gneq"
22999 msgstr "gneq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23002 msgid "lneqq"
23003 msgstr "lneqq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23006 msgid "gneqq"
23007 msgstr "gneqq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23010 msgid "lvertneqq"
23011 msgstr "lvertneqq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23014 msgid "gvertneqq"
23015 msgstr "gvertneqq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23018 msgid "lnsim"
23019 msgstr "lnsim"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23022 msgid "gnsim"
23023 msgstr "gnsim"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23026 msgid "lnapprox"
23027 msgstr "lnapprox"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23030 msgid "gnapprox"
23031 msgstr "gnapprox"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23034 msgid "nprec"
23035 msgstr "nprec"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23038 msgid "nsucc"
23039 msgstr "nsucc"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23042 msgid "npreceq"
23043 msgstr "npreceq"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23046 msgid "nsucceq"
23047 msgstr "nsucceq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23050 msgid "precneqq"
23051 msgstr "precneqq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23054 msgid "succneqq"
23055 msgstr "succneqq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23058 msgid "precnsim"
23059 msgstr "precnsim"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23062 msgid "succnsim"
23063 msgstr "succnsim"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23066 msgid "precnapprox"
23067 msgstr "precnapprox"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23070 msgid "succnapprox"
23071 msgstr "succnapprox"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23074 msgid "subsetneq"
23075 msgstr "subsetneq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23078 msgid "supsetneq"
23079 msgstr "supsetneq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23082 msgid "subsetneqq"
23083 msgstr "subsetneqq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23086 msgid "supsetneqq"
23087 msgstr "supsetneqq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23090 msgid "nsubseteq"
23091 msgstr "nsubseteq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23094 msgid "nsubseteqq"
23095 msgstr "nsubseteqq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23098 msgid "nsupseteq"
23099 msgstr "nsupseteq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23102 msgid "nsupseteqq"
23103 msgstr "nsupseteqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23106 msgid "nvdash"
23107 msgstr "nvdash"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23110 msgid "nvDash"
23111 msgstr "nvDash"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23114 msgid "nVDash"
23115 msgstr "nVDash"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23118 msgid "nVdash"
23119 msgstr "nVdash"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23122 msgid "varsubsetneq"
23123 msgstr "varsubsetneq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23126 msgid "varsupsetneq"
23127 msgstr "varsupsetneq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23130 msgid "varsubsetneqq"
23131 msgstr "varsubsetneqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23134 msgid "varsupsetneqq"
23135 msgstr "varsupsetneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23138 msgid "ntriangleleft"
23139 msgstr "ntriangleleft"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23142 msgid "ntriangleright"
23143 msgstr "ntriangleright"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23146 msgid "ntrianglelefteq"
23147 msgstr "ntrianglelefteq"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23150 msgid "ntrianglerighteq"
23151 msgstr "ntrianglerighteq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23154 msgid "ncong"
23155 msgstr "ncong"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23158 msgid "nsim"
23159 msgstr "nsim"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23162 msgid "nmid"
23163 msgstr "nmid"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23166 msgid "nshortmid"
23167 msgstr "nshortmid"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23170 msgid "nparallel"
23171 msgstr "nparallel"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23174 msgid "nshortparallel"
23175 msgstr "nshortparallel"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23178 msgid "ntrianglelefteqslant"
23179 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23182 msgid "ntrianglerighteqslant"
23183 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23186 msgid "dotplus"
23187 msgstr "dotplus"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23190 msgid "smallsetminus"
23191 msgstr "smallsetminus"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23194 msgid "Cap"
23195 msgstr "Cap"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23198 msgid "Cup"
23199 msgstr "Cup"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23202 msgid "barwedge"
23203 msgstr "barwedge"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23206 msgid "veebar"
23207 msgstr "veebar"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23210 msgid "doublebarwedge"
23211 msgstr "doublebarwedge"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23214 msgid "boxminus"
23215 msgstr "boxminus"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23218 msgid "boxtimes"
23219 msgstr "boxtimes"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23222 msgid "boxdot"
23223 msgstr "boxdot"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23226 msgid "boxplus"
23227 msgstr "boxplus"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23230 msgid "boxast"
23231 msgstr "boxast"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23234 msgid "boxbar"
23235 msgstr "boxbar"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23238 msgid "boxslash"
23239 msgstr "boxslash"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23242 msgid "boxbslash"
23243 msgstr "boxbslash"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23246 msgid "boxcircle"
23247 msgstr "boxcircle"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23250 msgid "boxbox"
23251 msgstr "boxbox"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23254 msgid "boxempty"
23255 msgstr "boxempty"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23258 msgid "divideontimes"
23259 msgstr "divideontimes"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23262 msgid "ltimes"
23263 msgstr "ltimes"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23266 msgid "rtimes"
23267 msgstr "rtimes"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23270 msgid "leftthreetimes"
23271 msgstr "leftthreetimes"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23274 msgid "rightthreetimes"
23275 msgstr "rightthreetimes"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23278 msgid "curlywedge"
23279 msgstr "curlywedge"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23282 msgid "curlyvee"
23283 msgstr "curlyvee"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23286 msgid "circleddash"
23287 msgstr "circleddash"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23290 msgid "circledast"
23291 msgstr "circledast"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23294 msgid "circledcirc"
23295 msgstr "circledcirc"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23298 msgid "centerdot"
23299 msgstr "centerdot"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23302 msgid "intercal"
23303 msgstr "intercal"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23306 msgid "implies"
23307 msgstr "implies"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23310 msgid "impliedby"
23311 msgstr "impliedby"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23314 msgid "bigcurlyvee"
23315 msgstr "bigcurlyvee"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23318 msgid "bigcurlywedge"
23319 msgstr "bigcurlywedge"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23322 msgid "bigsqcap"
23323 msgstr "bigsqcap"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23326 msgid "bigbox"
23327 msgstr "bigbox"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23330 msgid "bigparallel"
23331 msgstr "bigparallel"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23334 msgid "biginterleave"
23335 msgstr "biginterleave"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23338 msgid "bignplus"
23339 msgstr "bignplus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23342 msgid "nplus"
23343 msgstr "nplus"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23346 msgid "Yup"
23347 msgstr "Yup"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23350 msgid "Ydown"
23351 msgstr "Ydown"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23354 msgid "Yleft"
23355 msgstr "Yleft"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23358 msgid "Yright"
23359 msgstr "Yright"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23362 msgid "obar"
23363 msgstr "obar"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23366 msgid "obslash"
23367 msgstr "obslash"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23370 msgid "ocircle"
23371 msgstr "ocircle"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23374 msgid "olessthan"
23375 msgstr "olessthan"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23378 msgid "ogreaterthan"
23379 msgstr "ogreaterthan"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23382 msgid "ovee"
23383 msgstr "ovee"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23386 msgid "owedge"
23387 msgstr "owedge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23390 msgid "varcurlyvee"
23391 msgstr "varcurlyvee"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23394 msgid "varcurlywedge"
23395 msgstr "varcurlywedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23398 msgid "vartimes"
23399 msgstr "vartimes"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23402 msgid "varotimes"
23403 msgstr "varotimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23406 msgid "varoast"
23407 msgstr "varoast"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23410 msgid "varobar"
23411 msgstr "varobar"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23414 msgid "varodot"
23415 msgstr "varodot"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23418 msgid "varoslash"
23419 msgstr "varoslash"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23422 msgid "varobslash"
23423 msgstr "varobslash"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23426 msgid "varocircle"
23427 msgstr "varocircle"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23430 msgid "varoplus"
23431 msgstr "varoplus"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23434 msgid "varominus"
23435 msgstr "varominus"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23438 msgid "varovee"
23439 msgstr "varovee"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23442 msgid "varowedge"
23443 msgstr "varowedge"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23446 msgid "varolessthan"
23447 msgstr "varolessthan"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23450 msgid "varogreaterthan"
23451 msgstr "varogreaterthan"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23454 msgid "varbigcirc"
23455 msgstr "varbigcirc"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23458 msgid "brokenvert"
23459 msgstr "brokenvert"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23462 msgid "lfloor"
23463 msgstr "lfloor"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23466 msgid "rfloor"
23467 msgstr "rfloor"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23470 msgid "lceil"
23471 msgstr "lceil"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23474 msgid "rceil"
23475 msgstr "rceil"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23478 msgid "llbracket"
23479 msgstr "llbracket"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23482 msgid "rrbracket"
23483 msgstr "rrbracket"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23486 msgid "llfloor"
23487 msgstr "llfloor"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23490 msgid "rrfloor"
23491 msgstr "rrfloor"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23494 msgid "llceil"
23495 msgstr "llceil"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23498 msgid "rrceil"
23499 msgstr "rrceil"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23502 msgid "Lbag"
23503 msgstr "Lbag"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23506 msgid "Rbag"
23507 msgstr "Rbag"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23510 msgid "llparenthesis"
23511 msgstr "llparenthesis"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23514 msgid "rrparenthesis"
23515 msgstr "rrparenthesis"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23518 msgid "binampersand"
23519 msgstr "binampersand"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23522 msgid "bindnasrepma"
23523 msgstr "bindnasrepma"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23526 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23527 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23530 msgid "Voiced bilabial plosive"
23531 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23534 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23535 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23538 msgid "Voiced alveolar plosive"
23539 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23542 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23543 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23546 msgid "Voiced retroflex plosive"
23547 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23550 msgid "Voiceless palatal plosive"
23551 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23554 msgid "Voiced palatal plosive"
23555 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23558 msgid "Voiceless velar plosive"
23559 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23562 msgid "Voiced velar plosive"
23563 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23566 msgid "Voiceless uvular plosive"
23567 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23570 msgid "Voiced uvular plosive"
23571 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23574 msgid "Glottal plosive"
23575 msgstr "Glotálna plozíva"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23578 msgid "Voiced bilabial nasal"
23579 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23582 msgid "Voiced labiodental nasal"
23583 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23586 msgid "Voiced alveolar nasal"
23587 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23590 msgid "Voiced retroflex nasal"
23591 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23594 msgid "Voiced palatal nasal"
23595 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23598 msgid "Voiced velar nasal"
23599 msgstr "Znelá velárna nazála"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23602 msgid "Voiced uvular nasal"
23603 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23606 msgid "Voiced bilabial trill"
23607 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23610 msgid "Voiced alveolar trill"
23611 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23614 msgid "Voiced uvular trill"
23615 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23618 msgid "Voiced alveolar tap"
23619 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23622 msgid "Voiced retroflex flap"
23623 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23626 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23627 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23630 msgid "Voiced bilabial fricative"
23631 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23634 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23635 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23638 msgid "Voiced labiodental fricative"
23639 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23642 msgid "Voiceless dental fricative"
23643 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23646 msgid "Voiced dental fricative"
23647 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23650 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23651 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23654 msgid "Voiced alveolar fricative"
23655 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23658 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23659 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23662 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23663 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23666 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23667 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23670 msgid "Voiced retroflex fricative"
23671 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23674 msgid "Voiceless palatal fricative"
23675 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23678 msgid "Voiced palatal fricative"
23679 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23682 msgid "Voiceless velar fricative"
23683 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23686 msgid "Voiced velar fricative"
23687 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23690 msgid "Voiceless uvular fricative"
23691 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23694 msgid "Voiced uvular fricative"
23695 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23698 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23699 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23702 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23703 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23706 msgid "Voiceless glottal fricative"
23707 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23710 msgid "Voiced glottal fricative"
23711 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23714 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23715 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23718 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23719 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23722 msgid "Voiced labiodental approximant"
23723 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23726 msgid "Voiced alveolar approximant"
23727 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23730 msgid "Voiced retroflex approximant"
23731 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23734 msgid "Voiced palatal approximant"
23735 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23738 msgid "Voiced velar approximant"
23739 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23742 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23743 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23746 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23747 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23750 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23751 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23754 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23755 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23758 msgid "Bilabial click"
23759 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23762 msgid "Dental click"
23763 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23766 msgid "(Post)alveolar click"
23767 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23770 msgid "Palatoalveolar click"
23771 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23774 msgid "Alveolar lateral click"
23775 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23778 msgid "Voiced bilabial implosive"
23779 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23782 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23783 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23786 msgid "Voiced palatal implosive"
23787 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23790 msgid "Voiced velar implosive"
23791 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23794 msgid "Voiced uvular implosive"
23795 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23798 msgid "Ejective mark"
23799 msgstr "Značka ejektívy"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23802 msgid "Close front unrounded vowel"
23803 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23806 msgid "Close front rounded vowel"
23807 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23810 msgid "Close central unrounded vowel"
23811 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23814 msgid "Close central rounded vowel"
23815 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23818 msgid "Close back unrounded vowel"
23819 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23822 msgid "Close back rounded vowel"
23823 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23826 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23827 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23830 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23831 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23834 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23835 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23838 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23839 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23842 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23843 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23846 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23847 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23850 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23851 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23854 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23855 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23858 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23859 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23862 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23863 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23866 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23867 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23870 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23871 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23874 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23875 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23878 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23879 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23882 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23883 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23886 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23887 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23890 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23891 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23894 msgid "Near-open vowel"
23895 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23898 msgid "Open front unrounded vowel"
23899 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23902 msgid "Open front rounded vowel"
23903 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23906 msgid "Open back unrounded vowel"
23907 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23910 msgid "Open back rounded vowel"
23911 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23914 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23915 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23918 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23919 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23922 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23923 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23926 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23927 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23930 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23931 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23934 msgid "Epiglottal plosive"
23935 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23938 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23939 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23942 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23943 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23946 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23947 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23950 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23951 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23954 msgid "Top tie bar"
23955 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23958 msgid "Bottom tie bar"
23959 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23962 msgid "Long"
23963 msgstr "Trvanie dlhé"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23966 msgid "Half-long"
23967 msgstr "Polo-dlhé"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23970 msgid "Extra short"
23971 msgstr "Extra krátke"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23974 msgid "Primary stress"
23975 msgstr "Hlavný prízvuk"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23978 msgid "Secondary stress"
23979 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23982 msgid "Minor (foot) group"
23983 msgstr "Podradená Skupina"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23986 msgid "Major (intonation) group"
23987 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23990 msgid "Syllable break"
23991 msgstr "Slabičná hranica"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23994 msgid "Linking (absence of a break)"
23995 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23998 msgid "Voiceless"
23999 msgstr "Neznelo"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24002 msgid "Voiceless (above)"
24003 msgstr "Neznelo (ponad)"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24006 msgid "Voiced"
24007 msgstr "Znelo"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24010 msgid "Breathy voiced"
24011 msgstr "Šepkaným hlasom"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24014 msgid "Creaky voiced"
24015 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24018 msgid "Linguolabial"
24019 msgstr "Jazyčno-perne"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24022 msgid "Dental"
24023 msgstr "Zubne"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24026 msgid "Apical"
24027 msgstr "Apikálne"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24030 msgid "Laminal"
24031 msgstr "Hrotom jazyka"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24034 msgid "Aspirated"
24035 msgstr "Vdychovane"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24038 msgid "More rounded"
24039 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24042 msgid "Less rounded"
24043 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24046 msgid "Advanced"
24047 msgstr "Rozšírené"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24050 msgid "Retracted"
24051 msgstr "Zatiahnuto"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24054 msgid "Centralized"
24055 msgstr "Centrované"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24058 msgid "Mid-centralized"
24059 msgstr "V strede centrované"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24062 msgid "Syllabic"
24063 msgstr "Slabičné"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24066 msgid "Non-syllabic"
24067 msgstr "Neslabičné"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24070 msgid "Rhoticity"
24071 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24074 msgid "Labialized"
24075 msgstr "Labializovane"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24078 msgid "Palatized"
24079 msgstr "Palatalizovane"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24082 msgid "Velarized"
24083 msgstr "Velarizovane"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24086 msgid "Pharyngialized"
24087 msgstr "Faryngalizovane"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24090 msgid "Velarized or pharyngialized"
24091 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24094 msgid "Raised"
24095 msgstr "Stúpavé"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24098 msgid "Lowered"
24099 msgstr "Klesavé"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24102 msgid "Advanced tongue root"
24103 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24106 msgid "Retracted tongue root"
24107 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24110 msgid "Nasalized"
24111 msgstr "Nazalisovane"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24114 msgid "Nasal release"
24115 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24118 msgid "Lateral release"
24119 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24122 msgid "No audible release"
24123 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24126 msgid "Extra high (accent)"
24127 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24130 msgid "Extra high (tone letter)"
24131 msgstr "Extra vysoký tón"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24134 msgid "High (accent)"
24135 msgstr "Vysoký prízvuk"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24138 msgid "High (tone letter)"
24139 msgstr "Vysoký tón"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24142 msgid "Mid (accent)"
24143 msgstr "Stredný prízvuk"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24146 msgid "Mid (tone letter)"
24147 msgstr "Stredný tón"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24150 msgid "Low (accent)"
24151 msgstr "Nízky prízvuk"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24154 msgid "Low (tone letter)"
24155 msgstr "Nízky tón"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24158 msgid "Extra low (accent)"
24159 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24162 msgid "Extra low (tone letter)"
24163 msgstr "Extra nízky tón"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24166 msgid "Downstep"
24167 msgstr "Klesajúci"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24170 msgid "Upstep"
24171 msgstr "Stúpajúci"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24174 msgid "Rising (accent)"
24175 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24178 msgid "Rising (tone letter)"
24179 msgstr "Stúpavý tón"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24182 msgid "Falling (accent)"
24183 msgstr "Klesavý prízvuk"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24186 msgid "Falling (tone letter)"
24187 msgstr "Klesavý tón"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24190 msgid "High rising (accent)"
24191 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24194 msgid "High rising (tone letter)"
24195 msgstr "Silne stúpavý tón"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24198 msgid "Low rising (accent)"
24199 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24202 msgid "Low rising (tone letter)"
24203 msgstr "Silne klesavý tón"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24206 msgid "Rising-falling (accent)"
24207 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24210 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24211 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24214 msgid "Global rise"
24215 msgstr "Globálne stúpa"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24218 msgid "Global fall"
24219 msgstr "Globálne klesá"
24220
24221 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24222 msgid "ChessDiagram"
24223 msgstr "Šachovnica"
24224
24225 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24226 msgid "Chess diagram"
24227 msgstr "Šachový diagram"
24228
24229 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24230 msgid ""
24231 "A chess position diagram.\n"
24232 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24233 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24234 "the position that you want to display.\n"
24235 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24236 "and remember to type in a relative path\n"
24237 "to the LyX document location.\n"
24238 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24239 "to enable general editing of the board.\n"
24240 "You might also check out the\n"
24241 "'Options->Test legality' option, and\n"
24242 "remember to middle and right click to\n"
24243 "insert new material in the board.\n"
24244 "In order for this to work, you have to\n"
24245 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24246 "that TeX will find it, and you will need\n"
24247 "to install the skak package from CTAN.\n"
24248 msgstr ""
24249 "Šachový diagram.\n"
24250 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24251 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24252 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24253 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24254 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24255 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24256 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24257 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24258 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24259 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24260 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24261 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24262 "Aby to fungovalo musíte\n"
24263 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24264 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24265 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24266
24267 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24268 msgid "Dia"
24269 msgstr "Dia"
24270
24271 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24272 msgid "Dia diagram"
24273 msgstr "Dia diagram"
24274
24275 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24276 msgid "Dia diagram.\n"
24277 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24278
24279 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24280 msgid "GnumericSpreadsheet"
24281 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24282
24283 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24284 msgid "Spreadsheet"
24285 msgstr "Tabuľkový procesor"
24286
24287 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24288 msgid ""
24289 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24290 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24293 "both for gnumeric and excel files.\n"
24294 msgstr ""
24295 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24296 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24297 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24298 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24299 "je potrebný program gnumeric.\n"
24300
24301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24302 msgid "Inkscape"
24303 msgstr "Inkscape"
24304
24305 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24306 msgid "Inkscape figure"
24307 msgstr "Inkscape obrázok"
24308
24309 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24310 msgid ""
24311 "An Inkscape figure.\n"
24312 "Note that using this template automatically uses the \n"
24313 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24314 msgstr ""
24315 "Inkscape obrázok.\n"
24316 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24317 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24318
24319 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24320 msgid "Lilypond typeset music"
24321 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24322
24323 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24324 msgid ""
24325 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24326 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24327 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24328 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24329 msgstr ""
24330 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24331 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24332 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24333 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24334
24335 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24336 msgid "PDFPages"
24337 msgstr "PDFStránky"
24338
24339 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24340 msgid "PDF pages"
24341 msgstr "PDF stránky"
24342
24343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24344 msgid ""
24345 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24346 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24347 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24348 "Examples:\n"
24349 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24350 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24351 "* pages=- (to include all pages)\n"
24352 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24353 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24354 "inserted in their original size.\n"
24355 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24356 "for further options and details.\n"
24357 msgstr ""
24358 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24359 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24360 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24361 "Príklady:\n"
24362 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24363 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24364 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24365 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24366 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24367 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24368 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24369 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24370
24371 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24372 msgid "RasterImage"
24373 msgstr "Rastrový obrázok"
24374
24375 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24377 msgid "Raster image"
24378 msgstr "Rastrový obrázok"
24379
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24381 msgid ""
24382 "A bitmap file.\n"
24383 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24384 msgstr ""
24385 "Bitmap súbor.\n"
24386 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24387
24388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24389 msgid "VectorGraphics"
24390 msgstr "VektorováGrafike"
24391
24392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24393 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24394 msgid "Vector graphics"
24395 msgstr "Vektorová grafika"
24396
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24398 msgid ""
24399 "A vector graphics file.\n"
24400 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24401 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24402 "the final output.\n"
24403 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24404 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24405 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24406 msgstr ""
24407 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24408 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24409 "grafikou.\n"
24410 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24411 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24412 "diagramy.\n"
24413 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24414 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24415
24416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24417 msgid "XFig"
24418 msgstr "XFig"
24419
24420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24421 msgid "Xfig figure"
24422 msgstr "Xfig obrázok"
24423
24424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24425 msgid "An Xfig figure.\n"
24426 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24427
24428 #: lib/configure.py:606
24429 msgid "tgo"
24430 msgstr "tgo"
24431
24432 #: lib/configure.py:606
24433 msgid "tgo|Tgif"
24434 msgstr "tgo|Tgif"
24435
24436 #: lib/configure.py:609
24437 msgid "FIG"
24438 msgstr "FIG"
24439
24440 #: lib/configure.py:612
24441 msgid "DIA"
24442 msgstr "DIA"
24443
24444 #: lib/configure.py:615
24445 msgid "sxd"
24446 msgstr "sxd"
24447
24448 #: lib/configure.py:615
24449 msgid "sxd|OpenDocument"
24450 msgstr "sxd|OpenDocument"
24451
24452 #: lib/configure.py:618
24453 msgid "Grace"
24454 msgstr "Grace"
24455
24456 #: lib/configure.py:621
24457 msgid "FEN"
24458 msgstr "FEN"
24459
24460 #: lib/configure.py:624
24461 msgid "SVG"
24462 msgstr "SVG"
24463
24464 #: lib/configure.py:625
24465 msgid "SVG (compressed)"
24466 msgstr "SVG (komprimované)"
24467
24468 #: lib/configure.py:628
24469 msgid "BMP"
24470 msgstr "BMP"
24471
24472 #: lib/configure.py:629
24473 msgid "GIF"
24474 msgstr "GIF"
24475
24476 #: lib/configure.py:630
24477 msgid "jpeg"
24478 msgstr "jpeg"
24479
24480 #: lib/configure.py:630
24481 msgid "jpeg|JPEG"
24482 msgstr "jpeg|JPEG"
24483
24484 #: lib/configure.py:631
24485 msgid "PBM"
24486 msgstr "PBM"
24487
24488 #: lib/configure.py:632
24489 msgid "PGM"
24490 msgstr "PGM"
24491
24492 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24493 msgid "PNG"
24494 msgstr "PNG"
24495
24496 #: lib/configure.py:634
24497 msgid "PPM"
24498 msgstr "PPM"
24499
24500 #: lib/configure.py:635
24501 msgid "TIFF"
24502 msgstr "TIFF"
24503
24504 #: lib/configure.py:636
24505 msgid "XBM"
24506 msgstr "XBM"
24507
24508 #: lib/configure.py:637
24509 msgid "XPM"
24510 msgstr "XPM"
24511
24512 #: lib/configure.py:648
24513 msgid "Plain text (chess output)"
24514 msgstr "Prostý text (šachy)"
24515
24516 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24518 msgid "DocBook"
24519 msgstr "DocBook"
24520
24521 #: lib/configure.py:649
24522 msgid "DocBook|B"
24523 msgstr "DocBook|B"
24524
24525 #: lib/configure.py:650
24526 msgid "DocBook (XML)"
24527 msgstr "DocBook (XML)"
24528
24529 #: lib/configure.py:651
24530 msgid "Graphviz Dot"
24531 msgstr "Graphviz Dot"
24532
24533 #: lib/configure.py:652
24534 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24535 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24536
24537 #: lib/configure.py:653
24538 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24540
24541 #: lib/configure.py:654
24542 msgid "NoWeb"
24543 msgstr "NoWeb"
24544
24545 #: lib/configure.py:654
24546 msgid "NoWeb|N"
24547 msgstr "NoWeb|N"
24548
24549 #: lib/configure.py:656
24550 msgid "Sweave (Japanese)"
24551 msgstr "Sweave (japonský)"
24552
24553 #: lib/configure.py:656
24554 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24555 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24556
24557 #: lib/configure.py:657
24558 msgid "R/S code"
24559 msgstr "R/S kód"
24560
24561 #: lib/configure.py:659
24562 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24563 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24564
24565 #: lib/configure.py:660
24566 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24567 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24568
24569 #: lib/configure.py:661
24570 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24571 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24572
24573 #: lib/configure.py:662
24574 msgid "LaTeX (plain)"
24575 msgstr "LaTeX (prostý)"
24576
24577 #: lib/configure.py:662
24578 msgid "LaTeX (plain)|L"
24579 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24580
24581 #: lib/configure.py:663
24582 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24583 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24584
24585 #: lib/configure.py:664
24586 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24587 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24588
24589 #: lib/configure.py:665
24590 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24591 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24592
24593 #: lib/configure.py:666
24594 msgid "LaTeX (clipboard)"
24595 msgstr "LaTeX (schránka)"
24596
24597 #: lib/configure.py:667
24598 msgid "Plain text"
24599 msgstr "Prostý text"
24600
24601 #: lib/configure.py:667
24602 msgid "Plain text|a"
24603 msgstr "Prostý text|r"
24604
24605 #: lib/configure.py:668
24606 msgid "Plain text (pstotext)"
24607 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24608
24609 #: lib/configure.py:669
24610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24611 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24612
24613 #: lib/configure.py:670
24614 msgid "Plain text (catdvi)"
24615 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24616
24617 #: lib/configure.py:671
24618 msgid "Plain Text, Join Lines"
24619 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24620
24621 #: lib/configure.py:672
24622 msgid "Info (Beamer)"
24623 msgstr "Info (Beamer)"
24624
24625 #: lib/configure.py:676
24626 msgid "LilyPond music"
24627 msgstr "LilyPond nóty"
24628
24629 #: lib/configure.py:679
24630 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24631 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24632
24633 #: lib/configure.py:680
24634 msgid "Excel spreadsheet"
24635 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24636
24637 #: lib/configure.py:681
24638 msgid "MS Excel Office Open XML"
24639 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24640
24641 #: lib/configure.py:682
24642 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24643 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24644
24645 #: lib/configure.py:683
24646 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24647 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24648
24649 #: lib/configure.py:686
24650 msgid "LyXHTML"
24651 msgstr "LyXHTML"
24652
24653 #: lib/configure.py:686
24654 msgid "LyXHTML|y"
24655 msgstr "LyXHTML|y"
24656
24657 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24659 msgid "BibTeX"
24660 msgstr "BibTeX"
24661
24662 #: lib/configure.py:700
24663 msgid "EPS"
24664 msgstr "EPS"
24665
24666 #: lib/configure.py:701
24667 msgid "EPS (uncropped)"
24668 msgstr "EPS (neorezaný)"
24669
24670 #: lib/configure.py:702
24671 msgid "EPS (cropped)"
24672 msgstr "EPS (orezaný)"
24673
24674 #: lib/configure.py:703
24675 msgid "Postscript"
24676 msgstr "Postscript"
24677
24678 #: lib/configure.py:703
24679 msgid "Postscript|t"
24680 msgstr "Postscript|t"
24681
24682 #: lib/configure.py:712
24683 msgid "PDF (ps2pdf)"
24684 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24685
24686 #: lib/configure.py:712
24687 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24688 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24689
24690 #: lib/configure.py:713
24691 msgid "PDF (pdflatex)"
24692 msgstr "PDF (pdflatex)"
24693
24694 #: lib/configure.py:713
24695 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24696 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24697
24698 #: lib/configure.py:714
24699 msgid "PDF (dvipdfm)"
24700 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24701
24702 #: lib/configure.py:714
24703 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24704 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24705
24706 #: lib/configure.py:715
24707 msgid "PDF (XeTeX)"
24708 msgstr "PDF (XeTeX)"
24709
24710 #: lib/configure.py:715
24711 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24712 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24713
24714 #: lib/configure.py:716
24715 msgid "PDF (LuaTeX)"
24716 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24717
24718 #: lib/configure.py:716
24719 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24720 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24721
24722 #: lib/configure.py:717
24723 msgid "PDF (graphics)"
24724 msgstr "PDF (grafika)"
24725
24726 #: lib/configure.py:718
24727 msgid "PDF (cropped)"
24728 msgstr "PDF (orezaný)"
24729
24730 #: lib/configure.py:719
24731 msgid "PDF (lower resolution)"
24732 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24733
24734 #: lib/configure.py:724
24735 msgid "DVI"
24736 msgstr "DVI"
24737
24738 #: lib/configure.py:724
24739 msgid "DVI|D"
24740 msgstr "DVI|D"
24741
24742 #: lib/configure.py:725
24743 msgid "DVI (LuaTeX)"
24744 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24745
24746 #: lib/configure.py:725
24747 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24748 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24749
24750 #: lib/configure.py:728
24751 msgid "DraftDVI"
24752 msgstr "DraftDVI"
24753
24754 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24755 msgid "htm"
24756 msgstr "htm"
24757
24758 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24759 msgid "htm|HTML"
24760 msgstr "htm|HTML"
24761
24762 #: lib/configure.py:734
24763 msgid "Noteedit"
24764 msgstr "Noteedit"
24765
24766 #: lib/configure.py:737
24767 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24768 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24769
24770 #: lib/configure.py:738
24771 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24772 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24773
24774 #: lib/configure.py:739
24775 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24776 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24777
24778 #: lib/configure.py:740
24779 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24780 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24781
24782 #: lib/configure.py:743
24783 msgid "Rich Text Format"
24784 msgstr "Rich Text Format"
24785
24786 #: lib/configure.py:744
24787 msgid "MS Word"
24788 msgstr "MS Word"
24789
24790 #: lib/configure.py:744
24791 msgid "MS Word|W"
24792 msgstr "MS Word|W"
24793
24794 #: lib/configure.py:745
24795 msgid "MS Word Office Open XML"
24796 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24797
24798 #: lib/configure.py:745
24799 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24800 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24801
24802 #: lib/configure.py:748
24803 msgid "Table (CSV)"
24804 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24805
24806 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24807 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24808 msgid "LyX"
24809 msgstr "LyX"
24810
24811 #: lib/configure.py:751
24812 msgid "LyX 1.3.x"
24813 msgstr "LyX 1.3.x"
24814
24815 #: lib/configure.py:752
24816 msgid "LyX 1.4.x"
24817 msgstr "LyX 1.4.x"
24818
24819 #: lib/configure.py:753
24820 msgid "LyX 1.5.x"
24821 msgstr "LyX 1.5.x"
24822
24823 #: lib/configure.py:754
24824 msgid "LyX 1.6.x"
24825 msgstr "LyX 1.6.x"
24826
24827 #: lib/configure.py:755
24828 msgid "LyX 2.0.x"
24829 msgstr "LyX 2.0.x"
24830
24831 #: lib/configure.py:756
24832 msgid "LyX 2.1.x"
24833 msgstr "LyX 2.1.x"
24834
24835 #: lib/configure.py:757
24836 msgid "LyX 2.2.x"
24837 msgstr "LyX 2.2.x"
24838
24839 #: lib/configure.py:758
24840 msgid "LyX 2.3.x"
24841 msgstr "LyX 2.3.x"
24842
24843 #: lib/configure.py:759
24844 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24845 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24846
24847 #: lib/configure.py:760
24848 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24849 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24850
24851 #: lib/configure.py:761
24852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24853 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24854
24855 #: lib/configure.py:762
24856 msgid "LyX Preview"
24857 msgstr "Náhľad LyX"
24858
24859 #: lib/configure.py:763
24860 msgid "pdf_tex"
24861 msgstr "pdf_tex"
24862
24863 #: lib/configure.py:763
24864 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24865 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24866
24867 #: lib/configure.py:764
24868 msgid "Program"
24869 msgstr "Program"
24870
24871 #: lib/configure.py:765
24872 msgid "ps_tex"
24873 msgstr "ps_tex"
24874
24875 #: lib/configure.py:765
24876 msgid "ps_tex|PSTEX"
24877 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24878
24879 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24880 msgid "Windows Metafile"
24881 msgstr "Windows Metafile"
24882
24883 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24884 msgid "Enhanced Metafile"
24885 msgstr "Rozšírený WMF"
24886
24887 #: lib/configure.py:887
24888 msgid "LyXBlogger"
24889 msgstr "LyXBlogger"
24890
24891 #: lib/configure.py:1093
24892 msgid "gnuplot"
24893 msgstr "gnuplot"
24894
24895 #: lib/configure.py:1093
24896 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24897 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24898
24899 #: lib/configure.py:1166
24900 msgid "LyX Archive (zip)"
24901 msgstr "LyX Archív (zip)"
24902
24903 #: lib/configure.py:1169
24904 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24905 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24906
24907 #: src/Author.cpp:57
24908 #, c-format
24909 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24910 msgstr "%1$s (%2$s)"
24911
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24913 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24914 msgid "ERROR!"
24915 msgstr "CHYBA!"
24916
24917 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24918 msgid "No year"
24919 msgstr "Bez roku"
24920
24921 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24922 msgid "Bibliography entry not found!"
24923 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:416
24926 msgid "Disk Error: "
24927 msgstr "Chyba Disku: "
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:417
24930 #, c-format
24931 msgid ""
24932 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24933 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:540
24936 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24937 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24940 msgid "Save failed! Document is lost."
24941 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:546
24944 msgid "Attempting to close changed document!"
24945 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:555
24948 #, c-format
24949 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24950 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24953 #, c-format
24954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24955 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24958 msgid "Document header error"
24959 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:967
24962 msgid "\\begin_header is missing"
24963 msgstr "chýba \\begin_header"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:991
24966 msgid "\\begin_document is missing"
24967 msgstr "chýba \\begin_document"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24970 #: src/Buffer.cpp:2833
24971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24972 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24975 msgid ""
24976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24977 "xcolor/ulem are installed.\n"
24978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24979 "LaTeX preamble."
24980 msgstr ""
24981 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24982 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24983 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24984 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24987 msgid ""
24988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24991 "LaTeX preamble."
24992 msgstr ""
24993 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24994 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24995 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24996 "v LaTeX-ovej preambuly."
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25000 msgid "Index"
25001 msgstr "Register"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1149
25004 msgid "File Not Found"
25005 msgstr "Súbor Nenájdený"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:1150
25008 #, c-format
25009 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25010 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25013 msgid "Document format failure"
25014 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1179
25017 #, c-format
25018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25019 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1248
25022 #, c-format
25023 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25024 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1275
25027 msgid "Conversion failed"
25028 msgstr "Konverzia zlyhala"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:1276
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25034 "it could not be created."
25035 msgstr ""
25036 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25037 "vytvoriť."
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:1286
25040 msgid "Conversion script not found"
25041 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1287
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25047 "could not be found."
25048 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25051 msgid "Conversion script failed"
25052 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1311
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25058 "convert it."
25059 msgstr ""
25060 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1318
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25066 "it."
25067 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25070 msgid "File is read-only"
25071 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1375
25074 #, c-format
25075 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25076 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1384
25079 #, c-format
25080 msgid ""
25081 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25082 "overwrite this file?"
25083 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1386
25086 msgid "Overwrite modified file?"
25087 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25092 msgid "&Overwrite"
25093 msgstr "&Prepísať"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1449
25096 msgid "Backup failure"
25097 msgstr "Založenie zlyhalo"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1450
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25103 "Please check whether the directory exists and is writable."
25104 msgstr ""
25105 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25106 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25109 msgid "Write failure"
25110 msgstr "Písanie zlyhalo"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1487
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "The file has successfully been saved as:\n"
25116 "  %1$s.\n"
25117 "But LyX could not move it to:\n"
25118 "  %2$s.\n"
25119 "Your original file has been backed up to:\n"
25120 "  %3$s"
25121 msgstr ""
25122 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25123 "  %1$ss\n"
25124 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25125 "  %2$ss\n"
25126 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25127 "  %3$s"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1498
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "Cannot move saved file to:\n"
25133 "  %1$s.\n"
25134 "But the file has successfully been saved as:\n"
25135 "  %2$s."
25136 msgstr ""
25137 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25138 "  %1$s.\n"
25139 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25140 "  %2$s."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1514
25143 #, c-format
25144 msgid "Saving document %1$s..."
25145 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1529
25148 msgid " could not write file!"
25149 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1537
25152 msgid " done."
25153 msgstr " hotové."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1552
25156 #, c-format
25157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25158 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25161 #, c-format
25162 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25163 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1565
25166 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25167 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1579
25170 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25171 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1682
25174 msgid "Iconv software exception Detected"
25175 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1682
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25181 "installed"
25182 msgstr ""
25183 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25184 "inštalovaná"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1710
25187 #, c-format
25188 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25189 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1713
25192 msgid ""
25193 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25194 "contexts.\n"
25195 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25196 msgstr ""
25197 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25198 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25199 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1718
25202 #, c-format
25203 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25204 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1721
25207 msgid ""
25208 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25209 "chosen encoding.\n"
25210 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25211 msgstr ""
25212 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25213 "zvolenom kódovaní.\n"
25214 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1729
25217 msgid "iconv conversion failed"
25218 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1734
25221 msgid "conversion failed"
25222 msgstr "Konverzia zlyhala"
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1850
25225 msgid "Uncodable character in file path"
25226 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1852
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "The path of your document\n"
25232 "(%1$s)\n"
25233 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25234 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25235 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25236 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25237 "\n"
25238 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25239 "(such as utf8) or change the file path name."
25240 msgstr ""
25241 "Cesta vášho dokumentu\n"
25242 "(%1$s)\n"
25243 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25244 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25245 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25246 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25247 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25248 "\n"
25249 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25250 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1919
25253 #, c-format
25254 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25255 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1920
25258 #, c-format
25259 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25260 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1930
25263 #, c-format
25264 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25265 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1931
25268 #, c-format
25269 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25270 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1937
25273 msgid "Incompatible Languages!"
25274 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1939
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25280 "because they require conflicting language packages:\n"
25281 "%1$s%2$s"
25282 msgstr ""
25283 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25284 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25285 "%1$s%2$s"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:2247
25288 msgid "Running chktex..."
25289 msgstr "Spúšťam chktex…"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:2261
25292 msgid "chktex failure"
25293 msgstr "chktex zlyhal"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:2262
25296 msgid "Could not run chktex successfully."
25297 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:2527
25300 #, c-format
25301 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25302 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:2631
25305 #, c-format
25306 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25307 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:2640
25310 msgid "Error generating literate programming code."
25311 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:2716
25314 #, c-format
25315 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25316 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:2749
25319 #, c-format
25320 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25321 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:2806
25324 msgid "Error viewing the output file."
25325 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25330 msgid "Invalid filename"
25331 msgstr "Neplatné meno súboru"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25335 msgid ""
25336 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25337 "through LaTeX: "
25338 msgstr ""
25339 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25340 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25344 msgid "Problematic filename for DVI"
25345 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25349 msgid ""
25350 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25351 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25352 msgstr ""
25353 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25354 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25357 msgid "Export Warning!"
25358 msgstr "Export-Varovanie!"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:3187
25361 msgid ""
25362 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25363 "BibTeX will be unable to find them."
25364 msgstr ""
25365 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25366 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:3804
25369 #, c-format
25370 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25371 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:3808
25374 #, c-format
25375 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25376 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:3860
25379 msgid "Preview source code"
25380 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:3862
25383 msgid "Preview preamble"
25384 msgstr "Prehľad preambule"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:3864
25387 msgid "Preview body"
25388 msgstr "Prehľad tela"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:3879
25391 msgid "Plain text does not have a preamble."
25392 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:3984
25395 #, c-format
25396 msgid "Auto-saving %1$s"
25397 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4040
25400 msgid "Autosave failed!"
25401 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4101
25404 msgid "Autosaving current document..."
25405 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4223
25408 msgid "Couldn't export file"
25409 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4224
25412 #, c-format
25413 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25414 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25417 msgid "File name error"
25418 msgstr "Chyba v názve súboru"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4284
25421 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25422 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25425 msgid "Document export cancelled."
25426 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:4397
25429 #, c-format
25430 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25431 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4404
25434 #, c-format
25435 msgid "Document exported as %1$s"
25436 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4473
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25442 "\n"
25443 "Recover emergency save?"
25444 msgstr ""
25445 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25446 "\n"
25447 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4476
25450 msgid "Load emergency save?"
25451 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4477
25454 msgid "&Recover"
25455 msgstr "&Obnoviť"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4477
25458 msgid "&Load Original"
25459 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4488
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25465 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25466 msgstr ""
25467 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25468 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4495
25471 msgid "Document was successfully recovered."
25472 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4497
25475 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25476 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4498
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "Remove emergency file now?\n"
25482 "(%1$s)"
25483 msgstr ""
25484 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25485 "(%1$s)"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25488 msgid "Delete emergency file?"
25489 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25492 msgid "&Keep"
25493 msgstr "&Držať"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4507
25496 msgid "Emergency file deleted"
25497 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4508
25500 msgid "Do not forget to save your file now!"
25501 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4515
25504 msgid "Remove emergency file now?"
25505 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4538
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25511 "\n"
25512 "Load the backup instead?"
25513 msgstr ""
25514 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25515 "\n"
25516 "Nahrať radšej zálohu ?"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4540
25519 msgid "Load backup?"
25520 msgstr "Nahrať zálohu?"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4541
25523 msgid "&Load backup"
25524 msgstr "&Nahrať zálohu"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4541
25527 msgid "Load &original"
25528 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4551
25531 #, c-format
25532 msgid ""
25533 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25534 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25535 msgstr ""
25536 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25537 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25540 msgid "Senseless!!! "
25541 msgstr "Nezmyselné!!! "
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:5121
25544 #, c-format
25545 msgid "Document %1$s reloaded."
25546 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:5124
25549 #, c-format
25550 msgid "Could not reload document %1$s."
25551 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25552
25553 #: src/BufferParams.cpp:508
25554 msgid ""
25555 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25556 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25557 msgstr ""
25558 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25559 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25560
25561 #: src/BufferParams.cpp:510
25562 msgid ""
25563 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25564 "are inserted into formulas"
25565 msgstr ""
25566 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25567 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25568
25569 #: src/BufferParams.cpp:512
25570 msgid ""
25571 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25572 "formulas"
25573 msgstr ""
25574 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25575 "\\cancel symboly"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:514
25578 msgid ""
25579 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25580 "inserted into formulas"
25581 msgstr ""
25582 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25583 "špeciálne integrálne symboly"
25584
25585 #: src/BufferParams.cpp:516
25586 msgid ""
25587 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25588 "into formulas"
25589 msgstr ""
25590 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25591 "symbol \\iddots"
25592
25593 #: src/BufferParams.cpp:518
25594 msgid ""
25595 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25596 "inserted into formulas"
25597 msgstr ""
25598 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25599 "niektoré matematické relácie"
25600
25601 #: src/BufferParams.cpp:520
25602 msgid ""
25603 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25604 "inserted into formulas"
25605 msgstr ""
25606 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25607 "symboly \\ce alebo \\cf"
25608
25609 #: src/BufferParams.cpp:522
25610 msgid ""
25611 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25612 "subscript is inserted into formulas"
25613 msgstr ""
25614 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25615 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25616
25617 #: src/BufferParams.cpp:524
25618 msgid ""
25619 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25620 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25621 msgstr ""
25622 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25623 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25624
25625 #: src/BufferParams.cpp:526
25626 msgid ""
25627 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25628 "decoration 'utilde'"
25629 msgstr ""
25630 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25631 "dekorácie 'utilde'"
25632
25633 #: src/BufferParams.cpp:731
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "The selected document class\n"
25637 "\t%1$s\n"
25638 "requires external files that are not available.\n"
25639 "The document class can still be used, but the\n"
25640 "document cannot be compiled until the following\n"
25641 "prerequisites are installed:\n"
25642 "\t%2$s\n"
25643 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25644 "User's Guide for more information."
25645 msgstr ""
25646 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25647 "\t%1$s\n"
25648 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25649 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25650 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25651 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25652 "\t%2$s\n"
25653 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25654 "viac informácií."
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:740
25657 msgid "Document class not available"
25658 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25661 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25662 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25663 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25664 msgid "LyX Warning: "
25665 msgstr "LyX varovanie: "
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25668 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25669 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25670 msgid "uncodable character"
25671 msgstr "Nekódovateľný znak"
25672
25673 #: src/BufferParams.cpp:2171
25674 msgid "Uncodable character in user preamble"
25675 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:2173
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25681 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25682 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25683 "output.\n"
25684 "\n"
25685 "Please select an appropriate document encoding\n"
25686 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25687 msgstr ""
25688 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25689 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25690 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25691 "výstupe.\n"
25692 "\n"
25693 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25694 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:2442
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "The layout file:\n"
25700 "%1$s\n"
25701 "could not be found. A default textclass with default\n"
25702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25703 "correct output."
25704 msgstr ""
25705 "Súbor schémy:\n"
25706 "%1$s\n"
25707 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25708 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25709 "správny výstup."
25710
25711 #: src/BufferParams.cpp:2448
25712 msgid "Document class not found"
25713 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:2455
25716 #, c-format
25717 msgid ""
25718 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25719 "%1$s\n"
25720 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25721 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25722 "correct output."
25723 msgstr ""
25724 "Súbor schémy:\n"
25725 "%1$s\n"
25726 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25727 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25728 "správny výstup."
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25731 msgid "Could not load class"
25732 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:2514
25735 msgid "Error reading internal layout information"
25736 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25739 msgid "Read Error"
25740 msgstr "Chyba pri čítaní"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:194
25743 msgid "No more insets"
25744 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:800
25747 msgid "Save bookmark"
25748 msgstr "Uložiť záložku"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1016
25751 msgid "Converting document to new document class..."
25752 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1061
25755 msgid "Document is read-only"
25756 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1063
25759 msgid "Document has been modified externally"
25760 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1072
25763 msgid "This portion of the document is deleted."
25764 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25768 msgid "Absolute filename expected."
25769 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25772 #, c-format
25773 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25774 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25775
25776 #: src/BufferView.cpp:1395
25777 msgid "No further undo information"
25778 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25779
25780 #: src/BufferView.cpp:1415
25781 msgid "No further redo information"
25782 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:1641
25785 msgid "Mark off"
25786 msgstr "Značka vypnutá"
25787
25788 #: src/BufferView.cpp:1647
25789 msgid "Mark on"
25790 msgstr "Značka zapnutá"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:1654
25793 msgid "Mark removed"
25794 msgstr "Značka odstránená"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1657
25797 msgid "Mark set"
25798 msgstr "Značka nastavená"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1748
25801 msgid "Statistics for the selection:"
25802 msgstr "Štatistika výberu:"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1750
25805 msgid "Statistics for the document:"
25806 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1753
25809 #, c-format
25810 msgid "%1$d words"
25811 msgstr "%1$d slov"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1755
25814 msgid "One word"
25815 msgstr "Jedno slovo"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1758
25818 #, c-format
25819 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25820 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1761
25823 msgid "One character (including blanks)"
25824 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1764
25827 #, c-format
25828 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25829 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:1767
25832 msgid "One character (excluding blanks)"
25833 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:1769
25836 msgid "Statistics"
25837 msgstr "Štatistika"
25838
25839 #: src/BufferView.cpp:1963
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25843 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1965
25846 #, c-format
25847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25848 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1973
25851 msgid "Branch name"
25852 msgstr "Meno vetvy"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25855 msgid "Branch already exists"
25856 msgstr "Vetva už existuje"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:2839
25859 #, c-format
25860 msgid "Inserting document %1$s..."
25861 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:2850
25864 #, c-format
25865 msgid "Document %1$s inserted."
25866 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:2852
25869 #, c-format
25870 msgid "Could not insert document %1$s"
25871 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:3283
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "Could not read the specified document\n"
25877 "%1$s\n"
25878 "due to the error: %2$s"
25879 msgstr ""
25880 "Zadaný dokument\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:3285
25885 msgid "Could not read file"
25886 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:3292
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "%1$s\n"
25892 " is not readable."
25893 msgstr ""
25894 "%1$s\n"
25895 "je nečitateľné."
25896
25897 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25898 msgid "Could not open file"
25899 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25900
25901 #: src/BufferView.cpp:3300
25902 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25903 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:3301
25906 msgid ""
25907 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25908 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25909 "If this does not give the correct result\n"
25910 "then please change the encoding of the file\n"
25911 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25912 msgstr ""
25913 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25914 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25915 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25916 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25917 "UTF-8 iným programom.\n"
25918
25919 #: src/Changes.cpp:370
25920 msgid "Uncodable character in author name"
25921 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25922
25923 #: src/Changes.cpp:371
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "The author name '%1$s',\n"
25927 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25928 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25929 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25930 "\n"
25931 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25932 "or change the spelling of the author name."
25933 msgstr ""
25934 "Meno autora '%1$s',\n"
25935 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25936 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25937 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25938 "\n"
25939 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25940 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25941
25942 #: src/Chktex.cpp:65
25943 #, c-format
25944 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25945 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25946
25947 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25949 msgid "none"
25950 msgstr "žiadna"
25951
25952 #: src/Color.cpp:204
25953 msgid "black"
25954 msgstr "čierna"
25955
25956 #: src/Color.cpp:205
25957 msgid "white"
25958 msgstr "biela"
25959
25960 #: src/Color.cpp:206
25961 msgid "blue"
25962 msgstr "modrá"
25963
25964 #: src/Color.cpp:207
25965 msgid "brown"
25966 msgstr "hnedá"
25967
25968 #: src/Color.cpp:208
25969 msgid "cyan"
25970 msgstr "modrozelená"
25971
25972 #: src/Color.cpp:209
25973 msgid "darkgray"
25974 msgstr "tmavošedá"
25975
25976 #: src/Color.cpp:210
25977 msgid "gray"
25978 msgstr "šedá"
25979
25980 #: src/Color.cpp:211
25981 msgid "green"
25982 msgstr "zelená"
25983
25984 #: src/Color.cpp:212
25985 msgid "lightgray"
25986 msgstr "svetlošedá"
25987
25988 #: src/Color.cpp:213
25989 msgid "lime"
25990 msgstr "svetlozelená"
25991
25992 #: src/Color.cpp:214
25993 msgid "magenta"
25994 msgstr "purpurová"
25995
25996 #: src/Color.cpp:215
25997 msgid "olive"
25998 msgstr "olivová"
25999
26000 #: src/Color.cpp:216
26001 msgid "orange"
26002 msgstr "oranžová"
26003
26004 #: src/Color.cpp:217
26005 msgid "pink"
26006 msgstr "ružová"
26007
26008 #: src/Color.cpp:218
26009 msgid "purple"
26010 msgstr "nachová"
26011
26012 #: src/Color.cpp:219
26013 msgid "red"
26014 msgstr "červená"
26015
26016 #: src/Color.cpp:220
26017 msgid "teal"
26018 msgstr "smaragdovozelená"
26019
26020 #: src/Color.cpp:221
26021 msgid "violet"
26022 msgstr "fialová"
26023
26024 #: src/Color.cpp:222
26025 msgid "yellow"
26026 msgstr "žltá"
26027
26028 #: src/Color.cpp:223
26029 msgid "cursor"
26030 msgstr "kurzor"
26031
26032 #: src/Color.cpp:224
26033 msgid "background"
26034 msgstr "pozadie"
26035
26036 #: src/Color.cpp:225
26037 msgid "text"
26038 msgstr "text"
26039
26040 #: src/Color.cpp:226
26041 msgid "selection"
26042 msgstr "výber"
26043
26044 #: src/Color.cpp:227
26045 msgid "selected text"
26046 msgstr "vybraný text"
26047
26048 #: src/Color.cpp:229
26049 msgid "LaTeX text"
26050 msgstr "LaTeX: text"
26051
26052 #: src/Color.cpp:230
26053 msgid "inline completion"
26054 msgstr "priame doplňovanie"
26055
26056 #: src/Color.cpp:232
26057 msgid "non-unique inline completion"
26058 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26059
26060 #: src/Color.cpp:234
26061 msgid "previewed snippet"
26062 msgstr "náhľad: útržok"
26063
26064 #: src/Color.cpp:235
26065 msgid "note label"
26066 msgstr "poznámka: návestie"
26067
26068 #: src/Color.cpp:236
26069 msgid "note background"
26070 msgstr "poznámka: pozadie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:237
26073 msgid "comment label"
26074 msgstr "komentár: návestie"
26075
26076 #: src/Color.cpp:238
26077 msgid "comment background"
26078 msgstr "komentár: pozadie"
26079
26080 #: src/Color.cpp:239
26081 msgid "greyedout inset label"
26082 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26083
26084 #: src/Color.cpp:240
26085 msgid "greyedout inset text"
26086 msgstr "zosivelá vložka: text"
26087
26088 #: src/Color.cpp:241
26089 msgid "greyedout inset background"
26090 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26091
26092 #: src/Color.cpp:242
26093 msgid "phantom inset text"
26094 msgstr "fantómová vložka: text"
26095
26096 #: src/Color.cpp:243
26097 msgid "shaded box"
26098 msgstr "tieňovaný rámik"
26099
26100 #: src/Color.cpp:244
26101 msgid "listings background"
26102 msgstr "výpisy: pozadie"
26103
26104 #: src/Color.cpp:245
26105 msgid "branch label"
26106 msgstr "vetva: návestie"
26107
26108 #: src/Color.cpp:246
26109 msgid "footnote label"
26110 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26111
26112 #: src/Color.cpp:247
26113 msgid "index label"
26114 msgstr "heslo registra: návestie"
26115
26116 #: src/Color.cpp:248
26117 msgid "margin note label"
26118 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26119
26120 #: src/Color.cpp:249
26121 msgid "URL label"
26122 msgstr "URL: návestie"
26123
26124 #: src/Color.cpp:250
26125 msgid "URL text"
26126 msgstr "URL: text"
26127
26128 #: src/Color.cpp:251
26129 msgid "depth bar"
26130 msgstr "hĺbkový pruh"
26131
26132 #: src/Color.cpp:252
26133 msgid "scroll indicator"
26134 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26135
26136 #: src/Color.cpp:253
26137 msgid "language"
26138 msgstr "jazyk"
26139
26140 #: src/Color.cpp:254
26141 msgid "command inset"
26142 msgstr "príkazová vložka"
26143
26144 #: src/Color.cpp:255
26145 msgid "command inset background"
26146 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26147
26148 #: src/Color.cpp:256
26149 msgid "command inset frame"
26150 msgstr "príkazová vložka: rám"
26151
26152 #: src/Color.cpp:257
26153 msgid "special character"
26154 msgstr "Špeciálny znak"
26155
26156 #: src/Color.cpp:258
26157 msgid "math"
26158 msgstr "matematika"
26159
26160 #: src/Color.cpp:259
26161 msgid "math background"
26162 msgstr "matematika: pozadie"
26163
26164 #: src/Color.cpp:260
26165 msgid "graphics background"
26166 msgstr "grafika: pozadie"
26167
26168 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26169 msgid "math macro background"
26170 msgstr "mat. makro: pozadie"
26171
26172 #: src/Color.cpp:262
26173 msgid "math frame"
26174 msgstr "matematika: rám"
26175
26176 #: src/Color.cpp:263
26177 msgid "math corners"
26178 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26179
26180 #: src/Color.cpp:264
26181 msgid "math line"
26182 msgstr "matematický riadok"
26183
26184 #: src/Color.cpp:266
26185 msgid "math macro hovered background"
26186 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26187
26188 #: src/Color.cpp:267
26189 msgid "math macro label"
26190 msgstr "mat. makro: návestie"
26191
26192 #: src/Color.cpp:268
26193 msgid "math macro frame"
26194 msgstr "mat. makro: rám"
26195
26196 #: src/Color.cpp:269
26197 msgid "math macro blended out"
26198 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:270
26201 msgid "math macro old parameter"
26202 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26203
26204 #: src/Color.cpp:271
26205 msgid "math macro new parameter"
26206 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26207
26208 #: src/Color.cpp:272
26209 msgid "collapsible inset text"
26210 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26211
26212 #: src/Color.cpp:273
26213 msgid "collapsible inset frame"
26214 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26215
26216 #: src/Color.cpp:274
26217 msgid "inset background"
26218 msgstr "vložka: pozadie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:275
26221 msgid "inset frame"
26222 msgstr "vložka: rám"
26223
26224 #: src/Color.cpp:276
26225 msgid "LaTeX error"
26226 msgstr "LaTeX: chyba"
26227
26228 #: src/Color.cpp:277
26229 msgid "end-of-line marker"
26230 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26231
26232 #: src/Color.cpp:278
26233 msgid "appendix marker"
26234 msgstr "príloha: označenie"
26235
26236 #: src/Color.cpp:279
26237 msgid "change bar"
26238 msgstr "revízne označenie"
26239
26240 #: src/Color.cpp:280
26241 msgid "deleted text"
26242 msgstr "zmazaný text"
26243
26244 #: src/Color.cpp:281
26245 msgid "added text"
26246 msgstr "pridaný text"
26247
26248 #: src/Color.cpp:282
26249 msgid "changed text 1st author"
26250 msgstr "revíza - 1. autor"
26251
26252 #: src/Color.cpp:283
26253 msgid "changed text 2nd author"
26254 msgstr "revíza - 2. autor"
26255
26256 #: src/Color.cpp:284
26257 msgid "changed text 3rd author"
26258 msgstr "revíza - 3. autor"
26259
26260 #: src/Color.cpp:285
26261 msgid "changed text 4th author"
26262 msgstr "revíza - 4. autor"
26263
26264 #: src/Color.cpp:286
26265 msgid "changed text 5th author"
26266 msgstr "revíza - 5. autor"
26267
26268 #: src/Color.cpp:287
26269 msgid "deleted text modifier"
26270 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26271
26272 #: src/Color.cpp:288
26273 msgid "added space markers"
26274 msgstr "vložená medzera: označenia"
26275
26276 #: src/Color.cpp:289
26277 msgid "table line"
26278 msgstr "tabuľka: línia"
26279
26280 #: src/Color.cpp:290
26281 msgid "table on/off line"
26282 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26283
26284 #: src/Color.cpp:292
26285 msgid "bottom area"
26286 msgstr "dolná oblasť"
26287
26288 #: src/Color.cpp:293
26289 msgid "new page"
26290 msgstr "nová stránka"
26291
26292 #: src/Color.cpp:294
26293 msgid "page break / line break"
26294 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26295
26296 #: src/Color.cpp:295
26297 msgid "button frame"
26298 msgstr "tlačidlo: rám"
26299
26300 #: src/Color.cpp:296
26301 msgid "button background"
26302 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26303
26304 #: src/Color.cpp:297
26305 msgid "button background under focus"
26306 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26307
26308 #: src/Color.cpp:298
26309 msgid "paragraph marker"
26310 msgstr "odstavec: označenie"
26311
26312 #: src/Color.cpp:299
26313 msgid "preview frame"
26314 msgstr "náhľad: rám"
26315
26316 #: src/Color.cpp:300
26317 msgid "inherit"
26318 msgstr "zdedené"
26319
26320 #: src/Color.cpp:301
26321 msgid "regexp frame"
26322 msgstr "regulárny výraz: rám"
26323
26324 #: src/Color.cpp:302
26325 msgid "ignore"
26326 msgstr "ignorovať"
26327
26328 #: src/Converter.cpp:294
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26332 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26333 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26334 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26335 "actually need it, instead.</p>"
26336 msgstr ""
26337 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26338 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26339 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26340 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26341 "to naozaj potrebujú.<p>"
26342
26343 #: src/Converter.cpp:303
26344 msgid "Security Warning"
26345 msgstr "Ochranné Varovanie"
26346
26347 #: src/Converter.cpp:316
26348 #, c-format
26349 msgid ""
26350 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26351 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26352 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26353 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26354 msgstr ""
26355 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26356 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26357 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26358 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26359 "dokumentom.</p> "
26360
26361 #: src/Converter.cpp:323
26362 #, c-format
26363 msgid ""
26364 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26365 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26366 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26367 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26368 msgstr ""
26369 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26370 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26371 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26372 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26373
26374 #: src/Converter.cpp:333
26375 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26376 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:335
26379 msgid ""
26380 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26381 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26382 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26383 "i>.)"
26384 msgstr ""
26385 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26386 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26387 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26388 "overovacie konvertory</i>.) "
26389
26390 #: src/Converter.cpp:344
26391 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26392 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:345
26395 msgid "An external converter requires your authorization"
26396 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:348
26399 msgid ""
26400 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26401 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26402 msgstr ""
26403 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26404 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26405 "</b></p> "
26406
26407 #: src/Converter.cpp:351
26408 msgid ""
26409 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26410 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26411 msgstr ""
26412 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26413 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26414
26415 #: src/Converter.cpp:355
26416 msgid "Do &not allow"
26417 msgstr "&Nepovoliť"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:355
26420 msgid "Do &not run"
26421 msgstr "&Nespustiť"
26422
26423 #: src/Converter.cpp:356
26424 msgid "A&llow"
26425 msgstr "Povoliť"
26426
26427 #: src/Converter.cpp:356
26428 msgid "&Run"
26429 msgstr "&Spustiť"
26430
26431 #: src/Converter.cpp:358
26432 msgid "&Always allow for this document"
26433 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26434
26435 #: src/Converter.cpp:359
26436 msgid "&Always run for this document"
26437 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26438
26439 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26440 msgid "Converter killed"
26441 msgstr "Konvertor prerušený"
26442
26443 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26444 #: src/Converter.cpp:788
26445 msgid "Cannot convert file"
26446 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26447
26448 #: src/Converter.cpp:448
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26452 "Define a converter in the preferences."
26453 msgstr ""
26454 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26455 "Definujte konvertor v preferenciách."
26456
26457 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26458 msgid "Pygments driver command not found!"
26459 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26460
26461 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26462 msgid ""
26463 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26464 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26465 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26466 "is named differently, to add the following line to the\n"
26467 "document preamble:\n"
26468 "\n"
26469 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26470 "\n"
26471 "where 'driver' is name of the driver command."
26472 msgstr ""
26473 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26474 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26475 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26476 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26477 "do preambuly:\n"
26478 "\n"
26479 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26480 "\n"
26481 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26482
26483 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26484 msgid "Executing command: "
26485 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26486
26487 #: src/Converter.cpp:709
26488 msgid "Process Killed"
26489 msgstr "Úloha Prerušená"
26490
26491 #: src/Converter.cpp:710
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "The conversion process was killed while running:\n"
26495 "%1$s"
26496 msgstr ""
26497 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26498 "%1$s"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:713
26501 msgid "Process Timed Out"
26502 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:714
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "The conversion process:\n"
26508 "%1$s\n"
26509 "timed out before completing."
26510 msgstr ""
26511 "Čas konverznej úlohy:\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "vypršal pred dokončením."
26514
26515 #: src/Converter.cpp:717
26516 msgid "Build errors"
26517 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26518
26519 #: src/Converter.cpp:718
26520 msgid "There were errors during the build process."
26521 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26522
26523 #: src/Converter.cpp:723
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "An error occurred while running:\n"
26527 "%1$s"
26528 msgstr ""
26529 "Chyba pri spracovaní:\n"
26530 "%1$s"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:746
26533 #, c-format
26534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26535 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26536
26537 #: src/Converter.cpp:790
26538 #, c-format
26539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26540 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26541
26542 #: src/Converter.cpp:791
26543 #, c-format
26544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26545 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26546
26547 #: src/Converter.cpp:835
26548 msgid "Running LaTeX..."
26549 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:852
26552 msgid "Export canceled"
26553 msgstr "Export zrušený"
26554
26555 #: src/Converter.cpp:853
26556 msgid "The export process was terminated by the user."
26557 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26558
26559 #: src/Converter.cpp:867
26560 #, c-format
26561 msgid ""
26562 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26563 "log %1$s."
26564 msgstr ""
26565 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26566 "%1$s."
26567
26568 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26569 msgid "LaTeX failed"
26570 msgstr "LaTeX zlyhal"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:873
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "The external program\n"
26576 "%1$s\n"
26577 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26578 "program's error (check the logs). "
26579 msgstr ""
26580 "Externý program\n"
26581 "%1$s\n"
26582 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26583 "(skontrolujte hlásenia). "
26584
26585 #: src/Converter.cpp:879
26586 msgid "Output is empty"
26587 msgstr "Výstup je prázdny"
26588
26589 #: lib/layouts/landscape.module:5
26590 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26591 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26592
26593 #: src/Converter.cpp:880
26594 msgid "No output file was generated."
26595 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26596
26597 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26598 msgid ", Inset: "
26599 msgstr ", Vložka: "
26600
26601 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26602 msgid ", Cell: "
26603 msgstr ", Bunka: "
26604
26605 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26606 msgid ", Position: "
26607 msgstr ", Pozícia: "
26608
26609 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26613 "not been pasted."
26614 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26615
26616 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26620 "not been pasted."
26621 msgstr ""
26622 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26623
26624 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26625 msgid "Uncodable content"
26626 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26627
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26632 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26633 msgstr ""
26634 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26635 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26636
26637 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26638 msgid "Unknown branch"
26639 msgstr "Neznáma vetva"
26640
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26642 msgid "&Don't Add"
26643 msgstr "&Nepridať"
26644
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26646 #, c-format
26647 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26648 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26649
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26651 msgid "Layout Not Found"
26652 msgstr "Schéma Nenájdená"
26653
26654 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26655 #, c-format
26656 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26657 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26658
26659 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26660 #, c-format
26661 msgid ""
26662 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26663 "%3$s'."
26664 msgstr ""
26665 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26666 "%3$s'."
26667
26668 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26669 msgid "Undefined flex inset"
26670 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26671
26672 #: src/Exporter.cpp:45
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "The file %1$s already exists.\n"
26676 "\n"
26677 "Do you want to overwrite that file?"
26678 msgstr ""
26679 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26680 "\n"
26681 "Chcete tento súbor prepísať?"
26682
26683 #: src/Exporter.cpp:48
26684 msgid "Overwrite file?"
26685 msgstr "Prepísať súbor?"
26686
26687 #: src/Exporter.cpp:50
26688 msgid "&Keep file"
26689 msgstr "Súbor &držať"
26690
26691 #: src/Exporter.cpp:51
26692 msgid "Overwrite &all"
26693 msgstr "Prepísať &všetko"
26694
26695 #: src/Exporter.cpp:51
26696 msgid "&Cancel export"
26697 msgstr "&Zrušiť export"
26698
26699 #: src/Exporter.cpp:97
26700 msgid "Couldn't copy file"
26701 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26702
26703 #: src/Exporter.cpp:98
26704 #, c-format
26705 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26706 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26707
26708 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26710 msgid "Roman"
26711 msgstr "Serifové"
26712
26713 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26715 msgid "Sans Serif"
26716 msgstr "Bezserifové"
26717
26718 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26720 msgid "Typewriter"
26721 msgstr "Strojopis"
26722
26723 #: src/Font.cpp:60
26724 msgid "Symbol"
26725 msgstr "Symbol"
26726
26727 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26728 #: src/Font.cpp:77
26729 msgid "Inherit"
26730 msgstr "Zdedené"
26731
26732 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26733 msgid "Medium"
26734 msgstr "Stredné"
26735
26736 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26737 msgid "Upright"
26738 msgstr "Vzpriamený"
26739
26740 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26741 msgid "Italic"
26742 msgstr "Kurzíva (italic)"
26743
26744 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26745 msgid "Slanted"
26746 msgstr "Sklonený"
26747
26748 #: src/Font.cpp:68
26749 msgid "Smallcaps"
26750 msgstr "Kapitálky"
26751
26752 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26753 msgid "Increase"
26754 msgstr "Zväčšiť"
26755
26756 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26757 msgid "Decrease"
26758 msgstr "Zmenšiť"
26759
26760 #: src/Font.cpp:77
26761 msgid "Toggle"
26762 msgstr "Prepnúť"
26763
26764 #: src/Font.cpp:163
26765 #, c-format
26766 msgid "Emphasis %1$s, "
26767 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26768
26769 #: src/Font.cpp:166
26770 #, c-format
26771 msgid "Underline %1$s, "
26772 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26773
26774 #: src/Font.cpp:169
26775 #, c-format
26776 msgid "Strike out %1$s, "
26777 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26778
26779 #: src/Font.cpp:172
26780 #, c-format
26781 msgid "Cross out %1$s, "
26782 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26783
26784 #: src/Font.cpp:175
26785 #, c-format
26786 msgid "Double underline %1$s, "
26787 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26788
26789 #: src/Font.cpp:178
26790 #, c-format
26791 msgid "Wavy underline %1$s, "
26792 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26793
26794 #: src/Font.cpp:181
26795 #, c-format
26796 msgid "Noun %1$s, "
26797 msgstr "Meno %1$s, "
26798
26799 #: src/Font.cpp:195
26800 #, c-format
26801 msgid "Language: %1$s, "
26802 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26803
26804 #: src/Font.cpp:198
26805 #, c-format
26806 msgid "Number %1$s"
26807 msgstr "Číslo %1$s"
26808
26809 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26810 msgid "Cannot view file"
26811 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26812
26813 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26814 #, c-format
26815 msgid "File does not exist: %1$s"
26816 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26817
26818 #: src/Format.cpp:682
26819 #, c-format
26820 msgid "No information for viewing %1$s"
26821 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26822
26823 #: src/Format.cpp:692
26824 #, c-format
26825 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26826 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26827
26828 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26829 msgid "Cannot edit file"
26830 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26831
26832 #: src/Format.cpp:751
26833 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26834 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26835
26836 #: src/Format.cpp:764
26837 #, c-format
26838 msgid "No information for editing %1$s"
26839 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26840
26841 #: src/Format.cpp:775
26842 #, c-format
26843 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26844 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26845
26846 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26847 msgid "Could not find bind file"
26848 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26849
26850 #: src/KeyMap.cpp:230
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "Unable to find the bind file\n"
26854 "%1$s.\n"
26855 "Please check your installation."
26856 msgstr ""
26857 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26858 "%1$s.\n"
26859 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26860
26861 #: src/KeyMap.cpp:237
26862 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26863 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26864
26865 #: src/KeyMap.cpp:238
26866 msgid ""
26867 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26868 "Please check your installation."
26869 msgstr ""
26870 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26871 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26872
26873 #: src/KeyMap.cpp:245
26874 #, c-format
26875 msgid ""
26876 "Unable to find the bind file\n"
26877 "%1$s.\n"
26878 "Falling back to default."
26879 msgstr ""
26880 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26881 "%1$s.\n"
26882 "Ustupujem na štandard."
26883
26884 #: src/KeySequence.cpp:181
26885 msgid "   options: "
26886 msgstr "   voľby: "
26887
26888 #: src/LaTeX.cpp:58
26889 #, c-format
26890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26891 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26892
26893 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26894 msgid "Running Index Processor."
26895 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26896
26897 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26898 msgid "Running BibTeX."
26899 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26900
26901 #: src/LaTeX.cpp:514
26902 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26903 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26904
26905 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26906 msgid "BibTeX error: "
26907 msgstr "BibTeX chyba: "
26908
26909 #: src/LaTeX.cpp:1413
26910 msgid "Biber error: "
26911 msgstr "Biber chyba: "
26912
26913 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26914 msgid "Font not available"
26915 msgstr "Font nie je dostupný"
26916
26917 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26921 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26922 msgstr ""
26923 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26924 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26925
26926 #: src/LyX.cpp:148
26927 msgid "Could not read configuration file"
26928 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:149
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "Error while reading the configuration file\n"
26934 "%1$s.\n"
26935 "Please check your installation."
26936 msgstr ""
26937 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26938 "%1$s.\n"
26939 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26940
26941 #: src/LyX.cpp:402
26942 msgid "The following files could not be loaded:"
26943 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26944
26945 #: src/LyX.cpp:443
26946 #, c-format
26947 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26948 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26949
26950 #: src/LyX.cpp:445
26951 msgid "Cannot remove temporary directory"
26952 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26953
26954 #: src/LyX.cpp:450
26955 #, c-format
26956 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26957 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26958
26959 #: src/LyX.cpp:480
26960 #, c-format
26961 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26962 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26963
26964 #: src/LyX.cpp:497
26965 msgid "Missing filename for this operation."
26966 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26967
26968 #: src/LyX.cpp:552
26969 #, c-format
26970 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26971 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:599
26974 msgid "No textclass is found"
26975 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26976
26977 #: src/LyX.cpp:600
26978 msgid ""
26979 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26980 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26981 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26982 msgstr ""
26983 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26984 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26985 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26986
26987 #: src/LyX.cpp:604
26988 msgid "&Reconfigure"
26989 msgstr "&Rekonfigurácia"
26990
26991 #: src/LyX.cpp:605
26992 msgid "&Without LaTeX"
26993 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26996 msgid "&Continue"
26997 msgstr "&Pokračovať"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:709
27000 msgid ""
27001 "SIGHUP signal caught!\n"
27002 "Bye."
27003 msgstr ""
27004 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27005 "Ahoj."
27006
27007 #: src/LyX.cpp:713
27008 msgid ""
27009 "SIGFPE signal caught!\n"
27010 "Bye."
27011 msgstr ""
27012 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27013 "Ahoj."
27014
27015 #: src/LyX.cpp:716
27016 msgid ""
27017 "SIGSEGV signal caught!\n"
27018 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27019 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27020 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27021 "Bye."
27022 msgstr ""
27023 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27024 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27025 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27026 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27027 "Ahoj."
27028
27029 #: src/LyX.cpp:732
27030 msgid "LyX crashed!"
27031 msgstr "LyX havaroval!"
27032
27033 #: src/LyX.cpp:766
27034 msgid "LyX: "
27035 msgstr "LyX: "
27036
27037 #: src/LyX.cpp:1015
27038 msgid "Could not create temporary directory"
27039 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27040
27041 #: src/LyX.cpp:1016
27042 #, c-format
27043 msgid ""
27044 "Could not create a temporary directory in\n"
27045 "\"%1$s\"\n"
27046 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27047 msgstr ""
27048 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27049 "\"%1$s\"\n"
27050 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1080
27053 msgid "Missing user LyX directory"
27054 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1081
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27060 "It is needed to keep your own configuration."
27061 msgstr ""
27062 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27063 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27064
27065 #: src/LyX.cpp:1086
27066 msgid "&Create directory"
27067 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27068
27069 #: src/LyX.cpp:1087
27070 msgid "&Exit LyX"
27071 msgstr "&Ukončiť LyX"
27072
27073 #: src/LyX.cpp:1088
27074 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27075 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27076
27077 #: src/LyX.cpp:1092
27078 #, c-format
27079 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27080 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:1097
27083 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27084 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27085
27086 #: src/LyX.cpp:1170
27087 msgid "List of supported debug flags:"
27088 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27089
27090 #: src/LyX.cpp:1174
27091 #, c-format
27092 msgid "Setting debug level to %1$s"
27093 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:1185
27096 msgid ""
27097 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27098 "Command line switches (case sensitive):\n"
27099 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27100 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27101 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27102 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27103 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27104 "                  select the features to debug.\n"
27105 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27106 "\t-x [--execute] command\n"
27107 "                  where command is a lyx command.\n"
27108 "\t-e [--export] fmt\n"
27109 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27110 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27111 "Name\n"
27112 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27113 "name\n"
27114 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27115 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27116 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27117 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27118 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27119 "                  and filename is the destination filename.\n"
27120 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27121 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27122 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27123 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27124 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27125 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27126 "files,\n"
27127 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27128 "export.\n"
27129 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27130 "consumed.\n"
27131 "\t--ignore-error-message which\n"
27132 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27133 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27134 "values:\n"
27135 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27136 "\t-n [--no-remote]\n"
27137 "                  open documents in a new instance\n"
27138 "\t-r [--remote]\n"
27139 "                  open documents in an already running instance\n"
27140 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27141 "\t-v [--verbose]\n"
27142 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27143 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27144 "\t-version  summarize version and build info\n"
27145 "Check the LyX man page for more details."
27146 msgstr ""
27147 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27148 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27149 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27150 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27151 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27152 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27153 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27154 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27155 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27156 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27157 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27158 "\t-e [--export] fmt\n"
27159 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27160 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27161 "Súborov -> Skratka\n"
27162 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27163 "formátu\n"
27164 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27165 "'default'.\n"
27166 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27167 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27168 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27169 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27170 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27171 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27172 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27173 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27174 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27175 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27176 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27177 "                    dávkového exportu.\n"
27178 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27179 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27180 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27181 "skonzumované.\n"
27182 "\t--ignore-error-message čo\n"
27183 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27184 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27185 "hodnoty:\n"
27186 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27187 "\t-n [--no-remote]\n"
27188 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27189 "\t-r [--remote]\n"
27190 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27191 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27192 "\t-v [--verbose]\n"
27193 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27194 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27195 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27196 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27197
27198 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27199 msgid "  Git commit hash "
27200 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27203 msgid "No system directory"
27204 msgstr "Nemám systémový adresár"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1250
27207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27208 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1261
27211 msgid "No user directory"
27212 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1262
27215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27216 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1273
27219 msgid "Incomplete command"
27220 msgstr "Neúplný príkaz"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1274
27223 msgid "Missing command string after --execute switch"
27224 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27225
27226 #: src/LyX.cpp:1285
27227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27228 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1290
27231 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27232 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:1303
27235 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27236 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27237
27238 #: src/LyX.cpp:1316
27239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27240 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27241
27242 #: src/LyX.cpp:1321
27243 msgid "Missing filename for --import"
27244 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3056
27247 msgid ""
27248 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27249 "legal words?"
27250 msgstr ""
27251 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27252 "správne slová?"
27253
27254 #: src/LyXRC.cpp:3060
27255 msgid ""
27256 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27257 "document."
27258 msgstr ""
27259 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3068
27262 msgid ""
27263 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27264 "automatically by what you type."
27265 msgstr ""
27266 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27267 "tým, čo píšete."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3072
27270 msgid ""
27271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27272 "class change."
27273 msgstr ""
27274 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27275 "zmene triedy."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3076
27278 msgid ""
27279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27280 msgstr ""
27281 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27282 "automatického ukladania."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3083
27285 msgid ""
27286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27287 "the backup file in the same directory as the original file."
27288 msgstr ""
27289 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27290 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3087
27293 msgid ""
27294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27296 msgstr ""
27297 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27298 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3091
27301 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27302 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3095
27305 msgid ""
27306 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27307 "its global and local bind/ directories."
27308 msgstr ""
27309 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27310 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:3099
27313 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27314 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3103
27317 msgid ""
27318 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27319 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27320 msgstr ""
27321 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27322 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3110
27325 msgid ""
27326 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27327 "undesired effects."
27328 msgstr ""
27329 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27330 "efektov. "
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3114
27333 msgid ""
27334 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27335 "prevent undesired effects."
27336 msgstr ""
27337 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27338 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3121
27341 msgid ""
27342 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27343 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27344 msgstr ""
27345 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27346 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3129
27349 msgid ""
27350 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27351 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27352 "the top of the screen"
27353 msgstr ""
27354 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27355 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3133
27358 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27359 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3137
27362 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27363 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3141
27366 msgid ""
27367 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27368 "inside."
27369 msgstr ""
27370 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27371 "vnútri."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3146
27374 #, no-c-format
27375 msgid ""
27376 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27377 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27378 msgstr ""
27379 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27380 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3150
27383 msgid ""
27384 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27385 "look in its global and local commands/ directories."
27386 msgstr ""
27387 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27388 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3154
27391 msgid ""
27392 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27393 msgstr ""
27394 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3158
27397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27398 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3162
27401 msgid ""
27402 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27403 "shown after the change has been made.)"
27404 msgstr ""
27405 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27406 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3166
27409 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27410 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3170
27413 msgid ""
27414 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27415 "LyX was started from."
27416 msgstr ""
27417 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27418 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3174
27421 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27422 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3178
27425 msgid ""
27426 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27427 "value selects the directory LyX was started from."
27428 msgstr ""
27429 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27430 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3182
27433 msgid ""
27434 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27435 "recommended for non-English languages."
27436 msgstr ""
27437 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27438 "pre neanglické jazyky."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3189
27441 msgid ""
27442 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27443 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27444 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27445 msgstr ""
27446 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27447 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27448 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3193
27451 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27452 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3197
27455 msgid ""
27456 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27457 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27458 msgstr ""
27459 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27460 "od volieb pre generáciu registru."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3201
27463 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27464 msgstr ""
27465 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3210
27468 msgid ""
27469 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27470 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27471 msgstr ""
27472 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27473 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27474 "americkej klávesnici."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3214
27477 msgid ""
27478 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27479 "document."
27480 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3218
27483 msgid ""
27484 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27485 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3222
27488 msgid ""
27489 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27490 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27491 "name of the second language."
27492 msgstr ""
27493 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27494 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3226
27497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27498 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3230
27501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27502 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3234
27505 msgid ""
27506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27507 "\\documentclass."
27508 msgstr ""
27509 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3238
27512 msgid ""
27513 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27514 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27515 msgstr ""
27516 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27517 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3242
27520 msgid ""
27521 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27522 "document is the default language."
27523 msgstr ""
27524 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27525 "jazyk."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3246
27528 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27529 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3250
27532 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27533 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3254
27536 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27537 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3258
27540 msgid ""
27541 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27542 "of the document."
27543 msgstr ""
27544 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3262
27547 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27548 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3266
27551 msgid "The completion popup delay."
27552 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3270
27555 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27556 msgstr ""
27557 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3274
27560 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27561 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3278
27564 msgid ""
27565 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27566 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3282
27569 msgid ""
27570 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27571 "available."
27572 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3286
27575 msgid "The inline completion delay."
27576 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3290
27579 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27580 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3294
27583 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27584 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3298
27587 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27588 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3302
27591 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27592 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3306
27595 #, c-format
27596 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27597 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3311
27600 msgid ""
27601 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27602 "variable.\n"
27603 "Use the OS native format."
27604 msgstr ""
27605 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27606 "adresármi.\n"
27607 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3317
27610 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27611 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3321
27614 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27615 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3325
27618 msgid "Scale the preview size to suit."
27619 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3329
27622 msgid "The option to print out in landscape."
27623 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3333
27626 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27627 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3337
27630 msgid "The option to specify paper type."
27631 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3341
27634 msgid ""
27635 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27636 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3345
27639 msgid ""
27640 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27641 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27642 msgstr ""
27643 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27644 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27645 "zrobiť(ask)."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3349
27648 msgid ""
27649 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27650 "wrong, override the setting here."
27651 msgstr ""
27652 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27653 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3355
27656 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27657 msgstr ""
27658 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3364
27661 msgid ""
27662 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27663 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27664 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27665 msgstr ""
27666 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27667 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27668 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3368
27671 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27672 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3373
27675 #, no-c-format
27676 msgid ""
27677 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27678 "roughly the same size as on paper."
27679 msgstr ""
27680 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27681 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3377
27684 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27685 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3381
27688 msgid ""
27689 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27690 "\".out\". Only for advanced users."
27691 msgstr ""
27692 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27693 "pokročilých užívateľov."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3388
27696 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27697 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3392
27700 msgid ""
27701 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27702 "when you quit LyX."
27703 msgstr ""
27704 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27705 "pri skončení LyXu."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3396
27708 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27709 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3400
27712 msgid ""
27713 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27714 "value selects the directory LyX was started from."
27715 msgstr ""
27716 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27717 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3410
27720 msgid ""
27721 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27722 "environment variable.\n"
27723 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27724 msgstr ""
27725 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27726 "ostatnými adresármi.\n"
27727 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27728 "operačný systém."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3417
27731 msgid ""
27732 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27733 "will look in its global and local ui/ directories."
27734 msgstr ""
27735 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27736 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3427
27739 msgid ""
27740 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27741 "selection."
27742 msgstr ""
27743 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27744 "okna a výber."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3431
27747 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27748 msgstr ""
27749 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3435
27752 msgid ""
27753 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27754 msgstr ""
27755 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27756 "Mac-u a Windows."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3439
27759 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27760 msgstr ""
27761 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27762 "použite \"-paper\")"
27763
27764 #: src/LyXVC.cpp:49
27765 #, c-format
27766 msgid "%1$s lock"
27767 msgstr "%1$s blokovaný"
27768
27769 #: src/LyXVC.cpp:111
27770 #, c-format
27771 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27772 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27773
27774 #: src/LyXVC.cpp:113
27775 msgid "Retrieve from version control?"
27776 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27777
27778 #: src/LyXVC.cpp:114
27779 msgid "&Retrieve"
27780 msgstr "Získ&ať"
27781
27782 #: src/LyXVC.cpp:148
27783 msgid "Document not saved"
27784 msgstr "Dokument nie je uložený"
27785
27786 #: src/LyXVC.cpp:149
27787 msgid "You must save the document before it can be registered."
27788 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27789
27790 #: src/LyXVC.cpp:185
27791 msgid "LyX VC: Initial description"
27792 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27793
27794 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27795 msgid "(no initial description)"
27796 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27797
27798 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27799 msgid "LyX VC: Log message"
27800 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27801
27802 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27803 #: src/LyXVC.cpp:242
27804 msgid "(no log message)"
27805 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27806
27807 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27808 msgid "LyX VC: Log Message"
27809 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27810
27811 #: src/LyXVC.cpp:298
27812 #, c-format
27813 msgid ""
27814 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27815 "changes.\n"
27816 "\n"
27817 "Do you want to revert to the older version?"
27818 msgstr ""
27819 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27820 "zmien.\n"
27821 "\n"
27822 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27823
27824 #: src/LyXVC.cpp:303
27825 msgid "Revert to stored version of document?"
27826 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27827
27828 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27829 msgid "&Revert"
27830 msgstr "&Vrátiť"
27831
27832 #: src/Paragraph.cpp:2026
27833 msgid "Senseless with this layout!"
27834 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27835
27836 #: src/Paragraph.cpp:2087
27837 msgid "Alignment not permitted"
27838 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27839
27840 #: src/Paragraph.cpp:2088
27841 msgid ""
27842 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27843 "Setting to default."
27844 msgstr ""
27845 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27846 "Prepnuté na štandardné."
27847
27848 #: src/Text.cpp:420
27849 msgid "Unknown Inset"
27850 msgstr "Neznáma vložka"
27851
27852 #: src/Text.cpp:533
27853 msgid "Change tracking author index missing"
27854 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27855
27856 #: src/Text.cpp:534
27857 #, c-format
27858 msgid ""
27859 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27860 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27861 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27862 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27863 msgstr ""
27864 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27865 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27866 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27867 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27868
27869 #: src/Text.cpp:550
27870 msgid "Unknown token"
27871 msgstr "Neznámy token"
27872
27873 #: src/Text.cpp:921
27874 msgid ""
27875 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27876 "Tutorial."
27877 msgstr ""
27878 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27879 "Príručku(tutorial)."
27880
27881 #: src/Text.cpp:930
27882 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27883 msgstr ""
27884 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27885
27886 #: src/Text.cpp:941
27887 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27888 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27889
27890 #: src/Text.cpp:1904
27891 msgid "[Change Tracking] "
27892 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27893
27894 #: src/Text.cpp:1912
27895 #, c-format
27896 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27897 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27898
27899 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27900 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27901 #, c-format
27902 msgid "Font: %1$s"
27903 msgstr "Písmo: %1$s"
27904
27905 #: src/Text.cpp:1927
27906 #, c-format
27907 msgid ", Depth: %1$d"
27908 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27909
27910 #: src/Text.cpp:1933
27911 msgid ", Spacing: "
27912 msgstr ", Rozstup: "
27913
27914 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27915 msgid "OneHalf"
27916 msgstr "Polovičný"
27917
27918 #: src/Text.cpp:1945
27919 msgid "Other ("
27920 msgstr "Iné ("
27921
27922 #: src/Text.cpp:1957
27923 msgid ", Paragraph: "
27924 msgstr ", Odstavec: "
27925
27926 #: src/Text.cpp:1958
27927 msgid ", Id: "
27928 msgstr ", Id: "
27929
27930 #: src/Text.cpp:1965
27931 msgid ", Char: 0x"
27932 msgstr ", Znak: 0x"
27933
27934 #: src/Text.cpp:1967
27935 msgid ", Boundary: "
27936 msgstr ", Okraj: "
27937
27938 #: src/Text2.cpp:409
27939 msgid "No font change defined."
27940 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27941
27942 #: src/Text2.cpp:449
27943 msgid "Nothing to index!"
27944 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27945
27946 #: src/Text2.cpp:451
27947 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27948 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27949
27950 #: src/Text3.cpp:194
27951 msgid "Math editor mode"
27952 msgstr "Režim matematického editoru"
27953
27954 #: src/Text3.cpp:196
27955 msgid "No valid math formula"
27956 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27957
27958 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27959 msgid "Already in regular expression mode"
27960 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27961
27962 #: src/Text3.cpp:217
27963 msgid "Regexp editor mode"
27964 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27965
27966 #: src/Text3.cpp:1545
27967 msgid "Layout "
27968 msgstr "Schéma "
27969
27970 #: src/Text3.cpp:1546
27971 msgid " not known"
27972 msgstr " neznámy"
27973
27974 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27975 msgid "Missing argument"
27976 msgstr "Chýbajúci parameter"
27977
27978 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27979 msgid "Character set"
27980 msgstr "Znaková sada"
27981
27982 #: src/Text3.cpp:2549
27983 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27984 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27985
27986 #: src/Text3.cpp:2550
27987 msgid ""
27988 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27989 "The thesaurus is not functional.\n"
27990 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27991 "instructions."
27992 msgstr ""
27993 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27994 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27995 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27996 "nastavenia."
27997
27998 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27999 msgid "Paragraph layout set"
28000 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28001
28002 #: src/TextClass.cpp:141
28003 msgid "Plain Layout"
28004 msgstr "Prostý Formát"
28005
28006 #: src/TextClass.cpp:892
28007 msgid "Missing File"
28008 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28009
28010 #: src/TextClass.cpp:893
28011 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28012 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28013
28014 #: src/TextClass.cpp:896
28015 msgid "Corrupt File"
28016 msgstr "Skazený Súbor"
28017
28018 #: src/TextClass.cpp:897
28019 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28020 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28021
28022 #: src/TextClass.cpp:1681
28023 #, c-format
28024 msgid ""
28025 "The module %1$s has been requested by\n"
28026 "this document but has not been found in the list of\n"
28027 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28028 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28029 msgstr ""
28030 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28031 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28032 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28033 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28034
28035 #: src/TextClass.cpp:1686
28036 msgid "Module not available"
28037 msgstr "Modul nie je dostupný"
28038
28039 #: src/TextClass.cpp:1692
28040 #, c-format
28041 msgid ""
28042 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28043 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28044 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28045 "Missing prerequisites:\n"
28046 "\t%2$s\n"
28047 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28048 msgstr ""
28049 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28050 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28051 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28052 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28053 "\t%2$s\n"
28054 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28055
28056 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28057 msgid "Package not available"
28058 msgstr "Balík nie je dostupný"
28059
28060 #: src/TextClass.cpp:1704
28061 #, c-format
28062 msgid "Error reading module %1$s\n"
28063 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28064
28065 #: src/TextClass.cpp:1716
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28069 "this document but has not been found in the list of\n"
28070 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28071 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28072 msgstr ""
28073 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28074 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28075 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28076 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28077
28078 #: src/TextClass.cpp:1721
28079 msgid "Cite Engine not available"
28080 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28081
28082 #: src/TextClass.cpp:1727
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28086 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28087 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28088 "Missing prerequisites:\n"
28089 "\t%2$s\n"
28090 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28091 msgstr ""
28092 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28093 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28094 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28095 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28096 "\t%2$s\n"
28097 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28098
28099 #: src/TextClass.cpp:1739
28100 #, c-format
28101 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28102 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28103
28104 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28106 msgid "unknown type!"
28107 msgstr "neznámy typ!"
28108
28109 #: src/TocBackend.cpp:263
28110 #, c-format
28111 msgid "Index Entries (%1$s)"
28112 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28113
28114 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28115 msgid "Table of Contents"
28116 msgstr "Obsah"
28117
28118 #: src/TocBackend.cpp:280
28119 msgid "Changes"
28120 msgstr "Zmeny"
28121
28122 #: src/TocBackend.cpp:281
28123 msgid "Senseless"
28124 msgstr "Nezmyselné"
28125
28126 #: src/TocBackend.cpp:282
28127 msgid "Citations"
28128 msgstr "Citácie"
28129
28130 #: src/TocBackend.cpp:283
28131 msgid "Labels and References"
28132 msgstr "Značky a Referencie"
28133
28134 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28135 msgid "Child Documents"
28136 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28137
28138 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28139 msgid "Graphics"
28140 msgstr "Grafika"
28141
28142 #: src/TocBackend.cpp:287
28143 msgid "Equations"
28144 msgstr "Rovnice"
28145
28146 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28147 msgid "External Material"
28148 msgstr "Externý materiál"
28149
28150 #: src/TocBackend.cpp:290
28151 msgid "Nomenclature Entries"
28152 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28153
28154 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28155 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28156 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28157 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28159 msgid "Revision control error."
28160 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28161
28162 #: src/VCBackend.cpp:64
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "Some problem occurred while running the command:\n"
28166 "'%1$s'."
28167 msgstr ""
28168 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28169 "'%1$s'."
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:636
28172 msgid "Up-to-date"
28173 msgstr "Aktuálne"
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:638
28176 msgid "Locally Modified"
28177 msgstr "Lokálne Modifikované"
28178
28179 #: src/VCBackend.cpp:640
28180 msgid "Locally Added"
28181 msgstr "Lokálne Pridané"
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:642
28184 msgid "Needs Merge"
28185 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:644
28188 msgid "Needs Checkout"
28189 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:646
28192 msgid "No CVS file"
28193 msgstr "Bez CVS-súboru"
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:648
28196 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28197 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28198
28199 #: src/VCBackend.cpp:874
28200 msgid ""
28201 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28202 "You have to update from repository first or revert your changes."
28203 msgstr ""
28204 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28205 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:879
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "Bad status when checking in changes.\n"
28211 "\n"
28212 "'%1$s'\n"
28213 "\n"
28214 msgstr ""
28215 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28216 "\n"
28217 "'%1$s'\n"
28218 "\n"
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "Error when updating from repository.\n"
28224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28225 "'%1$s'.\n"
28226 "\n"
28227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28228 msgstr ""
28229 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28230 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28231 "'%1$s'.\n"
28232 "\n"
28233 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:962
28236 #, c-format
28237 msgid ""
28238 "There were detected changes in the working directory:\n"
28239 "%1$s\n"
28240 "\n"
28241 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28242 "revert back to the repository version."
28243 msgstr ""
28244 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28245 "%1$s\n"
28246 "\n"
28247 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28248 "verziu."
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28251 #: src/VCBackend.cpp:1531
28252 msgid "Changes detected"
28253 msgstr "Našli sa zmeny"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28256 msgid "&Abort"
28257 msgstr "Z&rušiť"
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28260 msgid "View &Log ..."
28261 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:987
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28267 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28268 "'%2$s'.\n"
28269 "\n"
28270 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28271 msgstr ""
28272 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28273 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28274 "'%2$s'.\n"
28275 "\n"
28276 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:1046
28279 #, c-format
28280 msgid ""
28281 "The document %1$s is not in repository.\n"
28282 "You have to check in the first revision before you can revert."
28283 msgstr ""
28284 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28285 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:1054
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28291 "The status '%2$s' is unexpected."
28292 msgstr ""
28293 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28294 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28295
28296 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28297 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28298 msgid "Error: Could not generate logfile."
28299 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28302 msgid ""
28303 "Error when committing to repository.\n"
28304 "You have to manually resolve the problem.\n"
28305 "LyX will reopen the document after you press OK."
28306 msgstr ""
28307 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28308 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28309 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:1457
28312 msgid ""
28313 "Error while acquiring write lock.\n"
28314 "Another user is most probably editing\n"
28315 "the current document now!\n"
28316 "Also check the access to the repository."
28317 msgstr ""
28318 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28319 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28320 "edituje súčasný dokument!\n"
28321 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28322
28323 #: src/VCBackend.cpp:1463
28324 msgid ""
28325 "Error while releasing write lock.\n"
28326 "Check the access to the repository."
28327 msgstr ""
28328 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28329 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:1522
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "There were detected changes in the working directory:\n"
28335 "%1$s\n"
28336 "\n"
28337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28338 "preferred.\n"
28339 "\n"
28340 "Continue?"
28341 msgstr ""
28342 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28343 "%1$s\n"
28344 "\n"
28345 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28346 "\n"
28347 "Pokračovať?"
28348
28349 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28351 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28352 msgid "&Yes"
28353 msgstr "Án&o"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28357 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28358 msgid "&No"
28359 msgstr "&Nie"
28360
28361 #: src/VCBackend.cpp:1591
28362 msgid "SVN File Locking"
28363 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28364
28365 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28366 msgid "Locking property unset."
28367 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28368
28369 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28370 msgid "Locking property set."
28371 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28372
28373 #: src/VCBackend.cpp:1593
28374 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28375 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28376
28377 #: src/VSpace.cpp:162
28378 msgid "Default skip"
28379 msgstr "Štd. riadkovanie"
28380
28381 #: src/VSpace.cpp:165
28382 msgid "Small skip"
28383 msgstr "Malá"
28384
28385 #: src/VSpace.cpp:168
28386 msgid "Medium skip"
28387 msgstr "Stredná"
28388
28389 #: src/VSpace.cpp:171
28390 msgid "Big skip"
28391 msgstr "Veľká"
28392
28393 #: src/VSpace.cpp:174
28394 msgid "Vertical fill"
28395 msgstr "Variabilné"
28396
28397 #: src/VSpace.cpp:181
28398 msgid "protected"
28399 msgstr "chránená"
28400
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28405 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28406 msgstr ""
28407 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28408 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28409
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28411 msgid "Reload saved document?"
28412 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28413
28414 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28415 msgid "Yes, &Reload"
28416 msgstr "Áno, &načítať"
28417
28418 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28419 msgid "No, &Keep Changes"
28420 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28421
28422 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28423 #, c-format
28424 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28425 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28426
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28428 msgid "File not readable!"
28429 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28430
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28435 "\n"
28436 "Do you want to create a new document?"
28437 msgstr ""
28438 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28439 "\n"
28440 "Chcete vytvoriť nový ?"
28441
28442 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28443 msgid "Create new document?"
28444 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28445
28446 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28447 msgid "&Create"
28448 msgstr "&Vytvoriť"
28449
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28451 #, c-format
28452 msgid ""
28453 "The specified document template\n"
28454 "%1$s\n"
28455 "could not be read."
28456 msgstr ""
28457 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28458 "%1$s\n"
28459 "sa nedá čítať."
28460
28461 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28462 msgid "Could not read template"
28463 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28466 msgid "Standard[[Bullets]]"
28467 msgstr "Štandardné"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28470 msgid "Maths"
28471 msgstr "Matematické"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28474 msgid "Dings 1"
28475 msgstr "Dings 1"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28478 msgid "Dings 2"
28479 msgstr "Dings 2"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28482 msgid "Dings 3"
28483 msgstr "Dings 3"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28486 msgid "Dings 4"
28487 msgstr "Dings 4"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28490 msgid "Unavailable:"
28491 msgstr "Nedostupné:"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28494 #, c-format
28495 msgid "Unavailable: %1$s"
28496 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28499 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28500 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28501 msgid "Uncategorized"
28502 msgstr "Nie kategorizované"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28505 msgid "Directories"
28506 msgstr "Adresári"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28509 msgid "File"
28510 msgstr "Súbor"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28513 msgid "Master document"
28514 msgstr "Hlavný dokument"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28517 msgid "Open files"
28518 msgstr "Otvorené súbory"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28521 msgid "Manuals"
28522 msgstr "Manuály"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28525 #, c-format
28526 msgid ""
28527 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28528 "Continue searching from the beginning?"
28529 msgstr ""
28530 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28531 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28534 #, c-format
28535 msgid ""
28536 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28537 "Continue searching from the end?"
28538 msgstr ""
28539 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28540 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28543 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28544 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28545
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28547 msgid "Advanced search cancelled by user"
28548 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28551 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28552 msgid "Wrap search?"
28553 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28556 msgid "Nothing to search"
28557 msgstr "Nie je čo hľadať"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28560 msgid "No open document(s) in which to search"
28561 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28564 msgid "Advanced Find and Replace"
28565 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28568 msgid "Float Settings"
28569 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28573 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28576 msgid ""
28577 "Please install correctly to estimate the great\n"
28578 "amount of work other people have done for the LyX project."
28579 msgstr ""
28580 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28581 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28584 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28585 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28589 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28592 msgid ""
28593 "Please install correctly to see what has changed\n"
28594 "for this version of LyX."
28595 msgstr ""
28596 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28597 "pre túto verziu LyXu."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28601 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28607 "1995--%1$s LyX Team"
28608 msgstr ""
28609 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28610 "1995-%1$s LyX Team"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28613 msgid ""
28614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28617 "any later version."
28618 msgstr ""
28619 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28620 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28621 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28622 "ďalšej verzie."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28625 msgid ""
28626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28633 msgstr ""
28634 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28635 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28636 "ÚČEL.\n"
28637 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28638 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28639 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28640 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28641 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28644 msgid "not released yet"
28645 msgstr "ešte neuvoľnené"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "LyX Version %1$s\n"
28651 "(%2$s)"
28652 msgstr ""
28653 "LyX verzia %1$s\n"
28654 "(%2$s)"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28657 msgid "Built from git commit hash "
28658 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28661 msgid "Library directory: "
28662 msgstr "Adresár systému: "
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28665 msgid "User directory: "
28666 msgstr "Adresár užívateľa: "
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28669 #, c-format
28670 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28671 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28674 #, c-format
28675 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28676 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28679 msgid "About LyX"
28680 msgstr "O programe LyX"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28685 #, c-format
28686 msgid "LyX: %1$s"
28687 msgstr "LyX: %1$s"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28690 msgid "About %1"
28691 msgstr "O %1"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28694 msgid "Preferences"
28695 msgstr "Preferencie"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28698 msgid "Reconfigure"
28699 msgstr "Rekonfigurácia"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28702 msgid "Quit %1"
28703 msgstr "Opustiť %1"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28706 msgid "Nothing to do"
28707 msgstr "Nie je čo robiť"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28710 msgid "Unknown action"
28711 msgstr "Neznáma akcia"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28714 msgid "Command not handled"
28715 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28718 msgid "Command disabled"
28719 msgstr "Príkaz blokovaný"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28722 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28723 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28726 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28727 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28730 msgid "Wrong focus!"
28731 msgstr "Chybný fókus!"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28734 msgid "Running configure..."
28735 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28738 msgid "Reloading configuration..."
28739 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28742 msgid "System reconfiguration failed"
28743 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28746 msgid ""
28747 "The system reconfiguration has failed.\n"
28748 "Default textclass is used but LyX may\n"
28749 "not be able to work properly.\n"
28750 "Please reconfigure again if needed."
28751 msgstr ""
28752 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28753 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28754 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28755 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28758 msgid "System reconfigured"
28759 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28762 msgid ""
28763 "The system has been reconfigured.\n"
28764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28765 "updated document class specifications."
28766 msgstr ""
28767 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28768 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28769 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28772 msgid "Exiting."
28773 msgstr "Končím."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28776 #, c-format
28777 msgid "Opening help file %1$s..."
28778 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28782 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28785 #, c-format
28786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28787 msgstr ""
28788 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28789 "nedá predefinovať"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28792 #, c-format
28793 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28794 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28797 #, c-format
28798 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28799 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28802 #, c-format
28803 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28804 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28807 msgid "Unable to save document defaults"
28808 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28812 msgid "Unknown function."
28813 msgstr "Neznáma funkcia."
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28816 msgid "The current document was closed."
28817 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28820 msgid ""
28821 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28822 "documents and exit.\n"
28823 "\n"
28824 "Exception: "
28825 msgstr ""
28826 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28827 "skončiť.\n"
28828 "\n"
28829 "Výnimka: "
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28833 msgid "Software exception Detected"
28834 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28837 msgid ""
28838 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28839 "unsaved documents and exit."
28840 msgstr ""
28841 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28842 "dokumenty a skončiť."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28846 msgid "Could not find UI definition file"
28847 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28850 #, c-format
28851 msgid ""
28852 "Error while reading the included file\n"
28853 "%1$s\n"
28854 "Please check your installation."
28855 msgstr ""
28856 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28857 "%1$s.\n"
28858 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28861 msgid "Could not find default UI file"
28862 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28865 msgid ""
28866 "LyX could not find the default UI file!\n"
28867 "Please check your installation."
28868 msgstr ""
28869 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28870 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "Error while reading the configuration file\n"
28876 "%1$s\n"
28877 "Falling back to default.\n"
28878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28879 "check which User Interface file you are using."
28880 msgstr ""
28881 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28882 "%1$s.\n"
28883 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28884 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28885 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28888 msgid "Bibliography Item Settings"
28889 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28892 msgid "BibTeX Bibliography"
28893 msgstr "BibTeX bibliografia"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28896 msgid ""
28897 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28898 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28899 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28900 "this is the place you should store it."
28901 msgstr ""
28902 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28903 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28904 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28905 "chcete použiť. "
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28908 msgid "Biblatex Bibliography"
28909 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28912 msgid "all reference units"
28913 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28922 msgid "D&ocuments"
28923 msgstr "D&okumenty"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28926 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28927 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28930 msgid "Select a BibTeX database to add"
28931 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28934 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28935 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28938 msgid "Select a BibTeX style"
28939 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28942 msgid "No frame"
28943 msgstr "Bez rámu"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28946 msgid "Simple rectangular frame"
28947 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28950 msgid "Oval frame, thin"
28951 msgstr "Oválny tenký rám"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28954 msgid "Oval frame, thick"
28955 msgstr "Oválny tučný rám"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28958 msgid "Drop shadow"
28959 msgstr "S tieňom"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28962 msgid "Shaded background"
28963 msgstr "Pozadie tieňované"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28966 msgid "Double rectangular frame"
28967 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28970 msgid "Depth"
28971 msgstr "Hĺbka"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28974 msgid "Total Height"
28975 msgstr "Celková Výška"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28978 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28979 msgid "Makebox"
28980 msgstr "Makebox"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28983 msgid "Box Settings"
28984 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28987 msgid "Branch Settings"
28988 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28991 msgid "Branch"
28992 msgstr "Vetva"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28995 msgid "Activated"
28996 msgstr "Aktivovaná"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28999 msgid "Filename Suffix"
29000 msgstr "Sufix Súboru"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29008 msgid "Yes"
29009 msgstr "Áno"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29018 msgid "No"
29019 msgstr "Nie"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29022 msgid "Enter new branch name"
29023 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29026 #, c-format
29027 msgid ""
29028 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29029 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29030 msgstr ""
29031 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29032 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29035 msgid "&Merge"
29036 msgstr "Z&lúčiť"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29039 msgid "Renaming failed"
29040 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29043 msgid "The branch could not be renamed."
29044 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29047 msgid "Merge Changes"
29048 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29051 msgid ""
29052 "Changed by %1\n"
29053 "\n"
29054 msgstr ""
29055 "Zmenené od %1\n"
29056 "\n"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29059 msgid "Change made on %1\n"
29060 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29067 msgid "No change"
29068 msgstr "Bez zmeny"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29071 msgid "Small Caps"
29072 msgstr "Malé kapitálky"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29079 msgid "Reset"
29080 msgstr "Vynulovať"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29083 msgid "Underbar"
29084 msgstr "Podčiarknuté"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29087 msgid "Double underbar"
29088 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29091 msgid "Wavy underbar"
29092 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29095 msgid "Strike out"
29096 msgstr "Preškrtnuté"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29099 msgid "Cross out"
29100 msgstr "Šikmo začiarkované"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29103 msgid "No color"
29104 msgstr "Bez farby"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29107 msgid "Text Style"
29108 msgstr "Štýl Textu"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29111 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29112 msgid "Clear text"
29113 msgstr "Text vyprázdniť"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29116 msgid "All avail. citations"
29117 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29120 msgid "Regular e&xpression"
29121 msgstr "Re&gulárny výraz"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29124 msgid "Case se&nsitive"
29125 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29128 msgid "Search as you &type"
29129 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29132 msgid "General text befo&re:"
29133 msgstr "Všeobecný text pred:"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29136 msgid "General &text after:"
29137 msgstr "Všeobecný text po:"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29140 msgid ""
29141 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29142 "individual items, double-click on the respective entry above."
29143 msgstr ""
29144 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29145 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29148 msgid ""
29149 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29150 "items, double-click on the respective entry above."
29151 msgstr ""
29152 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29153 "pridá text za príslušnou položkou. "
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29157 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29161 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29164 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29165 msgstr ""
29166 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29169 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29170 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29173 msgid "Keys"
29174 msgstr "Kľúče"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29177 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29178 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29181 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29182 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29185 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29186 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29189 msgid ""
29190 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29191 msgstr ""
29192 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29195 msgid "Text before"
29196 msgstr "Text pred"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29199 msgid "Cite key"
29200 msgstr "Heslo citácie"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29203 msgid "Text after"
29204 msgstr "Text za"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29207 msgid "LinkBack PDF"
29208 msgstr "LinkBack PDF"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29211 msgid "JPEG"
29212 msgstr "JPEG"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29215 msgid "pasted"
29216 msgstr "vlepené"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29219 #, c-format
29220 msgid "%1$s Files"
29221 msgstr "%1$s súborov"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29224 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29225 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29231 msgid "Canceled."
29232 msgstr "Zrušené."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29235 msgid "Overwrite external file?"
29236 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29239 #, c-format
29240 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29241 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29244 msgid "List of previous commands"
29245 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29248 msgid "Next command"
29249 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29252 msgid "Compare LyX files"
29253 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29256 msgid "Select document"
29257 msgstr "Vybrať dokument"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29262 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29263 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29266 msgid "Error while comparing documents."
29267 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29270 msgid "Aborted"
29271 msgstr "Zrušené"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29274 msgid "Finished"
29275 msgstr "Dokončené"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29278 msgid "Aborting process..."
29279 msgstr "Prerušujem proces…"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29282 msgid "differences"
29283 msgstr "rozdiely"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29286 msgid "Compare different revisions"
29287 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29290 msgid "big[[delimiter size]]"
29291 msgstr "big"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29294 msgid "Big[[delimiter size]]"
29295 msgstr "Big"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29298 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29299 msgstr "bigg"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29302 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29303 msgstr "Bigg"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29306 msgid "Math Delimiter"
29307 msgstr "Mat. oddeľovač"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29313 msgid "(None)"
29314 msgstr "(Žiadne)"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29317 msgid "Variable"
29318 msgstr "Variabilná"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29321 msgid "Module not found!"
29322 msgstr "Modul nenájdený!"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29325 msgid "Press button to check validity..."
29326 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29329 msgid "Layout is valid!"
29330 msgstr "Schéma je platná!"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29333 msgid "Layout is invalid!"
29334 msgstr "Schéma je neplatná!"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29337 msgid "Conversion to current format impossible!"
29338 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29341 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29342 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29345 msgid "Convert to current format"
29346 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29349 msgid "Document Settings"
29350 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29354 msgid "Child Document"
29355 msgstr "Dokument Potomka"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29358 msgid "Include to Output"
29359 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29362 msgid "10"
29363 msgstr "10"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29366 msgid "11"
29367 msgstr "11"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29370 msgid "12"
29371 msgstr "12"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29374 msgid "None (no fontenc)"
29375 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29378 msgid ""
29379 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29380 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29381 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29384 msgid "empty"
29385 msgstr "prázdny"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29388 msgid "plain"
29389 msgstr "prostý"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29392 msgid "headings"
29393 msgstr "s nadpismi"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29396 msgid "fancy"
29397 msgstr "pestrý"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29400 msgid "US letter"
29401 msgstr "US list"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29404 msgid "US legal"
29405 msgstr "US právna listina"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29408 msgid "US executive"
29409 msgstr "US exekutíva"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29412 msgid "A0"
29413 msgstr "A0"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29416 msgid "A1"
29417 msgstr "A1"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29420 msgid "A2"
29421 msgstr "A2"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29424 msgid "A3"
29425 msgstr "A3"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29428 msgid "A4"
29429 msgstr "A4"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29432 msgid "A5"
29433 msgstr "A5"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29436 msgid "A6"
29437 msgstr "A6"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29440 msgid "B0"
29441 msgstr "B0"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29444 msgid "B1"
29445 msgstr "B1"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29448 msgid "B2"
29449 msgstr "B2"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29452 msgid "B3"
29453 msgstr "B3"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29456 msgid "B4"
29457 msgstr "B4"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29460 msgid "B5"
29461 msgstr "B5"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29464 msgid "B6"
29465 msgstr "B6"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29468 msgid "C0"
29469 msgstr "C0"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29472 msgid "C1"
29473 msgstr "C1"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29476 msgid "C2"
29477 msgstr "C2"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29480 msgid "C3"
29481 msgstr "C3"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29484 msgid "C4"
29485 msgstr "C4"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29488 msgid "C5"
29489 msgstr "C5"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29492 msgid "C6"
29493 msgstr "C6"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29496 msgid "JIS B0"
29497 msgstr "JIS B0"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29500 msgid "JIS B1"
29501 msgstr "JIS B1"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29504 msgid "JIS B2"
29505 msgstr "JIS B2"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29508 msgid "JIS B3"
29509 msgstr "JIS B3"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29512 msgid "JIS B4"
29513 msgstr "JIS B4"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29516 msgid "JIS B5"
29517 msgstr "JIS B5"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29520 msgid "JIS B6"
29521 msgstr "JIS B6"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29524 msgid "Language Default (no inputenc)"
29525 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29528 msgid "Numbered"
29529 msgstr "Číslované"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29532 msgid "Appears in TOC"
29533 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29536 msgid "Package"
29537 msgstr "Balík"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29540 msgid "Load automatically"
29541 msgstr "Použiť automaticky"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29544 msgid "Load always"
29545 msgstr "Vždy použiť"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29548 msgid "Do not load"
29549 msgstr "Nepoužívať"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29552 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29553 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29556 #, c-format
29557 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29558 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29561 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29562 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29565 #, c-format
29566 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29567 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29571 #, c-format
29572 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29573 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29576 #, c-format
29577 msgid ""
29578 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29579 "all required packages (%2$s) installed."
29580 msgstr ""
29581 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29582 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29586 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29587 msgstr ""
29588 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29591 msgid "Document Class"
29592 msgstr "Trieda dokumentu"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29595 msgid "Modules"
29596 msgstr "Moduly"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29599 msgid "Local Layout"
29600 msgstr "Lokálny Formát"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29603 msgid "Text Layout"
29604 msgstr "Formát textu"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29607 msgid "Page Margins"
29608 msgstr "Okraje Stránky"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29611 msgid "Colors"
29612 msgstr "Farby"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29615 msgid "Numbering & TOC"
29616 msgstr "Číslovanie & TOC"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29619 msgid "Indexes"
29620 msgstr "Registre"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29623 msgid "PDF Properties"
29624 msgstr "PDF Vlastnosti"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29627 msgid "Math Options"
29628 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29631 msgid "Float Placement"
29632 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29635 msgid "Bullets"
29636 msgstr "Odrážky"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29639 msgid "Formats[[output]]"
29640 msgstr "Výstupné Formáty"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29643 msgid "LaTeX Preamble"
29644 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29648 msgid "&Default..."
29649 msgstr "Štan&dard…"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29656 msgid " (not installed)"
29657 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29660 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29661 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29664 msgid " (not available)"
29665 msgstr " (nedostupný)"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29668 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29669 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29673 msgid "Class Default"
29674 msgstr "Triedny štandard"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29677 msgid "Lay&outs"
29678 msgstr "F&ormáty"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29681 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29682 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29686 msgid "Local layout file"
29687 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29690 msgid ""
29691 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29692 "file, not one in the system or user directory.\n"
29693 "Your document will not work with this layout if you\n"
29694 "move the layout file to a different directory."
29695 msgstr ""
29696 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29697 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29698 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29699 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29702 msgid "&Set Layout"
29703 msgstr "&Nastaviť Formát"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29706 msgid "Unable to read local layout file."
29707 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29710 msgid "This is a local layout file."
29711 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29714 msgid "Select master document"
29715 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29718 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29719 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29724 msgid "Unapplied changes"
29725 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29730 msgid ""
29731 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29732 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29733 msgstr ""
29734 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29735 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29740 msgid "&Dismiss"
29741 msgstr "&Zamietnuť"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29745 msgid "Unable to set document class."
29746 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29749 msgid "Basic numerical"
29750 msgstr "Základný číselný"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29753 msgid "Author-year"
29754 msgstr "Autor-rok"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29757 msgid "Author-number"
29758 msgstr "Autor-číslo"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29761 #, c-format
29762 msgid "%1$s and %2$s"
29763 msgstr "%1$s a %2$s"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29766 #, c-format
29767 msgid "%1$s, %2$s"
29768 msgstr "%1$s, %2$s"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29771 #, c-format
29772 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29773 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29776 #, c-format
29777 msgid "%1$s (unavailable)"
29778 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29781 msgid "Module provided by document class."
29782 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29785 #, c-format
29786 msgid "Category: %1$s."
29787 msgstr "Kategória: %1$s."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29790 #, c-format
29791 msgid "Package(s) required: %1$s."
29792 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29795 msgid "or"
29796 msgstr "alebo"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29799 #, c-format
29800 msgid "Modules required: %1$s."
29801 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29804 #, c-format
29805 msgid "Modules excluded: %1$s."
29806 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29810 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29813 msgid "per part"
29814 msgstr "každú časť"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29817 msgid "per chapter"
29818 msgstr "každú kapitolu"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29821 msgid "per section"
29822 msgstr "každú sekciu"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29825 msgid "per subsection"
29826 msgstr "každú podsekciu"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29829 msgid "per child document"
29830 msgstr "každý podriadený dokument"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29833 msgid "[No options predefined]"
29834 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29837 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29838 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29841 msgid "&Use Hyperref Support"
29842 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29845 msgid "Can't set layout!"
29846 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29849 #, c-format
29850 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29851 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29854 msgid "Not Found"
29855 msgstr "Nenájdený"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29858 msgid "Assigned master does not include this file"
29859 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "You must include this file in the document\n"
29865 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29866 "feature."
29867 msgstr ""
29868 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29869 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29872 msgid "Could not load master"
29873 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "The master document '%1$s'\n"
29879 "could not be loaded."
29880 msgstr ""
29881 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29882 "nie je možné nahrať."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29885 msgid "(Module name: %1)"
29886 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29889 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29890 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29893 msgid "Literate"
29894 msgstr "Literárne"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29897 msgid "Error List"
29898 msgstr "Listina chýb"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29901 #, c-format
29902 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29903 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29906 msgid "Top left"
29907 msgstr "Vľavo hore"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29910 msgid "Bottom left"
29911 msgstr "Vľavo dole"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29914 msgid "Baseline left"
29915 msgstr "Základná linka vľavo"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29918 msgid "Top center"
29919 msgstr "Hore stred"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29922 msgid "Bottom center"
29923 msgstr "Dolu stred"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29926 msgid "Baseline center"
29927 msgstr "Základná linka stred"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29930 msgid "Top right"
29931 msgstr "Hore vpravo"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29934 msgid "Bottom right"
29935 msgstr "Vpravo dole"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29938 msgid "Baseline right"
29939 msgstr "Základná linka vpravo"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29942 msgid "Scale%"
29943 msgstr "Mierka%"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29946 msgid "Select external file"
29947 msgstr "Vyberte externý súbor"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29950 msgid "automatically"
29951 msgstr "Automaticky"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29954 msgid "Dissolve previous group?"
29955 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29961 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29962 "because this graphic was its only member.\n"
29963 "How do you want to proceed?"
29964 msgstr ""
29965 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29966 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29967 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29968 "Ako chcete pokračovať?"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29971 #, c-format
29972 msgid "Stick with group '%1$s'"
29973 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29976 #, c-format
29977 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29978 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29981 #, c-format
29982 msgid ""
29983 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29984 "the group will be dissolved,\n"
29985 "because this graphic was its only member.\n"
29986 "How do you want to proceed?"
29987 msgstr ""
29988 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29989 "skupina bude zrušená,\n"
29990 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29991 "Ako chcete pokračovať?"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29994 #, c-format
29995 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29996 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29999 msgid "Enter unique group name:"
30000 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30003 msgid "Group already defined!"
30004 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30007 #, c-format
30008 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30009 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30012 msgid "Set max. &width:"
30013 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30016 msgid "Set max. &height:"
30017 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30020 msgid "Maximal width of image in output"
30021 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30024 msgid "Maximal height of image in output"
30025 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30028 msgid "bp"
30029 msgstr "bp"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30032 msgid "cm"
30033 msgstr "cm"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30036 msgid "mm"
30037 msgstr "mm"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30040 msgid "in[[unit of measure]]"
30041 msgstr "in"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30044 msgid "Select graphics file"
30045 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30048 msgid "&Clipart"
30049 msgstr "&Klipart"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30053 msgid "Interword Space"
30054 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30058 msgid "Thin Space"
30059 msgstr "Úzka medzera"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30062 msgid "Medium Space"
30063 msgstr "Stredná Medzera"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30066 msgid "Thick Space"
30067 msgstr "Tučná medzera"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30071 msgid "Negative Thin Space"
30072 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30076 msgid "Negative Medium Space"
30077 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30081 msgid "Negative Thick Space"
30082 msgstr "Záporná tučná medzera"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30085 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30086 msgstr "0.5 em"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30089 msgid "Quad (1 em)"
30090 msgstr "1 em"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30093 msgid "Double Quad (2 em)"
30094 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30098 msgid "Horizontal Fill"
30099 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30102 msgid "Visible Space"
30103 msgstr "Viditeľná Medzera"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30106 msgid ""
30107 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30108 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30109 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30110 msgstr ""
30111 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30112 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30113 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30116 msgid "Horizontal Space Settings"
30117 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30120 msgid "Hyperlink Settings"
30121 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30126 msgid ""
30127 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30128 msgstr ""
30129 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30132 msgid "Select document to include"
30133 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30136 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30137 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30140 msgid "Index Entry Settings"
30141 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30144 msgid "Label Color"
30145 msgstr "Farba značky"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30148 msgid "Cannot remove standard index"
30149 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30152 msgid "The default index cannot be removed."
30153 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30156 msgid "Enter new index name"
30157 msgstr "Vložte názov nového registra"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30161 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30164 msgid "unknown"
30165 msgstr "neznáme"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30168 msgid "shortcut"
30169 msgstr "skratka"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30172 msgid "shortcuts"
30173 msgstr "skratky"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30176 msgid "lyxrc"
30177 msgstr "lyxrc"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30180 msgid "package"
30181 msgstr "balík"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30184 msgid "textclass"
30185 msgstr "trieda textu"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30188 msgid "menu"
30189 msgstr "menu"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30192 msgid "icon"
30193 msgstr "ikona"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30196 msgid "buffer"
30197 msgstr "zásobník"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30200 msgid "lyxinfo"
30201 msgstr "lyxinfo"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30204 msgid "Info Inset Settings"
30205 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30208 msgid "Shift-"
30209 msgstr "Shift-"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30212 msgid "Control-"
30213 msgstr "Ctrl-"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30216 msgid "Option-"
30217 msgstr "Voľba-"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30220 msgid "Command-"
30221 msgstr "Príkaz-"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30224 msgid "Label Settings"
30225 msgstr "Nastavenia Návestia"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30228 msgid "Line Settings"
30229 msgstr "Nastavenia Riadku"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30232 msgid "No language"
30233 msgstr "Žiadny jazyk"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30236 msgid "Program Listing Settings"
30237 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30240 msgid "No dialect"
30241 msgstr "Žiadny dialekt"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30244 msgid "LaTeX Log"
30245 msgstr "LaTeX Protokol"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30248 msgid "Biber"
30249 msgstr "Biber"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30252 msgid "LyX2LyX"
30253 msgstr "LyX2LyX"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30256 msgid "Literate Programming Build Log"
30257 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30260 msgid "lyx2lyx Error Log"
30261 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30264 msgid "Version Control Log"
30265 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30268 msgid "Log file not found."
30269 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30272 msgid "No literate programming build log file found."
30273 msgstr ""
30274 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30277 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30278 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30281 msgid "No version control log file found."
30282 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30285 msgid "[x]"
30286 msgstr "[x]"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30289 msgid "(x)"
30290 msgstr "(x)"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30293 msgid "{x}"
30294 msgstr "{x}"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30297 msgid "|x|"
30298 msgstr "|x|"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30301 msgid "||x||"
30302 msgstr "||x||"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30305 msgid "bmatrix"
30306 msgstr "bmatrix"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30309 msgid "pmatrix"
30310 msgstr "pmatrix"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30313 msgid "Bmatrix"
30314 msgstr "Bmatrix"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30317 msgid "vmatrix"
30318 msgstr "vmatrix"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30321 msgid "Vmatrix"
30322 msgstr "Vmatrix"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30325 msgid "Math Matrix"
30326 msgstr "Matematická matica"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30329 msgid "Nomenclature Settings"
30330 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30333 msgid "Note Settings"
30334 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30337 msgid "Paragraph Settings"
30338 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30341 msgid ""
30342 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30343 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30344 "\n"
30345 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30346 "the items is used."
30347 msgstr ""
30348 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30349 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30350 "\n"
30351 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30352 "návestím všetkých použitých položiek."
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30355 msgid "Phantom Settings"
30356 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30359 msgid "&System files"
30360 msgstr "&Systémové súbory"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30363 msgid "&User files"
30364 msgstr "Po&už. súbory"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30367 msgid "Look & Feel"
30368 msgstr "Vzhľad"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30371 msgid "Language Settings"
30372 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30375 msgid "File Handling"
30376 msgstr "Obsluha súborov"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30379 msgid "Keyboard/Mouse"
30380 msgstr "Klávesnica/Myš"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30383 msgid "Input Completion"
30384 msgstr "Doplňovanie"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30387 msgid "C&ommand:"
30388 msgstr "Príkaz:"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30392 msgid "Co&mmand:"
30393 msgstr "Prí&kaz:"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30396 msgid "Screen Fonts"
30397 msgstr "Písma Obrazovky"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30400 msgid "Paths"
30401 msgstr "Cesty"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30404 msgid "Select directory for example files"
30405 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30408 msgid "Select a document templates directory"
30409 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30412 msgid "Select a temporary directory"
30413 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30416 msgid "Select a backups directory"
30417 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30420 msgid "Select a document directory"
30421 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30424 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30425 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30428 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30429 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30432 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30433 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30437 msgid "Spellchecker"
30438 msgstr "Kontrola pravopisu"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30441 msgid "Native"
30442 msgstr "Apple-Spell"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30445 msgid "Aspell"
30446 msgstr "Aspell"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30449 msgid "Enchant"
30450 msgstr "Enchant"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30453 msgid "Hunspell"
30454 msgstr "Hunspell"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30457 msgid "Converters"
30458 msgstr "Konvertory"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30461 msgid "SECURITY WARNING!"
30462 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30465 msgid ""
30466 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30467 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30468 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30469 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30470 msgstr ""
30471 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30472 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30473 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30474 "odpoveď je NIE!"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30477 msgid "File Formats"
30478 msgstr "Formáty Súborov"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30481 msgid "Format in use"
30482 msgstr "Formát v použití"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30485 msgid ""
30486 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30487 "converter. Please remove the converter first."
30488 msgstr ""
30489 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30490 "konvertor."
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30493 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30494 msgstr ""
30495 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30498 msgid "LyX needs to be restarted!"
30499 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30502 msgid ""
30503 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30504 "restart."
30505 msgstr ""
30506 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30509 msgid "User Interface"
30510 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30513 msgid "Classic"
30514 msgstr "Klasické"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30517 msgid "Oxygen"
30518 msgstr "Oxygen"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30521 msgid "Document Handling"
30522 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30525 msgid "Control"
30526 msgstr "Kontrola"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30529 msgid "Shortcuts"
30530 msgstr "Skratky"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30533 msgid "Function"
30534 msgstr "Funkcia"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30537 msgid "Shortcut"
30538 msgstr "Skratka"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30541 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30542 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30545 msgid "Mathematical Symbols"
30546 msgstr "Matematické symboly"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30549 msgid "Document and Window"
30550 msgstr "Dokument a Okno"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30553 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30554 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30557 msgid "System and Miscellaneous"
30558 msgstr "Systém a Rôzne"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30561 msgid "Res&tore"
30562 msgstr "O&bnoviť"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30566 msgid "Failed to create shortcut"
30567 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30570 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30571 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30574 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30575 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30578 msgid "Invalid or empty key sequence"
30579 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30582 #, c-format
30583 msgid ""
30584 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30585 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30586 msgstr ""
30587 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30588 "%2$s\n"
30589 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30592 msgid "Redefine shortcut?"
30593 msgstr "Obnoviť skratku?"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30596 msgid "&Redefine"
30597 msgstr "&Obnoviť"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30600 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30601 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30604 msgid "Identity"
30605 msgstr "Vaša identita"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30608 msgid "Choose bind file"
30609 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30612 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30613 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30616 msgid "Choose UI file"
30617 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30620 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30621 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30624 msgid "Choose keyboard map"
30625 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30628 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30629 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30632 msgid "Longest label width"
30633 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30636 msgid "Nomenclature List Settings"
30637 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30640 msgid "Index Settings"
30641 msgstr "Nastavenia Registra"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30644 msgid "<All indexes>"
30645 msgstr "<Všetky registre>"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30648 msgid "Progress/Debug Messages"
30649 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30652 msgid "Debug Level"
30653 msgstr "Stupeň Ladenia"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30656 msgid "Set"
30657 msgstr "Nastaviť"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30660 msgid "Cross-reference"
30661 msgstr "Krížová referencia"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30664 msgid "All available labels"
30665 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30668 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30669 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30672 msgid "By Occurrence"
30673 msgstr "Podľa Výskytu"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30676 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30677 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30680 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30681 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30684 msgid "&Go Back"
30685 msgstr "Choď s&päť"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30688 msgid "Jump back to the original cursor location"
30689 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30692 msgid "<No prefix>"
30693 msgstr "<Bez prefixu>"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30696 msgid "Find and Replace"
30697 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30700 msgid "Export or Send Document"
30701 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30704 msgid "Show File"
30705 msgstr "Zobraziť súbor"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30708 msgid "Error -> Cannot load file!"
30709 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30712 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30713 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30716 msgid ""
30717 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30718 "beginning?"
30719 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30722 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30723 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30726 msgid "Basic Latin"
30727 msgstr "Základná Latinka"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30730 msgid "Latin-1 Supplement"
30731 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30734 msgid "Latin Extended-A"
30735 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30738 msgid "Latin Extended-B"
30739 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30742 msgid "IPA Extensions"
30743 msgstr "IPA Rozšírenia"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30746 msgid "Spacing Modifier Letters"
30747 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30750 msgid "Combining Diacritical Marks"
30751 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30754 msgid "Cyrillic"
30755 msgstr "Cyrilika"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30758 msgid "Arabic"
30759 msgstr "Arabsky"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30762 msgid "Devanagari"
30763 msgstr "Devanagari"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30766 msgid "Bengali"
30767 msgstr "Bengálsky"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30770 msgid "Gurmukhi"
30771 msgstr "Gurmukhi"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30774 msgid "Gujarati"
30775 msgstr "Gujarati"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30778 msgid "Oriya"
30779 msgstr "Oriya"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30782 msgid "Malayalam"
30783 msgstr "Malayalam"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30786 msgid "Hangul Jamo"
30787 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30790 msgid "Phonetic Extensions"
30791 msgstr "Fonetické extenzie"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30794 msgid "Latin Extended Additional"
30795 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30798 msgid "Greek Extended"
30799 msgstr "Grécke rozšírené"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30802 msgid "General Punctuation"
30803 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30806 msgid "Superscripts and Subscripts"
30807 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30810 msgid "Currency Symbols"
30811 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30814 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30815 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30818 msgid "Letterlike Symbols"
30819 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30822 msgid "Number Forms"
30823 msgstr "Číselné znaky"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30826 msgid "Mathematical Operators"
30827 msgstr "Matematické operátory"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30830 msgid "Miscellaneous Technical"
30831 msgstr "Rôzne technické"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30834 msgid "Control Pictures"
30835 msgstr "Kontrolné znaky"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30838 msgid "Optical Character Recognition"
30839 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30842 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30843 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30846 msgid "Box Drawing"
30847 msgstr "Výkres Rámiku"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30850 msgid "Block Elements"
30851 msgstr "Blokové Elementy"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30854 msgid "Geometric Shapes"
30855 msgstr "Geometrické tvary"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30858 msgid "Miscellaneous Symbols"
30859 msgstr "Rôzne symboly"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30862 msgid "Dingbats"
30863 msgstr "Dingbats"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30866 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30867 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30870 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30871 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30874 msgid "Hiragana"
30875 msgstr "Hiragana"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30878 msgid "Katakana"
30879 msgstr "Katakana"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30882 msgid "Bopomofo"
30883 msgstr "Bopomofo"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30886 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30887 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30890 msgid "Kanbun"
30891 msgstr "Kanbun"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30894 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30895 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30898 msgid "CJK Compatibility"
30899 msgstr "CJK kompatibilita"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30902 msgid "CJK Unified Ideographs"
30903 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30906 msgid "Hangul Syllables"
30907 msgstr "Kórejské slabiky"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30910 msgid "High Surrogates"
30911 msgstr "Surogáty horné"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30914 msgid "Private Use High Surrogates"
30915 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30918 msgid "Low Surrogates"
30919 msgstr "Surogáty dolné"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30922 msgid "Private Use Area"
30923 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30926 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30927 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30930 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30931 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30934 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30935 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30938 msgid "Combining Half Marks"
30939 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30942 msgid "CJK Compatibility Forms"
30943 msgstr "CJK kompat. formy"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30946 msgid "Small Form Variants"
30947 msgstr "Varianty malých foriem"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30950 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30951 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30954 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30955 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30958 msgid "Linear B Syllabary"
30959 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30962 msgid "Linear B Ideograms"
30963 msgstr "Linear B Ideogramy"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30966 msgid "Aegean Numbers"
30967 msgstr "Egejské Čísla"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30970 msgid "Ancient Greek Numbers"
30971 msgstr "Starogrécke čísla"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30974 msgid "Old Italic"
30975 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30978 msgid "Gothic"
30979 msgstr "Gótske"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30982 msgid "Ugaritic"
30983 msgstr "Ugaritské"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30986 msgid "Old Persian"
30987 msgstr "Staroperské"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30990 msgid "Deseret"
30991 msgstr "Mormónska abeceda"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30994 msgid "Shavian"
30995 msgstr "Shavská abeceda"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30998 msgid "Osmanya"
30999 msgstr "Osmanya"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31002 msgid "Cypriot Syllabary"
31003 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31006 msgid "Kharoshthi"
31007 msgstr "Kharoshthi"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31010 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31011 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31014 msgid "Musical Symbols"
31015 msgstr "Hudobné symboly"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31018 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31019 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31022 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31023 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31026 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31027 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31030 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31031 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31034 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31035 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31038 msgid "Tags"
31039 msgstr "Označenia"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31042 msgid "Variation Selectors Supplement"
31043 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31046 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31047 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31050 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31051 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31054 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31055 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31058 msgid "Symbols"
31059 msgstr "Symboly"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31062 msgid "Tabular Settings"
31063 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31066 msgid "Insert Table"
31067 msgstr "Vložiť tabuľku"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31070 msgid "TeX Information"
31071 msgstr "TeX informácia"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31074 msgid "No thesaurus available for this language!"
31075 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31078 msgid "Outline"
31079 msgstr "Osnova"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31082 msgid "auto"
31083 msgstr "auto"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31087 msgid "off"
31088 msgstr "vypnuté"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31091 #, c-format
31092 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31093 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31096 msgid "movable"
31097 msgstr "pohyblivá"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31100 msgid "immovable"
31101 msgstr "pevná"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31104 msgid "Vertical Space Settings"
31105 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31108 msgid "version "
31109 msgstr "verzia "
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31112 msgid "unknown version"
31113 msgstr "neznáma verzia"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31116 msgid ""
31117 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31118 "Right click to change."
31119 msgstr ""
31120 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31121 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31124 #, c-format
31125 msgid "Successful export to format: %1$s"
31126 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31129 #, c-format
31130 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31131 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31134 #, c-format
31135 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31136 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31139 #, c-format
31140 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31141 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31144 msgid "Exit LyX"
31145 msgstr "Ukončiť LyX"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31148 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31149 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31152 #, c-format
31153 msgid "%1$s (modified externally)"
31154 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31157 msgid "Welcome to LyX!"
31158 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31161 msgid "Automatic save done."
31162 msgstr "Automatický úklad hotový."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31165 msgid "Automatic save failed!"
31166 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31169 msgid "Command not allowed without any document open"
31170 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31173 #, c-format
31174 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31175 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31178 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31179 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31182 msgid "Select template file"
31183 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31186 msgid "&Templates"
31187 msgstr "Š&ablóny"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31190 msgid "Document not loaded."
31191 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31194 msgid "Select document to open"
31195 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31199 msgid "&Examples"
31200 msgstr "&Príklady"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31203 #, c-format
31204 msgid ""
31205 "The directory in the given path\n"
31206 "%1$s\n"
31207 "does not exist."
31208 msgstr ""
31209 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31210 "%1$s\n"
31211 "neexistuje."
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31214 #, c-format
31215 msgid "Opening document %1$s..."
31216 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31219 #, c-format
31220 msgid "Document %1$s opened."
31221 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31224 msgid "Version control detected."
31225 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31228 #, c-format
31229 msgid "Could not open document %1$s"
31230 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31233 msgid "Couldn't import file"
31234 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31237 #, c-format
31238 msgid "No information for importing the format %1$s."
31239 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31242 #, c-format
31243 msgid "Select %1$s file to import"
31244 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31247 #, c-format
31248 msgid ""
31249 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31250 "Aborting import."
31251 msgstr ""
31252 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31253 "Ruším import."
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31257 #, c-format
31258 msgid ""
31259 "The document %1$s already exists.\n"
31260 "\n"
31261 "Do you want to overwrite that document?"
31262 msgstr ""
31263 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31264 "\n"
31265 "Chcete ho prepísať ?"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31269 msgid "Overwrite document?"
31270 msgstr "Prepísať dokument?"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31273 #, c-format
31274 msgid "Importing %1$s..."
31275 msgstr "Importujem %1$s…"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31278 msgid "imported."
31279 msgstr "importované."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31282 msgid "file not imported!"
31283 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31286 msgid "newfile"
31287 msgstr "novýsúbor"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31290 msgid "Select LyX document to insert"
31291 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31294 msgid "Choose a filename to save document as"
31295 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The file\n"
31301 "%1$s\n"
31302 "is already open in your current session.\n"
31303 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31304 "Do you want to choose a new filename?"
31305 msgstr ""
31306 "Súbor\n"
31307 "%1$s\n"
31308 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31309 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31310 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31313 msgid "Chosen File Already Open"
31314 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31319 msgid "&Rename"
31320 msgstr "&Premenovať"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "The document %1$s is already registered.\n"
31326 "\n"
31327 "Do you want to choose a new name?"
31328 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31331 msgid "Rename document?"
31332 msgstr "Premenovať dokument?"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31335 msgid "Copy document?"
31336 msgstr "Kopírovať dokument?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31339 msgid "&Copy"
31340 msgstr "&Kopírovať"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31343 msgid "Choose a filename to export the document as"
31344 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31347 msgid "Guess from extension (*.*)"
31348 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31351 #, c-format
31352 msgid ""
31353 "The document %1$s could not be saved.\n"
31354 "\n"
31355 "Do you want to rename the document and try again?"
31356 msgstr ""
31357 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31358 "\n"
31359 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31362 msgid "Rename and save?"
31363 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31366 msgid "&Retry"
31367 msgstr "Z&opakuj"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31370 #, c-format
31371 msgid ""
31372 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31373 "Would you like to close or hide the document?\n"
31374 "\n"
31375 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31376 "the menu: View->Hidden->...\n"
31377 "\n"
31378 "To remove this question, set your preference in:\n"
31379 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31380 msgstr ""
31381 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31382 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31383 "\n"
31384 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31385 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31386 "\n"
31387 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31388 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31391 msgid "Close or hide document?"
31392 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31395 msgid "&Hide"
31396 msgstr "&Skryť"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31399 msgid "Close document"
31400 msgstr "Zavrieť dokument"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31403 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31404 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31410 "\n"
31411 "Do you want to save the document?"
31412 msgstr ""
31413 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31414 "\n"
31415 "Chcete ho uložiť ?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31418 msgid "Save new document?"
31419 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31422 #, c-format
31423 msgid ""
31424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31425 "\n"
31426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31427 msgstr ""
31428 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31429 "\n"
31430 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31433 #, c-format
31434 msgid ""
31435 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31436 "\n"
31437 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31438 msgstr ""
31439 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31440 "\n"
31441 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31444 msgid "Save changed document?"
31445 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31448 msgid "Save document?"
31449 msgstr "Uložiť dokument?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31452 msgid "&Discard"
31453 msgstr "Zah&odiť"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31459 "\n"
31460 "Do you want to save the document?"
31461 msgstr ""
31462 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31463 "\n"
31464 "Chcete ho uložiť ?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "Document \n"
31470 "%1$s\n"
31471 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31472 msgstr ""
31473 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31474 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31477 msgid "Reload externally changed document?"
31478 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31481 msgid "Document could not be checked in."
31482 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31485 msgid "Error when setting the locking property."
31486 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31489 msgid "Directory is not accessible."
31490 msgstr "Adresár je neprístupný."
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31493 #, c-format
31494 msgid "Opening child document %1$s..."
31495 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31498 #, c-format
31499 msgid "No buffer for file: %1$s."
31500 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31503 msgid "Inverse Search Failed"
31504 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31507 msgid ""
31508 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31509 "You may need to update the viewed document."
31510 msgstr ""
31511 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31512 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31515 msgid "Export Error"
31516 msgstr "Chyba pri Exporte"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31519 msgid "Error cloning the Buffer."
31520 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31523 msgid "Exporting ..."
31524 msgstr "Exportujem …"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31527 msgid "Previewing ..."
31528 msgstr "Predbežný náhľad …"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31531 msgid "Document not loaded"
31532 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31535 msgid "Select file to insert"
31536 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31539 msgid "All Files (*)"
31540 msgstr "Všetky súbory (*)"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31546 "on disk of the document %1$s?"
31547 msgstr ""
31548 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31549 "dokumentu %1$s?"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31552 #, c-format
31553 msgid ""
31554 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31555 "version of the document %1$s?"
31556 msgstr ""
31557 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31558 "%1$s ?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31561 msgid "Revert to saved document?"
31562 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31565 msgid "Saving all documents..."
31566 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31569 msgid "All documents saved."
31570 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31573 msgid "Developer mode is now enabled."
31574 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31577 msgid "Developer mode is now disabled."
31578 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31581 msgid "Toolbars unlocked."
31582 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31585 msgid "Toolbars locked."
31586 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31589 #, c-format
31590 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31591 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31594 #, c-format
31595 msgid "%1$s unknown command!"
31596 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31599 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31600 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31603 msgid "Please, preview the document first."
31604 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31607 msgid "Couldn't proceed."
31608 msgstr "Nemôžem postupovať."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31611 msgid "Disable Shell Escape"
31612 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31616 msgid "Code Preview"
31617 msgstr "Náhľad Kódu"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31620 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31621 msgstr "%1 Náhľad"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31624 msgid "Close File"
31625 msgstr "Zavrieť Súbor"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31628 msgid "%1 (read only)"
31629 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31632 msgid "%1 (modified externally)"
31633 msgstr "%1 (externe upravený)"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31636 msgid "Hide tab"
31637 msgstr "Kartu skryť"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31640 msgid "Close tab"
31641 msgstr "Kartu zavrieť"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31644 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31645 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31648 msgid "Wrap Float Settings"
31649 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31652 msgid "Click to detach"
31653 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31656 #, c-format
31657 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31658 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31659
31660 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31661 msgid "Find"
31662 msgstr "Hľadať"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31665 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31666 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31669 #, c-format
31670 msgid "%1$s (unknown)"
31671 msgstr "%1$s (neznámy)"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31674 msgid "More...|M"
31675 msgstr "Viac…"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31678 msgid "No Group"
31679 msgstr "Žiadna skupina"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31682 msgid "More Spelling Suggestions"
31683 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31686 msgid "Add to personal dictionary|n"
31687 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31690 msgid "Ignore all|I"
31691 msgstr "Ignorovať všade|g"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31694 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31695 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31698 msgid "Language|L"
31699 msgstr "Jazyk|J"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31702 msgid "More Languages ...|M"
31703 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31706 msgid "Hidden|H"
31707 msgstr "Skryté|y"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31710 msgid "<No Documents Open>"
31711 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31714 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31715 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31718 msgid "View (Other Formats)|F"
31719 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31722 msgid "Update (Other Formats)|p"
31723 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31726 #, c-format
31727 msgid "View [%1$s]|V"
31728 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31731 #, c-format
31732 msgid "Update [%1$s]|U"
31733 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31736 msgid "No Custom Insets Defined!"
31737 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31740 msgid "(No Document Open)"
31741 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31744 msgid "Master Document"
31745 msgstr "Hlavný dokument"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31748 msgid "Other Lists"
31749 msgstr "Iné Listiny"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31752 msgid "(Empty Table of Contents)"
31753 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31756 msgid "Open Outliner..."
31757 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31760 msgid "Other Toolbars"
31761 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31764 msgid "No Branches Set for Document!"
31765 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31768 msgid "Index List|I"
31769 msgstr "Register|R"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31772 msgid "Index Entry|d"
31773 msgstr "Heslo Registra|e"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31776 #, c-format
31777 msgid "Index: %1$s"
31778 msgstr "Register(%1$s)"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31781 #, c-format
31782 msgid "Index Entry (%1$s)"
31783 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31786 msgid "No Citation in Scope!"
31787 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31791 msgid "No citations selected!"
31792 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31795 msgid "All authors|h"
31796 msgstr "Každý autor|K"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31799 msgid "Force upper case|u"
31800 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31803 #, c-format
31804 msgid "Caption (%1$s)"
31805 msgstr "Popis (%1$s)"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31808 msgid "No Quote in Scope!"
31809 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31813 #, c-format
31814 msgid "%1$s (dynamic)"
31815 msgstr "%1$s (dynamická)"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31818 #, c-format
31819 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31820 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31823 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31824 msgstr "dynamické"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31827 msgid "static[[Quotes]]"
31828 msgstr "nemenné"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31831 #, c-format
31832 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31833 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31836 #, c-format
31837 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31838 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31841 #, c-format
31842 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31843 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31846 msgid "Change Style|y"
31847 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31850 #, c-format
31851 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31852 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31855 #, c-format
31856 msgid "Separated %1$s Above"
31857 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31861 #, c-format
31862 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31863 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31867 #, c-format
31868 msgid "Separated %1$s Below"
31869 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31872 #, c-format
31873 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31874 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31877 #, c-format
31878 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31879 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31882 #, c-format
31883 msgid "Export [%1$s]|E"
31884 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31887 msgid "No Action Defined!"
31888 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31891 msgid "Search"
31892 msgstr "Hľadať"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31895 #, c-format
31896 msgid "Export %1$s"
31897 msgstr "Exportovať %1$s"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31900 #, c-format
31901 msgid "Import %1$s"
31902 msgstr "Importovať %1$s"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31905 #, c-format
31906 msgid "Update %1$s"
31907 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31910 #, c-format
31911 msgid "View %1$s"
31912 msgstr "Zobraziť %1$s"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31915 msgid "space"
31916 msgstr "medzera"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31919 msgid ""
31920 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31921 "characters:\n"
31922 msgstr ""
31923 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31924 "týchto znakov:\n"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31927 msgid "Could not update TeX information"
31928 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31931 #, c-format
31932 msgid "The script `%1$s' failed."
31933 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31934
31935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31936 msgid "All Files "
31937 msgstr "Všetky súbory "
31938
31939 #: src/insets/Inset.cpp:89
31940 msgid "Bibliography Entry"
31941 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31942
31943 #: src/insets/Inset.cpp:95
31944 msgid "Float"
31945 msgstr "Plávajúci objekt"
31946
31947 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31948 msgid "Box"
31949 msgstr "Rámik"
31950
31951 #: src/insets/Inset.cpp:115
31952 msgid "Horizontal Space"
31953 msgstr "Horizontálna Medzera"
31954
31955 #: src/insets/Inset.cpp:164
31956 msgid "Horizontal Math Space"
31957 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31958
31959 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31960 msgid "Unknown Argument"
31961 msgstr "Neznámy argument"
31962
31963 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31964 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31965 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31966
31967 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31968 msgid "Keys must be unique!"
31969 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31970
31971 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31972 #, c-format
31973 msgid ""
31974 "The key %1$s already exists,\n"
31975 "it will be changed to %2$s."
31976 msgstr ""
31977 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31978 "bude zmenený na %2$s."
31979
31980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31981 #, c-format
31982 msgid ""
31983 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31984 "If you proceed, all of them will be opened."
31985 msgstr ""
31986 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31987 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31988
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31990 msgid "Open Databases?"
31991 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31992
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31994 msgid "&Proceed"
31995 msgstr "&Pokračovať"
31996
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31998 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31999 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32000
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32002 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32003 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32004
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32006 msgid "Databases:"
32007 msgstr "Databázy:"
32008
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32010 msgid "Style File:"
32011 msgstr "Súbor so štýlom:"
32012
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32014 msgid "Lists:"
32015 msgstr "Obsahuje:"
32016
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32018 msgid "included in TOC"
32019 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32020
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32022 msgid ""
32023 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32024 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32025 "document'"
32026 msgstr ""
32027 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32028 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32029 "dokumente "
32030
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32032 msgid "Options: "
32033 msgstr "Možnosti: "
32034
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32036 msgid ""
32037 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32038 "BibTeX will be unable to find it."
32039 msgstr ""
32040 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32041 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32042
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32044 msgid "simple frame"
32045 msgstr "jednoduchý rám"
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32048 msgid "frameless"
32049 msgstr "Bez rámu"
32050
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32052 msgid "simple frame, page breaks"
32053 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32056 msgid "oval, thin"
32057 msgstr "oválny, tenký"
32058
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32060 msgid "oval, thick"
32061 msgstr "oválny, tučný"
32062
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32064 msgid "drop shadow"
32065 msgstr "s tieňom"
32066
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32068 msgid "shaded background"
32069 msgstr "pozadie tieňované"
32070
32071 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32072 msgid "double frame"
32073 msgstr "dvojitý rám"
32074
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32076 #, c-format
32077 msgid "%1$s (%2$s)"
32078 msgstr "%1$s (%2$s)"
32079
32080 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32081 #, c-format
32082 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32083 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32084
32085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32086 msgid "active"
32087 msgstr "aktívna"
32088
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32091 msgid "non-active"
32092 msgstr "ne-aktívna"
32093
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32095 #, c-format
32096 msgid "master %1$s, child %2$s"
32097 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32098
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32100 #, c-format
32101 msgid ""
32102 "Branch Name: %1$s\n"
32103 "Branch Status: %2$s\n"
32104 "Inset Status: %3$s"
32105 msgstr ""
32106 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32107 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32108 "Štatus Vložky: %3$s "
32109
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32111 msgid "Branch: "
32112 msgstr "Vetva: "
32113
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32115 msgid "Branch (child): "
32116 msgstr "Vetva (potomok): "
32117
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32119 msgid "Branch (master): "
32120 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32121
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32123 msgid "Branch (undefined): "
32124 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32125
32126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32127 msgid "Branch state changes in master document"
32128 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32129
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32131 #, c-format
32132 msgid ""
32133 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32134 "sure to save the master."
32135 msgstr ""
32136 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32137 "dokument."
32138
32139 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32140 #, c-format
32141 msgid "Sub-%1$s"
32142 msgstr "Pod-%1$s"
32143
32144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32145 msgid "No bibliography defined!"
32146 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32147
32148 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32149 #, c-format
32150 msgid "+ %1$d more entries."
32151 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32152
32153 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32154 msgid "LaTeX Command: "
32155 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32158 msgid "InsetCommand Error: "
32159 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32162 msgid "Incompatible command name."
32163 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32166 msgid "InsetCommandParams Error: "
32167 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32168
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32170 msgid "InsetCommandParams: "
32171 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32172
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32174 msgid "Unknown parameter name: "
32175 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32176
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32178 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32179 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32180
32181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32182 msgid "Uncodable characters"
32183 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32184
32185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32186 #, c-format
32187 msgid ""
32188 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32189 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32190 "%2$s."
32191 msgstr ""
32192 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32193 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32194 "%2$s."
32195
32196 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "The following converter was killed by the user.\n"
32200 " %1$s\n"
32201 msgstr ""
32202 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32203 "  %1$s\n"
32204
32205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32206 #, c-format
32207 msgid "External template %1$s is not installed"
32208 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32209
32210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32211 #, c-format
32212 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32213 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32214
32215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32216 msgid "float"
32217 msgstr "plávajúci objekt"
32218
32219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32220 msgid "float: "
32221 msgstr "plávajúci objekt: "
32222
32223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32224 msgid "subfloat: "
32225 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32226
32227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32228 msgid " (sideways)"
32229 msgstr " (na bok)"
32230
32231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32233 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32234
32235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32236 #, c-format
32237 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32238 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32239
32240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32241 msgid "footnote"
32242 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32243
32244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "Could not copy the file\n"
32248 "%1$s\n"
32249 "into the temporary directory."
32250 msgstr ""
32251 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32252 "%1$s\n"
32253 "do pomocného adresára."
32254
32255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32256 #, c-format
32257 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32258 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32259
32260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32261 #, c-format
32262 msgid "Graphics file: %1$s"
32263 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32264
32265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32266 msgid "Hyperlink: "
32267 msgstr "Hyperlinka: "
32268
32269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32270 msgid "www"
32271 msgstr "www"
32272
32273 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32274 msgid "email"
32275 msgstr "e-mail"
32276
32277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32278 msgid "file"
32279 msgstr "súbor"
32280
32281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32282 #, c-format
32283 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32284 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32285
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32287 msgid "Verbatim Input"
32288 msgstr "Doslovný vstup"
32289
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32291 msgid "Verbatim Input*"
32292 msgstr "Doslovný vstup*"
32293
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32295 msgid "Include (excluded)"
32296 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32297
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32299 msgid "Unknown"
32300 msgstr "Neznáme"
32301
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32304 msgid "Recursive input"
32305 msgstr "Rekurzívny vstup"
32306
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32309 #, c-format
32310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32311 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32312
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32314 #, c-format
32315 msgid ""
32316 "Could not load included file\n"
32317 "`%1$s'\n"
32318 "Please, check whether it actually exists."
32319 msgstr ""
32320 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32321 "`%1$s'\n"
32322 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32323
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32326 msgid "Error: "
32327 msgstr "Chyba: "
32328
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32330 #, c-format
32331 msgid ""
32332 "Included file `%1$s'\n"
32333 "has textclass `%2$s'\n"
32334 "while parent file has textclass `%3$s'."
32335 msgstr ""
32336 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32337 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32338 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32339
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32341 msgid "Different textclasses"
32342 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32345 #, c-format
32346 msgid ""
32347 "Included file `%1$s'\n"
32348 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32349 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32350 msgstr ""
32351 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32352 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32353 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32354
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32356 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32357 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32358
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "Included file `%1$s'\n"
32363 "uses module `%2$s'\n"
32364 "which is not used in parent file."
32365 msgstr ""
32366 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32367 "používa modul `%2$s',\n"
32368 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32369
32370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32371 msgid "Module not found"
32372 msgstr "Modul nenájdený"
32373
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32378 " LaTeX export is probably incomplete."
32379 msgstr ""
32380 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32381 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32382
32383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32384 msgid "Unsupported Inclusion"
32385 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32386
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32391 "Offending file:\n"
32392 "%1$s"
32393 msgstr ""
32394 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32395 "Problematický súbor:\n"
32396 "%1$s"
32397
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32399 msgid "Index sorting failed"
32400 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32401
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32403 #, c-format
32404 msgid ""
32405 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32406 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32407 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32408 "explained in the User Guide."
32409 msgstr ""
32410 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32411 "so záznamom '%1$s'.\n"
32412 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32413 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32414
32415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32416 msgid "Index Entry"
32417 msgstr "Zápis v Registre"
32418
32419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32420 msgid "Unknown index type!"
32421 msgstr "Neznámy typ registra!"
32422
32423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32424 msgid "All indexes"
32425 msgstr "Všetky registre"
32426
32427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32428 msgid "subindex"
32429 msgstr "Pod-register"
32430
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32432 #, c-format
32433 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32434 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32435
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32437 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32438 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32439
32440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32442 msgid "undefined"
32443 msgstr "nedefinované"
32444
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32446 msgid "yes"
32447 msgstr "áno"
32448
32449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32450 msgid "no"
32451 msgstr "nie"
32452
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32454 msgid "No version control"
32455 msgstr "Bez kontroly verzií"
32456
32457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32458 msgid "Label names must be unique!"
32459 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32460
32461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32462 #, c-format
32463 msgid ""
32464 "The label %1$s already exists,\n"
32465 "it will be changed to %2$s."
32466 msgstr ""
32467 "Značka %1$s už existuje,\n"
32468 "bude premenované na %2$s."
32469
32470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32471 msgid "DUPLICATE: "
32472 msgstr "DUPLIKÁT: "
32473
32474 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32475 msgid "Horizontal line"
32476 msgstr "Horizontálna línia"
32477
32478 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32479 msgid "no more lstline delimiters available"
32480 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32481
32482 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32483 msgid "Running out of delimiters"
32484 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32485
32486 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32487 msgid ""
32488 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32489 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32490 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32491 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32492 "must investigate!"
32493 msgstr ""
32494 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32495 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32496 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32497 "pre oddeľovač.\n"
32498 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32499
32500 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32501 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32502 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32503
32504 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32505 #, c-format
32506 msgid ""
32507 "The following characters in one of the program listings are\n"
32508 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32509 "%1$s.\n"
32510 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32511 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32512 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32513 "might help."
32514 msgstr ""
32515 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32516 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32517 "%1$s.\n"
32518 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32519 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32520 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32521 "sa to možno zlepší."
32522
32523 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32524 #, c-format
32525 msgid ""
32526 "The following characters in one of the program listings are\n"
32527 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32528 "%1$s."
32529 msgstr ""
32530 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32531 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32532 "%1$s."
32533
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32535 msgid "A value is expected."
32536 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32537
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32545 msgid "Unbalanced braces!"
32546 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32549 msgid "Please specify true or false."
32550 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32551
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32553 msgid "Only true or false is allowed."
32554 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32557 msgid "Please specify an integer value."
32558 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32561 msgid "An integer is expected."
32562 msgstr "Očakáva sa číslo."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32565 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32566 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32569 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32570 msgstr "Neplatná dĺžka."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32573 #, c-format
32574 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32575 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32578 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32579 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32582 #, c-format
32583 msgid "Please specify one of %1$s."
32584 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32587 #, c-format
32588 msgid "Try one of %1$s."
32589 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32592 #, c-format
32593 msgid "I guess you mean %1$s."
32594 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32597 #, c-format
32598 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32599 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32602 #, c-format
32603 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32604 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32607 msgid ""
32608 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32609 msgstr ""
32610 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32611 "spôsob"
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32614 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32615 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32618 msgid ""
32619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32620 "trblTRBL"
32621 msgstr ""
32622 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32623 "podmnožinu z trblTRBL"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32626 msgid ""
32627 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32628 "right, bottom left and top left corner."
32629 msgstr ""
32630 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32631 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32634 msgid "Previously defined color name as a string"
32635 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32638 msgid "Enter something like \\color{white}"
32639 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32642 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32643 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32647 msgid "auto, last or a number"
32648 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32652 msgid ""
32653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32655 "defining a listing inset)"
32656 msgstr ""
32657 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32658 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32659 "definícii výpisu programu)"
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32663 msgid ""
32664 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32665 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32666 "a listing inset)"
32667 msgstr ""
32668 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32669 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32670 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32673 msgid "default: _minted-<jobname>"
32674 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32677 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32678 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32681 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32682 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32685 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32686 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32689 msgid "A latex name such as \\small"
32690 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32693 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32694 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32697 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32698 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32701 msgid ""
32702 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32703 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32704 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32705 msgstr ""
32706 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32707 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32708 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32711 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32712 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32715 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32716 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32719 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32720 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32723 msgid "For PHP only"
32724 msgstr "Len pre PHP"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32727 msgid "The style used by Pygments"
32728 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32731 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32732 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32736 msgid "Enables latex code in comments"
32737 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32740 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32741 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32744 #, c-format
32745 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32746 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32749 #, c-format
32750 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32751 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32754 #, c-format
32755 msgid "Parameter %1$s: "
32756 msgstr "Parameter %1$s: "
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32759 #, c-format
32760 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32761 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32764 #, c-format
32765 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32766 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32767
32768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32769 msgid "New Page"
32770 msgstr "Nová stránka"
32771
32772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32773 msgid "Page Break"
32774 msgstr "Zalomenie strany"
32775
32776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32777 msgid "Clear Page"
32778 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32779
32780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32781 msgid "Clear Double Page"
32782 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32783
32784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32785 msgid "Nom: "
32786 msgstr "Nom: "
32787
32788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32789 msgid "Nomenclature Symbol: "
32790 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32791
32792 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32793 msgid "Description: "
32794 msgstr "Opis: "
32795
32796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32797 msgid "Sorting: "
32798 msgstr "Triedenie: "
32799
32800 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32801 msgid "note"
32802 msgstr "poznámka"
32803
32804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32805 msgid "Phantom"
32806 msgstr "Fantóm"
32807
32808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32809 msgid "HPhantom"
32810 msgstr "HFantóm"
32811
32812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32813 msgid "VPhantom"
32814 msgstr "VFantóm"
32815
32816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32817 msgid "phantom"
32818 msgstr "fantóm"
32819
32820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32821 msgid "hphantom"
32822 msgstr "hfantóm"
32823
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32825 msgid "vphantom"
32826 msgstr "vfantóm"
32827
32828 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32829 #, c-format
32830 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32831 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32832
32833 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32834 #, c-format
32835 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32836 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32837
32838 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32839 #, c-format
32840 msgid "%1$stext"
32841 msgstr "%1$stext"
32842
32843 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32844 #, c-format
32845 msgid "text%1$s"
32846 msgstr "text%1$s"
32847
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32849 msgid "BROKEN: "
32850 msgstr "NEPLATNÝ: "
32851
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32853 msgid "Ref: "
32854 msgstr "Ref: "
32855
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32857 msgid "Equation"
32858 msgstr "Rovnica"
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32861 msgid "EqRef: "
32862 msgstr "EqRef: "
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32865 msgid "Page Number"
32866 msgstr "Číslo strany"
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32869 msgid "Page: "
32870 msgstr "Strana: "
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32873 msgid "Textual Page Number"
32874 msgstr "Textové číslo strany"
32875
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32877 msgid "TextPage: "
32878 msgstr "TextStrana: "
32879
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32881 msgid "Standard+Textual Page"
32882 msgstr "Štandard+Textová strana"
32883
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32885 msgid "Ref+Text: "
32886 msgstr "Ref+Text: "
32887
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32889 msgid "Formatted"
32890 msgstr "Formátované"
32891
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32893 msgid "Format: "
32894 msgstr "Formát: "
32895
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32897 msgid "Reference to Name"
32898 msgstr "Referencia na Meno"
32899
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32901 msgid "NameRef: "
32902 msgstr "MenoRef: "
32903
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32905 msgid "Label Only"
32906 msgstr "Len Heslo"
32907
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32909 msgid "Label: "
32910 msgstr "Heslo: "
32911
32912 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32913 msgid "subscript"
32914 msgstr "dolný index"
32915
32916 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32917 msgid "superscript"
32918 msgstr "horný index"
32919
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32921 msgid "Protected Space"
32922 msgstr "Chránená Medzera"
32923
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32925 msgid "Quad Space"
32926 msgstr "Quad medzera"
32927
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32929 msgid "Double Quad Space"
32930 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32933 msgid "Enspace"
32934 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32937 msgid "Enskip"
32938 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32941 msgid "Protected Horizontal Fill"
32942 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32945 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32951
32952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32953 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32955
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32957 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32959
32960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32963
32964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32965 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32967
32968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32969 #, c-format
32970 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32971 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32972
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32974 #, c-format
32975 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32976 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32977
32978 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32979 msgid "Unknown TOC type"
32980 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32981
32982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32983 msgid "Selections not supported."
32984 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32985
32986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32987 msgid "Multi-column in current or destination column."
32988 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32989
32990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32991 msgid "Multi-row in current or destination row."
32992 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32993
32994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32995 msgid "Selection size should match clipboard content."
32996 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32997
32998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32999 msgid "wrap: "
33000 msgstr "obtekanie: "
33001
33002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33003 msgid "wrap"
33004 msgstr "obtekanie"
33005
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33007 msgid "Not shown."
33008 msgstr "Neukázané."
33009
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33011 msgid "Loading..."
33012 msgstr "Načítavam…"
33013
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33015 msgid "Converting to loadable format..."
33016 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33019 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33020 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33021
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33023 msgid "Scaling etc..."
33024 msgstr "Zmena mierky atď…"
33025
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33027 msgid "Ready to display"
33028 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33029
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33031 msgid "No file found!"
33032 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33033
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33035 msgid "Error converting to loadable format"
33036 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33037
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33039 msgid "Error loading file into memory"
33040 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33041
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33043 msgid "Error generating the pixmap"
33044 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33045
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33047 msgid "No image"
33048 msgstr "Bez obrázku"
33049
33050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33051 msgid "Preview loading"
33052 msgstr "Nahranie náhľadu"
33053
33054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33055 msgid "Preview ready"
33056 msgstr "Náhľad prichystaný"
33057
33058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33059 msgid "Preview failed"
33060 msgstr "Náhľad zlyhal"
33061
33062 #: src/lengthcommon.cpp:41
33063 msgid "cc[[unit of measure]]"
33064 msgstr "cc"
33065
33066 #: src/lengthcommon.cpp:41
33067 msgid "dd"
33068 msgstr "dd"
33069
33070 #: src/lengthcommon.cpp:41
33071 msgid "em"
33072 msgstr "em"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:42
33075 msgid "ex"
33076 msgstr "ex"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:42
33079 msgid "mu[[unit of measure]]"
33080 msgstr "mu"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:42
33083 msgid "pc"
33084 msgstr "pc"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:43
33087 msgid "pt"
33088 msgstr "pt"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:43
33091 msgid "sp"
33092 msgstr "sp"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:43
33095 msgid "Text Width %"
33096 msgstr "Šírka textu %"
33097
33098 #: src/lengthcommon.cpp:44
33099 msgid "Column Width %"
33100 msgstr "Šírka stĺpca %"
33101
33102 #: src/lengthcommon.cpp:44
33103 msgid "Page Width %"
33104 msgstr "Šírka Stránky %"
33105
33106 #: src/lengthcommon.cpp:44
33107 msgid "Line Width %"
33108 msgstr "Šírka Riadku %"
33109
33110 #: src/lengthcommon.cpp:45
33111 msgid "Text Height %"
33112 msgstr "Výška textu %"
33113
33114 #: src/lengthcommon.cpp:45
33115 msgid "Page Height %"
33116 msgstr "Výška Stránky %"
33117
33118 #: src/lengthcommon.cpp:45
33119 msgid "Line Distance %"
33120 msgstr "Odstup Riadku %"
33121
33122 #: src/lyxfind.cpp:128
33123 msgid "Search error"
33124 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33125
33126 #: src/lyxfind.cpp:128
33127 msgid "Search string is empty"
33128 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33129
33130 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33131 msgid ""
33132 "End of file reached while searching forward.\n"
33133 "Continue searching from the beginning?"
33134 msgstr ""
33135 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33136 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33137
33138 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33139 msgid ""
33140 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33141 "Continue searching from the end?"
33142 msgstr ""
33143 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33144 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33145
33146 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33147 msgid "String not found."
33148 msgstr "Reťazec nenájdený."
33149
33150 #: src/lyxfind.cpp:400
33151 msgid "String found."
33152 msgstr "Reťazec nájdený."
33153
33154 #: src/lyxfind.cpp:402
33155 msgid "String has been replaced."
33156 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33157
33158 #: src/lyxfind.cpp:405
33159 #, c-format
33160 msgid "%1$d strings have been replaced."
33161 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33162
33163 #: src/lyxfind.cpp:1535
33164 msgid "Invalid regular expression!"
33165 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33166
33167 #: src/lyxfind.cpp:1540
33168 msgid "Match not found!"
33169 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33170
33171 #: src/lyxfind.cpp:1544
33172 msgid "Match found!"
33173 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33176 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33177 #, c-format
33178 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33179 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33182 #, c-format
33183 msgid "Box: %1$s"
33184 msgstr "Rámik: %1$s"
33185
33186 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33187 #, c-format
33188 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33189 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33192 #, c-format
33193 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33194 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33197 #, c-format
33198 msgid "Color: %1$s"
33199 msgstr "Farba: %1$s"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33202 #, c-format
33203 msgid "Decoration: %1$s"
33204 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33205
33206 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33207 #, c-format
33208 msgid "Environment: %1$s"
33209 msgstr "Prostredie: %1$s"
33210
33211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33212 msgid "Cursor not in table"
33213 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33216 msgid "Only one row"
33217 msgstr "Len jeden riadok"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33220 msgid "Only one column"
33221 msgstr "Len jeden stĺpec"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33224 msgid "No hline to delete"
33225 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33226
33227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33228 msgid "No vline to delete"
33229 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33230
33231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33232 #, c-format
33233 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33234 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33237 #, c-format
33238 msgid "Type: %1$s"
33239 msgstr "Typ: %1$s"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33242 msgid "Bad math environment"
33243 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33246 msgid ""
33247 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33248 "Change the math formula type and try again."
33249 msgstr ""
33250 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33251 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33254 msgid "No number"
33255 msgstr "Bez čísla"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33258 #, c-format
33259 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33260 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33261
33262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33263 #, c-format
33264 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33265 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33268 #, c-format
33269 msgid "Macro: %1$s"
33270 msgstr "Makro: %1$s"
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33273 msgid "optional"
33274 msgstr "voliteľné"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33277 msgid "math macro"
33278 msgstr "mat. makro"
33279
33280 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33281 #, c-format
33282 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33283 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33286 #, c-format
33287 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33288 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33289
33290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33292 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33293 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33296 msgid "create new math text environment ($...$)"
33297 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33300 msgid "entered math text mode (textrm)"
33301 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33304 msgid "Regular expression editor mode"
33305 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33308 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33309 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33312 msgid "Standard[[mathref]]"
33313 msgstr "Štandardné"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33316 msgid "PrettyRef"
33317 msgstr "PeknýOdkaz"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33320 msgid "FormatRef: "
33321 msgstr "FormatRef: "
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33324 #, c-format
33325 msgid "Size: %1$s"
33326 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33329 #, c-format
33330 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33331 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33332
33333 #: src/output.cpp:37
33334 #, c-format
33335 msgid ""
33336 "Could not open the specified document\n"
33337 "%1$s."
33338 msgstr ""
33339 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33340 "%1$s."
33341
33342 #: src/output_latex.cpp:1422
33343 msgid "Error in latexParagraphs"
33344 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33345
33346 #: src/output_latex.cpp:1423
33347 #, c-format
33348 msgid ""
33349 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33350 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33351 msgstr ""
33352 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33353 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33354
33355 #: src/output_plaintext.cpp:144
33356 msgid "Abstract: "
33357 msgstr "Súhrn: "
33358
33359 #: src/output_plaintext.cpp:156
33360 msgid "References: "
33361 msgstr "Referencie: "
33362
33363 #: src/support/Package.cpp:169
33364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33365 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33366
33367 #: src/support/Package.cpp:173
33368 msgid "Done!"
33369 msgstr "Hotovo!"
33370
33371 #: src/support/Package.cpp:528
33372 msgid "LyX binary not found"
33373 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33374
33375 #: src/support/Package.cpp:529
33376 #, c-format
33377 msgid ""
33378 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33379 msgstr ""
33380 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33381 "%1$s"
33382
33383 #: src/support/Package.cpp:648
33384 #, c-format
33385 msgid ""
33386 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33387 "\t%1$s\n"
33388 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33389 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33390 msgstr ""
33391 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33392 "\t%1$s\n"
33393 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33394 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33395
33396 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33397 msgid "File not found"
33398 msgstr "Súbor nenájdený"
33399
33400 #: src/support/Package.cpp:718
33401 #, c-format
33402 msgid ""
33403 "Invalid %1$s switch.\n"
33404 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33405 msgstr ""
33406 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33407 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33408
33409 #: src/support/Package.cpp:745
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33414 msgstr ""
33415 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33416 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33417
33418 #: src/support/Package.cpp:769
33419 #, c-format
33420 msgid ""
33421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33422 "%2$s is not a directory."
33423 msgstr ""
33424 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33425 "%2$s nie je adresár."
33426
33427 #: src/support/Package.cpp:771
33428 msgid "Directory not found"
33429 msgstr "Adresár nenájdený"
33430
33431 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33432 #, c-format
33433 msgid ""
33434 "The command\n"
33435 "%1$s\n"
33436 "has not yet completed.\n"
33437 "\n"
33438 "Do you want to stop it?"
33439 msgstr ""
33440 "Príkaz\n"
33441 "%1$s\n"
33442 "ešte nedokončil.\n"
33443 "\n"
33444 "Chcete ho zastaviť ?"
33445
33446 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33447 msgid "Stop command?"
33448 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33449
33450 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33451 msgid "&Stop it"
33452 msgstr "Za&staviť"
33453
33454 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33455 msgid "Let it &run"
33456 msgstr "Nech &beží ďalej"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:41
33459 msgid "No debugging messages"
33460 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:42
33463 msgid "General information"
33464 msgstr "Všeobecné informácie"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:43
33467 msgid "Program initialisation"
33468 msgstr "Inicializácia programu"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:44
33471 msgid "Keyboard events handling"
33472 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:45
33475 msgid "GUI handling"
33476 msgstr "Spravovanie GUI"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:46
33479 msgid "Lyxlex grammar parser"
33480 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:47
33483 msgid "Configuration files reading"
33484 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:48
33487 msgid "Custom keyboard definition"
33488 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:49
33491 msgid "LaTeX generation/execution"
33492 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:50
33495 msgid "Math editor"
33496 msgstr "Editor matematiky"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:51
33499 msgid "Font handling"
33500 msgstr "Manipulácia s písmom"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:52
33503 msgid "Textclass files reading"
33504 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:53
33507 msgid "Version control"
33508 msgstr "Správa verzií"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:54
33511 msgid "External control interface"
33512 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:55
33515 msgid "Undo/Redo mechanism"
33516 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:56
33519 msgid "User commands"
33520 msgstr "Používateľské príkazy"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:57
33523 msgid "The LyX Lexer"
33524 msgstr "LyX Lexer"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:58
33527 msgid "Dependency information"
33528 msgstr "Informácie o závislostiach"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:59
33531 msgid "LyX Insets"
33532 msgstr "LyX vložky"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:60
33535 msgid "Files used by LyX"
33536 msgstr "Súbory používané LyXom"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:61
33539 msgid "Workarea events"
33540 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:62
33543 msgid "Clipboard handling"
33544 msgstr "Obsluha schránky"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:63
33547 msgid "Graphics conversion and loading"
33548 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:64
33551 msgid "Change tracking"
33552 msgstr "Sledovať zmeny"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:65
33555 msgid "External template/inset messages"
33556 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:66
33559 msgid "RowPainter profiling"
33560 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:67
33563 msgid "Scrolling debugging"
33564 msgstr "ladenie rolovania"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:68
33567 msgid "Math macros"
33568 msgstr "mat. makrá"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:69
33571 msgid "RTL/Bidi"
33572 msgstr "RTL/Bidi"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:70
33575 msgid "Locale/Internationalisation"
33576 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:71
33579 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33580 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:72
33583 msgid "Find and replace mechanism"
33584 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:73
33587 msgid "Developers' general debug messages"
33588 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:74
33591 msgid "All debugging messages"
33592 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:153
33595 #, c-format
33596 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33597 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33598
33599 #: src/support/lassert.cpp:60
33600 #, c-format
33601 msgid ""
33602 "Assertion %1$s violated in\n"
33603 "file: %2$s, line: %3$s"
33604 msgstr ""
33605 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33606 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33607
33608 #: src/support/lassert.cpp:70
33609 msgid ""
33610 "It should be safe to continue, but you\n"
33611 "may wish to save your work and restart LyX."
33612 msgstr ""
33613 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33614 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33615
33616 #: src/support/lassert.cpp:73
33617 msgid "Warning!"
33618 msgstr "Varovanie!"
33619
33620 #: src/support/lassert.cpp:80
33621 msgid ""
33622 "There has been an error with this document.\n"
33623 "LyX will attempt to close it safely."
33624 msgstr ""
33625 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33626 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33627
33628 #: src/support/lassert.cpp:83
33629 msgid "Buffer Error!"
33630 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33631
33632 #: src/support/lassert.cpp:90
33633 msgid ""
33634 "LyX has encountered an application error\n"
33635 "and will now shut down."
33636 msgstr ""
33637 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33638 "a ukončí prevádzku."
33639
33640 #: src/support/lassert.cpp:93
33641 msgid "Fatal Exception!"
33642 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33643
33644 #: src/support/os_win32.cpp:504
33645 msgid "System file not found"
33646 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33647
33648 #: src/support/os_win32.cpp:505
33649 msgid ""
33650 "Unable to load shfolder.dll\n"
33651 "Please install."
33652 msgstr ""
33653 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33654 "Prosím inštalujte."
33655
33656 #: src/support/os_win32.cpp:510
33657 msgid "System function not found"
33658 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33659
33660 #: src/support/os_win32.cpp:511
33661 msgid ""
33662 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33663 "Don't know how to proceed. Sorry."
33664 msgstr ""
33665 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33666 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33667
33668 #: src/support/userinfo.cpp:45
33669 msgid "Unknown user"
33670 msgstr "Neznámy používateľ"
33671
33672 #~ msgid "C&aption:"
33673 #~ msgstr "Pop&is:"
33674
33675 #~ msgid "La&bel:"
33676 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33677
33678 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33679 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33680
33681 #~ msgid "for this version of LyX."
33682 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33683
33684 #~ msgid " et al."
33685 #~ msgstr " a kol."
33686
33687 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33688 #~ msgstr ", "
33689
33690 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33691 #~ msgstr ", a "
33692
33693 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33694 #~ msgstr " a "
33695
33696 #~ msgid "pp."
33697 #~ msgstr "str."
33698
33699 #~ msgid "ed."
33700 #~ msgstr "vyd."
33701
33702 #~ msgid "vol."
33703 #~ msgstr "diel"
33704
33705 #~ msgid "no."
33706 #~ msgstr "č."
33707
33708 #~ msgid "in"
33709 #~ msgstr "v"
33710
33711 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33712 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33713
33714 #~ msgid "Use &minted"
33715 #~ msgstr "Použiť minted"
33716
33717 #~ msgid "Number floats by chapter"
33718 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33719
33720 #~ msgid "Number floats by section"
33721 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33722
33723 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33724 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33725
33726 #~ msgid "Minted Source Code"
33727 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33728
33729 #~ msgid ""
33730 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33731 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33732 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33733 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33734 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33735 #~ "\n"
33736 #~ "Example options:\n"
33737 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33738 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33739 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33740 #~ "\n"
33741 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33742 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33743 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33744 #~ "for further options and details.\n"
33745 #~ msgstr ""
33746 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33747 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33748 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33749 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33750 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33751 #~ "\n"
33752 #~ "Príkladné voľby:\n"
33753 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33754 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33755 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33756 #~ "\n"
33757 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33758 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33759 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33760 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33761
33762 #~ msgid ""
33763 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33764 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33765 #~ "language not offered there."
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33768 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33769 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33770
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "An Inkscape figure.\n"
33773 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33774 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33775 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33776 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33777 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33778 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33781 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33782 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33783 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33784 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33785 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33786
33787 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33788 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33789
33790 #~ msgid "Two-column table"
33791 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33792
33793 #~ msgid "Two-column figure"
33794 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33795
33796 #~ msgid "&Zoom %:"
33797 #~ msgstr "&Lupa %:"
33798
33799 #~ msgid "Number formulas:"
33800 #~ msgstr "Číselné znaky"
33801
33802 #~ msgid "Before"
33803 #~ msgstr "Pred"
33804
33805 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33806 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33807
33808 #~ msgid "Missing included file"
33809 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33810
33811 #~ msgid "Included in TOC"
33812 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33813
33814 #~ msgid "Styles"
33815 #~ msgstr "Štýly"
33816
33817 #~ msgid "&Key:"
33818 #~ msgstr "&Kľúč:"
33819
33820 #~ msgid "&Email"
33821 #~ msgstr "&E-mail"
33822
33823 #~ msgid "&File"
33824 #~ msgstr "&Súbor"
33825
33826 #~ msgid "&Description:"
33827 #~ msgstr "O&pis:"
33828
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33831 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33832 #~ "%1$s."
33833 #~ msgstr ""
33834 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33835 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33836 #~ "%1$s."
33837
33838 #~ msgid ""
33839 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33840 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33841 #~ "%1$s."
33842 #~ msgstr ""
33843 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33844 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33845 #~ "%1$s."
33846
33847 #~ msgid ""
33848 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33849 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33850 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33851 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33852 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33853 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33854 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33855 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33856 #~ "for some features."
33857 #~ msgstr ""
33858 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33859 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33860 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33861 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33862 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33863 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33864 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33865 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33866
33867 #~ msgid "External material"
33868 #~ msgstr "Externý materiál"
33869
33870 #~ msgid "Sty&le engine:"
33871 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33872
33873 #~ msgid "BibTex"
33874 #~ msgstr "BibTeX"
33875
33876 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33877 #~ msgstr "&Generátor:"
33878
33879 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33880 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33881
33882 #~ msgid "&Default (numerical)"
33883 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33884
33885 #~ msgid ""
33886 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33887 #~ "parameters in document class options."
33888 #~ msgstr ""
33889 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33890 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33891
33892 #~ msgid "Natbib &style:"
33893 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33894
33895 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33896 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33897
33898 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33899 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33900
33901 #~ msgid "Databa&ses"
33902 #~ msgstr "&Databázy"
33903
33904 #~ msgid "Default (basic)"
33905 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33906
33907 #~ msgid "Citation engine"
33908 #~ msgstr "Správa citácie"
33909
33910 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33911 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33912
33913 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33914 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33915
33916 #~ msgid "&Size:"
33917 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33918
33919 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33920 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33921
33922 #~ msgid "Single Quote|S"
33923 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33924
33925 #~ msgid "``text''"
33926 #~ msgstr "“text”"
33927
33928 #~ msgid "''text''"
33929 #~ msgstr "”text”"
33930
33931 #~ msgid ",,text``"
33932 #~ msgstr "„text“"
33933
33934 #~ msgid ",,text''"
33935 #~ msgstr "„text”"
33936
33937 #~ msgid "<<text>>"
33938 #~ msgstr "«text»"
33939
33940 #~ msgid ">>text<<"
33941 #~ msgstr "»text«"
33942
33943 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33944 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33945
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "\n"
33948 #~ "\n"
33949 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33950 #~ "\n"
33951 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33952 #~ msgstr ""
33953 #~ "\n"
33954 #~ "\n"
33955 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33956 #~ "\n"
33957 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33958 #~ "DOKUMENTU! "
33959
33960 #~ msgid "Character: "
33961 #~ msgstr "Znak: "
33962
33963 #~ msgid "Code Point: "
33964 #~ msgstr "Kódový bod: "
33965
33966 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33967 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33968
33969 #~ msgid "frame of button"
33970 #~ msgstr "rám tlačidla"
33971
33972 #~ msgid "Global Default"
33973 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33974
33975 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33976 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33977
33978 #~ msgid ""
33979 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33980 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33981 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33982 #~ "Notes:\n"
33983 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33984 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33985 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33986 #~ msgstr ""
33987 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33988 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33989 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33990 #~ "Poznámky:\n"
33991 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33992 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33993 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33994 #~ "automaticky. "
33995
33996 #~ msgid "Example:"
33997 #~ msgstr "Príklad:"
33998
33999 #~ msgid "Examples:"
34000 #~ msgstr "Príklady:"
34001
34002 #~ msgid "Subexample:"
34003 #~ msgstr "Podpríklad:"
34004
34005 #~ msgid "Source Pane|S"
34006 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34007
34008 #~ msgid "LaTeX Source"
34009 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34010
34011 #~ msgid "DocBook Source"
34012 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34013
34014 #~ msgid "Literate Source"
34015 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34016
34017 #~ msgid "La&bels in:"
34018 #~ msgstr "&Značky v:"
34019
34020 #~ msgid "&References"
34021 #~ msgstr "&Referencie"
34022
34023 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34024 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34025
34026 #~ msgid ""
34027 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34028 #~ "sensitive option is checked)"
34029 #~ msgstr ""
34030 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34031 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34032
34033 #~ msgid "&Sort"
34034 #~ msgstr "&Triediť"
34035
34036 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34037 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34038
34039 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34040 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34041
34042 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34043 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34044
34045 #~ msgid "Jump back"
34046 #~ msgstr "Skok späť"
34047
34048 #~ msgid "Jump to label"
34049 #~ msgstr "Skok na značku"
34050
34051 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34052 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34053
34054 #~ msgid "Text to place before citation"
34055 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34056
34057 #~ msgid "Text to place after citation"
34058 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34059
34060 #~ msgid "Force upper case in citation"
34061 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34062
34063 #~ msgid "List all authors"
34064 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34065
34066 #~ msgid "Filter available"
34067 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34068
34069 #~ msgid "Enter the text to search for"
34070 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34071
34072 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34073 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34074
34075 #~ msgid "&Search Citation"
34076 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34077
34078 #~ msgid "Searc&h:"
34079 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34080
34081 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34082 #~ msgstr ""
34083 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34084
34085 #~ msgid "&Search"
34086 #~ msgstr "Hľada&j"
34087
34088 #~ msgid "Search &field:"
34089 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34090
34091 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34092 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34093
34094 #~ msgid "For&matting"
34095 #~ msgstr "&Formátovanie"
34096
34097 #~ msgid "&Full author list"
34098 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34099
34100 #~ msgid " (version control, locking)"
34101 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34102
34103 #~ msgid " (version control)"
34104 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34105
34106 #~ msgid " (changed)"
34107 #~ msgstr " (zmenený)"
34108
34109 #~ msgid " (read only)"
34110 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34111
34112 #~ msgid "Export failure"
34113 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34114
34115 #~ msgid "Format"
34116 #~ msgstr "Formát"
34117
34118 #~ msgid "Conversion Failed!"
34119 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34120
34121 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34122 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34123
34124 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34125 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34126
34127 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34128 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34129
34130 #~ msgid ""
34131 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34132 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34133 #~ "Use the OS native format."
34134 #~ msgstr ""
34135 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34136 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34137 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34138
34139 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34140 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34141
34142 #~ msgid "Plain text (image)"
34143 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34144
34145 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34146 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34147
34148 #~ msgid ""
34149 #~ "Today's date.\n"
34150 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Dnešné dátum.\n"
34153 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34154
34155 #~ msgid "date (output)"
34156 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34157
34158 #~ msgid "date command"
34159 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34160
34161 #~ msgid "Undef: "
34162 #~ msgstr "Nie def: "
34163
34164 #~ msgid "Change: "
34165 #~ msgstr "Zmena: "
34166
34167 #~ msgid " at "
34168 #~ msgstr " na "
34169
34170 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34171 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34172
34173 #~ msgid "Author running head"
34174 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34175
34176 #~ msgid "Author running head:"
34177 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34178
34179 #~ msgid "Title running head"
34180 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34181
34182 #~ msgid "Title running head:"
34183 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34184
34185 #~ msgid "Keypoints"
34186 #~ msgstr "Klúčové body"
34187
34188 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34189 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34190
34191 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34192 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34193
34194 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34195 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34196
34197 #~ msgid "DVI-PS Options"
34198 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34199
34200 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34201 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34202
34203 #~ msgid "Normal Table|g"
34204 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34205
34206 #~ msgid "Default Style|m"
34207 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34208
34209 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34210 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34211
34212 #~ msgid "&Longtable"
34213 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34214
34215 #~ msgid "Breakable Table|g"
34216 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34217
34218 #~ msgid "Longtable|g"
34219 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34220
34221 #~ msgid "Align|i"
34222 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34223
34224 #~ msgid "Top Line|n"
34225 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34226
34227 #~ msgid "Bottom Line|i"
34228 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34229
34230 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34231 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34232
34233 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34234 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34235
34236 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34237 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34238
34239 #~ msgid "Open Navigator..."
34240 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34241
34242 #~ msgid ""
34243 #~ "A bitmap file.\n"
34244 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34245 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34246 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34247 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34248 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34249 #~ msgstr ""
34250 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34251 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34252 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34253 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34254
34255 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34256 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34257
34258 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34259 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34260
34261 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34262 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34263
34264 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34265 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34266
34267 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34268 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34269
34270 #~ msgid ""
34271 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34272 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34273 #~ msgstr ""
34274 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34275 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34276
34277 #~ msgid "Print document failed"
34278 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34279
34280 #~ msgid "Printer Command Options"
34281 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34282
34283 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34284 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34285
34286 #~ msgid "File ex&tension:"
34287 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34288
34289 #~ msgid "Option used to print to a file."
34290 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34291
34292 #~ msgid "Print to &file:"
34293 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34294
34295 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34296 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34297
34298 #~ msgid "Set &printer:"
34299 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34300
34301 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34302 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34303
34304 #~ msgid "Spool &printer:"
34305 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34309 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34310
34311 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34312 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34313
34314 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34315 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34316
34317 #~ msgid "Re&verse pages:"
34318 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34319
34320 #~ msgid "&Number of copies:"
34321 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34322
34323 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34324 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34325
34326 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34327 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34328
34329 #~ msgid "Co&llated:"
34330 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34331
34332 #~ msgid "Pa&ge range:"
34333 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34334
34335 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34336 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34337
34338 #~ msgid "&Odd pages:"
34339 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34340
34341 #~ msgid "&Even pages:"
34342 #~ msgstr "&Párne strany:"
34343
34344 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34345 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34346
34347 #~ msgid "E&xtra options:"
34348 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34349
34350 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34351 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34352
34353 #~ msgid ""
34354 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34355 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34356 #~ "your printers."
34357 #~ msgstr ""
34358 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34359 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34360
34361 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34362 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34363
34364 #~ msgid "Name of the default printer"
34365 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34366
34367 #~ msgid "Default &printer:"
34368 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34369
34370 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34371 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34372
34373 #~ msgid "Pages"
34374 #~ msgstr "Strany"
34375
34376 #~ msgid "Page number to print from"
34377 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34378
34379 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34380 #~ msgstr "&Do strany:"
34381
34382 #~ msgid "Page number to print to"
34383 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34384
34385 #~ msgid "Print all pages"
34386 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34387
34388 #~ msgid "Fro&m"
34389 #~ msgstr "&Od"
34390
34391 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34392 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34393
34394 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34395 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34396
34397 #~ msgid "Print in reverse order"
34398 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34399
34400 #~ msgid "Re&verse order"
34401 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34402
34403 #~ msgid "Copie&s"
34404 #~ msgstr "Kóp&ie"
34405
34406 #~ msgid "Number of copies"
34407 #~ msgstr "Počet kópií"
34408
34409 #~ msgid "Collate copies"
34410 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34411
34412 #~ msgid "&Collate"
34413 #~ msgstr "&Usporiadať"
34414
34415 #~ msgid "&Print"
34416 #~ msgstr "&Tlač"
34417
34418 #~ msgid "Print Destination"
34419 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34420
34421 #~ msgid "Send output to the printer"
34422 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34423
34424 #~ msgid "P&rinter:"
34425 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34426
34427 #~ msgid "Send output to the given printer"
34428 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34429
34430 #~ msgid "Send output to a file"
34431 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34432
34433 #~ msgid "Print...|P"
34434 #~ msgstr "Tlač...|T"
34435
34436 #~ msgid "Print document"
34437 #~ msgstr "Tlač dokument"
34438
34439 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34440 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34441
34442 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34443 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34444
34445 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34446 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34447
34448 #~ msgid "Error running external commands."
34449 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34450
34451 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34452 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34453
34454 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34455 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34459 #~ "environment variable PRINTER."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34462 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34463
34464 #~ msgid "The option to print only even pages."
34465 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34466
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34469 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34470 #~ msgstr ""
34471 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34472 #~ "súboru."
34473
34474 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34475 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34476
34477 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34478 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34479
34480 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34481 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34482
34483 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34484 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34485
34486 #~ msgid ""
34487 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34488 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34489 #~ "and arguments."
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34492 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34493
34494 #~ msgid ""
34495 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34496 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34497 #~ msgstr ""
34498 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34499 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34500
34501 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34502 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34503
34504 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34505 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34506
34507 #~ msgid ""
34508 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34509 #~ "command."
34510 #~ msgstr ""
34511 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34512 #~ "tlač."
34513
34514 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34515 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34516
34517 #~ msgid "Printer"
34518 #~ msgstr "Tlačiareň"
34519
34520 #~ msgid "Print Document"
34521 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34522
34523 #~ msgid "Print to file"
34524 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34525
34526 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34527 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34528
34529 #~ msgid "Standard Code"
34530 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34531
34532 #~ msgid "Black"
34533 #~ msgstr "Čierna"
34534
34535 #~ msgid "Blue"
34536 #~ msgstr "Modrá"
34537
34538 #~ msgid "Brown"
34539 #~ msgstr "Hnedá"
34540
34541 #~ msgid "Cyan"
34542 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34543
34544 #~ msgid "Darkgray"
34545 #~ msgstr "Tmavošedá"
34546
34547 #~ msgid "Gray"
34548 #~ msgstr "Šedá"
34549
34550 #~ msgid "Green"
34551 #~ msgstr "Zelená"
34552
34553 #~ msgid "Lightgray"
34554 #~ msgstr "Svetlošedá"
34555
34556 #~ msgid "Lime"
34557 #~ msgstr "Svetlozelená"
34558
34559 #~ msgid "Magenta"
34560 #~ msgstr "Purpurová"
34561
34562 #~ msgid "Olive"
34563 #~ msgstr "Olivová"
34564
34565 #~ msgid "Orange"
34566 #~ msgstr "Oranžová"
34567
34568 #~ msgid "Pink"
34569 #~ msgstr "Ružová"
34570
34571 #~ msgid "Purple"
34572 #~ msgstr "Nachová"
34573
34574 #~ msgid "Red"
34575 #~ msgstr "Červená"
34576
34577 #~ msgid "Teal"
34578 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34579
34580 #~ msgid "Violet"
34581 #~ msgstr "Fialová"
34582
34583 #~ msgid "White"
34584 #~ msgstr "Biela"
34585
34586 #~ msgid "Yellow"
34587 #~ msgstr "Žltá"
34588
34589 #~ msgid "Unknown document class"
34590 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34591
34592 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34593 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34594
34595 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34596 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34597
34598 #~ msgid "Included File Invalid"
34599 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34600
34601 #~ msgid ""
34602 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34603 #~ "  %1$s\n"
34604 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34605 #~ msgstr ""
34606 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34607 #~ "  %1$s\n"
34608 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34609
34610 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34611 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34612
34613 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34614 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34615
34616 #~ msgid "Lists"
34617 #~ msgstr "Listiny"
34618
34619 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34620 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34621
34622 #~ msgid "Document &class"
34623 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34624
34625 #~ msgid "Forward search"
34626 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34627
34628 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34629 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34630
34631 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34632 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34633
34634 #~ msgid "Scaling"
34635 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34636
34637 #~ msgid "&Vertical factor:"
34638 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34639
34640 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34641 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34642
34643 #~ msgid "Rotation"
34644 #~ msgstr "Notácia"
34645
34646 #~ msgid "&Rotation:"
34647 #~ msgstr "Notácia"
34648
34649 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34650 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34651
34652 #~ msgid "TeX Code|X"
34653 #~ msgstr "TeX Kód"
34654
34655 #~ msgid ""
34656 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34659 #~ "Arabčinu)."
34660
34661 #~ msgid "Enable &RTL support"
34662 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34663
34664 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34665 #~ msgstr ""
34666 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34667 #~ "pre text na obrazovke."
34668
34669 #~ msgid "text here"
34670 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34671
34672 #~ msgid ""
34673 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34674 #~ "  %1$s.\n"
34675 #~ "Even %2$s exists!"
34676 #~ msgstr ""
34677 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34678 #~ "  %1$s.\n"
34679 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34680
34681 #~ msgid "Separator"
34682 #~ msgstr "Oddeľovač"
34683
34684 #~ msgid "--Separator--"
34685 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34686
34687 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34688 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34689
34690 #~ msgid "EndOfSlide"
34691 #~ msgstr "KoniecFólie"
34692
34693 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34694 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34695
34696 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34697 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34698
34699 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34700 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34701
34702 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34703 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34704
34705 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34706 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34707
34708 #~ msgid "Sco&pe"
34709 #~ msgstr "Rozsah"
34710
34711 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34712 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34713
34714 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34715 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34716
34717 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34718 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34719
34720 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34721 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34722
34723 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34724 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34725
34726 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34727 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34728
34729 #~ msgid "Split Environment|l"
34730 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34731
34732 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34733 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34734
34735 #~ msgid "&Down"
34736 #~ msgstr "Nado&l"
34737
34738 #~ msgid "report (R Journal)"
34739 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34740
34741 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34742 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34743
34744 #~ msgid "Alternative theorem string"
34745 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34746
34747 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34748 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34749
34750 #~ msgid "Default Format"
34751 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34752
34753 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34754 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34755
34756 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34757 #~ msgstr "sk"
34758
34759 #~ msgid "Multilingual captions"
34760 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34761
34762 #~ msgid "Scrap"
34763 #~ msgstr "Odpad"
34764
34765 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34766 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34767
34768 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34769 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34770
34771 #~ msgid "End Multiple Columns"
34772 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34773
34774 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34775 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34776
34777 #~ msgid "Key Words."
34778 #~ msgstr "Heslá."
34779
34780 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34781 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34782
34783 #~ msgid "Buffer error"
34784 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34785
34786 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34787 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34788
34789 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34790 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34791
34792 #~ msgid "Invalid cursor!"
34793 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34794
34795 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34796 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34797
34798 #~ msgid "Invalid position."
34799 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34800
34801 #~ msgid "Invalid position"
34802 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34803
34804 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34805 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34806
34807 #~ msgid "Application error."
34808 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34809
34810 #~ msgid "No Gui Application."
34811 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34812
34813 #~ msgid "Package not initialized."
34814 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34815
34816 #~ msgid "Memory problem"
34817 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34818
34819 #~ msgid "&First:"
34820 #~ msgstr "&Prvá:"
34821
34822 #~ msgid "Missing filename after format"
34823 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34824
34825 #~ msgid "List of Graphics"
34826 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34827
34828 #~ msgid "List of Equations"
34829 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34830
34831 #~ msgid "List of Footnotes"
34832 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34833
34834 #~ msgid "List of Index Entries"
34835 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34836
34837 #~ msgid "List of Marginal notes"
34838 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34839
34840 #~ msgid "List of Notes"
34841 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34842
34843 #~ msgid "List of Citations"
34844 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34845
34846 #~ msgid "List of Branches"
34847 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34848
34849 #~ msgid "List of Changes"
34850 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34851
34852 #~ msgid "elsewhere"
34853 #~ msgstr "inde"
34854
34855 #~ msgid "BeginFrame"
34856 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34857
34858 #~ msgid "Deprecated Styles"
34859 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34860
34861 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34862 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34863
34864 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34865 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34866
34867 #~ msgid "EndFrame"
34868 #~ msgstr "KoniecRámu"
34869
34870 #~ msgid "Automatic help"
34871 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34872
34873 #~ msgid "Session"
34874 #~ msgstr "Sedenie"
34875
34876 #~ msgid "Documents"
34877 #~ msgstr "Dokumenty"
34878
34879 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34880 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34881
34882 #~ msgid "Use ams&math package"
34883 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34884
34885 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34886 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34887
34888 #~ msgid "Use amssymb package"
34889 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34890
34891 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34892 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34893
34894 #~ msgid "Use cancel package"
34895 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34896
34897 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34898 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34899
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34902 #~ "for en- and em-dashes"
34903 #~ msgstr ""
34904 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34905 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34906
34907 #~ msgid "Use &esint package"
34908 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34909
34910 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34911 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34912
34913 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34914 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34915
34916 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34917 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34918
34919 #~ msgid "Use mathtools package"
34920 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34921
34922 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34923 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34924
34925 #~ msgid "Use mh&chem package"
34926 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34927
34928 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34929 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34930
34931 #~ msgid "Use stackrel package"
34932 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34933
34934 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34935 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34936
34937 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34938 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34939
34940 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34941 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34942
34943 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34944 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34945
34946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34947 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34948
34949 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34950 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34951
34952 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34953 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34954
34955 #~ msgid "Close Section"
34956 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34960 #~ "actually to print."
34961 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34962
34963 #~ msgid "Maintext"
34964 #~ msgstr "Hlavný text"
34965
34966 #~ msgid "institute mark"
34967 #~ msgstr "znak inštitútu"
34968
34969 #~ msgid "Make letter title"
34970 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34971
34972 #~ msgid "Settings...|s"
34973 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34974
34975 #~ msgid "Initial Option"
34976 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34977
34978 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34979 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34980
34981 #~ msgid "Settings...|g"
34982 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34983
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34985 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34986
34987 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34988 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34989
34990 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34991 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34992
34993 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34994 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34995
34996 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34997 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34998
34999 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35000 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35001
35002 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35003 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35004
35005 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35006 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35007
35008 #~ msgid "AMS arrows"
35009 #~ msgstr "AMS šípky"
35010
35011 #~ msgid "AMS relations"
35012 #~ msgstr "AMS relácie"
35013
35014 #~ msgid "AMS operators"
35015 #~ msgstr "AMS operátory"
35016
35017 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35018 #~ msgstr "AMS rôzne"
35019
35020 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35021 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35022
35023 #~ msgid "AMS Arrows"
35024 #~ msgstr "AMS Šípky"
35025
35026 #~ msgid "AMS Relations"
35027 #~ msgstr "AMS Relácie"
35028
35029 #~ msgid "AMS Operators"
35030 #~ msgstr "AMS Operátory"
35031
35032 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35033 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35034
35035 #~ msgid "Caption: "
35036 #~ msgstr "Popis: "
35037
35038 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35039 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35040
35041 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35042 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35043
35044 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35045 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35046
35047 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35048 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35049
35050 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35051 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35052
35053 #~ msgid "Fig. ---"
35054 #~ msgstr "Obr. ---"
35055
35056 #~ msgid "CenteredCaption"
35057 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35058
35059 #~ msgid "Senseless!"
35060 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35061
35062 #~ msgid "Table Caption"
35063 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35064
35065 #~ msgid "Captionabove"
35066 #~ msgstr "Popis hore"
35067
35068 #~ msgid "Captionbelow"
35069 #~ msgstr "Popis dole"
35070
35071 #~ msgid "Multilingual caption:"
35072 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35073
35074 #~ msgid "article (APA6)"
35075 #~ msgstr "článok (APA6)"
35076
35077 #~ msgid "Block:  "
35078 #~ msgstr "Blok:"
35079
35080 #~ msgid "Mini template for this List"
35081 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35082
35083 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35084 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35085
35086 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35087 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35088
35089 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35090 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35091
35092 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35093 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35094
35095 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35096 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35097
35098 #~ msgid "Noweb Article"
35099 #~ msgstr "Noweb článok"
35100
35101 #~ msgid "Noweb Book"
35102 #~ msgstr "Noweb kniha"
35103
35104 #~ msgid "Noweb Report"
35105 #~ msgstr "Noweb referát"
35106
35107 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35108 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35109
35110 #~ msgid "Footnote Option"
35111 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35112
35113 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35114 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35115
35116 #~ msgid "Optional argument for author"
35117 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35118
35119 #~ msgid "RomanList Option"
35120 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35121
35122 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35123 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35124
35125 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35126 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35127
35128 #~ msgid "Columns Options"
35129 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35130
35131 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35132 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35133
35134 #~ msgid "Institute mark"
35135 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35136
35137 #~ msgid "Appendix Title"
35138 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35139
35140 #~ msgid "Biography Photo"
35141 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35142
35143 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35144 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35145
35146 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35147 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35148
35149 #~ msgid "Entry Option"
35150 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35151
35152 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35153 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35154
35155 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35156 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35157
35158 #~ msgid "Space"
35159 #~ msgstr "Medzera"
35160
35161 #~ msgid "Space:"
35162 #~ msgstr "Medzera:"
35163
35164 #~ msgid "Special"
35165 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35166
35167 #~ msgid "Computer:"
35168 #~ msgstr "Počítač:"
35169
35170 # Napríklad krátky titul
35171 #~ msgid "opt"
35172 #~ msgstr "argument"
35173
35174 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35175 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35176
35177 #~ msgid "Braille Manual|B"
35178 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35179
35180 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35181 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35182
35183 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35184 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35185
35186 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35187 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35188
35189 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35190 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35191
35192 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35193 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35194
35195 #~ msgid "View Outline|u"
35196 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35197
35198 #~ msgid ""
35199 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35200 #~ msgstr ""
35201 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35202 #~ "aktívnom okne"
35203
35204 #~ msgid ""
35205 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35206 #~ "window: "
35207 #~ msgstr ""
35208 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35209 #~ "okne: "
35210
35211 #~ msgid ""
35212 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35213 #~ "active window: "
35214 #~ msgstr ""
35215 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35216 #~ "aktívnom okne: "
35217
35218 #~ msgid ""
35219 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35220 #~ msgstr ""
35221 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35222 #~ "okne: "
35223
35224 #~ msgid "%1$s%2$s"
35225 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35226
35227 #~ msgid " (unknown)"
35228 #~ msgstr " (neznáme)"
35229
35230 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35231 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35232
35233 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35234 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35235
35236 #~ msgid "Table w&idth:"
35237 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35238
35239 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35240 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35241
35242 #~ msgid "Rotate table"
35243 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35244
35245 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35246 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35247
35248 #~ msgid "Rotate cell"
35249 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35250
35251 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35252 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35253
35254 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35255 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35256
35257 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35258 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35259
35260 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35261 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35262
35263 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35264 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35265
35266 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35267 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35268
35269 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35270 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35271
35272 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35273 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35274
35275 #~ msgid "Example \\theexample"
35276 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35277
35278 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35279 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35280
35281 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35282 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35283
35284 #~ msgid "Remark \\theremark"
35285 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35286
35287 #~ msgid "Case \\thecase"
35288 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35289
35290 #~ msgid "Question \\thequestion"
35291 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35292
35293 #~ msgid "Note \\thenote"
35294 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35295
35296 #~ msgid "&Output Format:"
35297 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35298
35299 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35300 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35301
35302 #~ msgid "Specify the default paper size."
35303 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35304
35305 #~ msgid "&New:"
35306 #~ msgstr "&Nové:"
35307
35308 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35309 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35310
35311 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35312 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35313
35314 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35315 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35316
35317 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35318 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35319
35320 #~ msgid "HTML|H"
35321 #~ msgstr "HTML"
35322
35323 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35324 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35325
35326 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35327 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35328
35329 #~ msgid "branch"
35330 #~ msgstr "vetva"
35331
35332 #~ msgid ""
35333 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35334 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35335 #~ msgstr ""
35336 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35337 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35338
35339 #~ msgid "at Address"
35340 #~ msgstr "na Adrese"
35341
35342 #~ msgid "at address"
35343 #~ msgstr "na adrese"
35344
35345 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35346 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35347
35348 #~ msgid "MiniTOC"
35349 #~ msgstr "Mini obsah"
35350
35351 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35352 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35353
35354 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35355 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35356
35357 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35358 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35359
35360 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35361 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35362
35363 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35364 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35365
35366 #~ msgid "Claim "
35367 #~ msgstr "Nárok "
35368
35369 #~ msgid "Preface:"
35370 #~ msgstr "Predslov:"
35371
35372 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35373 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35374
35375 #~ msgid "Step"
35376 #~ msgstr "Krok"
35377
35378 #~ msgid "Step \\thestep."
35379 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35380
35381 #~ msgid "Appendices Section"
35382 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35383
35384 #~ msgid "--- Appendices ---"
35385 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35386
35387 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35388 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35389
35390 #~ msgid ""
35391 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35392 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35393 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35396 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35397 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35398
35399 #~ msgid "List of %1$s"
35400 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35401
35402 #~ msgid "Edit"
35403 #~ msgstr "Upraviť"
35404
35405 #~ msgid "Layout|L"
35406 #~ msgstr "Schéma"
35407
35408 #~ msgid "Documents|D"
35409 #~ msgstr "Dokumenty"
35410
35411 #~ msgid "New from Template...|T"
35412 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35413
35414 #~ msgid "Revert|R"
35415 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35416
35417 #~ msgid "Custom...|C"
35418 #~ msgstr "Vlastné..."
35419
35420 #~ msgid "Redo|d"
35421 #~ msgstr "Opakovať|O"
35422
35423 #~ msgid "Cut|C"
35424 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35425
35426 #~ msgid "Paste|a"
35427 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35428
35429 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35430 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35431
35432 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35433 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35434
35435 #~ msgid "Tabular|T"
35436 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35437
35438 #~ msgid "Thesaurus..."
35439 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35440
35441 #~ msgid "Statistics...|i"
35442 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35443
35444 #~ msgid "Change Tracking|g"
35445 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35446
35447 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35448 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35449
35450 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35451 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35452
35453 #~ msgid "Line Bottom|B"
35454 #~ msgstr "Čiara dole"
35455
35456 #~ msgid "Line Left|L"
35457 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35458
35459 #~ msgid "Line Right|R"
35460 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35461
35462 #~ msgid "Delete Row|w"
35463 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35464
35465 #~ msgid "Copy Row"
35466 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35467
35468 #~ msgid "Swap Rows"
35469 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35470
35471 #~ msgid "Delete Column|D"
35472 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35473
35474 #~ msgid "Copy Column"
35475 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35476
35477 #~ msgid "Swap Columns"
35478 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35479
35480 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35481 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35482
35483 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35484 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35485
35486 #~ msgid "Alignment|A"
35487 #~ msgstr "Zarovnanie"
35488
35489 #~ msgid "Add Row|R"
35490 #~ msgstr "Pridať riadok"
35491
35492 #~ msgid "Add Column|C"
35493 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35494
35495 #~ msgid "Maple, simplify"
35496 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35497
35498 #~ msgid "Maple, factor"
35499 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35500
35501 #~ msgid "Maple, evalm"
35502 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35503
35504 #~ msgid "Maple, evalf"
35505 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35506
35507 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35508 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35509
35510 #~ msgid "Align Environment|A"
35511 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35512
35513 #~ msgid "AlignAt Environment"
35514 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35515
35516 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35517 #~ msgstr "Falign prostredie"
35518
35519 #~ msgid "Multline Environment"
35520 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35521
35522 #~ msgid "Special Character|S"
35523 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35524
35525 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35526 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35527
35528 #~ msgid "Index Entry|I"
35529 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35530
35531 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35532 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35533
35534 #~ msgid "TeX Code|T"
35535 #~ msgstr "TeX Kód"
35536
35537 #~ msgid "Minipage|p"
35538 #~ msgstr "Minipage"
35539
35540 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35541 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35542
35543 #~ msgid "Floats|a"
35544 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35545
35546 #~ msgid "Include File...|d"
35547 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35548
35549 #~ msgid "Insert File|e"
35550 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35551
35552 #~ msgid "External Material...|x"
35553 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35554
35555 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35556 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35557
35558 #~ msgid "Protected Space|r"
35559 #~ msgstr "Chránená medzera"
35560
35561 #~ msgid "Vertical Space..."
35562 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35563
35564 #~ msgid "Line Break|L"
35565 #~ msgstr "Zlom riadku"
35566
35567 #~ msgid "Protected Dash|D"
35568 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35569
35570 #~ msgid "Single Quote|Q"
35571 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35572
35573 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35574 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35575
35576 #~ msgid "Horizontal Line"
35577 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35578
35579 #~ msgid "Font Change|o"
35580 #~ msgstr "Zmena písma"
35581
35582 #~ msgid "Math Normal Font"
35583 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35584
35585 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35586 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35587
35588 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35589 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35590
35591 #~ msgid "Math Roman Family"
35592 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35593
35594 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35595 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35596
35597 #~ msgid "Math Bold Series"
35598 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35599
35600 #~ msgid "Text Normal Font"
35601 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35602
35603 #~ msgid "Floatflt Figure"
35604 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35605
35606 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35607 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35608
35609 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35610 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35611
35612 #~ msgid "Character...|C"
35613 #~ msgstr "Znak..."
35614
35615 #~ msgid "Paragraph...|P"
35616 #~ msgstr "Odstavec..."
35617
35618 #~ msgid "Document...|D"
35619 #~ msgstr "Dokument...|D"
35620
35621 #~ msgid "Tabular...|T"
35622 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35623
35624 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35625 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35626
35627 #~ msgid "Noun Style|N"
35628 #~ msgstr "Štýl Meno"
35629
35630 #~ msgid "Bold Style|B"
35631 #~ msgstr "Tučný štýl"
35632
35633 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35634 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35635
35636 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35637 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35638
35639 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35640 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35641
35642 #~ msgid "Update|U"
35643 #~ msgstr "Aktualizovať"
35644
35645 #~ msgid "TeX Information|X"
35646 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35647
35648 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35649 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35650
35651 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35652 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35653
35654 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35655 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35656
35657 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35658 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35659
35660 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35661 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35662
35663 #~ msgid "Extended Features|E"
35664 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35665
35666 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35667 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35668
35669 #~ msgid "Preferences..."
35670 #~ msgstr "Preferencie..."
35671
35672 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35673 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35674
35675 #~ msgid "Quit LyX"
35676 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35677
35678 #~ msgid "%1$d words checked."
35679 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35680
35681 #~ msgid "One word checked."
35682 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35683
35684 #~ msgid "Spelling check completed"
35685 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35686
35687 #~ msgid "Basi&c"
35688 #~ msgstr "Základné"
35689
35690 #~ msgid "&Command:"
35691 #~ msgstr "Príkaz:"
35692
35693 #~ msgid "Search text is empty!"
35694 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35695
35696 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35697 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35698
35699 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35700 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35701
35702 #~ msgid ""
35703 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35704 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35705 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35706 #~ msgstr ""
35707 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35708 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35709 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35710
35711 #~ msgid "Affilation:"
35712 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35713
35714 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35715 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35716
35717 #~ msgid "greyedout"
35718 #~ msgstr "zosivelé"
35719
35720 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35721 #~ msgstr "Poznámka"
35722
35723 #~ msgid "&Use Defaults"
35724 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35725
35726 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35727 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35728
35729 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35730 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35731
35732 #~ msgid "Open Target...|O"
35733 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35734
35735 #~ msgid "misspelled marking"
35736 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35737
35738 #~ msgid ""
35739 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35740 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35741 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35742 #~ "%[[, %pages%]]}."
35743 #~ msgstr ""
35744 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35745 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35746 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35747 #~ "%strany%]]}."
35748
35749 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35750 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35751
35752 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35753 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35754
35755 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35756 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35757
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35760 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35761 #~ msgstr ""
35762 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35763 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35764
35765 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35766 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35767
35768 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35769 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35770
35771 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35772 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35773
35774 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35775 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35776
35777 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35778 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35779
35780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35781 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35782
35783 #~ msgid "Use &XeTeX"
35784 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35785
35786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35787 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35788
35789 #~ msgid "&Use babel"
35790 #~ msgstr "Použiť babel"
35791
35792 #~ msgid "Flex:Institute"
35793 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35794
35795 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35796 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35797
35798 #~ msgid "scheme"
35799 #~ msgstr "náčrtok"
35800
35801 #~ msgid "chart"
35802 #~ msgstr "nákres"
35803
35804 #~ msgid "graph"
35805 #~ msgstr "grafika"
35806
35807 #~ msgid "Flex:Alert"
35808 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35809
35810 #~ msgid "Flex:Structure"
35811 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35812
35813 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35814 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35815
35816 #~ msgid "Flex:Firstname"
35817 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35818
35819 #~ msgid "Flex:Fname"
35820 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35821
35822 #~ msgid "Flex:Surname"
35823 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35824
35825 #~ msgid "Flex:Filename"
35826 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35827
35828 #~ msgid "Flex:Literal"
35829 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35830
35831 #~ msgid "Flex:Emph"
35832 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35833
35834 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35835 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35836
35837 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35838 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35839
35840 #~ msgid "Flex:Day"
35841 #~ msgstr "Flex:Deň"
35842
35843 #~ msgid "Flex:Month"
35844 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35845
35846 #~ msgid "Flex:Year"
35847 #~ msgstr "Flex:Rok"
35848
35849 #~ msgid "Flex:ISSN"
35850 #~ msgstr "Flex:SSN"
35851
35852 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35853 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35854
35855 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35856 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35857
35858 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35859 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35860
35861 #~ msgid "Flex:Code"
35862 #~ msgstr "Flex:Kód"
35863
35864 #~ msgid "Flex:Keyword"
35865 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35866
35867 #~ msgid "Flex:Street"
35868 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35869
35870 #~ msgid "Flex:City"
35871 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35872
35873 #~ msgid "Flex:State"
35874 #~ msgstr "Flex:Štát"
35875
35876 #~ msgid "Flex:Postcode"
35877 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35878
35879 #~ msgid "Flex:Country"
35880 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35881
35882 #~ msgid "Flex:Directory"
35883 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35884
35885 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35886 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35887
35888 #~ msgid "Note:Note"
35889 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35890
35891 #~ msgid "Note:Greyedout"
35892 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35893
35894 #~ msgid "Box:Shaded"
35895 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35896
35897 #~ msgid "Wrap"
35898 #~ msgstr "Obtekanie"
35899
35900 #~ msgid "Info:shortcut"
35901 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35902
35903 #~ msgid "Info:shortcuts"
35904 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35905
35906 #~ msgid "Flex:Endnote"
35907 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35908
35909 #~ msgid "Flex:Initial"
35910 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35911
35912 #~ msgid "Flex:Expression"
35913 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35914
35915 #~ msgid "Flex:Concepts"
35916 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35917
35918 #~ msgid "Flex:Meaning"
35919 #~ msgstr "Flex: Význam"
35920
35921 #~ msgid "Flex:Noun"
35922 #~ msgstr "Flex:Meno"
35923
35924 #~ msgid "Flex:Strong"
35925 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35926
35927 #~ msgid "Noweb literate programming"
35928 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35929
35930 #~ msgid "Norsk"
35931 #~ msgstr "Nórsky"
35932
35933 #~ msgid "Nynorsk"
35934 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35935
35936 #~ msgid "file[[scope]]"
35937 #~ msgstr "súboru"
35938
35939 #~ msgid "master document[[scope]]"
35940 #~ msgstr "hlavný dokument"
35941
35942 #~ msgid "open files[[scope]]"
35943 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35944
35945 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35946 #~ msgstr "príručiek"
35947
35948 #~ msgid "Keywordsr"
35949 #~ msgstr "Heslá"
35950
35951 #~ msgid "A&vailable indices:"
35952 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35953
35954 #~ msgid "ACM Article: "
35955 #~ msgstr "ACM Článok: "
35956
35957 #~ msgid "ACM Month: "
35958 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35959
35960 #~ msgid "ACM Number: "
35961 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35962
35963 #~ msgid "ACM Price: "
35964 #~ msgstr "ACM Cena: "
35965
35966 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35967 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35968
35969 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35970 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35971
35972 #~ msgid "Successful "
35973 #~ msgstr "Úspešne "
35974
35975 #~ msgid "Error "
35976 #~ msgstr "Chyba "
35977
35978 #~ msgid "All indices"
35979 #~ msgstr "Všetky indexy"
35980
35981 #~ msgid "&Ok"
35982 #~ msgstr "OK"
35983
35984 #~ msgid "Cust&om:"
35985 #~ msgstr "Vlastné:"
35986
35987 #~ msgid ""
35988 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35989 #~ "lyx2lyx script."
35990 #~ msgstr ""
35991 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35992
35993 #~ msgid ""
35994 #~ "The specified document\n"
35995 #~ "%1$s\n"
35996 #~ "could not be read."
35997 #~ msgstr ""
35998 #~ "Požadovaný dokument\n"
35999 #~ "%1$s\n"
36000 #~ "sa nedal čítať."
36001
36002 #~ msgid "Could not read document"
36003 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36004
36005 #~ msgid "Cannot view URL"
36006 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36007
36008 #~ msgid "Hyperlink"
36009 #~ msgstr "Hyperlinka"
36010
36011 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36012 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36013
36014 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36015 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36016
36017 #~ msgid "Height:"
36018 #~ msgstr "Výška:"
36019
36020 #~ msgid "Value of the line height."
36021 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36022
36023 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36024 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36025
36026 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36027 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36028
36029 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36030 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36031
36032 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36033 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36034
36035 #~ msgid "Element:Firstname"
36036 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36037
36038 #~ msgid "Element:Fname"
36039 #~ msgstr "Element:KMeno"
36040
36041 #~ msgid "Element:Filename"
36042 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36043
36044 #~ msgid "Element:Citation-number"
36045 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36046
36047 #~ msgid "Element:SS-Title"
36048 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36049
36050 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36051 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36052
36053 #~ msgid "Element:Postcode"
36054 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36055
36056 #~ msgid "Element:Directory"
36057 #~ msgstr "Element: Adresár"
36058
36059 #~ msgid "CharStyle"
36060 #~ msgstr "Štýl znaku"
36061
36062 #~ msgid "Custom:Endnote"
36063 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36064
36065 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36066 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36067
36068 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36069 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36070
36071 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36072 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36073
36074 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36075 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36076
36077 #~ msgid "CharStyle:Code"
36078 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36079
36080 #~ msgid "Glossary term"
36081 #~ msgstr "Glosse"
36082
36083 #~ msgid "Middle|d"
36084 #~ msgstr "Stredné"
36085
36086 #~ msgid "caption frame"
36087 #~ msgstr "popisok (rám)"
36088
36089 #~ msgid "top/bottom line"
36090 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36091
36092 #~ msgid "Decimal point:"
36093 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36094
36095 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36096 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36097
36098 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36099 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36100
36101 #~ msgid "Screen &DPI:"
36102 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36103
36104 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36105 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36106
36107 #~ msgid "Publisher ID"
36108 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36109
36110 #~ msgid "TheoremTemplate"
36111 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36112
36113 #~ msgid "Theorem #:"
36114 #~ msgstr "Teoréma #:"
36115
36116 #~ msgid "Proposition #:"
36117 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36118
36119 #~ msgid "Conjecture #:"
36120 #~ msgstr "Dohad #:"
36121
36122 #~ msgid "Criterion #:"
36123 #~ msgstr "Kritérium #:"
36124
36125 #~ msgid "Fact #:"
36126 #~ msgstr "Fakt #:"
36127
36128 #~ msgid "Definition #:"
36129 #~ msgstr "Definícia #:"
36130
36131 #~ msgid "Example #:"
36132 #~ msgstr "Príklad #:"
36133
36134 #~ msgid "Condition #:"
36135 #~ msgstr "Podmienka #:"
36136
36137 #~ msgid "Problem #:"
36138 #~ msgstr "Problém #:"
36139
36140 #~ msgid "Exercise #:"
36141 #~ msgstr "Úloha #:"
36142
36143 #~ msgid "Remark #:"
36144 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36145
36146 #~ msgid "Claim #:"
36147 #~ msgstr "Nárok #:"
36148
36149 #~ msgid "Note #:"
36150 #~ msgstr "Poznámka #:"
36151
36152 #~ msgid "Notation #:"
36153 #~ msgstr "Notácia #:"
36154
36155 #~ msgid "Case #:"
36156 #~ msgstr "Prípad #:"
36157
36158 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36159 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36160
36161 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36162 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36163
36164 #~ msgid "Overwrite all files?"
36165 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36166
36167 #~ msgid "Continue &asking"
36168 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36169
36170 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36171 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36172
36173 #~ msgid "Thin space"
36174 #~ msgstr "Úzka medzera"
36175
36176 #~ msgid "Medium space"
36177 #~ msgstr "Stredná medzera"
36178
36179 #~ msgid "Thick space"
36180 #~ msgstr "Tučná medzera"
36181
36182 #~ msgid "Negative thin space"
36183 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36184
36185 #~ msgid "Negative medium space"
36186 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36187
36188 #~ msgid "Negative thick space"
36189 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36190
36191 #~ msgid "Inter-word space"
36192 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36193
36194 #~ msgid "Date format"
36195 #~ msgstr "Formát dátumu"
36196
36197 #~ msgid "Unknown buffer info"
36198 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36199
36200 #~ msgid "QQuad Space"
36201 #~ msgstr "QQuad medzera"
36202
36203 #~ msgid "Preview\t"
36204 #~ msgstr "Náhľad\t"
36205
36206 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36207 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36208
36209 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36210 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36211
36212 #~ msgid "&Replace with..."
36213 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36214
36215 #~ msgid "Ne&xt"
36216 #~ msgstr "Ďalší"
36217
36218 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36219 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36220
36221 #~ msgid "Pre&vious"
36222 #~ msgstr "Predošlí"
36223
36224 #~ msgid "&Keep case"
36225 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36226
36227 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36228 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36229
36230 #~ msgid "&Find..."
36231 #~ msgstr "Nájsť..."
36232
36233 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36234 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36235
36236 #~ msgid "&Next"
36237 #~ msgstr "Ďalší"
36238
36239 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36240 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36241
36242 #~ msgid "&Previous"
36243 #~ msgstr "&Predošlí"
36244
36245 #~ msgid "Ch. "
36246 #~ msgstr "Kap. "
36247
36248 #~ msgid ""
36249 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36250 #~ "%1$s.layout,\n"
36251 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36252 #~ "class or style file required by it is not\n"
36253 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36254 #~ "for more information.\n"
36255 #~ msgstr ""
36256 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36257 #~ "%1$s.layout,\n"
36258 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36259 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36260 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36261 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36262
36263 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36264 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36265
36266 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36267 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36268
36269 #~ msgid "Any &word"
36270 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36271
36272 #~ msgid ""
36273 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36274 #~ "%2$s"
36275 #~ msgstr ""
36276 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36277 #~ "%2$s"
36278
36279 #~ msgid "&Dummy"
36280 #~ msgstr "&Atrapa"
36281
36282 #~ msgid "F&ind:"
36283 #~ msgstr "&Nájsť:"
36284
36285 #~ msgid "The Enter key works, too"
36286 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36287
36288 #~ msgid "The delete key works, too"
36289 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36290
36291 #~ msgid "D&elete"
36292 #~ msgstr "Z&mazať"
36293
36294 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36295 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36296
36297 #~ msgid "&BibTeX command:"
36298 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36299
36300 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36301 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36302
36303 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36304 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36305
36306 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36307 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36308
36309 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36310 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36311
36312 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36313 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36314
36315 #~ msgid "Use input encod&ing"
36316 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36317
36318 #~ msgid "Jump to the label"
36319 #~ msgstr "Skok na značku"
36320
36321 #~ msgid "Merge cells"
36322 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36323
36324 #~ msgid "Strasse"
36325 #~ msgstr "Ulica"
36326
36327 #~ msgid "Land"
36328 #~ msgstr "Štát"
36329
36330 #~ msgid "BLZ"
36331 #~ msgstr "Kód banky"
36332
36333 #~ msgid "Konto"
36334 #~ msgstr "Účet"
36335
36336 #~ msgid "Insert|n"
36337 #~ msgstr "Vložiť"
36338
36339 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36340 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36341
36342 #~ msgid "View DVI"
36343 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36344
36345 #~ msgid "Update DVI"
36346 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36347
36348 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36349 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36350
36351 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36352 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36353
36354 #~ msgid "View PostScript"
36355 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36356
36357 #~ msgid "Update PostScript"
36358 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36359
36360 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36361 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36362
36363 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36364 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36365
36366 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36367 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36368
36369 #~ msgid ""
36370 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36371 #~ "You may not have the right languages installed."
36372 #~ msgstr ""
36373 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36374 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36375
36376 #~ msgid ""
36377 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36378 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36379 #~ msgstr ""
36380 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36381 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36382
36383 #~ msgid ""
36384 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36385 #~ "`%2$s'."
36386 #~ msgstr ""
36387 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36388 #~ "`%2$s'."
36389
36390 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36391 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36392
36393 #~ msgid ""
36394 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36395 #~ "encoding `%2$s'."
36396 #~ msgstr ""
36397 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36398 #~ "%2$s'."
36399
36400 #~ msgid ""
36401 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36402 #~ "encoding `%2$s'."
36403 #~ msgstr ""
36404 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36405 #~ "%2$s'."
36406
36407 #~ msgid ""
36408 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36409 #~ msgstr ""
36410 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36411 #~ "\"."
36412
36413 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36414 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36415
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36418 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36419 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36420 #~ msgstr ""
36421 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36422 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36423 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36424
36425 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36426 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36427
36428 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36429 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36430
36431 #~ msgid ""
36432 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36433 #~ "\n"
36434 #~ "%1$s."
36435 #~ msgstr ""
36436 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36437 #~ "\n"
36438 #~ "%1$s."
36439
36440 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36441 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36442
36443 #~ msgid ""
36444 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36445 #~ msgstr ""
36446 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36447 #~ "'?'."
36448
36449 #~ msgid "Length"
36450 #~ msgstr "Dĺžka"
36451
36452 #~ msgid "TeX Code Settings"
36453 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36454
36455 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36456 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36457
36458 #~ msgid "pspell (library)"
36459 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36460
36461 #~ msgid "aspell (library)"
36462 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36463
36464 #~ msgid "Spellchecker error"
36465 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36466
36467 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36468 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36469
36470 #~ msgid ""
36471 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36472 #~ "Maybe it has been killed."
36473 #~ msgstr ""
36474 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36475 #~ "Možno bol zabitý."
36476
36477 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36478 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36479
36480 #~ msgid "No Table of contents"
36481 #~ msgstr "Bez obsahu"
36482
36483 #~ msgid "Opened inset"
36484 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36485
36486 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36487 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36488
36489 #~ msgid ""
36490 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36491 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36492 #~ "%1$s."
36493 #~ msgstr ""
36494 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36495 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36496 #~ "%1$s."
36497
36498 #~ msgid "Opened Box Inset"
36499 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36500
36501 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36502 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36503
36504 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36505 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36506
36507 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36508 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36509
36510 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36511 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36512
36513 #~ msgid "Opened Float Inset"
36514 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36515
36516 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36517 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36518
36519 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36520 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36521
36522 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36523 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36524
36525 #~ msgid "Opened Note Inset"
36526 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36527
36528 #~ msgid "Opened table"
36529 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36530
36531 #~ msgid "Opened Text Inset"
36532 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36533
36534 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36535 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36536
36537 #~ msgid "Anschrift:"
36538 #~ msgstr "Adresa:"
36539
36540 #~ msgid "Briefkopf:"
36541 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36542
36543 #~ msgid "Zusatz:"
36544 #~ msgstr "Prídavok:"
36545
36546 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36547 #~ msgstr "Vaše značky:"
36548
36549 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36550 #~ msgstr "Naše značky:"
36551
36552 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36553 #~ msgstr "Referenta:"
36554
36555 #~ msgid "Unterschrift:"
36556 #~ msgstr "Podpis:"
36557
36558 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36559 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36560
36561 #~ msgid "Vorwahl:"
36562 #~ msgstr "Predvoľba:"
36563
36564 #~ msgid "Telefon:"
36565 #~ msgstr "Telefón:"
36566
36567 #~ msgid "Ort:"
36568 #~ msgstr "Miesto:"
36569
36570 #~ msgid "Datum:"
36571 #~ msgstr "Dátum:"
36572
36573 #~ msgid "Betreff:"
36574 #~ msgstr "Predmet:"
36575
36576 #~ msgid "Anrede:"
36577 #~ msgstr "Oslovenie:"
36578
36579 #~ msgid "Gruss:"
36580 #~ msgstr "Pozdrav:"
36581
36582 #~ msgid "Anlage(n):"
36583 #~ msgstr "Prílohy:"
36584
36585 #~ msgid "Verteiler:"
36586 #~ msgstr "NaVedomie:"
36587
36588 #~ msgid "Strasse:"
36589 #~ msgstr "Ulica:"
36590
36591 #~ msgid "Land:"
36592 #~ msgstr "Štát:"
36593
36594 #~ msgid "RetourAdresse:"
36595 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36596
36597 #~ msgid "MeinZeichen:"
36598 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36599
36600 #~ msgid "IhrZeichen:"
36601 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36602
36603 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36604 #~ msgstr "VášList:"
36605
36606 #~ msgid "BLZ:"
36607 #~ msgstr "Kód banky:"
36608
36609 #~ msgid "Konto:"
36610 #~ msgstr "Účet:"
36611
36612 #~ msgid "Adresse:"
36613 #~ msgstr "Adresa:"
36614
36615 #~ msgid "Anlagen:"
36616 #~ msgstr "Prílohy:"
36617
36618 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36619 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36620
36621 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36622 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36623
36624 #~ msgid "No file open!"
36625 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36626
36627 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36628 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36629
36630 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36631 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36632
36633 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36634 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36635
36636 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36637 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36638
36639 #~ msgid "Toggle Label|L"
36640 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36641
36642 #~ msgid "B&rowse..."
36643 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36644
36645 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36646 #~ msgstr "Počet kópií"
36647
36648 #~ msgid "Ne&w"
36649 #~ msgstr "No&vý"
36650
36651 #~ msgid "Grou&p Name:"
36652 #~ msgstr "Me&no:"
36653
36654 #~ msgid "&Postscript driver:"
36655 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36656
36657 #~ msgid "Append Parameter"
36658 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36659
36660 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36661 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36662
36663 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36664 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36665
36666 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36667 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36668
36669 #~ msgid "figure"
36670 #~ msgstr "Obrázok"
36671
36672 #~ msgid "algorithm"
36673 #~ msgstr "Algoritmus"
36674
36675 #~ msgid "tableau"
36676 #~ msgstr "Tabuľka"
36677
36678 #~ msgid "keywords"
36679 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36680
36681 #~ msgid "FAQ|F"
36682 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36683
36684 #~ msgid "Table of Contents|a"
36685 #~ msgstr "Obsah|O"
36686
36687 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36688 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36689
36690 #~ msgid "Austrian"
36691 #~ msgstr "Rakúsky"
36692
36693 #~ msgid "Author Note: "
36694 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36695
36696 #~ msgid "British"
36697 #~ msgstr "Britsky"
36698
36699 #~ msgid "Canadian"
36700 #~ msgstr "Kanadsky"
36701
36702 #~ msgid "Reference\t"
36703 #~ msgstr "Referencia"
36704
36705 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36706 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36707
36708 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36709 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36710
36711 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36712 #~ msgstr "Návratová adresa"
36713
36714 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36715 #~ msgstr "K&onvertor:"
36716
36717 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36718 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36719
36720 #~ msgid "LaTeX default"
36721 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36722
36723 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36724 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36725
36726 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36727 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36728
36729 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36730 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36731
36732 #~ msgid "Class not found"
36733 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36734
36735 #~ msgid "Changed Layout"
36736 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36737
36738 #~ msgid "Unknown layout"
36739 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36740
36741 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36742 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36743
36744 #~ msgid "Display image in LyX"
36745 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36746
36747 #~ msgid "Screen display"
36748 #~ msgstr "Obrazovka"
36749
36750 #~ msgid "Monochrome"
36751 #~ msgstr "Monochromaticky"
36752
36753 #~ msgid "Grayscale"
36754 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36755
36756 #~ msgid "&Display:"
36757 #~ msgstr "&Displej:"
36758
36759 #~ msgid "Sca&le:"
36760 #~ msgstr "&Mierka:"
36761
36762 #~ msgid "Scr&een Display:"
36763 #~ msgstr "Obrazovka"
36764
36765 #~ msgid "Do not display"
36766 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36767
36768 #~ msgid "Unknown Info: "
36769 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36770
36771 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36772 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36773
36774 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36775 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36776
36777 #~ msgid "<- C&lear"
36778 #~ msgstr "&Zmazať"
36779
36780 #~ msgid "A&pply"
36781 #~ msgstr "&Použiť"
36782
36783 #~ msgid "Add"
36784 #~ msgstr "&Pridať"
36785
36786 #~ msgid "Remove"
36787 #~ msgstr "&Odstrániť"
36788
36789 #~ msgid "E&mbed"
36790 #~ msgstr "Prvé_meno"
36791
36792 #~ msgid "Edit the file externally"
36793 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36794
36795 #~ msgid "&Edit File..."
36796 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36797
36798 #~ msgid "LyX View"
36799 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36800
36801 #~ msgid "&Center"
36802 #~ msgstr "Na stred"
36803
36804 #~ msgid "&Clipping"
36805 #~ msgstr "&Orezanie"
36806
36807 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36808 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36809
36810 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36811 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36812
36813 #~ msgid "Clear"
36814 #~ msgstr "&Zmazať"
36815
36816 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36817 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36818
36819 #~ msgid " writing embedded files."
36820 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36821
36822 #~ msgid " could not write embedded files!"
36823 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36824
36825 #~ msgid "Failed to extract file"
36826 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36827
36828 #~ msgid "Copy file failure"
36829 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36830
36831 #~ msgid "Failed to embed file"
36832 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36833
36834 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36835 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36836
36837 #~ msgid "Sync file failure"
36838 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36839
36840 #~ msgid "Packing all files"
36841 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36842
36843 #~ msgid "Failed to write file"
36844 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36845
36846 #~ msgid "Save failure"
36847 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36848
36849 #~ msgid "Extra embedded file"
36850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36851
36852 #~ msgid "Plain Text"
36853 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36854
36855 #~ msgid "Enspace|E"
36856 #~ msgstr "&Nahradiť"
36857
36858 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36859 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36860
36861 #~ msgid "Properties...|P"
36862 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36863
36864 #~ msgid "New Line|e"
36865 #~ msgstr "ako riadky|r"
36866
36867 #~ msgid "Line Break|B"
36868 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36869
36870 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36871 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36872
36873 #~ msgid "Links"
36874 #~ msgstr "Zoznam"
36875
36876 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36877 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36878
36879 #~ msgid "Swap Columns|w"
36880 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36881
36882 #~ msgid "true"
36883 #~ msgstr "Ulica"
36884
36885 #~ msgid "false"
36886 #~ msgstr "Zavrieť"
36887
36888 #~ msgid "&float"
36889 #~ msgstr "objekt:"
36890
36891 #~ msgid "S&ubfigure"
36892 #~ msgstr "Podo&brázok"
36893
36894 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36895 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36896
36897 #~ msgid "Ca&ption:"
36898 #~ msgstr "Po&pisok:"
36899
36900 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36901 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36902
36903 #~ msgid "&Shaded"
36904 #~ msgstr "&Uložiť"
36905
36906 #~ msgid "Paper Size"
36907 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36908
36909 #~ msgid "&Colors"
36910 #~ msgstr "&Farby"
36911
36912 #~ msgid "&File formats"
36913 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36914
36915 #~ msgid "&GUI name:"
36916 #~ msgstr "&GUI názov"
36917
36918 #~ msgid "External Applications"
36919 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36920
36921 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36922 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36923
36924 #~ msgid "Save/restore window position"
36925 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36926
36927 #~ msgid " every"
36928 #~ msgstr " každých"
36929
36930 #~ msgid "&URL:"
36931 #~ msgstr "&URL"
36932
36933 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36934 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36935
36936 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36937 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36938
36939 #~ msgid "Default (outer)"
36940 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36941
36942 #~ msgid "Outer"
36943 #~ msgstr "Vonkajší"
36944
36945 #~ msgid "&Units:"
36946 #~ msgstr "&Jednotky:"
36947
36948 #~ msgid "Bahasa"
36949 #~ msgstr "Bahasky"
36950
36951 #~ msgid "Magyar"
36952 #~ msgstr "Maďarsky"
36953
36954 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36955 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36956
36957 #~ msgid "Framed|F"
36958 #~ msgstr "Parametre"
36959
36960 #~ msgid "Shaded|S"
36961 #~ msgstr "&Tvar:"
36962
36963 #~ msgid "Insert URL"
36964 #~ msgstr "Vložiť URL"
36965
36966 #~ msgid "Can't load document class"
36967 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36968
36969 #~ msgid ""
36970 #~ "The document could not be converted\n"
36971 #~ "into the document class %1$s."
36972 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36973
36974 #~ msgid "&Switch to document"
36975 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36976
36977 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36978 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36979
36980 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36981 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36982
36983 #~ msgid "Copiers"
36984 #~ msgstr "Kópie"
36985
36986 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36987 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36988
36989 #~ msgid "Boxed"
36990 #~ msgstr "Tučné"
36991
36992 #~ msgid "Doublebox"
36993 #~ msgstr "Dvojité"
36994
36995 #~ msgid "Unknown inset name: "
36996 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36997
36998 #~ msgid "Program Listing "
36999 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37000
37001 #~ msgid "Framed"
37002 #~ msgstr "Parametre"
37003
37004 #~ msgid "%1$d words in selection."
37005 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37006
37007 #~ msgid "%1$d words in document."
37008 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37009
37010 #~ msgid "One word in selection."
37011 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37012
37013 #~ msgid "One word in document."
37014 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37015
37016 #~ msgid "Count words"
37017 #~ msgstr "Počet slov"
37018
37019 #~ msgid "Encoding error"
37020 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37021
37022 #~ msgid "Placeholders"
37023 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37024
37025 #~ msgid "&Right"
37026 #~ msgstr "Vpravo"
37027
37028 #~ msgid "Case."
37029 #~ msgstr "Vložiť"
37030
37031 #~ msgid "&Load"
37032 #~ msgstr "&Načítať"
37033
37034 #~ msgid "Printer &name:"
37035 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37036
37037 #~ msgid "Columns "
37038 #~ msgstr "Stĺpce"
37039
37040 #~ msgid "Conjecture "
37041 #~ msgstr "Dohad"
37042
37043 #~ msgid "Part "
37044 #~ msgstr "Časť"
37045
37046 #~ msgid "overprint "
37047 #~ msgstr "Predtlač"
37048
37049 #~ msgid "overlayarea"
37050 #~ msgstr "Prekrytie"
37051
37052 #~ msgid "Corollary_"
37053 #~ msgstr "Ľutujem."
37054
37055 #~ msgid "Definition. "
37056 #~ msgstr "Definícia"
37057
37058 #~ msgid "Example. "
37059 #~ msgstr "Príklad"
37060
37061 #~ msgid "Fact. "
37062 #~ msgstr "Fakt"
37063
37064 #~ msgid "Proof. "
37065 #~ msgstr "Dôkaz"
37066
37067 #~ msgid "note: "
37068 #~ msgstr "poznámka"
37069
37070 #~ msgid "&Extended Chars"
37071 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37072
37073 #~ msgid "default"
37074 #~ msgstr "štandardné"
37075
37076 #~ msgid "common"
37077 #~ msgstr "Komentár"
37078
37079 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37080 #~ msgstr "Obsah"
37081
37082 #~ msgid "Toc"
37083 #~ msgstr "Námet"
37084
37085 #~ msgid "Table of Contents|T"
37086 #~ msgstr "Obsah|O"
37087
37088 #~ msgid "OK"
37089 #~ msgstr "&OK"
37090
37091 #~ msgid "Chinese"
37092 #~ msgstr "Kópie"
37093
37094 #~ msgid "Upper"
37095 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37096
37097 #~ msgid "Table of contents"
37098 #~ msgstr "Obsah"
37099
37100 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37101 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37102
37103 #~ msgid "block "
37104 #~ msgstr "Do bloku"
37105
37106 #~ msgid "Corollary.  "
37107 #~ msgstr "Ľutujem."
37108
37109 #~ msgid "&Caption"
37110 #~ msgstr "Názov"
37111
37112 #~ msgid "&Label"
37113 #~ msgstr "&Označenie:"
37114
37115 #~ msgid "A Label for the caption"
37116 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37117
37118 #~ msgid "<- P&romote"
37119 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37120
37121 #~ msgid "D&own"
37122 #~ msgstr "Hotovo"
37123
37124 #~ msgid "Upd&ate"
37125 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37126
37127 #~ msgid "SubSection"
37128 #~ msgstr "Pododdiel"
37129
37130 #~ msgid ""
37131 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37132 #~ "font change."
37133 #~ msgstr ""
37134 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37135 #~ "definovanie zmeny písma."
37136
37137 #~ msgid "Unknown toc list"
37138 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37139
37140 #~ msgid "Insert glossary entry"
37141 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37142
37143 #~ msgid "Glo"
37144 #~ msgstr "&Globálne"
37145
37146 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37147 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37148
37149 #~ msgid "&Detach panel"
37150 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37151
37152 #~ msgid "Insert spacing"
37153 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37154
37155 #~ msgid "Set limits style"
37156 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37157
37158 #~ msgid "Set math font"
37159 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37160
37161 #~ msgid "Math Panel|l"
37162 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37163
37164 #~ msgid "Math Panel|P"
37165 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37166
37167 #~ msgid "Show math panel"
37168 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37169
37170 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37171 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37172
37173 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37174 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37175
37176 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37177 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37178
37179 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37180 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37181
37182 #~ msgid "Insert math delimiters"
37183 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37184
37185 #~ msgid "Alig&nment:"
37186 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37187
37188 #~ msgid "&From:"
37189 #~ msgstr "&Z:"
37190
37191 #~ msgid "&Converters"
37192 #~ msgstr "&Konvertory"
37193
37194 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37195 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37196
37197 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37198 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37199
37200 #~ msgid "#*"
37201 #~ msgstr "*"
37202
37203 #~ msgid "PrettyRef: "
37204 #~ msgstr "PeknáRef: "
37205
37206 #~ msgid "Opening child document "
37207 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37208
37209 #~ msgid "Special Insets|S"
37210 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37211
37212 #~ msgid "Insets|n"
37213 #~ msgstr "Vložiť|I"
37214
37215 #~ msgid "S&econd:"
37216 #~ msgstr "&Druhá:"
37217
37218 #~ msgid "String not found!"
37219 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37220
37221 #~ msgid ""
37222 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37223 #~ "restart LyX."
37224 #~ msgstr ""
37225 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37226 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37227
37228 #~ msgid ""
37229 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37230 #~ "safely."
37231 #~ msgstr ""
37232 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37233
37234 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37235 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37236
37237 #~ msgid "Headings &style:"
37238 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37239
37240 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37241 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37242
37243 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37244 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37245
37246 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37247 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37248
37249 #~ msgid ""
37250 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37251 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37252 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37253 #~ "description of multiple columns."
37254 #~ msgstr ""
37255 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37256 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37257 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37258 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37259
37260 #~ msgid "&Icon Set:"
37261 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37262
37263 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37264 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37265
37266 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37267 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37268
37269 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37270 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37271
37272 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37273 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37274
37275 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37276 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37277
37278 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37279 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37280
37281 #~ msgid ""
37282 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37283 #~ "Continue searching from the end?"
37284 #~ msgstr ""
37285 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37286 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37287
37288 #~ msgid "&Keep Changes"
37289 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37290
37291 #~ msgid "Visible Space|i"
37292 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37293
37294 #~ msgid ""
37295 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37296 #~ "%2$s\n"
37297 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37298 #~ msgstr ""
37299 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37300 #~ "%2$s\n"
37301 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37302
37303 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37304 #~ msgstr "Rámik"
37305
37306 #~ msgid ""
37307 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37308 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37309 #~ "details."
37310 #~ msgstr ""
37311 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37312 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37313
37314 #~ msgid "Bibliography generation"
37315 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37316
37317 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37318 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37319
37320 #~ msgid "Font colors"
37321 #~ msgstr "Farby písma"
37322
37323 #~ msgid "Background colors"
37324 #~ msgstr "Farby pozadia"
37325
37326 #~ msgid "&Base Size:"
37327 #~ msgstr ""
37328 #~ "&Základná\n"
37329 #~ "veľkosť:"
37330
37331 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37332 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37333
37334 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37335 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37336
37337 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37338 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37339
37340 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37341 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37342
37343 #~ msgid ""
37344 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37345 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37346 #~ msgstr ""
37347 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37348 #~ "Nastaveniach povolený."
37349
37350 #~ msgid "Index generation"
37351 #~ msgstr "Generácia registrov"
37352
37353 #~ msgid "Class options"
37354 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37355
37356 #~ msgid "&Quote Style:"
37357 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37358
37359 #~ msgid "Language &Default"
37360 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37361
37362 #~ msgid "&Default Margins"
37363 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37364
37365 #~ msgid "&Column Sep:"
37366 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37367
37368 #~ msgid "Load a&utomatically"
37369 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37370
37371 #~ msgid "Load alwa&ys"
37372 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37373
37374 #~ msgid ""
37375 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37376 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37377 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37378 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37379 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37380 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37381 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37382 #~ msgstr ""
37383 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37384 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37385 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37386 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37387 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37388 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37389 #~ "fixltx2e obsoletný."
37390
37391 #~ msgid "Do &not load"
37392 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37393
37394 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37395 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37396
37397 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37398 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37399
37400 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37401 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37402
37403 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37404 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37405
37406 #~ msgid "Additional o&ptions"
37407 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37408
37409 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37410 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37411
37412 #~ msgid "Display &Graphics"
37413 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37414
37415 #~ msgid "Instant &Preview:"
37416 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37417
37418 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37419 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37420
37421 #~ msgid "Session handling"
37422 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37423
37424 #~ msgid "Backup && saving"
37425 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37426
37427 #~ msgid "Windows && work area"
37428 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37429
37430 #~ msgid "S&hort Name:"
37431 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37432
37433 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37434 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37435
37436 #~ msgid "Right-to-left language support"
37437 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37438
37439 #~ msgid "Context help"
37440 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37441
37442 #~ msgid "An empty output file was generated."
37443 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37444
37445 #~ msgid "&Master's perspective"
37446 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37447
37448 #~ msgid ""
37449 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37450 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37451 #~ "details."
37452 #~ msgstr ""
37453 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37454 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37455
37456 #~ msgid "PDF form parameters"
37457 #~ msgstr "PDF form parametre"
37458
37459 #~ msgid "the name of the PDF action"
37460 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37461
37462 #~ msgid "Supported box types"
37463 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37464
37465 #~ msgid ""
37466 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37467 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37468 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37469 #~ "keep the layout file in the document directory."
37470 #~ msgstr ""
37471 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37472 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37473 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37474 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37475
37476 #~ msgid "Shadow size:"
37477 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37478
37479 #~ msgid "Box separation:"
37480 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37481
37482 #~ msgid "Line thickness:"
37483 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37484
37485 #~ msgid "Background:"
37486 #~ msgstr "Pozadie:"
37487
37488 #~ msgid "Frame:"
37489 #~ msgstr "Rám:"
37490
37491 #~ msgid "Type and size"
37492 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37493
37494 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37495 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37496
37497 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37498 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37499
37500 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37501 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37502
37503 #~ msgid "Compressed|m"
37504 #~ msgstr "Komprimované|m"
37505
37506 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37507 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37508
37509 #~ msgid ""
37510 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37511 #~ "the 'Short Title' inset."
37512 #~ msgstr ""
37513 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37514 #~ "Titul'."
37515
37516 #~ msgid "Text a&fter:"
37517 #~ msgstr "Te&xt za:"
37518
37519 #~ msgid "Full aut&hor list"
37520 #~ msgstr "Každý a&utor"
37521
37522 #~ msgid "Search Citation"
37523 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37524
37525 #~ msgid "Search field:"
37526 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37527
37528 #~ msgid "Entry types:"
37529 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37530
37531 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37532 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37533
37534 #~ msgid "<No Document Open>"
37535 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37536
37537 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37538 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37539
37540 #~ msgid "Colored boxes|C"
37541 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37542
37543 #~ msgid "&Multicolumn"
37544 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37545
37546 #~ msgid "&Use long table"
37547 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37548
37549 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37550 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37551
37552 #~ msgid "Longtable alignment"
37553 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37554
37555 #~ msgid ""
37556 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37557 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37558 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37559 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37560 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37561 #~ msgstr ""
37562 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37563 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37564 #~ "poriadku.\n"
37565 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37566 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37567 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37568
37569 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37570 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37571
37572 #~ msgid "Change tracking error"
37573 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37574
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "Change by %1\n"
37577 #~ "\n"
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Zmenil %1\n"
37580 #~ "\n"
37581
37582 #~ msgid "Change made at %1\n"
37583 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37584
37585 #~ msgid ""
37586 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37587 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37588 #~ msgstr ""
37589 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37590 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37591
37592 #~ msgid "NameRef:"
37593 #~ msgstr "MenoRef:"
37594
37595 #~ msgid "Branch (child only): "
37596 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37597
37598 #~ msgid "Branch (master only): "
37599 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37600
37601 #~ msgid ""
37602 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37603 #~ "format by default.\n"
37604 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37605 #~ "or uncompressed)."
37606 #~ msgstr ""
37607 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37608 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37609 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37610
37611 #~ msgid ""
37612 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37613 #~ "document.\n"
37614 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37615 #~ "files."
37616 #~ msgstr ""
37617 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37618 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37619 #~ "súbory."
37620
37621 #~ msgid ""
37622 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37623 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37626 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37627 #~ "vlastnosť)"
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37631 #~ "files.\n"
37632 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37633 #~ "configure time.\n"
37634 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37637 #~ "Cygwin.\n"
37638 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37639 #~ "konfigurácie.\n"
37640 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37641
37642 #~ msgid ""
37643 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37644 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37647 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37648
37649 #~ msgid ""
37650 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37651 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37652 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37653 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37654 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37655 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37656 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37657 #~ msgstr ""
37658 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37659 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37660 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37661 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37662 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37663 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37664 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37665
37666 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37667 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37671 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37672 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37673 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37674 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37675 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37676 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37677 #~ "                  select the features to debug.\n"
37678 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37679 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37680 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37681 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37682 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37683 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37684 #~ "Name\n"
37685 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37686 #~ "name\n"
37687 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37688 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37689 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37690 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37691 #~ "export),\n"
37692 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37693 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37694 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37695 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37696 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37697 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37698 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37699 #~ "files,\n"
37700 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37701 #~ "export.\n"
37702 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37703 #~ "consumed.\n"
37704 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37705 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37706 #~ "\t-r [--remote]\n"
37707 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37708 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37709 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37710 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37711 #~ "Check the LyX man page for more details."
37712 #~ msgstr ""
37713 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37714 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37715 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37716 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37717 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37718 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37719 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37720 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37721 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37722 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37723 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37724 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37725 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37726 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37727 #~ "Súborov->Skratka\n"
37728 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37729 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37730 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37731 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37732 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37733 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37734 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37735 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37736 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37737 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37738 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37739 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37740 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37741 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37742 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37743 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37744 #~ "skonzumované.\n"
37745 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37746 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37747 #~ "\t-r [--remote]\n"
37748 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37749 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37750 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37751 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37752 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37753
37754 #~ msgid ""
37755 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37756 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37757 #~ msgstr ""
37758 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37759 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37760
37761 #~ msgid "S&elected Citations:"
37762 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37763
37764 #~ msgid ""
37765 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37766 #~ msgstr ""
37767 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37768 #~ "hľadanie začalo"
37769
37770 #~ msgid "Force u&pper case"
37771 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37772
37773 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37774 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37775
37776 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37777 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37778
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37781 #~ "You need to update the viewed document."
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37784 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37785
37786 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37787 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37788
37789 #~ msgid ""
37790 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37791 #~ "undesired effects."
37792 #~ msgstr ""
37793 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37794 #~ "nežiadúcich efektov. "
37795
37796 #~ msgid "Small-sized icons"
37797 #~ msgstr "Malé ikony"
37798
37799 #~ msgid "Normal-sized icons"
37800 #~ msgstr "Normálne ikony"
37801
37802 #~ msgid "Big-sized icons"
37803 #~ msgstr "Veľké ikony"
37804
37805 #~ msgid "Huge-sized icons"
37806 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37807
37808 #~ msgid "Giant-sized icons"
37809 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37810
37811 #~ msgid ""
37812 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37813 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37814 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37815 #~ "execution of these converters,\n"
37816 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37817 #~ ">Forbid needauth converters."
37818 #~ msgstr ""
37819 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37820 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37821 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37822 #~ "odblokovať,\n"
37823 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37824 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37825
37826 #~ msgid ""
37827 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37828 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37829 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37830 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37831 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37832 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37833 #~ msgstr ""
37834 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37835 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37836 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37837 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37838 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37839
37840 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37841 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37842
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "\n"
37845 #~ "\n"
37846 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37847 #~ "converters, please, go to\n"
37848 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37849 #~ "needauth converters."
37850 #~ msgstr ""
37851 #~ "\n"
37852 #~ "\n"
37853 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37854 #~ "choďte na\n"
37855 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37856 #~ "overovacie konvertory. "
37857
37858 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37859 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37860
37861 #~ msgid "Do &NOT run"
37862 #~ msgstr "&Nespustiť"
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37866 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37867 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37868 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37869 #~ msgstr ""
37870 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37871 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37872 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37873 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37874 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37875
37876 #~ msgid "Language &default"
37877 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37878
37879 #~ msgid "&Other:"
37880 #~ msgstr "&Iné:"
37881
37882 #~ msgid "Language pac&kage:"
37883 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37884
37885 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37886 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37887
37888 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37889 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37890
37891 #~ msgid "Default st&yle:"
37892 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37893
37894 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37895 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37896
37897 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37898 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37899
37900 #~ msgid ""
37901 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37902 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37903 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37904 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37905 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37906 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37907 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37908 #~ "                  select the features to debug.\n"
37909 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37910 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37911 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37912 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37913 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37914 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37915 #~ "Name\n"
37916 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37917 #~ "name\n"
37918 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37919 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37920 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37921 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37922 #~ "export),\n"
37923 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37924 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37925 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37926 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37927 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37928 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37929 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37930 #~ "files,\n"
37931 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37932 #~ "export.\n"
37933 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37934 #~ "consumed.\n"
37935 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37936 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37937 #~ "\t-r [--remote]\n"
37938 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37939 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37940 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37941 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37942 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37943 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37944 #~ "Check the LyX man page for more details."
37945 #~ msgstr ""
37946 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37947 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37948 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37949 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37950 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37951 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37952 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37953 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37954 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37955 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37956 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37957 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37958 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37959 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37960 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37961 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37962 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37963 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37964 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37965 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37966 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37967 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37968 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37969 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37970 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37971 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37972 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37973 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37974 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37975 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37976 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37977 #~ "skonzumované.\n"
37978 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37979 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37980 #~ "\t-r [--remote]\n"
37981 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37982 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37983 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37984 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37985 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37986 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37987 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37988
37989 #~ msgid "Numerical"
37990 #~ msgstr "Číselný"
37991
37992 #~ msgid ""
37993 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37994 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37995 #~ msgstr ""
37996 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37997 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37998
37999 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38000 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38001
38002 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38003 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38004
38005 #~ msgid ""
38006 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38007 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38008 #~ "get more information."
38009 #~ msgstr ""
38010 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38011 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38012
38013 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38014 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38015
38016 #~ msgid "Text &before:"
38017 #~ msgstr "&Text pred:"
38018
38019 #~ msgid ""
38020 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38021 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38022 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38023 #~ msgstr ""
38024 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38025 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38026 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38027 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38028
38029 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38030 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38031
38032 #~ msgid "Smash \\smash"
38033 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38034
38035 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38036 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38037
38038 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38039 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38040
38041 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38042 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38043
38044 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38045 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38046
38047 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38048 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38049
38050 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38051 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38052
38053 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38054 #~ msgstr ""
38055 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38056
38057 #~ msgid ""
38058 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38059 #~ "supports this."
38060 #~ msgstr ""
38061 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38062 #~ "podporuje."
38063
38064 #~ msgid ""
38065 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38066 #~ "current style supports this."
38067 #~ msgstr ""
38068 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38069 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38070
38071 #~ msgid ""
38072 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38073 #~ "style supports this."
38074 #~ msgstr ""
38075 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38076 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38077
38078 #~ msgid ""
38079 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38080 #~ "dashes"
38081 #~ msgstr ""
38082 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38083
38084 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38085 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38086
38087 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38088 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38089
38090 #~ msgid "Strikeout"
38091 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38092
38093 #~ msgid ""
38094 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38095 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38096 #~ "provides a paragraph style."
38097 #~ msgstr ""
38098 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38099 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38100 #~ "tento modul štýl odstavca."
38101
38102 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38103 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38104
38105 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38106 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38107
38108 #~ msgid "ACM Volume: "
38109 #~ msgstr "ACM Diel: "
38110
38111 #~ msgid "ACM Year: "
38112 #~ msgstr "ACM Rok: "
38113
38114 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38115 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38116
38117 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38118 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38119
38120 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38121 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38122
38123 #~ msgid ""
38124 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38125 #~ "brewed algorithm floats."
38126 #~ msgstr ""
38127 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38128 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38129
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38132 #~ "disk of the document %1$s?"
38133 #~ msgstr ""
38134 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38135 #~ "dokumentu %1$s?"
38136
38137 #~ msgid ""
38138 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38139 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38140 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38141 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38142 #~ "document.</p>"
38143 #~ msgstr ""
38144 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38145 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38146 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38147 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38148 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38149 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38150
38151 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38152 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38153
38154 #~ msgid "Insert right side scripts"
38155 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38156
38157 #~ msgid "Insert left side scripts"
38158 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38159
38160 #~ msgid "Insert side scripts"
38161 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38162
38163 #~ msgid "Mo&re parameters"
38164 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38165
38166 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38167 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38168
38169 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38170 #~ msgstr ""
38171 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38172
38173 #~ msgid ""
38174 #~ "The running converter\n"
38175 #~ " %1$s\n"
38176 #~ "was killed by the user."
38177 #~ msgstr ""
38178 #~ "Beh konverzie\n"
38179 #~ " %1$s\n"
38180 #~ "bol prerušený užívateľom."