]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Handle some extra characters used in names for encodings
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-09 14:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-09 13:11+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2412 msgid "Select the default style of Quote insets."
2413 msgstr "Vyberte štandardný štýl pre vložky úvodzoviek."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2416 msgid "Language pa&ckage:"
2417 msgstr "Jazykový balí&k:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2420 msgid "&Encoding:"
2421 msgstr "Kó&dovanie:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:154
2424 msgid "Unicode"
2425 msgstr "Unicode"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:157
2428 msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
2429 msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2433 msgid "Select which language package LyX should use"
2434 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2438 msgid ""
2439 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2440 msgstr ""
2441 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2444 msgid ""
2445 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2446 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2447 "have been inserted with."
2448 msgstr ""
2449 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2450 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2453 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2454 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:92
2457 msgid "Select Unicode (utf8) variant."
2458 msgstr "Vyberte variant unicode (utf8)."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2461 msgid "Select encoding"
2462 msgstr "Vyberte kódovanie"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2465 msgid "Of&fset:"
2466 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2469 msgid "Value of the vertical line offset."
2470 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2473 msgid "Value of the line width."
2474 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2477 msgid "&Thickness:"
2478 msgstr "&Hrúbka:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2481 msgid "Value of the line thickness."
2482 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2485 msgid "Input here the listings parameters"
2486 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2490 msgid "Feedback window"
2491 msgstr "Okno pre odozvu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2494 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2495 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2498 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2499 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2504 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2505 msgid "Listing"
2506 msgstr "Výpis"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2509 msgid "&Main Settings"
2510 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2513 msgid "Placement"
2514 msgstr "Umiestnenie"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2517 msgid "Check for inline listings"
2518 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2521 msgid "&Inline listing"
2522 msgstr "&Vložený výpis"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2525 msgid "Check for floating listings"
2526 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2529 msgid "&Float"
2530 msgstr "P&lávajúci objekt"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2533 msgid "Pla&cement:"
2534 msgstr "&Umiestnenie:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2537 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2538 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2541 msgid "Line numbering"
2542 msgstr "Číslovanie riadkov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2545 msgid "&Side:"
2546 msgstr "&Strana:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2549 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2550 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2553 msgid "S&tep:"
2554 msgstr "K&rok:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2557 msgid "Difference between two numbered lines"
2558 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2561 msgid "Font si&ze:"
2562 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2565 msgid "Choose the font size for line numbers"
2566 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2570 msgid "Style"
2571 msgstr "Štýl"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2574 msgid "F&ont size:"
2575 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2578 msgid "The content's base font size"
2579 msgstr "Základná veľkosť písma"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2582 msgid "Font Famil&y:"
2583 msgstr "Rodi&na písma:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2586 msgid "The content's base font style"
2587 msgstr "Základná rodina písma"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2590 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2591 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2594 msgid "&Break long lines"
2595 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2598 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2599 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2602 msgid "S&pace as symbol"
2603 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2606 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2607 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2610 msgid "Space i&n string as symbol"
2611 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2614 msgid "Tab&ulator size:"
2615 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2618 msgid "Use extended character table"
2619 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2622 msgid "&Extended character table"
2623 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2626 msgid "Lan&guage:"
2627 msgstr "&Jazyk:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2630 msgid "Select the programming language"
2631 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2634 msgid "&Dialect:"
2635 msgstr "&Dialekt:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2638 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2639 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2642 msgid "Range"
2643 msgstr "Rozsah"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2646 msgid "Fi&rst line:"
2647 msgstr "Prvý r&iadok:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2650 msgid "The first line to be printed"
2651 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2654 msgid "&Last line:"
2655 msgstr "Kon&cový riadok:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2658 msgid "The last line to be printed"
2659 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2662 msgid "Ad&vanced"
2663 msgstr "Rozšír&ené"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2666 msgid "More Parameters"
2667 msgstr "Ďalšie parametre"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2670 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2671 msgstr ""
2672 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2676 msgid "Errors reported in terminal."
2677 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2680 msgid "Convert"
2681 msgstr "Konvertovať"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2684 msgid "&Validate"
2685 msgstr "O&veriť"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2688 msgid "Document-specific layout information"
2689 msgstr ""
2690 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2691 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2694 msgid "Log &Type:"
2695 msgstr "&Typ protokolu:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2702 msgid "Next &Error"
2703 msgstr "Ďalšia &chyba"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2706 msgid "Jump to the next warning message."
2707 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2710 msgid "Next &Warning"
2711 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2715 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2718 msgid "&Go!"
2719 msgstr "&Hľadaj!"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2722 msgid "&Open Containing Directory"
2723 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2726 msgid "Update the display"
2727 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2731 msgid "&Update"
2732 msgstr "&Aktualizovať"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2735 msgid "Filter"
2736 msgstr "Filter"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2739 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2740 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2743 msgid "&Default margins"
2744 msgstr "Š&tandardné okraje"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2747 msgid "&Top:"
2748 msgstr "&Horný:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2751 msgid "&Bottom:"
2752 msgstr "&Dolný:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2755 msgid "&Inner:"
2756 msgstr "&Vnútorný:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2759 msgid "O&uter:"
2760 msgstr "Vo&nkajší:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2763 msgid "Head &sep:"
2764 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2767 msgid "Head &height:"
2768 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2771 msgid "&Foot skip:"
2772 msgstr "&Medzera k päte:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2775 msgid "&Column sep:"
2776 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2779 msgid "Master Document Output"
2780 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2783 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2784 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2787 msgid "Include only &selected children"
2788 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2791 msgid ""
2792 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2793 "compilation)"
2794 msgstr ""
2795 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2796 "(predlžuje kompiláciu)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2799 msgid "&Maintain counters and references"
2800 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2803 msgid "Include all subdocuments in the output"
2804 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2807 msgid "&Include all children"
2808 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2814 msgid "Number of rows"
2815 msgstr "Počet riadkov"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2819 msgid "&Rows:"
2820 msgstr "&Riadky:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2826 msgid "Number of columns"
2827 msgstr "Počet stĺpcov"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2831 msgid "&Columns:"
2832 msgstr "&Stĺpce:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2836 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2837 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2840 msgid "Vertical alignment"
2841 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2844 msgid "&Vertical:"
2845 msgstr "&Vertikálne:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2848 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2849 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2852 msgid "Hori&zontal:"
2853 msgstr "&Horizontálne:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2856 msgid "&Type:"
2857 msgstr "&Typ:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2860 msgid ""
2861 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2862 "displayed"
2863 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2866 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2867 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2870 msgid "decoration type / matrix border"
2871 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2874 msgid "All packages:"
2875 msgstr "Všetky balíky:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2878 msgid "Load A&utomatically"
2879 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2882 msgid "Load Alwa&ys"
2883 msgstr "Vžd&y použiť"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2886 msgid "Do &Not Load"
2887 msgstr "&Nepoužívať"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2890 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2891 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2894 msgid "Indent &formulas"
2895 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2898 msgid "Size of the indentation"
2899 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2902 msgid "Formula numbering side:"
2903 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2906 msgid "Side where formulas are numbered"
2907 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2910 msgid "A&vailable:"
2911 msgstr "&Dostupné:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2916 msgid "A&dd"
2917 msgstr "Pr&idať"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2920 msgid "De&lete"
2921 msgstr "Zm&azať"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2924 msgid "S&elected:"
2925 msgstr "&Vybrané:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2928 msgid "Nomenclature"
2929 msgstr "Nomenklatúra"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2932 msgid "Sy&mbol:"
2933 msgstr "&Symbol:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2936 msgid "Des&cription:"
2937 msgstr "O&pis:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2940 msgid "Sort &as:"
2941 msgstr "&Triediť ako:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2944 msgid ""
2945 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2946 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2947 msgstr ""
2948 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2949 "vkladáte LaTeX kód."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2952 msgid "Type"
2953 msgstr "Typ"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2956 msgid "LyX internal only"
2957 msgstr "Len LyX- interné"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2960 msgid "LyX &Note"
2961 msgstr "Zá&pis LyXu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2964 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2965 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2968 msgid "&Comment"
2969 msgstr "&Komentár"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2972 msgid "Print as grey text"
2973 msgstr "Tlač ako šedý text"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2976 msgid "&Greyed out"
2977 msgstr "&Zosivelé"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2980 msgid "&List in Table of Contents"
2981 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2984 msgid "&Numbering"
2985 msgstr "Čís&lovanie"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2988 msgid "Add line numbers to the document"
2989 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2992 msgid "L&ine numbering"
2993 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2996 msgid "O&ptions:"
2997 msgstr "&Možnosti:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
3000 msgid ""
3001 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3002 "manual for details."
3003 msgstr ""
3004 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3005 "lineno."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3008 msgid "Output Format"
3009 msgstr "Výstupný formát"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3012 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3013 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3016 msgid "De&fault output format:"
3017 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3020 msgid "LyX Format"
3021 msgstr "LyX-Formát"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3024 msgid ""
3025 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3026 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3027 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3028 "in collaborative settings and with version control systems."
3029 msgstr ""
3030 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3031 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3032 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3033 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3036 msgid "Save &transient properties"
3037 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3040 msgid ""
3041 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3042 "really necessary)"
3043 msgstr ""
3044 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3045 "potrebné)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3048 msgid "&Allow running external programs"
3049 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3052 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3053 msgstr ""
3054 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3057 msgid "S&ynchronize with output"
3058 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3061 msgid "C&ustom macro:"
3062 msgstr "V&lastné makro:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3065 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3066 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3069 msgid "XHTML Output Options"
3070 msgstr "XHTML Voľby"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3073 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3074 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3077 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3078 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3081 msgid "&Math output:"
3082 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3085 msgid "Format to use for math output."
3086 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3089 msgid "MathML"
3090 msgstr "MathML"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3093 msgid "HTML"
3094 msgstr "HTML"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3097 msgid "Images"
3098 msgstr "Obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3101 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3104 msgid "LaTeX"
3105 msgstr "LaTeX"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3108 msgid "Math &image scaling:"
3109 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3112 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3113 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3116 msgid "Write CSS to file"
3117 msgstr "Píš CSS do súboru"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3120 msgid "&Use hyperref support"
3121 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3124 msgid "&General"
3125 msgstr "&Všeobecné"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3128 msgid "Header Information"
3129 msgstr "Informácia v hlavičke"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3132 msgid "&Title:"
3133 msgstr "&Titul:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3136 msgid "&Author:"
3137 msgstr "&Autor:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3140 msgid "Sub&ject:"
3141 msgstr "&Predmet:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3144 msgid "&Keywords:"
3145 msgstr "&Heslá:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3148 msgid ""
3149 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3150 msgstr ""
3151 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3152 "príslušných prostredí v dokumente"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3155 msgid "Automatically fi&ll header"
3156 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3159 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3160 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3163 msgid "Load in &fullscreen mode"
3164 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3167 msgid "H&yperlinks"
3168 msgstr "H&yperlinky"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3171 msgid "Allows link text to break across lines."
3172 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3175 msgid "B&reak links over lines"
3176 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3179 msgid "No &frames around links"
3180 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3183 msgid "C&olor links"
3184 msgstr "&Farebné odkazy"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3187 msgid "Bibliographical backreferences"
3188 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3191 msgid "B&ackreferences:"
3192 msgstr "Spät&né referencie:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3195 msgid "&Bookmarks"
3196 msgstr "&Záložky"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3199 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3200 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3203 msgid "&Numbered bookmarks"
3204 msgstr "Očí&slované záložky"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3207 msgid "&Open bookmark tree"
3208 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3211 msgid "Number of levels"
3212 msgstr "Počet úrovní"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3215 msgid "Additional O&ptions"
3216 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3220 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3223 msgid "Paper Format"
3224 msgstr "Formát stránky"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3228 msgid "&Format:"
3229 msgstr "&Formát:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3232 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3233 msgstr ""
3234 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3237 msgid "&Orientation:"
3238 msgstr "Or&ientácia:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3241 msgid "&Portrait"
3242 msgstr "Na výš&ku"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3245 msgid "&Landscape"
3246 msgstr "Na šírk&u"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3250 msgid "Page Layout"
3251 msgstr "Formát stránky"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3254 msgid "Page &style:"
3255 msgstr "Štýl &stránky:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3258 msgid "Style used for the page header and footer"
3259 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3262 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3263 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3266 msgid "&Two-sided document"
3267 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3270 msgid "Line &spacing"
3271 msgstr "Rozst&up riadkov"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3275 msgid "Single"
3276 msgstr "Jednoduchý"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3279 msgid "1.5"
3280 msgstr "1.5"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3284 msgid "Double"
3285 msgstr "Dvojitý"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3292 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3305 msgid "Custom"
3306 msgstr "Vlastný"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:183
3309 msgid "Use custom document-wide encoding."
3310 msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3313 msgid "&Justified"
3314 msgstr "&Do bloku"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3317 msgid "Ri&ght"
3318 msgstr "Vp&ravo"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3321 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3322 msgstr ""
3323 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3326 msgid "Paragraph's &Default"
3327 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3330 msgid "Label Width"
3331 msgstr "Šírka návestie"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3335 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3336 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3339 msgid "Lo&ngest label"
3340 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3343 msgid "&Indent Paragraph"
3344 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3347 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3348 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3351 msgid "Phanto&m"
3352 msgstr "&Fantóm"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3355 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3356 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3359 msgid "&Horizontal Phantom"
3360 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3363 msgid "Vertical space of the phantom content"
3364 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3367 msgid "Verti&cal Phantom"
3368 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3371 msgid "&Find"
3372 msgstr "Ná&jsť"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3375 msgid "Change the selected color"
3376 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3379 msgid "A&lter..."
3380 msgstr "Z&meniť…"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3383 msgid "Reset the selected color to its original value"
3384 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3387 msgid "Restore &Default"
3388 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3391 msgid "Reset all colors to their original value"
3392 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3395 msgid "Restore A&ll"
3396 msgstr "Obnoviť &všetko"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3399 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3400 msgstr ""
3401 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3404 msgid "&Use system colors"
3405 msgstr "Použiť farby &systému"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3408 msgid "In Math"
3409 msgstr "Vo vzorcoch"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3412 msgid ""
3413 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3414 "delay."
3415 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3418 msgid "Automatic in&line completion"
3419 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3423 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3426 msgid "Automatic p&opup"
3427 msgstr "&Automatická ponuka"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3430 msgid "Autoco&rrection"
3431 msgstr "Automatická &korektúra"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3434 msgid "In Text"
3435 msgstr "V texte"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3438 msgid ""
3439 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3440 "delay."
3441 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3444 msgid "Automatic &inline completion"
3445 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3448 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3449 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3452 msgid "Automatic &popup"
3453 msgstr "Automatická &ponuka"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3456 msgid ""
3457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3458 "mode."
3459 msgstr ""
3460 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3461 "možné."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3464 msgid "Cursor i&ndicator"
3465 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3468 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3469 msgid "General"
3470 msgstr "Všeobecné"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3473 msgid ""
3474 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3475 "if it is available."
3476 msgstr ""
3477 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3478 "dobu."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3481 msgid "s inline completion dela&y"
3482 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3485 msgid ""
3486 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3487 "if it is available."
3488 msgstr ""
3489 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3490 "nepohne za túto dobu."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3493 msgid "s popup d&elay"
3494 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3497 msgid ""
3498 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3499 "completed."
3500 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3503 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3504 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3507 msgid ""
3508 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3509 "It will be shown right away."
3510 msgstr ""
3511 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3512 "okamžite."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3515 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3516 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3519 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3520 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3523 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3524 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3527 msgid "Converter Defi&nitions"
3528 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3531 msgid "&Converter:"
3532 msgstr "&Konvertor:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3535 msgid "E&xtra flag:"
3536 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3539 msgid "Fro&m format:"
3540 msgstr "&Z formátu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3543 msgid "&To format:"
3544 msgstr "Do &formátu:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3548 msgid "&Modify"
3549 msgstr "&Modifikovať"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3554 msgid "Remo&ve"
3555 msgstr "O&dstrániť"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3558 msgid "Converter File Cache"
3559 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3562 msgid "&Enabled"
3563 msgstr "Z&apnutá"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3566 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3567 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3570 msgid "Security"
3571 msgstr "Bezpečnosť"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3574 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3575 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3578 msgid ""
3579 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3580 msgstr ""
3581 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3584 msgid "Use need&auth option"
3585 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3588 msgid ""
3589 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3590 "'needauth' option."
3591 msgstr ""
3592 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3593 "'needauth' voľbou."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3596 msgid "Display &graphics"
3597 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3600 msgid "Instant &preview:"
3601 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3605 msgid "Off"
3606 msgstr "Vypnuté"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3609 msgid "No math"
3610 msgstr "Bez matematiky"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3613 msgid "On"
3614 msgstr "Zapnuté"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3617 msgid "Preview si&ze:"
3618 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3621 msgid "Factor for the preview size"
3622 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3625 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3626 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3629 msgid "&Mark end of paragraphs"
3630 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3633 msgid "Session Handling"
3634 msgstr "Riadenie sedenia"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3637 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3638 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3641 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3642 msgstr ""
3643 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3646 msgid "Restore cursor &positions"
3647 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3650 msgid "&Load opened files from last session"
3651 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3654 msgid "&Clear all session information"
3655 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3658 msgid "Backup && Saving"
3659 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3662 msgid "Backup &original documents when saving"
3663 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3666 msgid "&Backup documents, every"
3667 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3670 msgid "&minutes"
3671 msgstr "&minút"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3674 msgid ""
3675 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3676 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3677 "state (compressed or uncompressed)."
3678 msgstr ""
3679 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3680 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3681 "či nekomprimované)."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3684 msgid "&Save new documents compressed by default"
3685 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3688 msgid ""
3689 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3690 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3691 "included files."
3692 msgstr ""
3693 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3694 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3697 msgid "Save the &document directory path"
3698 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3701 msgid "Windows && Work Area"
3702 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3705 msgid "Open documents in &tabs"
3706 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3709 msgid ""
3710 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3711 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3712 msgstr ""
3713 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3714 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3717 msgid "Use s&ingle instance"
3718 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3721 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3722 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3725 msgid "Displa&y single close-tab button"
3726 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3729 msgid "Closing last &view:"
3730 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3733 msgid "Closes document"
3734 msgstr "Zavrieť dokument"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3737 msgid "Hides document"
3738 msgstr "Skryť dokument"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3741 msgid "Ask the user"
3742 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3745 msgid "Editing"
3746 msgstr "Editácia"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3749 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3750 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3753 msgid ""
3754 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3755 "width used when set to 0."
3756 msgstr ""
3757 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3758 "kontrolovaná automaticky."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3761 msgid "Cursor width (&pixels):"
3762 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3765 msgid "Scroll &below end of document"
3766 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3769 msgid "Skip trailing non-word characters"
3770 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3773 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3774 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3777 msgid "Sort &environments alphabetically"
3778 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3781 msgid "&Group environments by their category"
3782 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3785 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3786 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3789 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3790 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3793 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3794 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3797 msgid "Fullscreen"
3798 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3801 msgid "&Hide toolbars"
3802 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3805 msgid "Hide scr&ollbar"
3806 msgstr "Skryť &posuvník"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3809 msgid "Hide &tabbar"
3810 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3813 msgid "Hide &menubar"
3814 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3817 msgid "Hide sta&tusbar"
3818 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3821 msgid "&Limit text width"
3822 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3825 msgid "Screen used (&pixels):"
3826 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3829 msgid "&New..."
3830 msgstr "&Nový…"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3833 msgid "Re&move"
3834 msgstr "O&dstrániť"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3837 msgid "&Document format"
3838 msgstr "Form&át dokumentu"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3841 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3842 msgstr ""
3843 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3846 msgid "Sho&w in export menu"
3847 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3850 msgid "Vector &graphics format"
3851 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3854 msgid "S&hort name:"
3855 msgstr "&Krátke meno:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3858 msgid "E&xtensions:"
3859 msgstr "Prípon&y:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3862 msgid "&MIME:"
3863 msgstr "&MIME:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3866 msgid "Shortc&ut:"
3867 msgstr "&Skratka:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3870 msgid "Ed&itor:"
3871 msgstr "Ed&itor:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3874 msgid "&Viewer:"
3875 msgstr "P&rehliadač:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3878 msgid "Co&pier:"
3879 msgstr "Ko&pír. skript:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3882 msgid ""
3883 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3884 "variants"
3885 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3888 msgid "Default Output Formats"
3889 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3892 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3893 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3896 msgid ""
3897 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3898 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3899 msgstr ""
3900 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3901 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3904 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3905 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3908 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3909 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3912 msgid "With &TeX fonts:"
3913 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3916 msgid "&Japanese:"
3917 msgstr "&Japonsky:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3920 msgid "&E-mail:"
3921 msgstr "&E-mail:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3924 msgid "Your name"
3925 msgstr "Vaše meno"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3928 msgid "Your E-mail address"
3929 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3932 msgid "Keyboard"
3933 msgstr "Klávesnica"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3936 msgid "Use &keyboard map"
3937 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3940 msgid "&Primary:"
3941 msgstr "&Primárna:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3945 msgid "Br&owse..."
3946 msgstr "P&rechádzať…"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3949 msgid "S&econdary:"
3950 msgstr "S&ekundárna:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3953 msgid ""
3954 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3955 "time LyX is launched."
3956 msgstr ""
3957 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3958 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3961 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3962 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3965 msgid "Mouse"
3966 msgstr "Myška"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3969 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3970 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3973 msgid ""
3974 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3975 "speed it up, low values slow it down."
3976 msgstr ""
3977 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3978 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3981 msgid ""
3982 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3983 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3986 msgid "&Middle mouse button pasting"
3987 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3990 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3991 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3994 msgid "&Enable"
3995 msgstr "Z&apnutá"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3998 msgid "Ctrl"
3999 msgstr "Ctrl"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
4002 msgid "Shift"
4003 msgstr "Shift"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4006 msgid "Alt"
4007 msgstr "Alt"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4010 msgid "User &interface language:"
4011 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4014 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4015 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4018 msgid "Language &package:"
4019 msgstr "Jazykový &balík:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4025 msgid "Automatic"
4026 msgstr "Automaticky"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
4029 msgid "Use language specific legacy encodings."
4030 msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4034 msgid "Always Babel"
4035 msgstr "Vždy babel"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4039 msgid "None[[language package]]"
4040 msgstr "Žiadny"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4043 msgid "Command s&tart:"
4044 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4047 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4048 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4051 msgid "Command e&nd:"
4052 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4055 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4056 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4059 msgid "Default decimal &separator:"
4060 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4063 msgid "Default length &unit:"
4064 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4067 msgid ""
4068 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4069 "the language package)"
4070 msgstr ""
4071 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4072 "(k jazykovému balíku)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4075 msgid "Set languages &globally"
4076 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4079 msgid ""
4080 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4081 "command"
4082 msgstr ""
4083 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4084 "príkazom"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4087 msgid "Auto &begin"
4088 msgstr "Automatický &začiatok"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4091 msgid ""
4092 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4093 "switch command"
4094 msgstr ""
4095 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4096 "príkazom"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4099 msgid "Auto &end"
4100 msgstr "Automatický &koniec"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4103 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4104 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4107 msgid "Mark &foreign languages"
4108 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4111 msgid "Right-to-Left Language Support"
4112 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4115 msgid "Cursor movement:"
4116 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4119 msgid "&Logical"
4120 msgstr "&Logický"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4123 msgid "&Visual"
4124 msgstr "&Vizuálny"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4127 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4128 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4131 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4132 msgstr ""
4133 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4136 msgid "P&rocessor:"
4137 msgstr "Pro&cesor:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4140 msgid "BibTeX command and options"
4141 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4145 msgid "Processor for &Japanese:"
4146 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4149 msgid "Options:"
4150 msgstr "Možnosti:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4153 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4154 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4157 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4158 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4161 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4162 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4165 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4166 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4169 msgid "CheckTeX start options and flags"
4170 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4173 msgid "&CheckTeX command:"
4174 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4177 msgid "&Nomenclature command:"
4178 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4181 msgid ""
4182 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4183 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4184 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4185 msgstr ""
4186 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4187 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4188 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4191 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4192 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4195 msgid "Set class options to default on class change"
4196 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4199 msgid "R&eset class options when document class changes"
4200 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4203 msgid "Forward Search"
4204 msgstr "Dopredu hľadať"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4207 msgid "DV&I command:"
4208 msgstr "DV&I príkaz:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4211 msgid "&PDF command:"
4212 msgstr "PD&F príkaz:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4215 msgid "Dvips Options"
4216 msgstr "Dvips voľby"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4219 msgid "Paper t&ype:"
4220 msgstr "T&yp papiera:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4227 msgid "Lan&dscape:"
4228 msgstr "Na šír&ku:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4231 msgid "Other Options"
4232 msgstr "Iné voľby"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4235 msgid "Output &line length:"
4236 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4239 msgid ""
4240 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4241 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4242 "paragraphs are separated by a blank line."
4243 msgstr ""
4244 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4245 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4246 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4249 msgid "&Overwrite on export:"
4250 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4253 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4254 msgstr ""
4255 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4258 msgid "Ask permission"
4259 msgstr "Pýtať o súhlas"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4262 msgid "Main file only"
4263 msgstr "Len hlavný súbor"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4266 msgid "All files"
4267 msgstr "Všetky súbory"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4270 msgid ""
4271 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4272 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4273 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4274 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4275 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4276 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4277 msgstr ""
4278 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4279 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4280 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4281 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4282 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4283 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4286 msgid "&PATH prefix:"
4287 msgstr "P&refix cesty:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4290 msgid ""
4291 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4292 "variable. Use the OS native format."
4293 msgstr ""
4294 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4295 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4298 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4299 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4302 msgid ""
4303 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4304 "environment variable. Use the OS native format."
4305 msgstr ""
4306 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4307 "miestny formát pre daný operačný systém."
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4317 msgid "Browse..."
4318 msgstr "Prechádzať…"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4321 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4322 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4325 msgid "&Temporary directory:"
4326 msgstr "Po&mocný adresár:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4329 msgid "Ly&XServer pipe:"
4330 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4333 msgid "&Backup directory:"
4334 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4337 msgid "&Example files:"
4338 msgstr "&Príkladné súbory:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4341 msgid "&Document templates:"
4342 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4345 msgid "&Working directory:"
4346 msgstr "Pra&covný adresár:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4349 msgid "H&unspell dictionaries:"
4350 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4353 msgid "Sans Seri&f:"
4354 msgstr "&Bezserifové:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4357 msgid "T&ypewriter:"
4358 msgstr "S&trojopisné:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4361 msgid "R&oman:"
4362 msgstr "&Serifové:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4365 msgid "Default &zoom %:"
4366 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4369 msgid "Font Sizes"
4370 msgstr "Veľkosti písiem"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4373 msgid "&Large:"
4374 msgstr "&Veľké:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4377 msgid "&Larger:"
4378 msgstr "Väčš&ie:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4381 msgid "&Largest:"
4382 msgstr "N&ajväčšie:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4385 msgid "&Huge:"
4386 msgstr "Obrovs&ké:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4389 msgid "&Hugest:"
4390 msgstr "O&zrutné:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4393 msgid "S&mallest:"
4394 msgstr "Najme&nšie:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4397 msgid "S&maller:"
4398 msgstr "M&enšie:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4401 msgid "S&mall:"
4402 msgstr "&Malé:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4405 msgid "&Normal:"
4406 msgstr "No&rmálne:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4409 msgid "&Tiny:"
4410 msgstr "&Drobné:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4413 msgid "&New"
4414 msgstr "&Nová"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4417 msgid "&Bind file:"
4418 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4421 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4422 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4425 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4426 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4429 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4430 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4433 msgid "&Spellchecker engine:"
4434 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4437 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4438 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4441 msgid "Accept compound &words"
4442 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4445 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4446 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4449 msgid "S&pellcheck continuously"
4450 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4453 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4454 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4457 msgid "&Escape characters:"
4458 msgstr "V&ynechať znaky:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4461 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4462 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4465 msgid "Al&ternative language:"
4466 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4469 msgid "General Look && Feel"
4470 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4473 msgid "&User interface file:"
4474 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4477 msgid "&Icon set:"
4478 msgstr "Sada &ikon:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4481 msgid ""
4482 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4483 "save the preferences and restart LyX."
4484 msgstr ""
4485 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4486 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4489 msgid "Use icons from system's &theme"
4490 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4493 msgid "Context Help"
4494 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4497 msgid ""
4498 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4499 "the main work area of an edited document"
4500 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4503 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4504 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4507 msgid "Menus"
4508 msgstr "Ponuky"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4511 msgid "&Maximum last files:"
4512 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4515 msgid ""
4516 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4517 "current LyX session, not permanently."
4518 msgstr ""
4519 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4520 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4523 msgid "A&pply to current session only"
4524 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4527 msgid "Nomenclature settings"
4528 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4532 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4533 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4536 msgid "&List Indentation:"
4537 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4540 msgid "Custom &Width:"
4541 msgstr "V&lastná šírka:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4544 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4545 msgstr ""
4546 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4549 msgid "Available i&ndexes:"
4550 msgstr "Dostupné &registre:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4553 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4554 msgstr ""
4555 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4558 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4559 msgstr ""
4560 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4563 msgid "&Subindex"
4564 msgstr "&Pod-register"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4567 msgid ""
4568 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4569 "code in index names."
4570 msgstr ""
4571 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4574 msgid "Output"
4575 msgstr "Výstup"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4578 msgid "Settings"
4579 msgstr "Nastavenia"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4582 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4583 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4586 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4587 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4590 msgid "&Clear automatically"
4591 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4594 msgid "Debug messages"
4595 msgstr "Ladiace hlásenia"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4598 msgid "Display no debug messages"
4599 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4602 msgid "&None"
4603 msgstr "Ž&iadne"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4606 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4607 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4610 msgid "S&elected"
4611 msgstr "V&ybrané"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4614 msgid "Display all debug messages"
4615 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4618 msgid "&All"
4619 msgstr "Vš&etko"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4622 msgid "Display statusbar messages?"
4623 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4626 msgid "&Statusbar messages"
4627 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4630 msgid "&In[[buffer]]:"
4631 msgstr "&V:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4634 msgid "Filter case-sensitively"
4635 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4638 msgid "Case Sensiti&ve"
4639 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4642 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4643 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4646 msgid "So&rt:"
4647 msgstr "Po&radie:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4650 msgid "Sorting of the list of available labels"
4651 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4654 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4655 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4658 msgid "Grou&p"
4659 msgstr "Zo&skupiť"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4662 msgid "Available &Labels:"
4663 msgstr "Dostupné &heslá:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4666 msgid "Sele&cted Label:"
4667 msgstr "V&ybrané heslo:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4670 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4671 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4674 msgid "Jump to the selected label"
4675 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4678 msgid "&Go to Label"
4679 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4682 msgid "Reference For&mat:"
4683 msgstr "Š&týl referencie:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4686 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4687 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4690 msgid "<reference>"
4691 msgstr "<referencia>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4694 msgid "(<reference>)"
4695 msgstr "(<referencia>)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4698 msgid "<page>"
4699 msgstr "<strana>"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4702 msgid "on page <page>"
4703 msgstr "na strane <strana>"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4706 msgid "<reference> on page <page>"
4707 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4711 msgid "Formatted reference"
4712 msgstr "Formátovaná referencia"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4715 msgid "Textual reference"
4716 msgstr "Textová referencia"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4719 msgid "Label only"
4720 msgstr "Len heslo"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4723 msgid ""
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4728 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4731 msgid "Plural"
4732 msgstr "Plurál"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4735 msgid ""
4736 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4737 "references, and only if you are using refstyle.)"
4738 msgstr ""
4739 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4740 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4743 msgid "Capitalized"
4744 msgstr "Veľké písmená"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4747 msgid "Do not output part of label before \":\""
4748 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4751 msgid "No Prefix"
4752 msgstr "Bez prefixu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4755 msgid "Fi&nd:"
4756 msgstr "Ná&jsť:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4759 msgid "Repla&ce with:"
4760 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4763 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4764 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4767 msgid "Match w&hole words only"
4768 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4771 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4772 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4775 msgid "Export for&mats:"
4776 msgstr "Exportné &formáty:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4779 msgid "Send exported file to &command:"
4780 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4783 msgid "Edit shortcut"
4784 msgstr "Editovať skratku"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4787 msgid "Fu&nction:"
4788 msgstr "&Funkcia:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4791 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4792 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4795 msgid "Short&cut:"
4796 msgstr "Sk&ratka:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4799 msgid ""
4800 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4801 "the 'Clear' button"
4802 msgstr ""
4803 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4804 "tlačidla 'Zmazať'"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4807 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4808 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4811 msgid "&Delete Key"
4812 msgstr "Zm&azať znak"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4815 msgid "Clear current shortcut"
4816 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4819 msgid "C&lear"
4820 msgstr "Vyči&stiť"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4826 msgid "Spell Checker"
4827 msgstr "Kontrola pravopisu"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4830 msgid ""
4831 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4832 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4835 msgid "Unknown word:"
4836 msgstr "Neznáme slovo:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4839 msgid "Current word"
4840 msgstr "Aktuálne slovo"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4843 msgid "&Find Next"
4844 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4847 msgid "Re&placement:"
4848 msgstr "Náhr&ada:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4851 msgid "Replace with selected word"
4852 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4855 msgid "Replace word with current choice"
4856 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4859 msgid "S&uggestions:"
4860 msgstr "Návr&hy:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4863 msgid "Ignore this word"
4864 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4868 msgid "&Ignore"
4869 msgstr "Ign&orovať"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4872 msgid "Ignore this word throughout this session"
4873 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4876 msgid "I&gnore All"
4877 msgstr "Ignorovať všad&e"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4880 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4881 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4884 msgid ""
4885 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4886 "full range."
4887 msgstr ""
4888 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4889 "plný rozsah."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4892 msgid "Ca&tegory:"
4893 msgstr "&Kategória:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4896 msgid "Select this to display all available characters at once"
4897 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4900 msgid "&Display all"
4901 msgstr "Zo&braziť všetky"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4904 msgid "&Style:"
4905 msgstr "Š&týl:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4908 msgid "&Table Settings"
4909 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4912 msgid "Row setting"
4913 msgstr "Nastavenie riadku"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4916 msgid "Merge cells of different rows"
4917 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4920 msgid "M&ultirow"
4921 msgstr "Via&c-riadkové"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4924 msgid "&Vertical Offset:"
4925 msgstr "Zdvih&núť:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4928 msgid "Optional vertical offset"
4929 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4932 msgid "Cell setting"
4933 msgstr "Nastavenie bunky"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4936 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4937 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4940 msgid "rotation angle"
4941 msgstr "uhol rotácie"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4944 msgid "de&grees"
4945 msgstr "st&upňov"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4948 msgid "Table-wide settings"
4949 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4952 msgid "W&idth:"
4953 msgstr "Šírk&a:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4956 msgid "Verti&cal alignment:"
4957 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4960 msgid "Vertical alignment of the table"
4961 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4964 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4965 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4968 msgid "&Rotate"
4969 msgstr "Oto&čiť"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4972 msgid "degrees"
4973 msgstr "stupňov"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4976 msgid "Column settings"
4977 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4980 msgid ""
4981 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4982 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4983 "Fixed custom width</p></body></html>"
4984 msgstr ""
4985 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4986 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4987 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4990 msgid "Text length"
4991 msgstr "Dĺžka textu"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4994 msgid "Variable[[Width]]"
4995 msgstr "Variabilná"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4998 msgid "Custom[[Width]]"
4999 msgstr "Vlastná"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
5002 msgid "Horizontal alignment in column"
5003 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5006 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5007 msgid "Justified"
5008 msgstr "Do bloku"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5011 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5012 msgid "At Decimal Separator"
5013 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5016 msgid "Hori&zontal alignment:"
5017 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5020 msgid ""
5021 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5022 "the row."
5023 msgstr ""
5024 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5027 msgid "&Vertical alignment in row:"
5028 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5031 msgid "Custom width of the column"
5032 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5035 msgid "&Decimal separator:"
5036 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5039 msgid "Merge cells of different columns"
5040 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5043 msgid "Mu&lticolumn"
5044 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5047 msgid "LaTe&X argument:"
5048 msgstr "LaTe&X argument:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5051 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5052 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5055 msgid "&Borders"
5056 msgstr "Okra&je"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5059 msgid "Set Borders"
5060 msgstr "Nastaviť okraje"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5063 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5067 msgid "All Borders"
5068 msgstr "Všetky okraje"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5071 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5072 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5075 msgid "&Set"
5076 msgstr "&Nastaviť"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5079 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5080 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5083 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5084 msgstr ""
5085 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5086 "okrajov)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5089 msgid "Fo&rmal"
5090 msgstr "&Formálny"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5093 msgid "Use default (grid-like) border style"
5094 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5097 msgid "De&fault"
5098 msgstr "Štandardn&ý"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5101 msgid ""
5102 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5103 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5104 msgstr ""
5105 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5106 "riadok majú horizontálne čiary)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5109 msgid "Use Default &Formal Style"
5110 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5113 msgid "Additional Space"
5114 msgstr "Dodatočná medzera"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5117 msgid "T&op of row:"
5118 msgstr "Vr&ch riadku:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5121 msgid "Botto&m of row:"
5122 msgstr "S&podok riadku:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5125 msgid "Bet&ween rows:"
5126 msgstr "&Medzi riadkami:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5129 msgid "&Multi-Page Table"
5130 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5133 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5134 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5137 msgid "&Use multi-page table"
5138 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5141 msgid "Row settings"
5142 msgstr "Nastavenia riadku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5145 msgid "Status"
5146 msgstr "Stav"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5149 msgid "Border above"
5150 msgstr "Okraj nad"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5153 msgid "Border below"
5154 msgstr "Okraj pod"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5157 msgid "Contents"
5158 msgstr "Obsah"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5161 msgid "Header:"
5162 msgstr "Hlavička:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5165 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5166 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5175 msgid "on"
5176 msgstr "zapnuté"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5186 msgid "double"
5187 msgstr "dvojitý"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5190 msgid "First header:"
5191 msgstr "Prvá hlavička:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5194 msgid "This row is the header of the first page"
5195 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5198 msgid "Don't output the first header"
5199 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5203 msgid "is empty"
5204 msgstr "je prázdny"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5207 msgid "Footer:"
5208 msgstr "Päta:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5211 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5212 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5215 msgid "Last footer:"
5216 msgstr "Posledná päta:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5219 msgid "This row is the footer of the last page"
5220 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5223 msgid "Don't output the last footer"
5224 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5227 msgid "Caption:"
5228 msgstr "Popis:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5231 msgid "Set a page break on the current row"
5232 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5235 msgid "Page &break on current row"
5236 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5239 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5240 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5243 msgid "Multi-page table alignment"
5244 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5247 msgid "Current cell:"
5248 msgstr "Aktuálna bunka:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5251 msgid "Current row position"
5252 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5255 msgid "Current column position"
5256 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5259 msgid "Selected classes or styles"
5260 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5263 msgid "LaTeX classes"
5264 msgstr "LaTeX triedy"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5267 msgid "LaTeX styles"
5268 msgstr "LaTeX štýly"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5271 msgid "BibTeX styles"
5272 msgstr "BibTeX štýly"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5275 msgid "BibTeX databases"
5276 msgstr "BibTeX databázy"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5279 msgid "Biblatex bibliography styles"
5280 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5283 msgid "Biblatex citation styles"
5284 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5287 msgid "Toggles view of the file list"
5288 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5291 msgid "Show &path"
5292 msgstr "Zobraziť &cestu"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5295 msgid "Rebuild the file lists"
5296 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5299 msgid ""
5300 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5301 msgstr ""
5302 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5305 msgid "&View"
5306 msgstr "&Prehliadnuť"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5309 msgid "Paragraph Separation"
5310 msgstr "Delenie odstavcov"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5313 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5314 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5317 msgid "&Indentation:"
5318 msgstr "Od&sadzovanie:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5321 msgid "&Vertical space:"
5322 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5325 msgid "Size of the vertical space"
5326 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5329 msgid "Spacing"
5330 msgstr "Rozstupy"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5333 msgid "&Line spacing:"
5334 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5337 msgid "Spacing type"
5338 msgstr "Typ rozstupu"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5341 msgid "Number of lines"
5342 msgstr "Počet riadkov"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5345 msgid "Table Style"
5346 msgstr "Štýl tabuľky"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5349 msgid "Default St&yle:"
5350 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5353 msgid "Format text into two columns"
5354 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5357 msgid "Two-&column document"
5358 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5361 msgid ""
5362 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5363 "justified in the output)"
5364 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5367 msgid "Use &justification in LyX work area"
5368 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5371 msgid "Language of the thesaurus"
5372 msgstr "Jazyk tezauru"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5375 msgid "Index entry"
5376 msgstr "Zápis v registre"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5379 msgid "&Keyword:"
5380 msgstr "&Heslo:"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5383 msgid "L&ookup"
5384 msgstr "&Ukáž"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5388 msgid "The selected entry"
5389 msgstr "Ten zvolený záznam"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5392 msgid "Sele&ction:"
5393 msgstr "&Výber:"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5396 msgid "Replace the entry with the selection"
5397 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5400 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5401 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5404 msgid "Word to look up"
5405 msgstr "Hľadané slovo"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5408 msgid "Filter:"
5409 msgstr "Filter:"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5412 msgid "Enter string to filter contents"
5413 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5416 msgid ""
5417 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5418 "tables, and others)"
5419 msgstr ""
5420 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5421 "iné)"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5424 msgid "Update navigation tree"
5425 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5430 msgid "..."
5431 msgstr "…"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5434 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5435 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5438 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5439 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5442 msgid "Move selected item down by one"
5443 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5446 msgid "Move selected item up by one"
5447 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5450 msgid "Sort"
5451 msgstr "Triediť"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5454 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5455 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5458 msgid "Keep"
5459 msgstr "Držať"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5462 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5463 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5466 msgid "LyX: Enter text"
5467 msgstr "LyX: Vložiť text"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5470 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5471 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5472 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5475 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5476 msgid "&Do not show this warning again!"
5477 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5480 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5481 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5484 msgid "DefSkip"
5485 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5488 msgid "SmallSkip"
5489 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5492 msgid "MedSkip"
5493 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5496 msgid "BigSkip"
5497 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5498
5499 # Výplň
5500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5501 msgid "VFill"
5502 msgstr "Variabilná medzera"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5505 msgid "F&ormat:"
5506 msgstr "&Formát:"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5509 msgid "Select the output format"
5510 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5513 msgid "Show the source as the master document gets it"
5514 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5517 msgid "Master's perspective"
5518 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5521 msgid "Automatic update"
5522 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5525 msgid "Current Paragraph"
5526 msgstr "Aktuálny odstavec"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5529 msgid "Complete Source"
5530 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5533 msgid "Preamble Only"
5534 msgstr "Len preambulu"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5537 msgid "Body Only"
5538 msgstr "Len telo"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5542 msgid "&Reload"
5543 msgstr "Opäť &načítať"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5546 msgid "Outer (default)"
5547 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5550 msgid "Inner"
5551 msgstr "Vnútorné"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5554 msgid "Check this to allow flexible placement"
5555 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5558 msgid "Allow &floating"
5559 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5562 msgid "Wid&th:"
5563 msgstr "Ší&rka:"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5566 msgid "Unit of width value"
5567 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5570 msgid "use overhang"
5571 msgstr "použiť presah"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5574 msgid "Over&hang:"
5575 msgstr "Presa&h:"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5578 msgid "Overhang value"
5579 msgstr "Hodnota presahu"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5582 msgid "Unit of overhang value"
5583 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5586 msgid "use number of lines"
5587 msgstr "Použiť počet riadkov"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5590 msgid "&Line span:"
5591 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5594 msgid "number of needed lines"
5595 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5596
5597 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5598 msgid "Basic (BibTeX)"
5599 msgstr "Základné (BibTeX)"
5600
5601 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5602 msgid ""
5603 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5604 "styles primarily suitable for science and maths."
5605 msgstr ""
5606 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5607 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5608
5609 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5613 msgid "not cited"
5614 msgstr "necitované"
5615
5616 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5620 msgid "Add to bibliography only."
5621 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5622
5623 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5627 msgid "Key only."
5628 msgstr "Len kľúč."
5629
5630 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5634 msgid "Key"
5635 msgstr "Kľúč"
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5638 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5639 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5642 msgid ""
5643 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5644 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5645 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5646 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5647 "Bibliography processor is advised."
5648 msgstr ""
5649 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5650 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5651 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5652 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5653 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5657 msgid "Footnote"
5658 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5662 msgid "Foot"
5663 msgstr "Päta"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5668 msgid "bibliography entry"
5669 msgstr "zápis do bibliografie"
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5673 msgid "Full bibliography entry."
5674 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5678 msgid "Autocite"
5679 msgstr "Automaticky citovať"
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5683 msgid "Auto"
5684 msgstr "Automaticky"
5685
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5688 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5689 msgstr "Vnútiť plný titul"
5690
5691 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5692 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5693 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5694 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5698 msgid "Super"
5699 msgstr "Super"
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5703 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5704 msgid "Superscript"
5705 msgstr "Horný index"
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5708 msgid "Biblatex"
5709 msgstr "Biblatex"
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5712 msgid ""
5713 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5714 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5715 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5716 "bibliography processor is advised."
5717 msgstr ""
5718 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5719 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5720 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5721 "bibliografiu."
5722
5723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5724 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5725 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5726
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5728 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5729 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5730
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5732 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5733 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5734
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5736 msgid ""
5737 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5738 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5739 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5740 msgstr ""
5741 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5742 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5743 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5744
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5746 msgid "Bibliography entry."
5747 msgstr "Zápis do bibliografie."
5748
5749 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5750 msgid "before"
5751 msgstr "pred"
5752
5753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5754 msgid "short title"
5755 msgstr "krátky titul"
5756
5757 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5758 msgid "Natbib (BibTeX)"
5759 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5760
5761 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5762 msgid ""
5763 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5764 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5765 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5766 "names, shortened and full author lists, and more."
5767 msgstr ""
5768 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5769 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5770 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5771 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5774 msgid "American Economic Association (AEA)"
5775 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5779 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5780 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5782 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5785 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5786 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5787 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5788 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5791 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5794 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5799 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5801 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5802 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5804 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5805 msgid "Articles"
5806 msgstr "Články"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5810 msgid "ShortTitle"
5811 msgstr "Krátky titul"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5820 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5821 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5822 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5823 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5827 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5829 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5830 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5831 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5832 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5842 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5843 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5844 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5845 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5846 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5847 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5857 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5860 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5862 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5863 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5868 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5879 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5883 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5891 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5899 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5904 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5905 msgid "FrontMatter"
5906 msgstr "Vstupná časť"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5909 msgid "Publication Month"
5910 msgstr "Publikačný mesiac"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5913 msgid "Publication Month:"
5914 msgstr "Publikačný mesiac:"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5917 msgid "Publication Year"
5918 msgstr "Publikačný rok"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5921 msgid "Publication Year:"
5922 msgstr "Publikačný rok:"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5925 msgid "Publication Volume"
5926 msgstr "Publikačný diel"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5929 msgid "Publication Volume:"
5930 msgstr "Publikačný diel:"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5933 msgid "Publication Issue"
5934 msgstr "Publikačný výdaj"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5937 msgid "Publication Issue:"
5938 msgstr "Publikačný výdaj:"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5941 msgid "JEL"
5942 msgstr "JEL"
5943
5944 # Journal of Economic Literature (JEL)
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5946 msgid "JEL:"
5947 msgstr "JEL:"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5951 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5952 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5953 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5964 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5966 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5968 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5969 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5970 msgid "Keywords"
5971 msgstr "Heslá"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5979 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5983 msgid "Keywords:"
5984 msgstr "Heslá:"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5988 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5995 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5997 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5998 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5999 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6002 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6005 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6006 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6010 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6012 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6016 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6019 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6020 #: src/output_plaintext.cpp:141
6021 msgid "Abstract"
6022 msgstr "Súhrn"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6025 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6027 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6044 msgid "Acknowledgement"
6045 msgstr "Poďakovania"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6051 msgid "Acknowledgement."
6052 msgstr "Poďakovanie."
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6055 msgid "Figure Notes"
6056 msgstr "Poznámky k obrázku"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6064 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6065 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6070 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6071 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6073 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6075 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6079 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6082 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6091 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6092 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6097 msgid "MainText"
6098 msgstr "Hlavný text"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6101 msgid "Figure Note"
6102 msgstr "Poznámka obrázka"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6105 msgid "Text of a note in a figure"
6106 msgstr "Text poznámky obrázka"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6110 msgid "Note:"
6111 msgstr "Poznámka:"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6114 msgid "Table Notes"
6115 msgstr "Poznámky tabuľky"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6118 msgid "Table Note"
6119 msgstr "Poznámka tabuľky"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6122 msgid "Text of a note in a table"
6123 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6127 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6140 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6141 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6149 msgid "Theorem"
6150 msgstr "Teoréma"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6153 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6155 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6172 msgid "Algorithm"
6173 msgstr "Algoritmus"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6191 msgid "Axiom"
6192 msgstr "Axióma"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6201 msgid "Case"
6202 msgstr "Prípad"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6205 msgid "Case \\thecase."
6206 msgstr "Prípad \\thecase."
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6209 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6211 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6229 msgid "Claim"
6230 msgstr "Nárok"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6248 msgid "Conclusion"
6249 msgstr "Záver"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6267 msgid "Condition"
6268 msgstr "Podmienka"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6290 msgid "Conjecture"
6291 msgstr "Hypotéza"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6295 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6315 msgid "Corollary"
6316 msgstr "Korolár"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6334 msgid "Criterion"
6335 msgstr "Kritérium"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6339 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6358 msgid "Definition"
6359 msgstr "Definícia"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6381 msgid "Example"
6382 msgstr "Príklad"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6404 msgid "Exercise"
6405 msgstr "Úloha"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6409 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6429 msgid "Lemma"
6430 msgstr "Lemma"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6433 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6449 msgid "Notation"
6450 msgstr "Notácia"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6470 msgid "Problem"
6471 msgstr "Problém"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6487 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6493 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6494 msgid "Proposition"
6495 msgstr "Tvrdenie"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6516 msgid "Remark"
6517 msgstr "Pripomienka"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6523 msgid "Remark \\theremark."
6524 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6542 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6543 msgid "Solution"
6544 msgstr "Riešenie"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6549 msgid "Solution \\thesolution."
6550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6553 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6554 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6555 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6556 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6557 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6573 msgid "Summary"
6574 msgstr "Súhrn"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6578 msgid "Caption"
6579 msgstr "Popis"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6583 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6586 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6587 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6590 msgid "Proof"
6591 msgstr "Dôkaz"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6594 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6595 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6599 msgid "Standard in Title"
6600 msgstr "Štandard v titule"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6603 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6604 msgid "Author Footnote"
6605 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6608 msgid "Author foot"
6609 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6613 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6614 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6617 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6618 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6619 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6622 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6623 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6626 msgid "IEEE Transactions"
6627 msgstr "IEEE Transackcie"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6634 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6635 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6637 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6638 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6639 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6645 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6646 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6654 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6658 msgid "Standard"
6659 msgstr "Štandard"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6664 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6666 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6667 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6670 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6673 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6675 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6682 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6683 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6684 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6690 msgid "Title"
6691 msgstr "Titul"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6694 msgid "IEEE membership"
6695 msgstr "IEEE členstvo"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6698 msgid "Lowercase"
6699 msgstr "Malé písmená"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6702 msgid "lowercase"
6703 msgstr "malé písmená"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6708 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6711 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6714 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6715 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6716 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6718 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6722 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6729 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6731 msgid "Author"
6732 msgstr "Autor"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6735 msgid "Short Author|S"
6736 msgstr "Krátky autor|K"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6739 msgid "A short version of the author name"
6740 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6743 msgid "Author Name"
6744 msgstr "Meno autora"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6747 msgid "Author name"
6748 msgstr "Meno autora"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6751 msgid "Author Affiliation"
6752 msgstr "Príslušenstvo autora"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6755 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6756 msgid "Author affiliation"
6757 msgstr "Príslušenstvo autora"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6760 msgid "Author Mark"
6761 msgstr "Značka autora"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6764 msgid "Author mark"
6765 msgstr "Značka autora"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6768 msgid "Special Paper Notice"
6769 msgstr "Special Paper poznámka"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6772 msgid "After Title Text"
6773 msgstr "Text za titulom"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6776 msgid "Page headings"
6777 msgstr "Nadpis na strane"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6780 msgid "Left Side"
6781 msgstr "Ľavá strana"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6784 msgid "Left side of the header line"
6785 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6789 msgid "MarkBoth"
6790 msgstr "Označiť obidve"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6793 msgid "Publication ID"
6794 msgstr "Publikačná ID"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6797 msgid "Abstract---"
6798 msgstr "Súhrn---"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6801 msgid "Index Terms---"
6802 msgstr "Index pojmov---"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6805 msgid "Paragraph Start"
6806 msgstr "Začiatok odstavca"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6809 msgid "First Char"
6810 msgstr "Prvé písmeno"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6813 msgid "First character of first word"
6814 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6817 msgid "Appendices"
6818 msgstr "Prílohy"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6824 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6826 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6828 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6829 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6830 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6831 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6836 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6844 msgid "BackMatter"
6845 msgstr "Záverečná časť"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6848 msgid "Peer Review Title"
6849 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6852 msgid "PeerReviewTitle"
6853 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6857 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6858 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6859 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6860 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6863 #: src/RowPainter.cpp:357
6864 msgid "Appendix"
6865 msgstr "Príloha"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6868 #: lib/layouts/jss.layout:119
6869 msgid "Short Title"
6870 msgstr "Krátky titul"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6873 msgid "Short title for the appendix"
6874 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6879 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6881 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6882 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6888 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6889 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6891 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6892 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6899 msgid "Bibliography"
6900 msgstr "Bibliografia"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6906 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6910 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6915 #: src/output_plaintext.cpp:153
6916 msgid "References"
6917 msgstr "Referencie"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6922 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6928 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6929 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6930 msgid "Bib preamble"
6931 msgstr "Bib preambula"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6934 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6936 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6939 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6942 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6943 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6944 msgid "Bibliography Preamble"
6945 msgstr "Preambula bibliografie"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6948 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6950 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6953 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6956 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6958 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6959 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6962 msgid "Biography"
6963 msgstr "Životopis"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6966 msgid "Photo"
6967 msgstr "Fotka"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6970 msgid "Optional photo for biography"
6971 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6974 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6976 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6984 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6985 msgid "Name"
6986 msgstr "Meno"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6990 msgid "Name of the author"
6991 msgstr "Meno autora"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6994 msgid "Biography without photo"
6995 msgstr "Životopis bez fotky"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6998 msgid "BiographyNoPhoto"
6999 msgstr "Životopis bez fotky"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7004 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7010 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7011 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7013 msgid "Reasoning"
7014 msgstr "Dôvodenie"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7018 msgid "Alternative Proof String"
7019 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7022 msgid "An alternative proof string"
7023 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7026 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7028 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7029 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7030 msgid "Proof."
7031 msgstr "Dôkaz."
7032
7033 #: lib/layouts/InStar.module:2
7034 msgid "Title and Preamble Hacks"
7035 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7036
7037 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7038 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7039 msgid "Fixes & Hacks"
7040 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7041
7042 #: lib/layouts/InStar.module:13
7043 msgid ""
7044 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7045 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7046 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7047 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7048 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7049 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7050 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7051 msgstr ""
7052 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7053 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7054 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7055 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7056 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7057 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7058 "byť predčasné.)"
7059
7060 #: lib/layouts/InStar.module:16
7061 msgid "In Preamble"
7062 msgstr "V preambule"
7063
7064 #: lib/layouts/InStar.module:23
7065 msgid "In Title"
7066 msgstr "V titule"
7067
7068 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7069 msgid "R Journal"
7070 msgstr "R Časopis"
7071
7072 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7073 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7074 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7075 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7076 #: lib/layouts/treport.layout:4
7077 msgid "Reports"
7078 msgstr "Referáty"
7079
7080 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7082 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7084 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7086 msgid "Abstract."
7087 msgstr "Súhrn."
7088
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7098 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7103 msgid "Address"
7104 msgstr "Adresa"
7105
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7107 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7116 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7120 msgid "Email"
7121 msgstr "E-mail"
7122
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7124 msgid "A0 Poster"
7125 msgstr "A0 Plagát"
7126
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7129 msgid "Posters"
7130 msgstr "Plagáty"
7131
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7137 msgid "Giant"
7138 msgstr "Gigantický"
7139
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7145 msgid "More Giant"
7146 msgstr "Viac gigantický"
7147
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7153 msgid "Most Giant"
7154 msgstr "Najviac gigantický"
7155
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7158 msgid "Giant Snippet"
7159 msgstr "Gigantický kúsok"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7163 msgid "More Giant Snippet"
7164 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7168 msgid "Most Giant Snippet"
7169 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:3
7172 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7173 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7181 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7183 msgid "Subtitle"
7184 msgstr "Podtitul"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7188 msgid "Offprint"
7189 msgstr "Odtlačok"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7192 msgid "Offprint Requests to:"
7193 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7196 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7197 msgid "Mail"
7198 msgstr "Mail"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:140
7201 msgid "Correspondence to:"
7202 msgstr "Korešpodencia na:"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7205 #: lib/layouts/egs.layout:581
7206 msgid "Acknowledgements."
7207 msgstr "Poďakovania."
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7213 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7215 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7217 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7220 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7226 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7228 msgid "Section"
7229 msgstr "Sekcia"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7234 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7235 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7237 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7238 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7241 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7245 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7247 msgid "Subsection"
7248 msgstr "Podsekcia"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7251 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7253 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7256 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7260 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7263 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7264 msgid "Subsubsection"
7265 msgstr "Podpodsekcia"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7268 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7269 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7273 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7277 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7280 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7282 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7284 msgid "Date"
7285 msgstr "Dátum"
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:239
7288 msgid "institutemark"
7289 msgstr "znak inštitútu"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7292 msgid "Institute Mark"
7293 msgstr "Znak inštitútu"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:262
7296 msgid "Abstract (unstructured)"
7297 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7300 msgid "ABSTRACT"
7301 msgstr "SÚHRN"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:296
7304 msgid "Abstract (structured)"
7305 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:300
7308 msgid "Context"
7309 msgstr "Kontext"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:301
7312 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7313 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:305
7316 msgid "Aims"
7317 msgstr "Ciele"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:306
7320 msgid "Aims of your work"
7321 msgstr "Ciele vašej práce"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:310
7324 msgid "Methods"
7325 msgstr "Metódy"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:311
7328 msgid "Methods used in your work"
7329 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:315
7332 msgid "Results"
7333 msgstr "Výsledky"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:316
7336 msgid "Results of your work"
7337 msgstr "Výsledky vašej práce"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:337
7340 msgid "Key words."
7341 msgstr "Heslá."
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7346 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7347 msgid "Institute"
7348 msgstr "Inštitút"
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7352 msgid "E-Mail"
7353 msgstr "E-mail"
7354
7355 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7356 msgid "email:"
7357 msgstr "e-mail:"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7360 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7361 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7366 msgid "Acknowledgements"
7367 msgstr "Poďakovania"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7371 msgid "Thesaurus"
7372 msgstr "Tezaurus"
7373
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7379 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7380 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7381
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7383 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7388 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7389 msgid "Obsolete"
7390 msgstr "Zastaralé"
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7393 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7395 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7397 msgid "Itemize"
7398 msgstr "Položky"
7399
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7401 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7403 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7404 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7405 msgid "Enumerate"
7406 msgstr "Číslovanie"
7407
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7410 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7411 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7415 msgid "Description"
7416 msgstr "Opis"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7419 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7420 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7424 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7426 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7434 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7435 msgid "List"
7436 msgstr "Listina"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7440 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7445 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7447 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7449 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7450 msgid "Affiliation"
7451 msgstr "Príslušenstvo"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7454 msgid "Altaffilation"
7455 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7459 msgid "Number"
7460 msgstr "Číslo"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7463 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7464 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7467 msgid "Alternative affiliation:"
7468 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7471 msgid "And"
7472 msgstr "A"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7478 msgid "and"
7479 msgstr "a"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7482 msgid "altaffilmark"
7483 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7486 msgid "altaffiliation mark"
7487 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7490 msgid "Subject headings:"
7491 msgstr "Heslá:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7494 msgid "[Acknowledgements]"
7495 msgstr "[Poďakovania]"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7498 msgid "PlaceFigure"
7499 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7502 msgid "Place Figure here:"
7503 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7506 msgid "PlaceTable"
7507 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7510 msgid "Place Table here:"
7511 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7514 msgid "[Appendix]"
7515 msgstr "[Príloha]"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7518 msgid "MathLetters"
7519 msgstr "Matematické písmená"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7522 msgid "NoteToEditor"
7523 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7526 msgid "Note to Editor:"
7527 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7531 msgid "TableRefs"
7532 msgstr "Referencie na tabuľky"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7535 msgid "References. ---"
7536 msgstr "Referencie. ---"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7540 msgid "TableComments"
7541 msgstr "Komentáre tabuľky"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7544 msgid "Note. ---"
7545 msgstr "Poznámka. ---"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7548 msgid "Table note"
7549 msgstr "Poznámka tabuľky"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7552 msgid "Table note:"
7553 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7556 msgid "tablenotemark"
7557 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7560 msgid "tablenote mark"
7561 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7564 msgid "FigCaption"
7565 msgstr "Popis obrázka"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7568 msgid "fig."
7569 msgstr "obr."
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7572 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7573 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7576 msgid "Facility"
7577 msgstr "Zariadenie"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7580 msgid "Facility:"
7581 msgstr "Zariadenie:"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7584 msgid "Objectname"
7585 msgstr "Meno objektu"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7588 msgid "Obj:"
7589 msgstr "Obj:"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7592 msgid "Recognized Name"
7593 msgstr "Rozpoznané meno"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7596 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7597 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7600 msgid "Dataset"
7601 msgstr "Množina dát"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7604 msgid "Dataset:"
7605 msgstr "Množina dát:"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7608 msgid "Separate the dataset ID from text"
7609 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7612 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7613 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7616 msgid "Software"
7617 msgstr "Softvér"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7620 msgid "Software:"
7621 msgstr "Softvér:"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7624 msgid "APPENDIX"
7625 msgstr "PRÍLOHA"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7628 msgid "References-"
7629 msgstr "Referencie-"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7632 msgid "Note-"
7633 msgstr "Poznámka-"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7636 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7637 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7641 msgid "Corresponding Author"
7642 msgstr "Korešpondujúci autor"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7645 msgid "Corresponding author:"
7646 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7649 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7650 msgid "Author:"
7651 msgstr "Autor:"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7658 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7659 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7662 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7663 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7666 msgid "Affiliation:"
7667 msgstr "Príslušenstvo:"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7671 msgid "Collaboration"
7672 msgstr "Spolupráca"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7676 msgid "Collaboration:"
7677 msgstr "Spolupráca:"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7680 msgid "Nocollaboration"
7681 msgstr "Bez spolupráce"
7682
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7684 msgid "No collaboration"
7685 msgstr "Bez spolupráce"
7686
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7688 msgid "Section Appendix"
7689 msgstr "Sekcia prílohy"
7690
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7692 msgid "\\Alph{appendix}."
7693 msgstr "\\Alph{appendix}."
7694
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7696 msgid "Subsection Appendix"
7697 msgstr "Podsekcia prílohy"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7700 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7701 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7702
7703 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7704 msgid "Subsubsection Appendix"
7705 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7706
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7708 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7709 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7712 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7713 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7716 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7721 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7725 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7729 msgid "Short Title|S"
7730 msgstr "Krátky titul|K"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7733 msgid "Short title which will appear in the running header"
7734 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7737 msgid "Short name"
7738 msgstr "Krátke meno"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7741 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7742 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7745 msgid "Alt Affiliation"
7746 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7749 msgid "Also Affiliation"
7750 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7754 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7756 msgid "Fax"
7757 msgstr "Fax"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7761 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7762 msgid "Fax:"
7763 msgstr "Fax:"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7767 msgid "Phone"
7768 msgstr "Telefón"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7772 msgid "Phone:"
7773 msgstr "Telefón:"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7776 msgid "Abbreviations"
7777 msgstr "Skratky"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7780 msgid "Abbreviations:"
7781 msgstr "Skratky:"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7784 msgid "Schemes"
7785 msgstr "Náčrtky"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7788 msgid "Scheme"
7789 msgstr "Náčrtok"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7792 msgid "List of Schemes"
7793 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7796 msgid "Charts"
7797 msgstr "Diagramy"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7800 msgid "Chart"
7801 msgstr "Diagram"
7802
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7804 msgid "List of Charts"
7805 msgstr "Zoznam diagramov"
7806
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7808 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7809 msgstr "Grafy"
7810
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7812 msgid "Graph[[mathematical]]"
7813 msgstr "Graf"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7816 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7817 msgstr "Zoznam grafov"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7820 msgid "SupplementalInfo"
7821 msgstr "Podporná informácia"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7824 msgid "Supporting Information Available"
7825 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7828 msgid "TOC entry"
7829 msgstr "Záznam v obsahu"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7832 msgid "Graphical TOC Entry"
7833 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7836 msgid "Bibnote"
7837 msgstr "Bib poznámka"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7840 msgid "bibnote"
7841 msgstr "bibpoznámka"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7844 msgid "Chemistry"
7845 msgstr "Chémia"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7848 msgid "chemistry"
7849 msgstr "chémia"
7850
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7852 #: lib/languages:933
7853 msgid "Latin"
7854 msgstr "Latinsky"
7855
7856 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7857 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7858 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7859
7860 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7862 msgid "Terms"
7863 msgstr "Pojmy"
7864
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7866 msgid "General terms:"
7867 msgstr "Obecné pojmy:"
7868
7869 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7870 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7871 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7872
7873 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7875 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7876 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7881 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7882 msgid "Thanks"
7883 msgstr "Vďaka"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7886 msgid "Thanks: "
7887 msgstr "Vďaka: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7890 msgid "ACM Journal"
7891 msgstr "ACM Časopis"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7894 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7896 msgid "Preamble"
7897 msgstr "Preambula"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7900 msgid "Journal's Short Name: "
7901 msgstr "Skratka časopisu: "
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7904 msgid "ACM Conference"
7905 msgstr "ACM konferencia"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7908 msgid "Full name"
7909 msgstr "Celé meno"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7912 msgid "Venue"
7913 msgstr "Miesto"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7916 msgid "Conference Name: "
7917 msgstr "Meno konferencie: "
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7920 msgid "Short title"
7921 msgstr "Krátky titul"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7924 msgid "Email address: "
7925 msgstr "E-mail adresa: "
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7928 msgid "ORCID: "
7929 msgstr "ORCID: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7932 msgid "Affiliation: "
7933 msgstr "Príslušenstvo: "
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7936 msgid "Additional Affiliation"
7937 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7940 msgid "Additional Affiliation: "
7941 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7944 msgid "Position"
7945 msgstr "Postavenie"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7948 #: lib/layouts/paper.layout:163
7949 msgid "Institution"
7950 msgstr "Inštitúcia"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7953 msgid "Department"
7954 msgstr "Oddelenie"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7957 msgid "Street Address"
7958 msgstr "Ulica"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7962 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7964 msgid "City"
7965 msgstr "Mesto"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7969 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7970 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7971 msgid "Country"
7972 msgstr "Krajina"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7977 msgid "State"
7978 msgstr "Štát"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7981 msgid "Postal Code"
7982 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7985 msgid "TitleNote"
7986 msgstr "Titulná poznámka"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7989 msgid "Title Note: "
7990 msgstr "Titulná poznámka: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7993 msgid "SubtitleNote"
7994 msgstr "Podtitulná poznámka"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7997 msgid "Subtitle Note: "
7998 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8001 msgid "AuthorNote"
8002 msgstr "Poznámka autora"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8005 msgid "Note: "
8006 msgstr "Poznámka: "
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8009 msgid "ACM Volume"
8010 msgstr "ACM diel"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8013 msgid "Volume: "
8014 msgstr "Diel: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8017 msgid "ACM Number"
8018 msgstr "ACM číslo"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8021 msgid "Number: "
8022 msgstr "Číslo: "
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8025 msgid "ACM Article"
8026 msgstr "ACM článok"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8029 msgid "Article: "
8030 msgstr "Článok: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8033 msgid "ACM Year"
8034 msgstr "ACM rok"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8037 msgid "Year: "
8038 msgstr "Rok: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8041 msgid "ACM Month"
8042 msgstr "ACM mesiac"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8045 msgid "Month: "
8046 msgstr "Mesiac: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8049 msgid "ACM Art Seq Num"
8050 msgstr "ACM poradné č. článku"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8053 msgid "Article Sequential Number: "
8054 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8057 msgid "ACM Submission ID"
8058 msgstr "ACM ID podania"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8061 msgid "Submission ID: "
8062 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8065 msgid "ACM Price"
8066 msgstr "ACM cena"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8069 msgid "Price: "
8070 msgstr "Cena: "
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8073 msgid "ACM ISBN"
8074 msgstr "ACM ISBN"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8077 msgid "ISBN: "
8078 msgstr "ISBN: "
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8081 msgid "ACM DOI"
8082 msgstr "ACM DOI"
8083
8084 # Definition of Improvement
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8086 msgid "ACM DOI: "
8087 msgstr "ACM DOI: "
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8090 msgid "ACM Badge R"
8091 msgstr "ACM odznak R"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8094 msgid "ACM Badge R: "
8095 msgstr "ACM odznak R: "
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8098 msgid "ACM Badge L"
8099 msgstr "ACM odznak L"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8102 msgid "ACM Badge L: "
8103 msgstr "ACM odznak L: "
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8106 msgid "Start Page"
8107 msgstr "Prvá strana"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8110 msgid "Start Page: "
8111 msgstr "Počiatočná strana: "
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8114 msgid "Terms: "
8115 msgstr "Pojmy: "
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8118 msgid "Keywords: "
8119 msgstr "Heslá: "
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8122 msgid "CCSXML"
8123 msgstr "CCSXML"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8126 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8127 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8130 msgid "CCS Description"
8131 msgstr "CCS opis"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8134 msgid "Significance"
8135 msgstr "Význam"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8138 msgid "Computing Classification Scheme: "
8139 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8142 msgid "Set Copyright"
8143 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8146 msgid "Set Copyright: "
8147 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8150 msgid "Copyright Year"
8151 msgstr "Autorské práva rok"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8154 msgid "Copyright Year: "
8155 msgstr "Autorské práva rok: "
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8158 msgid "Teaser Figure"
8159 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8163 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8166 msgid "Received"
8167 msgstr "Obdržané"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8170 msgid "Stage"
8171 msgstr "Fáza"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8174 msgid "Received: "
8175 msgstr "Obdržané: "
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8178 msgid "ShortAuthors"
8179 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8182 msgid "Short authors: "
8183 msgstr "Skratka autorov: "
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8186 msgid "Sidebar"
8187 msgstr "Bočný panel"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8190 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8191 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8194 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8195 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8200 msgid "List of Figures"
8201 msgstr "Zoznam obrázkov"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8204 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8205 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8210 msgid "List of Tables"
8211 msgstr "Zoznam tabuliek"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8217 msgid "Definitions & Theorems"
8218 msgstr "Definície & teorémy"
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8225 msgid "Additional Theorem Text"
8226 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8233 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8234 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8240 msgid "Theorem \\thetheorem."
8241 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8244 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8245 msgid "Corollary \\thetheorem."
8246 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8247
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8250 msgid "Lemma \\thetheorem."
8251 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8254 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8255 msgid "Proposition \\thetheorem."
8256 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8259 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8260 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8261 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8265 msgid "Definition \\thetheorem."
8266 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8270 msgid "Example \\thetheorem."
8271 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8274 msgid "Print Only"
8275 msgstr "Len tlač"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8278 msgid "Print version only"
8279 msgstr "Len tlač verzie"
8280
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8282 msgid "Screen Only"
8283 msgstr "Len obrazovka"
8284
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8286 msgid "Screen version only"
8287 msgstr "Len verzia obrazovky"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8290 msgid "Anonymous Suppression"
8291 msgstr "Anonymné potlačenie"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8294 msgid "Non anonymous only"
8295 msgstr "Len ne-anonymné"
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8301 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8303 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8305 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8307 msgid "Acknowledgments"
8308 msgstr "Poďakovania"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8311 msgid "Grant Sponsor"
8312 msgstr "Priznať sponzora"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8315 msgid "Sponsor ID"
8316 msgstr "ID Sponzora"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8319 msgid "Grant Number"
8320 msgstr "Číslo priznania"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8323 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8324 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8327 msgid "TOG online ID"
8328 msgstr "TOG Totožnosť online"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8331 msgid "Online ID:"
8332 msgstr "Totožnosť online:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8335 msgid "TOG volume"
8336 msgstr "TOG diel"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8339 msgid "Volume number:"
8340 msgstr "Číslo dielu:"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8343 msgid "TOG number"
8344 msgstr "TOG číslo"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8347 msgid "Article number:"
8348 msgstr "Číslo článku:"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8351 msgid "Set copyright"
8352 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8355 msgid "Copyright type:"
8356 msgstr "Typ autorských práv:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8359 msgid "Copyright year"
8360 msgstr "Autorské práva rok"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8363 msgid "Year of copyright:"
8364 msgstr "Rok autorských práv:"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8367 msgid "Conference info"
8368 msgstr "Info konferencie"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8371 msgid "Conference info:"
8372 msgstr "Info konferencie:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8375 msgid "Conference name"
8376 msgstr "Meno konferencie"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8379 msgid "ISBN"
8380 msgstr "ISBN"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8383 msgid "ISBN:"
8384 msgstr "ISBN:"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8387 msgid "DOI"
8388 msgstr "DOI"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8392 msgid "Article DOI:"
8393 msgstr "DOI článku:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8396 msgid "TOG article DOI"
8397 msgstr "TOG článok DOI"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8400 msgid "PDF author"
8401 msgstr "PDF autor"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8404 msgid "PDF author:"
8405 msgstr "PDF autor:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8409 msgid "Keyword list"
8410 msgstr "Listina hesiel"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8414 msgid "Concept list"
8415 msgstr "Listina konceptov"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8419 msgid "Print copyright"
8420 msgstr "Tlač autorských práv"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8423 msgid "Teaser"
8424 msgstr "Hlavolam"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8427 msgid "Teaser image:"
8428 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8431 msgid "CR categories"
8432 msgstr "CR kategórie"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8435 msgid "CR Categories:"
8436 msgstr "CR kategórie:"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8439 msgid "CRcat"
8440 msgstr "CRkat"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8443 msgid "CR category"
8444 msgstr "CR kategória"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8447 msgid "CR-number"
8448 msgstr "CR-číslo"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8451 msgid "Number of the category"
8452 msgstr "Číslo kategórie"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8457 msgid "Subcategory"
8458 msgstr "Podkategória"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8461 msgid "Third-level"
8462 msgstr "Tretia úroveň"
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8465 msgid "Third-level of the category"
8466 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8469 msgid "ShortCite"
8470 msgstr "Skrátená citácia"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8473 msgid "Short cite"
8474 msgstr "Skrátená citácia"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8477 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8478 msgid "E-mail"
8479 msgstr "E-mail"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8482 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8483 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8486 msgid "TOG project URL"
8487 msgstr "TOG projekt URL"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8490 msgid "Project URL:"
8491 msgstr "URL projektu:"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8494 msgid "TOG video URL"
8495 msgstr "TOG video URL"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8498 msgid "Video URL:"
8499 msgstr "URL Videa:"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8502 msgid "TOG data URL"
8503 msgstr "TOG data URL"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8506 msgid "Data URL:"
8507 msgstr "URL dát:"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8510 msgid "TOG code URL"
8511 msgstr "TOG code URL"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8514 msgid "Code URL:"
8515 msgstr "URL kódu:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8518 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8519 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8520
8521 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8522 msgid "Articles (DocBook)"
8523 msgstr "Články (DocBook)"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8527 msgid "Firstname"
8528 msgstr "Krstné meno"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8531 msgid "Fname"
8532 msgstr "Kmeno"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8535 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8538 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8540 msgid "Surname"
8541 msgstr "Priezvisko"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8545 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8546 msgid "Literal"
8547 msgstr "Doslovne"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8551 msgid "Emph"
8552 msgstr "Dôraz"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8555 msgid "Abbrev"
8556 msgstr "Skratka"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8560 msgid "Citation-number"
8561 msgstr "Číslo citácie"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8565 msgid "Volume"
8566 msgstr "Diel"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8569 msgid "Day"
8570 msgstr "Deň"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8573 msgid "Month"
8574 msgstr "Mesiac"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8577 msgid "Year"
8578 msgstr "Rok"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8581 msgid "Issue-number"
8582 msgstr "Číslo vydania"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8585 msgid "Issue-day"
8586 msgstr "Deň vydania"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8589 msgid "Issue-months"
8590 msgstr "Mesiac vydania"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8595 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8599 msgid "Part"
8600 msgstr "Časť"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8605 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8606 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8608 msgid "Chapter"
8609 msgstr "Kapitola"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8612 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8613 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8615 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8618 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8621 msgid "Paragraph"
8622 msgstr "Odstavec"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8628 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8630 msgid "Subparagraph"
8631 msgstr "Pododstavec"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8634 msgid "Subsubparagraph"
8635 msgstr "Podpododstavec"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8638 msgid "Header"
8639 msgstr "Hlavička"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8642 msgid "-- Header --"
8643 msgstr "--Hlavička--"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8646 msgid "Special-section"
8647 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8650 msgid "Special-section:"
8651 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8654 msgid "AGU-journal"
8655 msgstr "AGU-Časopis"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8658 msgid "AGU-journal:"
8659 msgstr "AGU-Časopis:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8662 msgid "Citation-number:"
8663 msgstr "Číslo citácie:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8666 msgid "AGU-volume"
8667 msgstr "AGU-diel"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8670 msgid "AGU-volume:"
8671 msgstr "AGU-diel:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8674 msgid "AGU-issue"
8675 msgstr "AGU-vydanie"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8678 msgid "AGU-issue:"
8679 msgstr "AGU-vydanie:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8682 msgid "Copyright:"
8683 msgstr "Autorské práva:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8686 msgid "Index-terms"
8687 msgstr "Pojmy indexu"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8690 msgid "Index-terms..."
8691 msgstr "Pojmy indexu…"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8694 msgid "Index-term"
8695 msgstr "Pojem indexu"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8698 msgid "Index-term:"
8699 msgstr "Pojem indexu:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8702 msgid "Cross-term"
8703 msgstr "Krížny pojem"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8706 msgid "Cross-term:"
8707 msgstr "Krížny pojem:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8710 msgid "Supplementary"
8711 msgstr "Dodatkové"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8714 msgid "Supplementary..."
8715 msgstr "Dodatkové…"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8718 msgid "Supp-note"
8719 msgstr "Dodatočná poznámka"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8722 msgid "Sup-mat-note:"
8723 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8726 msgid "Cite-other"
8727 msgstr "Citát (iný)"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8730 msgid "Cite-other:"
8731 msgstr "Citát (iný):"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8734 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8736 msgid "Name:"
8737 msgstr "Meno:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8740 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8741 msgid "Received:"
8742 msgstr "Obdržané:"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8745 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8748 msgid "Revised"
8749 msgstr "Revidované"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8752 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8753 msgid "Revised:"
8754 msgstr "Revidované:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8757 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8758 msgid "Accepted"
8759 msgstr "Akceptované"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8762 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8763 msgid "Accepted:"
8764 msgstr "Akceptované:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8767 msgid "Ident-line"
8768 msgstr "Identifikačný riadok"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8771 msgid "Ident-line:"
8772 msgstr "Identifikačný riadok:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8775 msgid "Runhead"
8776 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8779 msgid "Runhead:"
8780 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8783 msgid "Published-online:"
8784 msgstr "Vydané-online:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8787 msgid "Citation"
8788 msgstr "Citácia"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8791 msgid "Citation:"
8792 msgstr "Citácia:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8795 msgid "Posting-order"
8796 msgstr "Poradie odoslania"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8799 msgid "Posting-order:"
8800 msgstr "Poradie odoslania:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8803 msgid "AGU-pages"
8804 msgstr "AGU-stránky"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8807 msgid "AGU-pages:"
8808 msgstr "AGU-stránky:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8811 msgid "Words"
8812 msgstr "Slová"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8815 msgid "Words:"
8816 msgstr "Slová:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8820 msgid "Figures"
8821 msgstr "Obrázky"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8824 msgid "Figures:"
8825 msgstr "Obrázky:"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8829 msgid "Tables"
8830 msgstr "Tabuľky"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8833 msgid "Tables:"
8834 msgstr "Tabuľky:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8837 msgid "Datasets"
8838 msgstr "Skupina dát"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8841 msgid "Datasets:"
8842 msgstr "Skupina dát:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8845 msgid "ISSN"
8846 msgstr "ISSN"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8849 msgid "CODEN"
8850 msgstr "CODEN"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8853 msgid "SS-Code"
8854 msgstr "SS-Kód"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8857 msgid "SS-Title"
8858 msgstr "SS-Titul"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8861 msgid "CCC-Code"
8862 msgstr "CCC-kód"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8866 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8868 msgid "Code"
8869 msgstr "Kód"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8872 msgid "Dscr"
8873 msgstr "Opis"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8878 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8879 msgid "Keyword"
8880 msgstr "Heslo"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8883 msgid "Orgdiv"
8884 msgstr "Orgdiv"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8887 msgid "Orgname"
8888 msgstr "Orgname"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8891 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8892 msgid "Street"
8893 msgstr "Ulica"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8896 msgid "Postcode"
8897 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8898
8899 #: lib/layouts/agums.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8901 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8904 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8906 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8908 msgid "Section*"
8909 msgstr "Sekcia*"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8912 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8914 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8915 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8916 msgid "Subsection*"
8917 msgstr "Podsekcia*"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8921 msgid "Paragraph*"
8922 msgstr "Odstavec*"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8925 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8926 msgid "Left Header"
8927 msgstr "Hlavička vľavo"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8930 #: lib/layouts/foils.layout:215
8931 msgid "Left Header:"
8932 msgstr "Hlavička vľavo:"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8935 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8936 msgid "Right Header"
8937 msgstr "Hlavička vpravo"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8940 #: lib/layouts/foils.layout:223
8941 msgid "Right Header:"
8942 msgstr "Hlavička vpravo:"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8945 msgid "CCC"
8946 msgstr "CCC"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8949 msgid "CCC code:"
8950 msgstr "CCC kód:"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8953 msgid "PaperId"
8954 msgstr "Paper-Id"
8955
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8957 msgid "Paper Id:"
8958 msgstr "Paper Id:"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8961 msgid "AuthorAddr"
8962 msgstr "Autorova adresa"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8965 msgid "Author Address:"
8966 msgstr "Autorova adresa:"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8969 msgid "SlugComment"
8970 msgstr "Tlačová poznámka"
8971
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8973 msgid "Slug Comment:"
8974 msgstr "Tlačová poznámka:"
8975
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8977 msgid "Plates"
8978 msgstr "Vyobrazenia"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8981 msgid "Planotables"
8982 msgstr "Plano-tabuľky"
8983
8984 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8985 msgid "Plate"
8986 msgstr "Vyobrazenie"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8989 msgid "Planotable"
8990 msgstr "Plano-tabuľka"
8991
8992 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8995 #: src/insets/Inset.cpp:101
8996 msgid "Table"
8997 msgstr "Tabuľka"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9000 msgid "table"
9001 msgstr "Tabuľka"
9002
9003 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9004 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9005 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9006
9007 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9008 msgid "Authors"
9009 msgstr "Autori"
9010
9011 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9012 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9013 msgid "Affiliation Mark"
9014 msgstr "Značka príslušenstva"
9015
9016 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9017 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9018 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9019
9020 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9021 msgid "Author affiliation:"
9022 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9023
9024 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9025 msgid "Acknowledgments."
9026 msgstr "Poďakovania."
9027
9028 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9029 msgid "Algorithm2e Float"
9030 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9031
9032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9034 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9035 msgid "Floats & Captions"
9036 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9037
9038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9039 msgid ""
9040 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9041 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9042 "algorithm."
9043 msgstr ""
9044 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9045 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9046 "algoritmu."
9047
9048 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9050 msgid "List of Algorithms"
9051 msgstr "Zoznam algoritmov"
9052
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9054 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9055 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9056
9057 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9058 msgid "SpecialSection"
9059 msgstr "Špeciálna sekcia"
9060
9061 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9062 msgid "SpecialSection*"
9063 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9064
9065 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9067 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9071 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9072 msgid "Unnumbered"
9073 msgstr "Neočíslované"
9074
9075 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9077 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9078 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9079 msgid "Subsubsection*"
9080 msgstr "Podpodsekcia*"
9081
9082 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9083 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9084 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9085 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9086 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9087 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9090 msgid "Books"
9091 msgstr "Knihy"
9092
9093 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9094 msgid "Chapter Exercises"
9095 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9096
9097 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9098 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9103 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9104 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9105 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9108 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9110 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9114 msgid "List preamble"
9115 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9116
9117 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9118 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9120 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9123 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9124 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9125 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9128 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9130 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9131 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9132 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9134 msgid "List Preamble"
9135 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9136
9137 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9138 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9143 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9144 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9145 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9148 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9150 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9151 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9152 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9154 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9155 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9156
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9158 msgid "Short title which appears in the running headers"
9159 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9160
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9162 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9163 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9167 msgid "Date:"
9168 msgstr "Dátum:"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9171 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9174 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9177 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9178 msgid "Address:"
9179 msgstr "Adresa:"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9182 msgid "Current Address"
9183 msgstr "Súčasná adresa"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9186 msgid "Current address:"
9187 msgstr "Súčasná adresa:"
9188
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9190 msgid "E-mail address:"
9191 msgstr "E-mail adresa:"
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9195 msgid "URL:"
9196 msgstr "URL:"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9199 msgid "Key words and phrases:"
9200 msgstr "Heslá a zvraty:"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9203 msgid "Thanks:"
9204 msgstr "Vďaka:"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9207 msgid "Dedicatory"
9208 msgstr "Venovanie"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9211 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9212 msgid "Dedication:"
9213 msgstr "Venovanie:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9216 msgid "Translator"
9217 msgstr "Prekladateľ"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9220 msgid "Translator:"
9221 msgstr "Prekladateľ:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9224 msgid "Subjectclass"
9225 msgstr "Tematická oblasť"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9228 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9229 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:3
9232 msgid "American Psychological Association (APA)"
9233 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:54
9236 msgid "RightHeader"
9237 msgstr "Hlavička vpravo"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:63
9240 msgid "Right header:"
9241 msgstr "Hlavička vpravo:"
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9244 msgid "Abstract:"
9245 msgstr "Súhrn:"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9248 msgid "Short title:"
9249 msgstr "Krátky titul:"
9250
9251 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9252 msgid "TwoAuthors"
9253 msgstr "Dvaja autori"
9254
9255 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9256 msgid "ThreeAuthors"
9257 msgstr "Traja autori"
9258
9259 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9260 msgid "FourAuthors"
9261 msgstr "Štyria autori"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9264 msgid "TwoAffiliations"
9265 msgstr "Dve príslušenstvá"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9268 msgid "ThreeAffiliations"
9269 msgstr "Tri príslušenstvá"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9272 msgid "FourAffiliations"
9273 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9276 msgid "Acknowledgements:"
9277 msgstr "Poďakovania:"
9278
9279 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9280 msgid "ThickLine"
9281 msgstr "Hrubá čiara"
9282
9283 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9284 msgid "Centered"
9285 msgstr "Na stred"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9289 msgid "standard"
9290 msgstr "štandard"
9291
9292 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9295 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9296 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9297
9298 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9299 msgid "FitFigure"
9300 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9301
9302 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9303 msgid "FitBitmap"
9304 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9305
9306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9307 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9309 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9311 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9312 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9313 msgid "Custom Item|s"
9314 msgstr "Vlastná položka|V"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9319 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9322 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9323 msgid "A customized item string"
9324 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9325
9326 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9327 msgid "Seriate"
9328 msgstr "Vložené číslovanie"
9329
9330 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9331 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9333 msgid "(\\alph{enumii})"
9334 msgstr "(\\alph{enumii})"
9335
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9337 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9338 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9339
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9341 msgid "FiveAuthors"
9342 msgstr "Päť autorov"
9343
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9345 msgid "SixAuthors"
9346 msgstr "Šesť autorov"
9347
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9349 msgid "LeftHeader"
9350 msgstr "Ľavá hlavička"
9351
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9353 msgid "Left header:"
9354 msgstr "Hlavička vľavo:"
9355
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9357 msgid "FiveAffiliations"
9358 msgstr "Päť príslušenstiev"
9359
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9361 msgid "SixAffiliations"
9362 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9363
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9366 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9387 msgid "Note"
9388 msgstr "Poznámka"
9389
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9391 msgid "Author Note:"
9392 msgstr "Poznámka autor:"
9393
9394 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9395 msgid "Journal"
9396 msgstr "Časopis"
9397
9398 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9399 msgid "CopNum"
9400 msgstr "Číslo v hlavičke"
9401
9402 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9403 msgid "*"
9404 msgstr "*"
9405
9406 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9407 msgid "Arabic Article"
9408 msgstr "Arabský článok"
9409
9410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9411 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9412 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9413
9414 #: lib/layouts/article.layout:3
9415 msgid "Article (Standard Class)"
9416 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9417
9418 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9419 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9421 msgid "Part*"
9422 msgstr "Časť*"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9425 msgid "Beamer"
9426 msgstr "Beamer"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9429 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9430 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9431 msgid "Presentations"
9432 msgstr "Prezentácie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9441 msgid "Overlay Specifications|v"
9442 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9446 msgid "Overlay specifications for this list"
9447 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9451 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9452 msgid "Item Overlay Specifications"
9453 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9462 msgid "On Slide"
9463 msgstr "Na fólii"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9468 msgid "Overlay specifications for this item"
9469 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9472 msgid "Mini Template"
9473 msgstr "Mini-Šablóna"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9476 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9477 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9480 msgid "Longest label|s"
9481 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9484 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9485 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9489 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9491 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9493 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9495 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9496 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9497 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9498 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9501 msgid "Sectioning"
9502 msgstr "Členenie"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9508 msgid "Mode"
9509 msgstr "Mód"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9515 msgid "Mode Specification|S"
9516 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9522 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9523 msgstr ""
9524 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9529 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9530 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9533 msgid "Section \\arabic{section}"
9534 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9537 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9539 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9540 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9543 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9544 msgid "\\Alph{section}"
9545 msgstr "\\Alph{section}"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9548 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9549 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9552 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9553 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9556 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9557 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9560 msgid ""
9561 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9562 msgstr ""
9563 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9566 msgid ""
9567 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9568 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9571 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9572 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9575 msgid "Frame"
9576 msgstr "Rám"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9580 msgid "Frames"
9581 msgstr "Rámy"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9590 msgid "Action"
9591 msgstr "Akcia"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9594 msgid "Overlay specifications for this frame"
9595 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9598 msgid "Default Overlay Specifications"
9599 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9602 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9603 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9607 msgid "Frame Options"
9608 msgstr "Voľby rámu"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9612 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9613 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9616 msgid "Frame Title"
9617 msgstr "Titul rámu"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9620 msgid "Enter the frame title here"
9621 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9624 msgid "PlainFrame"
9625 msgstr "Prostý rám"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9628 msgid "Frame (plain)"
9629 msgstr "Rám (prostý)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9632 msgid "FragileFrame"
9633 msgstr "Krehký rám"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9636 msgid "Frame (fragile)"
9637 msgstr "Rám (krehký)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9640 msgid "AgainFrame"
9641 msgstr "Zase rám"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9644 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9646 msgid "Slide"
9647 msgstr "Fólia"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9650 msgid "Repeat frame with label"
9651 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9654 msgid "FrameTitle"
9655 msgstr "Titul rámu"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9667 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9668 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9671 msgid "Short Frame Title|S"
9672 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9675 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9676 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9679 msgid "FrameSubtitle"
9680 msgstr "Podtitul rámu"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9684 msgid "Column"
9685 msgstr "Stĺpec"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9690 msgid "Columns"
9691 msgstr "Stĺpce"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9695 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9698 msgid "Column Options"
9699 msgstr "Voľby stĺpec"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9702 msgid "Column options (see beamer manual)"
9703 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9706 msgid "Column Placement Options"
9707 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9710 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9711 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9714 msgid "ColumnsCenterAligned"
9715 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9718 msgid "Columns (center aligned)"
9719 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9722 msgid "ColumnsTopAligned"
9723 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9726 msgid "Columns (top aligned)"
9727 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9730 msgid "Pause"
9731 msgstr "Pauza"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9736 msgid "Overlays"
9737 msgstr "Prekrytia"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9740 msgid "Pause number"
9741 msgstr "Číslo pauzy"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9744 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9745 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9748 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9749 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9752 msgid "Overprint"
9753 msgstr "Pretlačenie"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9756 msgid "Overprint Area Width"
9757 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9761 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9762 msgid "Width"
9763 msgstr "Šírka"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9766 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9767 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9770 msgid "OverlayArea"
9771 msgstr "Plocha prekrytia"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9774 msgid "Overlayarea"
9775 msgstr "Plocha prekrytia"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9778 msgid "Overlay Area Width"
9779 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9782 msgid "The width of the overlay area"
9783 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9786 msgid "Overlay Area Height"
9787 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9791 msgid "Height"
9792 msgstr "Výška"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9795 msgid "The height of the overlay area"
9796 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9800 msgid "Uncover"
9801 msgstr "Odhalenie"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9804 msgid "Uncovered on slides"
9805 msgstr "Odhalené na fóliách"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9809 msgid "Only"
9810 msgstr "Len na fólii"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9813 msgid "Only on slides"
9814 msgstr "Len na fóliách"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9817 msgid "Block"
9818 msgstr "Blok"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9821 msgid "Blocks"
9822 msgstr "Bloky"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9825 msgid "Block:"
9826 msgstr "Blok:"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9829 msgid "Action Specification|S"
9830 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9833 msgid "Block Title"
9834 msgstr "Titul bloku"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9837 msgid "Enter the block title here"
9838 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9841 msgid "ExampleBlock"
9842 msgstr "Príkladný blok"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9845 msgid "Example Block:"
9846 msgstr "Príkladný blok:"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9849 msgid "AlertBlock"
9850 msgstr "Výstražný blok"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9853 msgid "Alert Block:"
9854 msgstr "Výstražný blok:"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9859 msgid "Titling"
9860 msgstr "Titulovanie"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9863 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9864 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9867 msgid "Title (Plain Frame)"
9868 msgstr "Titul (prostý rám)"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9871 msgid "Short Subtitle|S"
9872 msgstr "Krátky podtitul|K"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9875 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9876 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9879 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9880 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9883 msgid "Short Institute|S"
9884 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9887 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9888 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9891 msgid "InstituteMark"
9892 msgstr "Znak inštitútu"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9895 msgid "Short Date|S"
9896 msgstr "Krátky dátum|K"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9899 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9900 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9903 msgid "TitleGraphic"
9904 msgstr "Titulná grafika"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9907 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9909 msgid "Quotation"
9910 msgstr "Citácia"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9915 msgid "Quote"
9916 msgstr "Citát (krátky)"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9919 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9920 msgid "Verse"
9921 msgstr "Verš"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9925 msgid "Corollary."
9926 msgstr "Korolár."
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9934 msgid "Action Specifications|S"
9935 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9939 msgid "Definition."
9940 msgstr "Definícia."
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9943 msgid "Definitions"
9944 msgstr "Definície"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9947 msgid "Definitions."
9948 msgstr "Definície."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9951 msgid "Example."
9952 msgstr "Príklad."
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9955 msgid "Examples"
9956 msgstr "Príklady"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9959 msgid "Examples."
9960 msgstr "Príklady."
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9977 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9978 msgid "Fact"
9979 msgstr "Fakt"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9982 msgid "Fact."
9983 msgstr "Fakt."
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9987 msgid "Lemma."
9988 msgstr "Lemma."
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9991 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9992 msgid "Theorem."
9993 msgstr "Teoréma."
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9996 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9997 msgid "LyX-Code"
9998 msgstr "LyX-Kód"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10001 msgid "NoteItem"
10002 msgstr "Bod poznámky"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10005 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10006 msgid "Bold"
10007 msgstr "Tučné"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10010 msgid "Emphasize"
10011 msgstr "Zvýraznenie"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10014 msgid "Emph."
10015 msgstr "Dôraz"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10018 msgid "Alert"
10019 msgstr "Výstrah"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10022 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10023 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10024 msgid "Structure"
10025 msgstr "Štruktúra"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10029 msgid "Visible"
10030 msgstr "Viditeľný"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10033 msgid "Invisible"
10034 msgstr "Neviditeľný text"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10037 msgid "Alternative"
10038 msgstr "Alternatíva"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10041 msgid "Default Text"
10042 msgstr "Štandardný text"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10045 msgid "Enter the default text here"
10046 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10049 msgid "Beamer Note"
10050 msgstr "Beamer poznámka"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10053 msgid "Note Options"
10054 msgstr "Voľby poznámky"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10057 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10058 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10061 msgid "ArticleMode"
10062 msgstr "Mód článku"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10065 msgid "Article"
10066 msgstr "Článok"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10069 msgid "PresentationMode"
10070 msgstr "Mód prezentácie"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10073 msgid "Presentation"
10074 msgstr "Prezentácia"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10077 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10078 msgid "Figure"
10079 msgstr "Obrázok"
10080
10081 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10082 msgid "Beamerposter"
10083 msgstr "Beamer-plagát"
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10086 msgid "Bilingual Captions"
10087 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10090 msgid ""
10091 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10092 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10093 msgstr ""
10094 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10095 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10098 msgid "Caption setup"
10099 msgstr "Popis nastavenie"
10100
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10102 msgid ""
10103 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10104 msgstr ""
10105 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10106 "'bi-both' "
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10109 msgid "Caption setup:"
10110 msgstr "Popis nastavenie:"
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10113 msgid "Bicaption"
10114 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10115
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10117 msgid "bilingual"
10118 msgstr "dvojjazyčne"
10119
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10121 msgid "Main Language Short Title"
10122 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10123
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10125 msgid "Short title for the main(document) language"
10126 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10129 msgid "Main Language Text"
10130 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10131
10132 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10133 msgid "Text in the main(document) language"
10134 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10135
10136 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10137 msgid "Second Language Short Title"
10138 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10139
10140 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10141 msgid "Short title for the second language"
10142 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10143
10144 #: lib/layouts/book.layout:3
10145 msgid "Book (Standard Class)"
10146 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:2
10149 msgid "Braille"
10150 msgstr "Braille"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:3
10153 msgid "Accessibility"
10154 msgstr "Prístupnosť"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:6
10157 msgid ""
10158 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10159 "in examples."
10160 msgstr ""
10161 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10162 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:22
10165 msgid "Braille (default)"
10166 msgstr "Braille (štandard)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10169 msgid "Braille:"
10170 msgstr "Braille:"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:45
10173 msgid "Braille (textsize)"
10174 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:68
10177 msgid "Braille (dots on)"
10178 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:83
10181 msgid "Braille_dots_on"
10182 msgstr "Braille_bodky_zap"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:92
10185 msgid "Braille (dots off)"
10186 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:107
10189 msgid "Braille_dots_off"
10190 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:116
10193 msgid "Braille (mirror on)"
10194 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:131
10197 msgid "Braille_mirror_on"
10198 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:140
10201 msgid "Braille (mirror off)"
10202 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:155
10205 msgid "Braille_mirror_off"
10206 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:163
10209 msgid "Braillebox"
10210 msgstr "Braille rámik"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:167
10213 msgid "Braille box"
10214 msgstr "Braille rámik"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10217 msgid "Broadway"
10218 msgstr "Broadway"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10221 msgid "Scripts"
10222 msgstr "Skripty"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10225 msgid "Dialogue"
10226 msgstr "Dialóg"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10229 msgid "Narrative"
10230 msgstr "Rozprávanie"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10233 msgid "ACT"
10234 msgstr "ACT"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10237 msgid "ACT \\arabic{act}"
10238 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10241 msgid "SCENE"
10242 msgstr "SCÉNA"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10245 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10246 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10249 msgid "SCENE*"
10250 msgstr "SCÉNA*"
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10253 msgid "AT RISE:"
10254 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10257 msgid "Speaker"
10258 msgstr "Hlásateľ"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10261 msgid "Parenthetical"
10262 msgstr "Zátvorkový"
10263
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10265 msgid "("
10266 msgstr "("
10267
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10269 msgid ")"
10270 msgstr ")"
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10273 msgid "CURTAIN"
10274 msgstr "OPONA"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10278 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10279 msgid "Right Address"
10280 msgstr "Adresa vpravo"
10281
10282 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10283 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10284 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10285
10286 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10287 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10288 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10289
10290 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10291 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10292 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10293
10294 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10295 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10296 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10297
10298 #: lib/layouts/changebars.module:2
10299 msgid "Change Tracking Bars"
10300 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10301
10302 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10304 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10305 msgid "Annotation & Revision"
10306 msgstr "Anotácia a revízia"
10307
10308 #: lib/layouts/changebars.module:7
10309 msgid ""
10310 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10311 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10312 msgstr ""
10313 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10314 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:3
10317 msgid "Chess"
10318 msgstr "Šach"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:36
10321 msgid "Mainline"
10322 msgstr "Hlavný variant"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:43
10325 msgid "Mainline:"
10326 msgstr "Hlavný variant:"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:62
10329 msgid "Variation"
10330 msgstr "Variácia"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:66
10333 msgid "Variation:"
10334 msgstr "Variácia:"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:72
10337 msgid "SubVariation"
10338 msgstr "Podvariácia"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:75
10341 msgid "Subvariation:"
10342 msgstr "Podvariácia:"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:81
10345 msgid "SubVariation2"
10346 msgstr "Podvariácia2"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:84
10349 msgid "Subvariation(2):"
10350 msgstr "Podvariácia(2):"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:90
10353 msgid "SubVariation3"
10354 msgstr "Podvariácia3"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:93
10357 msgid "Subvariation(3):"
10358 msgstr "Podvariácia(3):"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:99
10361 msgid "SubVariation4"
10362 msgstr "Podvariácia4"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:102
10365 msgid "Subvariation(4):"
10366 msgstr "Podvariácia(4):"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:108
10369 msgid "SubVariation5"
10370 msgstr "Podvariácia5"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:111
10373 msgid "Subvariation(5):"
10374 msgstr "Podvariácia(5):"
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:118
10377 msgid "HideMoves"
10378 msgstr "Skryť ťahy"
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:123
10381 msgid "HideMoves:"
10382 msgstr "Skryť ťahy:"
10383
10384 #: lib/layouts/chess.layout:128
10385 msgid "ChessBoard"
10386 msgstr "Šachovnica"
10387
10388 #: lib/layouts/chess.layout:132
10389 msgid "[chessboard]"
10390 msgstr "[šachovnica]"
10391
10392 #: lib/layouts/chess.layout:141
10393 msgid "BoardCentered"
10394 msgstr "Šachovnica stredená"
10395
10396 #: lib/layouts/chess.layout:146
10397 msgid "[centered board]"
10398 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:156
10401 msgid "HighLight"
10402 msgstr "Hlavný námet"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:161
10405 msgid "Highlights:"
10406 msgstr "Hlavný námet:"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:176
10409 msgid "Arrow"
10410 msgstr "Šípka"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:181
10413 msgid "Arrow:"
10414 msgstr "Šípka:"
10415
10416 #: lib/layouts/chess.layout:187
10417 msgid "KnightMove"
10418 msgstr "Ťah jazdca"
10419
10420 #: lib/layouts/chess.layout:192
10421 msgid "KnightMove:"
10422 msgstr "Ťah jazdca:"
10423
10424 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10425 msgid "Chess Board"
10426 msgstr "Šachovnica"
10427
10428 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10429 msgid "Leisure, Sports & Music"
10430 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10431
10432 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10433 msgid "Chessboard"
10434 msgstr "Šachovnica"
10435
10436 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10437 msgid ""
10438 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10439 "article.lyx example file."
10440 msgstr ""
10441 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10442 "chessboard-article.lyx."
10443
10444 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10445 msgid "NewChessGame"
10446 msgstr "Nová šachová partia"
10447
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10449 msgid "[Start New Chess Game]"
10450 msgstr "[Nová šachová partia]"
10451
10452 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10453 msgid "Chessgame Options"
10454 msgstr "Voľby partie"
10455
10456 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10457 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10458 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10459
10460 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10461 msgid "Mainline Options"
10462 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10463
10464 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10465 msgid "See xskak manual for possible options"
10466 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10467
10468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10469 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10470 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10471
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10473 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10474 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10475
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10477 msgid "InFrontmatter"
10478 msgstr "Vo vstupnej časti"
10479
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10481 msgid "Insert the affiliation number"
10482 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10483
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10485 msgid "Given name"
10486 msgstr "Krstné meno"
10487
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10489 msgid "Affil"
10490 msgstr "Príslušenstvo"
10491
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10493 msgid ""
10494 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10495 "be inserted."
10496 msgstr ""
10497 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10498 "vložiť."
10499
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10501 msgid "Running Title"
10502 msgstr "Titul v hlavičke"
10503
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10505 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10506 msgid "Running title:"
10507 msgstr "Titul v hlavičke:"
10508
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10510 msgid "FirstPage"
10511 msgstr "Číslo prvej strany"
10512
10513 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10514 msgid "firstpage"
10515 msgstr "číslo prvej strany"
10516
10517 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10518 msgid "RunningAuthor"
10519 msgstr "Autor v hlavičke"
10520
10521 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10522 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10523 msgid "Running author:"
10524 msgstr "Autor v hlavičke:"
10525
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10527 msgid "Publications"
10528 msgstr "Publikácie"
10529
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10531 msgid "Correspondence"
10532 msgstr "Korešpodencia"
10533
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10535 msgid "Correspondence:"
10536 msgstr "Korešpodencia:"
10537
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10539 msgid "Pubdiscuss"
10540 msgstr "Diskutované"
10541
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10543 msgid "Pubdiscuss:"
10544 msgstr "Diskutované:"
10545
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10547 msgid "Published"
10548 msgstr "Publikované"
10549
10550 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10551 msgid "Published:"
10552 msgstr "Publikované:"
10553
10554 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10555 msgid "Statements"
10556 msgstr "Statements"
10557
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10559 msgid "Copyrightstatement"
10560 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10561
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10563 msgid "Introduction"
10564 msgstr "Úvod"
10565
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10567 msgid "\\thesection Introduction"
10568 msgstr "\\thesection Úvod"
10569
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10571 msgid "Conclusions"
10572 msgstr "Závery"
10573
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10575 msgid "\\thesection Conclusions"
10576 msgstr "\\thesection Závery"
10577
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10579 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10580 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10581
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10585
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10587 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10588 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10589
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10591 msgid "CodeAvailability"
10592 msgstr "Dostupnosť kódu"
10593
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10595 msgid "Code availability."
10596 msgstr "Dostupnosť kódu."
10597
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10599 msgid "DataAvailability"
10600 msgstr "Dostupnosť dát"
10601
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10603 msgid "Data availability."
10604 msgstr "Dostupnosť dát."
10605
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10607 msgid "CodeAndDataAvailability"
10608 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10609
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10611 msgid "Code and data availability."
10612 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10613
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10615 msgid "SampleAvailability"
10616 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10617
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10619 msgid "Sample availability."
10620 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10621
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10623 msgid "Statements2"
10624 msgstr "Statements2"
10625
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10627 msgid "AuthorContribution"
10628 msgstr "Príspevky autora"
10629
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10631 msgid "Author contributions."
10632 msgstr "Príspevky autora."
10633
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10635 msgid "CompetingInterests"
10636 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10637
10638 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10639 msgid "Competing Interests."
10640 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10641
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10643 msgid "Disclaimer"
10644 msgstr "Vyhlásenie"
10645
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10647 msgid "Disclaimer."
10648 msgstr "Vyhlásenie."
10649
10650 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10651 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10652 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10653
10654 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10655 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10656 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10657
10658 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10659 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10660 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10661
10662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10663 msgid "Custom Header/Footer Text"
10664 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10665
10666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10667 msgid ""
10668 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10669 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10670 "Page Layout to 'fancy'!"
10671 msgstr ""
10672 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10673 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10674 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10675
10676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10677 msgid "Header/Footer"
10678 msgstr "Hlavička/Päta"
10679
10680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10681 msgid "Even Header"
10682 msgstr "Párna hlavička"
10683
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10685 msgid "Alternative text for the even header"
10686 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10687
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10689 msgid "Center Header"
10690 msgstr "Hlavička stred"
10691
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10693 msgid "Center Header:"
10694 msgstr "Hlavička stred:"
10695
10696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10697 msgid "Left Footer"
10698 msgstr "Päta vľavo"
10699
10700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10701 msgid "Left Footer:"
10702 msgstr "Päta vľavo:"
10703
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10705 msgid "Center Footer"
10706 msgstr "Päta stred"
10707
10708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10709 msgid "Center Footer:"
10710 msgstr "Päta stred:"
10711
10712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10713 msgid "Right Footer"
10714 msgstr "Päta vpravo"
10715
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10717 msgid "Right Footer:"
10718 msgstr "Päta vpravo:"
10719
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10721 msgid "Directory"
10722 msgstr "Adresár"
10723
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10725 msgid "KeyCombo"
10726 msgstr "Konbinácia klávesov"
10727
10728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10729 msgid "KeyCap"
10730 msgstr "Veľké klávesy"
10731
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10733 msgid "GuiMenu"
10734 msgstr "GuiMenu"
10735
10736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10737 msgid "GuiMenuItem"
10738 msgstr "Položka v GuiMenu"
10739
10740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10741 msgid "GuiButton"
10742 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10743
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10745 msgid "MenuChoice"
10746 msgstr "Menu výber"
10747
10748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10749 msgid "SGML"
10750 msgstr "SGML"
10751
10752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10754 msgid "Chapter*"
10755 msgstr "Kapitola*"
10756
10757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10758 msgid "Subparagraph*"
10759 msgstr "Pododstavec*"
10760
10761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10762 msgid "Authorgroup"
10763 msgstr "Skupina autora"
10764
10765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10766 msgid "RevisionHistory"
10767 msgstr "Revízna história"
10768
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10770 msgid "Revision History"
10771 msgstr "Revízna história"
10772
10773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10774 msgid "Revision"
10775 msgstr "Revízia"
10776
10777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10778 msgid "RevisionRemark"
10779 msgstr "Revízna pripomienka"
10780
10781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10782 msgid "FirstName"
10783 msgstr "Krstné meno"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10786 msgid "DIN-Brief"
10787 msgstr "Din-Brief"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10790 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10791 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10792 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10793 msgid "Letters"
10794 msgstr "Listy"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10797 msgid "DinBrief"
10798 msgstr "DinBrief"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10802 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10809 msgid "Letter"
10810 msgstr "Text listu"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10813 msgid "Addresses"
10814 msgstr "Adresy"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10820 msgid "Postal Data"
10821 msgstr "Doručovacie údaje"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10824 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10826 msgid "Send To Address"
10827 msgstr "Adresa prijímateľa"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10830 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10831 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10832 msgid "My Address"
10833 msgstr "Adresa odosielateľa"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10836 msgid "Sender Address:"
10837 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10840 msgid "Return address"
10841 msgstr "Návratná adresa"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10845 msgid "Backaddress:"
10846 msgstr "Návratná adresa:"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10849 msgid "Postal comment"
10850 msgstr "Doručovací údaj"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10853 msgid "Postal Remark:"
10854 msgstr "Doručovací údaj:"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10857 msgid "Handling"
10858 msgstr "Zaobchádzanie"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10861 msgid "Handling:"
10862 msgstr "Zaobchádzanie:"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10867 msgid "YourRef"
10868 msgstr "Vaše číslo listu"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10872 msgid "Your ref.:"
10873 msgstr "Vaše číslo listu:"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10877 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10878 msgid "MyRef"
10879 msgstr "Moje číslo listu"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10883 msgid "Our ref.:"
10884 msgstr "Naše číslo:"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10887 msgid "Writer"
10888 msgstr "Referenta"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10891 msgid "Writer:"
10892 msgstr "Referent:"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10898 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10899 msgid "Signature"
10900 msgstr "Podpis"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10906 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10907 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10908 msgid "Closings"
10909 msgstr "Záver"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10914 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10915 msgid "Signature:"
10916 msgstr "Podpis:"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10919 msgid "Bottomtext"
10920 msgstr "Doplňujúce údaje"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10923 msgid "Bottom text:"
10924 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10927 msgid "Area code"
10928 msgstr "Predvoľba"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10931 msgid "Area Code:"
10932 msgstr "Predvoľba:"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10935 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10938 msgid "Telephone"
10939 msgstr "Telefón"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10943 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10944 msgid "Telephone:"
10945 msgstr "Telefón:"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10950 msgid "Location"
10951 msgstr "Umiestnenie"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10955 msgid "Location:"
10956 msgstr "Umiestnenie:"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10961 msgid "Subject"
10962 msgstr "Predmet"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10966 msgid "Subject:"
10967 msgstr "Predmet:"
10968
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10970 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10975 msgid "Opening"
10976 msgstr "Oslovenie"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10981 msgid "Opening:"
10982 msgstr "Oslovenie:"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10989 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10990 msgid "Closing"
10991 msgstr "Záverečný pozdrav"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10996 msgid "Closing:"
10997 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10998
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11000 msgid "Signature|S"
11001 msgstr "Podpis|P"
11002
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11004 msgid "Here you can insert a signature scan"
11005 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11009 msgid "encl"
11010 msgstr "Prílohy"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11014 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11015 msgid "encl:"
11016 msgstr "Prílohy:"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11020 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11021 msgid "cc"
11022 msgstr "Kópia"
11023
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11027 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11028 msgid "cc:"
11029 msgstr "Kópia:"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11033 msgid "PS"
11034 msgstr "PS"
11035
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11037 msgid "Post Scriptum:"
11038 msgstr "Postskriptum:"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11041 msgid "SenderAddress"
11042 msgstr "Adresa odosielateľa"
11043
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11046 msgid "Backaddress"
11047 msgstr "Návratná-adresa"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11050 msgid "RetourAdresse"
11051 msgstr "Návratná-Adresa"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11054 msgid "Adresse"
11055 msgstr "Adresa prijímateľa"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11058 msgid "Postvermerk"
11059 msgstr "Doručovací údaj"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11062 msgid "Zusatz"
11063 msgstr "Prídavok"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11066 msgid "IhrZeichen"
11067 msgstr "Vaše číslo listu"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11071 msgid "YourMail"
11072 msgstr "Váš list"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11075 msgid "IhrSchreiben"
11076 msgstr "Váš list"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11079 msgid "MeinZeichen"
11080 msgstr "Moje číslo listu"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11083 msgid "Unterschrift"
11084 msgstr "Podpis"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11087 msgid "Telefon"
11088 msgstr "Telefón"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11093 msgid "Place"
11094 msgstr "Miesto"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11097 msgid "Stadt"
11098 msgstr "Mesto"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11101 msgid "Town"
11102 msgstr "Mesto"
11103
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11105 msgid "Ort"
11106 msgstr "Miesto"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11109 msgid "Datum"
11110 msgstr "Dátum"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11114 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11115 msgid "Reference"
11116 msgstr "Referencia"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11119 msgid "Betreff"
11120 msgstr "Predmet"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11123 msgid "Anrede"
11124 msgstr "Oslovenie"
11125
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11127 msgid "Brieftext"
11128 msgstr "Text listu"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11131 msgid "Gruss"
11132 msgstr "Pozdrav"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11135 msgid "ps"
11136 msgstr "ps"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11140 msgid "Encl."
11141 msgstr "Príloha"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11144 msgid "Anlagen"
11145 msgstr "Prílohy"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11149 msgid "CC"
11150 msgstr "KÓPIA"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11153 msgid "Verteiler"
11154 msgstr "Kópia"
11155
11156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11157 msgid "DocBook Book (SGML)"
11158 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11159
11160 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11161 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11162 msgid "Books (DocBook)"
11163 msgstr "Knihy (DocBook)"
11164
11165 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11166 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11167 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11168
11169 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11170 msgid "DocBook Section (SGML)"
11171 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11172
11173 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11174 msgid "DocBook Article (SGML)"
11175 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11176
11177 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11178 msgid "Inderscience A4 Journals"
11179 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11180
11181 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11182 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11183 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11184
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11186 msgid "Econometrica"
11187 msgstr "Econometrica"
11188
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11190 msgid "RunTitle"
11191 msgstr "Hlavička: Titul"
11192
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11194 msgid "Running Title:"
11195 msgstr "Titul v hlavičke:"
11196
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11198 msgid "RunAuthor"
11199 msgstr "Hlavička: Autor"
11200
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11202 msgid "Running Author:"
11203 msgstr "Autor v hlavičke:"
11204
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11206 msgid "Address Option"
11207 msgstr "Voľba adresa"
11208
11209 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11210 msgid "Optional argument for the address"
11211 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11212
11213 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11214 msgid "E-Mail Option"
11215 msgstr "Voľba E-mail"
11216
11217 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11218 msgid "Optional argument for the e-mail"
11219 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11220
11221 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11222 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11223 msgid "E-mail:"
11224 msgstr "E-mail:"
11225
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11227 msgid "Web Address"
11228 msgstr "Web adresa"
11229
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11231 msgid "Web address:"
11232 msgstr "Web-adresa:"
11233
11234 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11235 msgid "Authors Block"
11236 msgstr "Blok autorov"
11237
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11239 msgid "Authors Block:"
11240 msgstr "Blok autorov:"
11241
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11243 msgid "Thanks Text"
11244 msgstr "Vďaka text"
11245
11246 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11247 msgid "Thanks \\theThanks:"
11248 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11249
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11251 msgid "Thanks Reference"
11252 msgstr "Referencia na vďaku"
11253
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11255 msgid "Thanks Ref"
11256 msgstr "Referencia na vďaku"
11257
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11259 msgid "Internet Address Reference"
11260 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11261
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11263 msgid "Internet Addess Ref"
11264 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11265
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11267 msgid "Name (First Name)"
11268 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11269
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11271 msgid "First Name"
11272 msgstr "Krstné meno"
11273
11274 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11275 msgid "Name (Surname)"
11276 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11277
11278 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11279 msgid "By Same Author (bib)"
11280 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11281
11282 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11283 msgid "bysame"
11284 msgstr "od rovnakého autora"
11285
11286 #: lib/layouts/egs.layout:3
11287 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11288 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11289
11290 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11291 msgid "00.00.0000"
11292 msgstr "00.00.0000"
11293
11294 #: lib/layouts/egs.layout:329
11295 msgid "LaTeX Title"
11296 msgstr "LaTeX titul"
11297
11298 #: lib/layouts/egs.layout:408
11299 msgid "Journal:"
11300 msgstr "Časopis:"
11301
11302 #: lib/layouts/egs.layout:417
11303 msgid "msnumber"
11304 msgstr "číslo-manuskriptu"
11305
11306 #: lib/layouts/egs.layout:431
11307 msgid "MS_number:"
11308 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11309
11310 #: lib/layouts/egs.layout:441
11311 msgid "FirstAuthor"
11312 msgstr "Prvý autor"
11313
11314 #: lib/layouts/egs.layout:454
11315 msgid "1st_author_surname:"
11316 msgstr "1. autor priezvisko:"
11317
11318 #: lib/layouts/egs.layout:507
11319 msgid "Offsets"
11320 msgstr "Vyrovnania"
11321
11322 #: lib/layouts/egs.layout:520
11323 msgid "reprint_reqs_to:"
11324 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11325
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11327 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11328 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11329
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11331 msgid "Author Option"
11332 msgstr "Voľba autor"
11333
11334 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11335 msgid "Optional argument for the author"
11336 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11337
11338 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11339 msgid "Author Address"
11340 msgstr "Adresa autora"
11341
11342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11343 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11344 msgid "Author Email"
11345 msgstr "E-mail autora"
11346
11347 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11348 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11349 msgid "Email:"
11350 msgstr "E-mail:"
11351
11352 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11353 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11354 msgid "Author URL"
11355 msgstr "URL autora"
11356
11357 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11358 msgid "Thanks Option"
11359 msgstr "Voľba vďaky"
11360
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11362 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11363 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11364
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11366 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11367 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11368
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11370 msgid "PROOF."
11371 msgstr "DÔKAZ."
11372
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11374 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11375 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11376
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11378 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11379 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11380
11381 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11382 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11383 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11384
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11386 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11387 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11388
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11391 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11392
11393 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11395 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11396
11397 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11399 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11400
11401 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11403 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11404
11405 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11407 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11408
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11411 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11412
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11415 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11416
11417 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11419 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11420
11421 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11422 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11423 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11424
11425 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11426 msgid "Case \\arabic{case}"
11427 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11428
11429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11430 msgid "Elsevier"
11431 msgstr "Elsevier"
11432
11433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11434 msgid "Titlenotemark"
11435 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11436
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11438 msgid "Titlenote mark"
11439 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11440
11441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11442 msgid "Title footnote"
11443 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11444
11445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11446 msgid "Footnote Label"
11447 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11448
11449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11450 msgid "Label you refer to in the title"
11451 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11452
11453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11454 msgid "Title footnote:"
11455 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11456
11457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11458 msgid "Author Label"
11459 msgstr "Návestie autora"
11460
11461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11462 msgid "Label you will reference in the address"
11463 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11464
11465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11466 msgid "Authormark"
11467 msgstr "Značka autora"
11468
11469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11470 msgid "Author footnote"
11471 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11472
11473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11474 msgid "Author footnote:"
11475 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11476
11477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11478 msgid "Author Footnote Label"
11479 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11480
11481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11482 msgid "Label you refer to for an author"
11483 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11484
11485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11486 msgid "CorAuthormark"
11487 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11488
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11490 msgid "CorAuthor mark"
11491 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11492
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11494 msgid "Corresponding author"
11495 msgstr "Korešpondujúci autor"
11496
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11498 msgid "Corresponding author text:"
11499 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11500
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11502 msgid "Address Label"
11503 msgstr "Návestie adresy"
11504
11505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11506 msgid "Label of the author you refer to"
11507 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11508
11509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11510 msgid "Internet"
11511 msgstr "Internet"
11512
11513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11514 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11515 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11516
11517 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11518 msgid "Endnotes"
11519 msgstr "Koncové poznámky"
11520
11521 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11522 msgid "Foot- and Endnotes"
11523 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11524
11525 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11526 msgid "Endnote"
11527 msgstr "Koncová poznámka"
11528
11529 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11530 msgid ""
11531 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11532 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11533 msgstr ""
11534 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11535 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11536
11537 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11538 msgid "Endnote ##"
11539 msgstr "Koncová poznámka ##"
11540
11541 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11542 msgid "endnote"
11543 msgstr "koncová poznámka"
11544
11545 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11546 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11547 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11548
11549 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11550 msgid "Key words:"
11551 msgstr "Heslá:"
11552
11553 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11554 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11555 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11556
11557 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11558 msgid "List Enhancements"
11559 msgstr "Zoznam rozšírení"
11560
11561 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11562 msgid ""
11563 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11564 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11565 msgstr ""
11566 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11567 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11568 "vysvetlenie."
11569
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11572 msgid "Itemize Options"
11573 msgstr "Parametre pre položky"
11574
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11576 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11578 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11579 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11580
11581 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11582 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11583 msgid "Enumerate Options"
11584 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11585
11586 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11587 msgid "Description Options"
11588 msgstr "Parametre pre opis"
11589
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11592 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11593 msgid "Labeling"
11594 msgstr "Etiketovanie"
11595
11596 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11597 msgid "Enumerate-Resume"
11598 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11599
11600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11601 msgid "Number Equations by Section"
11602 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11603
11604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11605 msgid ""
11606 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11607 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11608 msgstr ""
11609 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11610 "pri '(2.1)'."
11611
11612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11613 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11614 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11617 msgid "Europass CV (2013)"
11618 msgstr "Europass CV (2013)"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11622 msgid "Curricula Vitae"
11623 msgstr "Životopisy"
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11626 msgid "FooterName"
11627 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11630 msgid "Name (footer):"
11631 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11634 msgid "Mobile:"
11635 msgstr "Mobil:"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11638 msgid "Mobile phone number"
11639 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11642 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11643 msgid "Homepage"
11644 msgstr "Domáca stránka"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11647 msgid "Homepage:"
11648 msgstr "Domáca stránka:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11651 msgid "InstantMessaging"
11652 msgstr "Okamžité odoslanie"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11655 msgid "Instant Messaging:"
11656 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11659 msgid "IM Type:"
11660 msgstr "Typ odosielania:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11663 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11664 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11667 msgid "Birthday"
11668 msgstr "Dátum narodenia"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11671 msgid "Date of birth:"
11672 msgstr "Dátum narodenia:"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11675 msgid "Nationality"
11676 msgstr "Štátna príslušnosť"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11679 msgid "Nationality:"
11680 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11683 msgid "Gender"
11684 msgstr "Pohlavie"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11687 msgid "Gender:"
11688 msgstr "Pohlavie:"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11691 msgid "BeforePicture"
11692 msgstr "Pred obrázkom"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11695 msgid "Space before picture:"
11696 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11699 msgid "Picture"
11700 msgstr "Obrázok"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11703 msgid "Picture:"
11704 msgstr "Obrázok:"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11707 msgid "Resize photo to this width"
11708 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11711 msgid "AfterPicture"
11712 msgstr "Text za obrázkom"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11715 msgid "Space after picture:"
11716 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11721 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11722 msgid "Vertical Space"
11723 msgstr "Vertikálna medzera"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11728 msgid "Additional vertical space"
11729 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11730
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11732 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11733 msgid "Item"
11734 msgstr "Položka"
11735
11736 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11737 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11738 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11739
11740 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11741 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11742 msgid "Item:"
11743 msgstr "Položka:"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11746 msgid "ItemInset"
11747 msgstr "Položková vložka"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11750 msgid "Subitems"
11751 msgstr "Podpoložky"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11754 msgid "TitleItem"
11755 msgstr "Titulná položka"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11758 msgid "Title item:"
11759 msgstr "Titulná položka:"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11762 msgid "TitleLevel"
11763 msgstr "Titulná úroveň"
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11766 msgid "Title level:"
11767 msgstr "Úroveň titulu:"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11770 msgid "Text (right side)"
11771 msgstr "Text (pravá strana)"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11774 msgid "BlueItem"
11775 msgstr "Modrá položka"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11778 msgid "Blue item:"
11779 msgstr "Modrá položka:"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11782 msgid "BlueItemInset"
11783 msgstr "Modrá položková vložka"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11786 msgid "Blue subitems"
11787 msgstr "Modré podpoložky"
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11790 msgid "BigItem"
11791 msgstr "Veľká položka"
11792
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11794 msgid "Big Item:"
11795 msgstr "Veľká položka:"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11798 msgid "EcvItemize"
11799 msgstr "Ecv-položky"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11802 msgid "MotherTongue"
11803 msgstr "Materinský jazyk"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11806 msgid "Mother Tongue:"
11807 msgstr "Materinský jazyk:"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11810 msgid "LangHeader"
11811 msgstr "Čelo jazyka"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11814 msgid "Language Header:"
11815 msgstr "Čelo jazyka:"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11818 msgid "Language:"
11819 msgstr "Jazyk:"
11820
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11822 msgid "Name of the language"
11823 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11826 msgid "Listening"
11827 msgstr "Počúvanie"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11830 msgid "Level how good you think you can listen"
11831 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11834 msgid "Reading"
11835 msgstr "Čítanie"
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11838 msgid "Level how good you think you can read"
11839 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11842 msgid "Interaction"
11843 msgstr "Interakcia"
11844
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11846 msgid "Level how good you think you can conversate"
11847 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11850 msgid "Production"
11851 msgstr "Produkcia"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11854 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11855 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11858 msgid "LastLanguage"
11859 msgstr "Posledný jazyk"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11862 msgid "Last Language:"
11863 msgstr "Posledný jazyk:"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11866 msgid "LangFooter"
11867 msgstr "Päta jazyka"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11870 msgid "Language Footer:"
11871 msgstr "Päta jazyka:"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11874 msgid "End"
11875 msgstr "Koniec"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11878 msgid "End of CV"
11879 msgstr "Koniec CV"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11882 msgid "Highlight"
11883 msgstr "Zvýrazniť"
11884
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11886 msgid "Europe CV"
11887 msgstr "Europe CV"
11888
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11890 msgid "Footer name:"
11891 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11892
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11894 msgid "Mobile"
11895 msgstr "Mobil"
11896
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11898 msgid "Size"
11899 msgstr "Veľkosť"
11900
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11902 msgid "Size the photo is resized to"
11903 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11904
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11906 msgid "Page"
11907 msgstr "Stránka"
11908
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11910 msgid "The title as it appears in the header"
11911 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11912
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11914 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11915 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11916
11917 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11918 msgid "BulletedItem"
11919 msgstr "Odrážková položka"
11920
11921 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11922 msgid "Bulleted Item:"
11923 msgstr "Odrážková položka:"
11924
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11926 msgid "Begin"
11927 msgstr "Začiatok"
11928
11929 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11930 msgid "Begin of CV"
11931 msgstr "Začiatok životopisu"
11932
11933 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11934 msgid "PersonalInfo"
11935 msgstr "Osobné údaje"
11936
11937 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11938 msgid "Personal Info"
11939 msgstr "Osobné údaje"
11940
11941 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11942 msgid "VerticalSpace"
11943 msgstr "Vertikálna medzera"
11944
11945 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11946 msgid "Vertical space"
11947 msgstr "Vertikálna medzera"
11948
11949 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11950 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11951 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11952
11953 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11954 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11955 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11956
11957 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11958 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11959 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11960
11961 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11962 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11963 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11964
11965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11966 msgid "Number Figures by Section"
11967 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11968
11969 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11970 msgid ""
11971 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11972 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11973 msgstr ""
11974 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11975 "pri 'Obrázok 2.1'."
11976
11977 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11978 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11979 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11980
11981 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11982 msgid ""
11983 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11984 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11985 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11986 msgstr ""
11987 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11988 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11989 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11990
11991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11992 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11993 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11994
11995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11996 msgid ""
11997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11998 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12000 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12001 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12002 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12003 "newer LaTeX distributions."
12004 msgstr ""
12005 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12006 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12007 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12008 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12009 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12010 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:2
12013 msgid "FiXme Notes"
12014 msgstr "Fixme poznámky"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:11
12017 msgid ""
12018 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12019 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12020 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12021 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12022 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12023 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12024 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12025 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12026 msgstr ""
12027 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12028 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12029 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12030 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12031 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12032 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12033 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12034 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12037 msgid "Fixme"
12038 msgstr "Fixme"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:23
12041 msgid "List of FIXMEs"
12042 msgstr "Súpis FIXMEs"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:37
12045 msgid "[List of FIXMEs]"
12046 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:53
12049 msgid "Fixme Note"
12050 msgstr "Fixme poznámka"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12053 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12054 msgid "Fixme Note Options|s"
12055 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12058 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12059 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12060 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:74
12063 msgid "Fixme Warning"
12064 msgstr "Fixme varovanie"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:76
12067 msgid "Warning"
12068 msgstr "Varovanie"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:80
12071 msgid "Fixme Error"
12072 msgstr "Fixme chyba"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12078 msgid "Error"
12079 msgstr "Chyba"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:86
12082 msgid "Fixme Fatal"
12083 msgstr "Fixme fatálny"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:88
12086 msgid "Fatal"
12087 msgstr "Fatálny"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:97
12090 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12091 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:99
12094 msgid "Fixme (Targeted)"
12095 msgstr "Fixme (Plánované)"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:109
12098 msgid "Fixme Note|x"
12099 msgstr "Fixme poznámka|F"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:111
12102 msgid "Insert the FIXME note here"
12103 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:116
12106 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12107 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:118
12110 msgid "Warning (Targeted)"
12111 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:122
12114 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12115 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:124
12118 msgid "Error (Targeted)"
12119 msgstr "Chyba (Plánované)"
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:128
12122 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12123 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:130
12126 msgid "Fatal (Targeted)"
12127 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12128
12129 #: lib/layouts/fixme.module:139
12130 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12131 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:141
12134 msgid "Fixme (Multipar)"
12135 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12138 msgid "Fixme Summary"
12139 msgstr "Fixme súhrn"
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12142 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12143 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:159
12146 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12147 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:161
12150 msgid "Warning (Multipar)"
12151 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:165
12154 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12155 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:167
12158 msgid "Error (Multipar)"
12159 msgstr "Chyba (Multipar)"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:171
12162 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12163 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:173
12166 msgid "Fatal (Multipar)"
12167 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12168
12169 #: lib/layouts/fixme.module:182
12170 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12171 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12172
12173 #: lib/layouts/fixme.module:184
12174 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12175 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12176
12177 #: lib/layouts/fixme.module:200
12178 msgid "Annotated Text"
12179 msgstr "Vysvetľujúci text"
12180
12181 #: lib/layouts/fixme.module:202
12182 msgid "Annotated Text|x"
12183 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:203
12186 msgid "Insert the text to annotate here"
12187 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:208
12190 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12191 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:210
12194 msgid "Warning (MP Targ.)"
12195 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:214
12198 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12199 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:216
12202 msgid "Error (MP Targ.)"
12203 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12204
12205 #: lib/layouts/fixme.module:220
12206 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12207 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12208
12209 #: lib/layouts/fixme.module:222
12210 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12211 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12212
12213 #: lib/layouts/fixme.module:232
12214 msgid "FxNote"
12215 msgstr "Fx poznámka"
12216
12217 #: lib/layouts/fixme.module:236
12218 msgid "FxNote*"
12219 msgstr "Fx poznámka*"
12220
12221 #: lib/layouts/fixme.module:240
12222 msgid "FxWarning"
12223 msgstr "Fx varovanie"
12224
12225 #: lib/layouts/fixme.module:244
12226 msgid "FxWarning*"
12227 msgstr "Fx varovanie*"
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:248
12230 msgid "FxError"
12231 msgstr "Fx chyba"
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:252
12234 msgid "FxError*"
12235 msgstr "Fx chyba*"
12236
12237 #: lib/layouts/fixme.module:256
12238 msgid "FxFatal"
12239 msgstr "Fx fatálny"
12240
12241 #: lib/layouts/fixme.module:260
12242 msgid "FxFatal*"
12243 msgstr "Fx fatálny*"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:3
12246 msgid "FoilTeX"
12247 msgstr "FoilTeX"
12248
12249 #: lib/layouts/foils.layout:44
12250 msgid "Foilhead"
12251 msgstr "Hlava fólie"
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:64
12254 msgid "ShortFoilhead"
12255 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12256
12257 #: lib/layouts/foils.layout:70
12258 msgid "Rotatefoilhead"
12259 msgstr "Hlava fólie otočená"
12260
12261 #: lib/layouts/foils.layout:76
12262 msgid "ShortRotatefoilhead"
12263 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12264
12265 #: lib/layouts/foils.layout:85
12266 msgid "TickList"
12267 msgstr "Háčiková listina"
12268
12269 #: lib/layouts/foils.layout:101
12270 msgid "_/"
12271 msgstr "_/"
12272
12273 #: lib/layouts/foils.layout:115
12274 msgid "CrossList"
12275 msgstr "Krížová listina"
12276
12277 #: lib/layouts/foils.layout:131
12278 msgid "><"
12279 msgstr "><"
12280
12281 #: lib/layouts/foils.layout:185
12282 msgid "My Logo"
12283 msgstr "Moje logo"
12284
12285 #: lib/layouts/foils.layout:194
12286 msgid "My Logo:"
12287 msgstr "Moje logo:"
12288
12289 #: lib/layouts/foils.layout:203
12290 msgid "Restriction"
12291 msgstr "Obmedzenie"
12292
12293 #: lib/layouts/foils.layout:207
12294 msgid "Restriction:"
12295 msgstr "Obmedzenie:"
12296
12297 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12298 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12299 msgid "Theorem #."
12300 msgstr "Teoréma #."
12301
12302 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12303 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12304 msgid "Lemma #."
12305 msgstr "Lemma #."
12306
12307 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12308 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12309 msgid "Corollary #."
12310 msgstr "Korolár #."
12311
12312 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12313 msgid "Proposition #."
12314 msgstr "Tvrdenie #."
12315
12316 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12317 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12318 msgid "Definition #."
12319 msgstr "Definícia #."
12320
12321 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12323 msgid "Theorem*"
12324 msgstr "Teoréma*"
12325
12326 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12328 msgid "Lemma*"
12329 msgstr "Lemma*"
12330
12331 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12333 msgid "Corollary*"
12334 msgstr "Korolár*"
12335
12336 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12338 msgid "Proposition*"
12339 msgstr "Tvrdenie*"
12340
12341 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12342 msgid "Proposition."
12343 msgstr "Tvrdenie."
12344
12345 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12347 msgid "Definition*"
12348 msgstr "Definícia*"
12349
12350 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12351 msgid "Footnotes as Endnotes"
12352 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12353
12354 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12355 msgid ""
12356 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12357 "code where you want the endnotes to appear."
12358 msgstr ""
12359 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12360 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12361 "objaviť."
12362
12363 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12364 msgid "French Letter (frletter)"
12365 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12368 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12369 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12372 msgid "Letter:"
12373 msgstr "Text listu:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12376 msgid "Street:"
12377 msgstr "Ulica:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12380 msgid "Addition"
12381 msgstr "Doplnok"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12384 msgid "Addition:"
12385 msgstr "Doplnok:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12388 msgid "Town:"
12389 msgstr "Mesto:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12392 msgid "State:"
12393 msgstr "Štát:"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12396 msgid "ReturnAddress"
12397 msgstr "Návratná adresa"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12400 msgid "ReturnAddress:"
12401 msgstr "Návratná adresa:"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12405 msgid "MyRef:"
12406 msgstr "Moje číslo listu:"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12409 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12410 msgid "YourRef:"
12411 msgstr "Vaše číslo listu:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12414 msgid "YourMail:"
12415 msgstr "Váš list:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12418 msgid "Telefax"
12419 msgstr "Telefax"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12422 msgid "Telefax:"
12423 msgstr "Telefax:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12426 msgid "Telex"
12427 msgstr "Telex"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12430 msgid "Telex:"
12431 msgstr "Telex:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12434 msgid "EMail"
12435 msgstr "E-Mail"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12438 msgid "EMail:"
12439 msgstr "E-Mail:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12442 msgid "HTTP"
12443 msgstr "HTTP"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12446 msgid "HTTP:"
12447 msgstr "HTTP:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12450 msgid "Bank"
12451 msgstr "Banka"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12454 msgid "Bank:"
12455 msgstr "Banka:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12458 msgid "BankCode"
12459 msgstr "Kód banky"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12462 msgid "BankCode:"
12463 msgstr "Kód banky:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12466 msgid "BankAccount"
12467 msgstr "Bankový účet"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12470 msgid "BankAccount:"
12471 msgstr "Bankový účet:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12475 msgid "PostalComment"
12476 msgstr "Doručovací údaj"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12479 msgid "PostalComment:"
12480 msgstr "Doručovací údaj:"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12483 msgid "Reference:"
12484 msgstr "Predmet:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12487 msgid "Encl.:"
12488 msgstr "Prílohy:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12491 msgid "G-Brief (V. 2)"
12492 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12495 msgid "NameRowA"
12496 msgstr "Meno riadok A"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12499 msgid "NameRowA:"
12500 msgstr "Meno riadok A:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12503 msgid "NameRowB"
12504 msgstr "Meno riadok B"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12507 msgid "NameRowB:"
12508 msgstr "Meno riadok B:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12511 msgid "NameRowC"
12512 msgstr "Meno riadok C"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12515 msgid "NameRowC:"
12516 msgstr "Meno riadok C:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12519 msgid "NameRowD"
12520 msgstr "Meno riadok D"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12523 msgid "NameRowD:"
12524 msgstr "Meno riadok D:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12527 msgid "NameRowE"
12528 msgstr "Meno riadok E"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12531 msgid "NameRowE:"
12532 msgstr "Meno riadok E:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12535 msgid "NameRowF"
12536 msgstr "Meno riadok F"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12539 msgid "NameRowF:"
12540 msgstr "Meno riadok F:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12543 msgid "NameRowG"
12544 msgstr "Meno riadok G"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12547 msgid "NameRowG:"
12548 msgstr "Meno riadok G:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12551 msgid "AddressRowA"
12552 msgstr "Adresa riadok A"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12555 msgid "AddressRowA:"
12556 msgstr "Adresa riadok A:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12559 msgid "AddressRowB"
12560 msgstr "Adresa riadok B"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12563 msgid "AddressRowB:"
12564 msgstr "Adresa riadok B:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12567 msgid "AddressRowC"
12568 msgstr "Adresa riadok C"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12571 msgid "AddressRowC:"
12572 msgstr "Adresa riadok C:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12575 msgid "AddressRowD"
12576 msgstr "Adresa riadok D"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12579 msgid "AddressRowD:"
12580 msgstr "Adresa riadok D:"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12583 msgid "AddressRowE"
12584 msgstr "Adresa riadok E"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12587 msgid "AddressRowE:"
12588 msgstr "Adresa riadok E:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12591 msgid "AddressRowF"
12592 msgstr "Adresa riadok F"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12595 msgid "AddressRowF:"
12596 msgstr "Adresa riadok F:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12599 msgid "TelephoneRowA"
12600 msgstr "Telefón riadok A"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12603 msgid "TelephoneRowA:"
12604 msgstr "Telefón riadok A:"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12607 msgid "TelephoneRowB"
12608 msgstr "Telefón riadok B"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12611 msgid "TelephoneRowB:"
12612 msgstr "Telefón riadok B:"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12615 msgid "TelephoneRowC"
12616 msgstr "Telefón riadok C"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12619 msgid "TelephoneRowC:"
12620 msgstr "Telefón riadok C:"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12623 msgid "TelephoneRowD"
12624 msgstr "Telefón riadok D"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12627 msgid "TelephoneRowD:"
12628 msgstr "Telefón riadok D:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12631 msgid "TelephoneRowE"
12632 msgstr "Telefón riadok E"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12635 msgid "TelephoneRowE:"
12636 msgstr "Telefón riadok E:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12639 msgid "TelephoneRowF"
12640 msgstr "Telefón riadok F"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12643 msgid "TelephoneRowF:"
12644 msgstr "Telefón riadok F:"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12647 msgid "InternetRowA"
12648 msgstr "Internet riadok A"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12651 msgid "InternetRowA:"
12652 msgstr "Internet riadok A:"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12655 msgid "InternetRowB"
12656 msgstr "Internet riadok B"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12659 msgid "InternetRowB:"
12660 msgstr "Internet riadok B:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12663 msgid "InternetRowC"
12664 msgstr "Internet riadok C"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12667 msgid "InternetRowC:"
12668 msgstr "Internet riadok C:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12671 msgid "InternetRowD"
12672 msgstr "Internet riadok D"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12675 msgid "InternetRowD:"
12676 msgstr "Internet riadok D:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12679 msgid "InternetRowE"
12680 msgstr "Internet riadok E"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12683 msgid "InternetRowE:"
12684 msgstr "Internet riadok E:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12687 msgid "InternetRowF"
12688 msgstr "Internet riadok F"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12691 msgid "InternetRowF:"
12692 msgstr "Internet riadok F:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12695 msgid "BankRowA"
12696 msgstr "Banka riadok A"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12699 msgid "BankRowA:"
12700 msgstr "Banka riadok A:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12703 msgid "BankRowB"
12704 msgstr "Banka riadok B"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12707 msgid "BankRowB:"
12708 msgstr "Banka riadok B:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12711 msgid "BankRowC"
12712 msgstr "Banka riadok C"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12715 msgid "BankRowC:"
12716 msgstr "Banka riadok C:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12719 msgid "BankRowD"
12720 msgstr "Banka riadok D"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12723 msgid "BankRowD:"
12724 msgstr "Banka riadok D:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12727 msgid "BankRowE"
12728 msgstr "Banka riadok E"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12731 msgid "BankRowE:"
12732 msgstr "Banka riadok E:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12735 msgid "BankRowF"
12736 msgstr "Banka riadok F"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12739 msgid "BankRowF:"
12740 msgstr "Banka riadok F:"
12741
12742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12743 msgid "GraphicBoxes"
12744 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12745
12746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12748 msgid "Boxes"
12749 msgstr "Rámčeky"
12750
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12752 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12753 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12754
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12756 msgid "Reflectbox"
12757 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12758
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12760 msgid "Scalebox"
12761 msgstr "Rozmerový rámček"
12762
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12764 msgid "H-Factor"
12765 msgstr "H-Faktor"
12766
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12768 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12769 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12770
12771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12772 msgid "V-Factor"
12773 msgstr "V-Faktor"
12774
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12776 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12777 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12778
12779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12780 msgid "Resizebox"
12781 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12782
12783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12784 msgid "Width of the box"
12785 msgstr "Šírka rámčeku"
12786
12787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12788 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12789 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12790
12791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12792 msgid "Rotatebox"
12793 msgstr "Otočený rámček"
12794
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12796 msgid "Origin"
12797 msgstr "Stredobod"
12798
12799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12800 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12801 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12802
12803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12804 msgid "Angle"
12805 msgstr "Uhol"
12806
12807 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12808 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12809 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12810
12811 #: lib/layouts/hanging.module:2
12812 msgid "Hanging Paragraphs"
12813 msgstr "Visiace odstavce"
12814
12815 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12816 msgid "Hanging"
12817 msgstr "Visiaci odstavec"
12818
12819 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12820 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12821 msgid "Paragraph Styles"
12822 msgstr "Štýly odstavca"
12823
12824 #: lib/layouts/hanging.module:6
12825 msgid ""
12826 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12827 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12828 "are indented."
12829 msgstr ""
12830 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12831 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12832
12833 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12834 msgid "Hebrew Article"
12835 msgstr "Hebrejský článok"
12836
12837 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12838 msgid "Claim #."
12839 msgstr "Nárok #."
12840
12841 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12842 msgid "Remarks"
12843 msgstr "Pripomienky"
12844
12845 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12846 msgid "Remarks #."
12847 msgstr "Pripomienky #."
12848
12849 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12851 msgid "Proof:"
12852 msgstr "Dôkaz:"
12853
12854 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12855 msgid "Hebrew Letter"
12856 msgstr "Hebrejský list"
12857
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12859 msgid "Hollywood"
12860 msgstr "Hollywood"
12861
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12863 msgid "More"
12864 msgstr "Ďalšie"
12865
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12867 msgid "(MORE)"
12868 msgstr "(VIACEJ)"
12869
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12871 msgid "FADE IN:"
12872 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12873
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12875 msgid "INT."
12876 msgstr "VNÚTORNÁ"
12877
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12879 msgid "EXT."
12880 msgstr "VONKAJŠOK"
12881
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12883 msgid "Continuing"
12884 msgstr "Pokračovanie"
12885
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12887 msgid "(continuing)"
12888 msgstr "(pokračujem)"
12889
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12891 msgid "Transition"
12892 msgstr "Premena"
12893
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12895 msgid "TITLE OVER:"
12896 msgstr "TITUL NAD:"
12897
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12899 msgid "INTERCUT"
12900 msgstr "PREPÍNANIE"
12901
12902 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12903 msgid "INTERCUT WITH:"
12904 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12905
12906 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12907 msgid "FADE OUT"
12908 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12909
12910 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12911 msgid "Scene"
12912 msgstr "Scéna"
12913
12914 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12915 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12916 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12917
12918 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12919 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12920 msgid "Academic Field Specifics"
12921 msgstr "Odborové špecifikácie"
12922
12923 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12924 msgid ""
12925 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12926 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12927 "in LyX's examples folder."
12928 msgstr ""
12929 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12930 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12931 "adresári príkladov."
12932
12933 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12934 msgid "H-P number"
12935 msgstr "H-P číslo"
12936
12937 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12938 msgid "H-P statement"
12939 msgstr "H-P inštrukcia"
12940
12941 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12942 msgid "Statement Text"
12943 msgstr "Inštrukčný text"
12944
12945 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12946 msgid "Text for statements that require some information"
12947 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12948
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12950 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12951 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12952
12953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12954 msgid "Author Names"
12955 msgstr "Mená autorov"
12956
12957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12958 msgid "Author names that will appear in the header line"
12959 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12960
12961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12964 msgid "Catchline"
12965 msgstr "Záchytná čiara"
12966
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12968 msgid "History"
12969 msgstr "Priebeh"
12970
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12972 msgid "Classification Codes"
12973 msgstr "Klasifikačné kódy"
12974
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12976 msgid "TableCaption"
12977 msgstr "Popis tabuľky"
12978
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12980 msgid "Table caption"
12981 msgstr "Popis tabuľky"
12982
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12984 msgid "Refcite"
12985 msgstr "Referencia na citáciu"
12986
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12988 msgid "Cite reference"
12989 msgstr "Referencia na citáciu"
12990
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12992 msgid "ItemList"
12993 msgstr "Bodová listina"
12994
12995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12996 msgid "RomanList"
12997 msgstr "Rímska listina"
12998
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13000 msgid "Numbering Scheme"
13001 msgstr "Schéma číslovania"
13002
13003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13004 msgid ""
13005 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13006 "items"
13007 msgstr ""
13008 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13009 "číslované členy"
13010
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13014 msgid "Corollary \\thecorollary."
13015 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13016
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13020 msgid "Lemma \\thelemma."
13021 msgstr "Lemma \\thelemma."
13022
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13026 msgid "Proposition \\theproposition."
13027 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13028
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13030 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13049 msgid "Question"
13050 msgstr "Otázka"
13051
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13055 msgid "Question \\thequestion."
13056 msgstr "Otázka \\thequestion."
13057
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13060 msgid "Claim \\theclaim."
13061 msgstr "Nárok \\theclaim."
13062
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13066 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13067 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13068
13069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13070 msgid "Prop"
13071 msgstr "Téza(prop)"
13072
13073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13074 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13075 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13076
13077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13078 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13079 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13080
13081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13082 msgid "Comby"
13083 msgstr "Comby"
13084
13085 #: lib/layouts/initials.module:2
13086 msgid "Initials (Drop Caps)"
13087 msgstr "Iniciálky"
13088
13089 #: lib/layouts/initials.module:7
13090 msgid ""
13091 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13092 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13093 msgstr ""
13094 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13095 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13096
13097 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13098 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13099 #: lib/layouts/initials.module:39
13100 msgid "Initial"
13101 msgstr "Iniciálka"
13102
13103 #: lib/layouts/initials.module:35
13104 msgid "Option(s) for the initial"
13105 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13106
13107 #: lib/layouts/initials.module:40
13108 msgid "Initial letter(s)"
13109 msgstr "Iniciálne litery"
13110
13111 #: lib/layouts/initials.module:44
13112 msgid "Rest of Initial"
13113 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13114
13115 #: lib/layouts/initials.module:45
13116 msgid "Rest of initial word or text"
13117 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13118
13119 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13120 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13121 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13122
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13124 msgid "Short title that will appear in header line"
13125 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13126
13127 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13128 msgid "Review"
13129 msgstr "Recenzia"
13130
13131 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13132 msgid "Topical"
13133 msgstr "Tematicky"
13134
13135 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13137 msgid "Comment"
13138 msgstr "Komentár"
13139
13140 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13141 msgid "SetChessBoard"
13142 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13143
13144 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13145 msgid "Global Chessboard Settings"
13146 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13147
13148 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13149 msgid "SetBoardStoreStyle"
13150 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13151
13152 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13153 msgid "Set Chessboard Style"
13154 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13155
13156 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13157 msgid "Style Name"
13158 msgstr "Meno štýlu"
13159
13160 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13161 msgid "Chessboard Style Name"
13162 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13163
13164 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13165 msgid ""
13166 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13167 "See chessboard manual for details."
13168 msgstr ""
13169 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13170 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13171
13172 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13173 msgid "Chessboard Options"
13174 msgstr "Možnosti šachovnice"
13175
13176 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13177 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13178 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13179
13180 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13181 msgid "Paper"
13182 msgstr "Papier"
13183
13184 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13185 msgid "Prelim"
13186 msgstr "Predbežné"
13187
13188 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13189 msgid "Rapid"
13190 msgstr "Rýchlo"
13191
13192 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13195 msgid "PACS"
13196 msgstr "PACS"
13197
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13199 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13200 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13201
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13203 msgid "MSC"
13204 msgstr "MSC"
13205
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13207 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13208 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13209
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13211 msgid "submitto"
13212 msgstr "podať-do"
13213
13214 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13215 msgid "submit to paper:"
13216 msgstr "podať do spisu:"
13217
13218 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13219 msgid "Bibliography (plain)"
13220 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13221
13222 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13223 msgid "Bibliography heading"
13224 msgstr "Nadpis bibliografie"
13225
13226 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13227 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13228 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13229
13230 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13231 msgid "ABSTRACT:"
13232 msgstr "SÚHRN:"
13233
13234 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13235 msgid "KEY WORDS:"
13236 msgstr "HESLÁ:"
13237
13238 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13239 msgid "Commission"
13240 msgstr "Komisia"
13241
13242 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13243 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13244 msgstr "POĎAKOVANIA"
13245
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13247 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13248 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13249
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13251 msgid "\\thesection."
13252 msgstr "\\thesection."
13253
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13255 msgid "\\thesection"
13256 msgstr "\\thesection"
13257
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13259 msgid "\\thesubsection."
13260 msgstr "\\thesubsection."
13261
13262 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13263 msgid "\\thesubsubsection."
13264 msgstr "\\thesubsubsection."
13265
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13267 msgid "Main Author"
13268 msgstr "Hlavný autor"
13269
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13272 msgid "Affiliation Key"
13273 msgstr "Heslo príslušenstva"
13274
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13276 msgid "Affiliation key of the author"
13277 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13278
13279 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13281 msgid "Forename"
13282 msgstr "Krstné meno"
13283
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13285 msgid "Co Author"
13286 msgstr "Spolu-Autor"
13287
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13289 msgid "Co-author"
13290 msgstr "Spolu-autor"
13291
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13293 msgid "Affiliation key of the co-author"
13294 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13295
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13297 msgid "Short Author"
13298 msgstr "Krátky autor"
13299
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13301 msgid "Short author:"
13302 msgstr "Skratka autora:"
13303
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13305 msgid "Affiliation key"
13306 msgstr "Heslo príslušenstva"
13307
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13309 msgid "Keyword:"
13310 msgstr "Heslo:"
13311
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13313 msgid "Vita"
13314 msgstr "Životopis"
13315
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13317 msgid "Vita:"
13318 msgstr "Životopis:"
13319
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13321 msgid "PDB reference"
13322 msgstr "PDB referencia"
13323
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13325 msgid "PDB reference:"
13326 msgstr "PDBreferencia:"
13327
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13329 msgid "Optional name"
13330 msgstr "Voliteľný názov"
13331
13332 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13333 msgid "NDB reference"
13334 msgstr "NDB referencia"
13335
13336 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13337 msgid "NDB reference:"
13338 msgstr "NDB referencia:"
13339
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13341 msgid "Synopsis"
13342 msgstr "Prehľad"
13343
13344 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13345 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13346 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13347
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13349 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13350 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13351
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13353 msgid "Alternative Affiliation"
13354 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13355
13356 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13357 msgid "Affiliation Prefix"
13358 msgstr "Prefix príslušenstva"
13359
13360 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13361 msgid "A prefix like 'Also at '"
13362 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13363
13364 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13365 msgid "PACS numbers:"
13366 msgstr "PACS-čísla:"
13367
13368 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13369 msgid "Preprint number"
13370 msgstr "Predtlač číslo"
13371
13372 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13373 msgid "Preprint number:"
13374 msgstr "Predtlač číslo:"
13375
13376 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13377 msgid "Online citation"
13378 msgstr "Online citát"
13379
13380 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13381 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13382 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13383
13384 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13385 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13386 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13387
13388 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13389 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13390 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13391
13392 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13393 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13394 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13395
13396 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13397 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13398 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13399
13400 #: lib/layouts/jss.layout:3
13401 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13402 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13403
13404 #: lib/layouts/jss.layout:107
13405 msgid "Plain Keywords"
13406 msgstr "Prosté heslá"
13407
13408 #: lib/layouts/jss.layout:110
13409 msgid "Plain Keywords:"
13410 msgstr "Prosté heslá:"
13411
13412 #: lib/layouts/jss.layout:113
13413 msgid "Plain Title"
13414 msgstr "Prostý titul"
13415
13416 #: lib/layouts/jss.layout:116
13417 msgid "Plain Title:"
13418 msgstr "Prostý titul:"
13419
13420 #: lib/layouts/jss.layout:122
13421 msgid "Short Title:"
13422 msgstr "Krátky titul:"
13423
13424 #: lib/layouts/jss.layout:125
13425 msgid "Plain Author"
13426 msgstr "Prostý autor"
13427
13428 #: lib/layouts/jss.layout:128
13429 msgid "Plain Author:"
13430 msgstr "Prostý autor:"
13431
13432 #: lib/layouts/jss.layout:131
13433 msgid "Pkg"
13434 msgstr "Pkg"
13435
13436 #: lib/layouts/jss.layout:133
13437 msgid "pkg"
13438 msgstr "pkg"
13439
13440 #: lib/layouts/jss.layout:156
13441 msgid "Proglang"
13442 msgstr "Proglang"
13443
13444 #: lib/layouts/jss.layout:158
13445 msgid "proglang"
13446 msgstr "proglang"
13447
13448 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13449 msgid "code"
13450 msgstr "kód"
13451
13452 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13453 msgid "Code Chunk"
13454 msgstr "Odrezok kódu"
13455
13456 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13457 msgid "Code Input"
13458 msgstr "Vstupný kód"
13459
13460 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13461 msgid "Code Output"
13462 msgstr "Výstupný kód"
13463
13464 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13465 msgid "Kluwer"
13466 msgstr "Kluwer"
13467
13468 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13469 msgid "AddressForOffprints"
13470 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13471
13472 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13473 msgid "Address for Offprints:"
13474 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13475
13476 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13477 msgid "RunningTitle"
13478 msgstr "Titul v hlavičke"
13479
13480 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13481 msgid "Rnw (knitr)"
13482 msgstr "Rnw (knitr)"
13483
13484 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13485 #: lib/layouts/sweave.module:3
13486 msgid "Literate Programming"
13487 msgstr "Gramotné programovanie"
13488
13489 #: lib/layouts/knitr.module:6
13490 msgid ""
13491 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13492 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13493 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13494 msgstr ""
13495 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13496 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13497 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13498 "http://yihui.name/knitr"
13499
13500 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13501 msgid "Sweave Options"
13502 msgstr "Voľby sweave"
13503
13504 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13505 msgid "Sweave opts"
13506 msgstr "Sweave voľby"
13507
13508 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13509 msgid "S/R expression"
13510 msgstr "S/R výraz"
13511
13512 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13513 msgid "S/R expr"
13514 msgstr "S/R výraz"
13515
13516 #: lib/layouts/landscape.module:2
13517 msgid "Landscape Document Parts"
13518 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13519
13520 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13521 #: lib/layouts/landscape.module:15
13522 msgid "Landscape"
13523 msgstr "Na šírku"
13524
13525 #: lib/layouts/landscape.module:5
13526 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13527 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13528
13529 #: lib/layouts/landscape.module:25
13530 msgid "Landscape (Floating)"
13531 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13532
13533 #: lib/layouts/landscape.module:28
13534 msgid "Landscape (floating)"
13535 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13536
13537 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13538 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13539 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13540
13541 #: lib/layouts/letter.layout:3
13542 msgid "Letter (Standard Class)"
13543 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13544
13545 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13546 msgid "French Letter (lettre)"
13547 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13548
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13550 msgid "NoTelephone"
13551 msgstr "Bez telefónu"
13552
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13554 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13555 msgid "NoFax"
13556 msgstr "Bez faxu"
13557
13558 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13559 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13560 msgid "NoPlace"
13561 msgstr "Bez miesta"
13562
13563 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13565 msgid "NoDate"
13566 msgstr "Bez dátumu"
13567
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13569 msgid "Post Scriptum"
13570 msgstr "Postskriptum"
13571
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13573 msgid "EndOfMessage"
13574 msgstr "Koniec správy"
13575
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13577 msgid "EndOfFile"
13578 msgstr "Koniec súboru"
13579
13580 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13583 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13585 msgid "Headings"
13586 msgstr "Záhlavie"
13587
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13589 msgid "City:"
13590 msgstr "Mesto:"
13591
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13593 msgid "Office:"
13594 msgstr "Úrad:"
13595
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13597 msgid "Tel:"
13598 msgstr "Tel:"
13599
13600 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13601 msgid "NoTel"
13602 msgstr "Bez telefónu"
13603
13604 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13605 msgid "EndOfMessage."
13606 msgstr "Koniec správy."
13607
13608 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13609 msgid "EndOfFile."
13610 msgstr "Koniec súboru."
13611
13612 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13613 msgid "P.S.:"
13614 msgstr "P.S.:"
13615
13616 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13617 msgid "LilyPond Music Notation"
13618 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13619
13620 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13621 msgid ""
13622 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13623 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13624 msgstr ""
13625 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13626 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13627
13628 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13629 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13630 msgid "LilyPond"
13631 msgstr "LilyPond"
13632
13633 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13634 msgid "LilyPond Options"
13635 msgstr "LilyPond voľby"
13636
13637 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13638 msgid ""
13639 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13640 "options)."
13641 msgstr ""
13642 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13643 "voľby)."
13644
13645 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13646 msgid "Linguistics"
13647 msgstr "Lingvistika"
13648
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13650 msgid ""
13651 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13652 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13653 "examples."
13654 msgstr ""
13655 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13656 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13657 "linguistics.lyx v príkladoch."
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13660 msgid "(\\arabic{example})"
13661 msgstr "(\\arabic{example})"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13664 msgid "(\\arabic{examplei})"
13665 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13668 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13669 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13672 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13673 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13676 msgid "Tableaux"
13677 msgstr "Tablá"
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13680 msgid "Numbered Example (multiline)"
13681 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13684 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13685 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13688 msgid "Custom Numbering|s"
13689 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13692 msgid "Customize the numeration"
13693 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13696 msgid "Subexample"
13697 msgstr "Podpríklad"
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13700 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13701 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13702
13703 # Glosa
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13705 msgid "Gloss"
13706 msgstr "Glosa"
13707
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13709 msgid "Gloss options"
13710 msgstr "Voľby glosy"
13711
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13713 msgid "Gloss Options|s"
13714 msgstr "Voľby glosy|s"
13715
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13717 msgid "Add digloss options here"
13718 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13719
13720 # Med
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13722 msgid "Interlinear Gloss"
13723 msgstr "Medziriadková glosa"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13726 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13727 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13730 msgid "Translation"
13731 msgstr "Preklad"
13732
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13734 msgid "Gloss Translation"
13735 msgstr "Preklad glosy|k"
13736
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13738 msgid "Add a free translation for the gloss"
13739 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13740
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13742 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13743 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13744
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13746 msgid "Tri-Gloss"
13747 msgstr "Tri-Glosa"
13748
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13750 msgid "Add trigloss options here"
13751 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13754 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13755 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13758 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13759 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13760
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13762 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13763 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13764
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13766 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13767 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13768
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13770 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13771 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13772
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13774 msgid "Add a translation for the glosse"
13775 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13776
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13778 msgid "Structure Tree"
13779 msgstr "Stromová štruktúra"
13780
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13782 msgid "Tree"
13783 msgstr "Strom"
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13786 msgid "Expression"
13787 msgstr "Výraz"
13788
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13790 msgid "expr."
13791 msgstr "výraz"
13792
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13794 msgid "Concepts"
13795 msgstr "Koncepty"
13796
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13798 msgid "concept"
13799 msgstr "koncept"
13800
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13802 msgid "Meaning"
13803 msgstr "Význam"
13804
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13806 msgid "meaning"
13807 msgstr "význam"
13808
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13810 msgid "GroupGlossedWords"
13811 msgstr "Glosované skupiny slov"
13812
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13814 msgid "Group"
13815 msgstr "Skupina"
13816
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13818 msgid "Tableau"
13819 msgstr "Tablo"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13822 msgid "List of Tableaux"
13823 msgstr "Zoznam tablov"
13824
13825 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13826 msgid "Chunk ##"
13827 msgstr "Odrezok ##"
13828
13829 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13830 msgid "Literate programming"
13831 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13832
13833 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13834 msgid "Chunk"
13835 msgstr "Odrezok"
13836
13837 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13838 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13839 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13840
13841 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13842 msgid "Running LaTeX Title"
13843 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13844
13845 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13846 msgid "TOC Title"
13847 msgstr "Obsah titul"
13848
13849 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13850 msgid "TOC Title:"
13851 msgstr "Obsah titul:"
13852
13853 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13854 msgid "Author Running"
13855 msgstr "Stĺpec autor"
13856
13857 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13858 msgid "Author Running:"
13859 msgstr "Stĺpec autor:"
13860
13861 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13862 msgid "TOC Author"
13863 msgstr "Obsah autor"
13864
13865 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13866 msgid "TOC Author:"
13867 msgstr "Obsah autor:"
13868
13869 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13870 msgid "Case #."
13871 msgstr "Prípad #."
13872
13873 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13875 msgid "Claim."
13876 msgstr "Nárok."
13877
13878 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13879 msgid "Conjecture #."
13880 msgstr "Hypotéza #."
13881
13882 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13883 msgid "Example #."
13884 msgstr "Príklad #."
13885
13886 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13887 msgid "Exercise #."
13888 msgstr "Úloha #."
13889
13890 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13891 msgid "Note #."
13892 msgstr "Poznámka #."
13893
13894 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13895 msgid "Problem #."
13896 msgstr "Problém #."
13897
13898 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13901 msgid "Property"
13902 msgstr "Vlastnosť"
13903
13904 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13905 msgid "Property #."
13906 msgstr "Vlastnosť #."
13907
13908 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13909 msgid "Question #."
13910 msgstr "Otázka #."
13911
13912 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13913 msgid "Remark #."
13914 msgstr "Pripomienka #."
13915
13916 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13917 msgid "Solution #."
13918 msgstr "Riešenie #."
13919
13920 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13921 msgid "Logical Markup"
13922 msgstr "Logické značkovanie"
13923
13924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13925 msgid "Text Markup"
13926 msgstr "Textové značkovanie"
13927
13928 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13929 msgid ""
13930 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13931 "code."
13932 msgstr ""
13933 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13934 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13935
13936 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13937 msgid "Noun"
13938 msgstr "Podstatné meno"
13939
13940 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13941 msgid "noun"
13942 msgstr "podstatné meno"
13943
13944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13945 msgid "emph"
13946 msgstr "dôraz"
13947
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13949 msgid "Strong"
13950 msgstr "Silný dôraz"
13951
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13953 msgid "strong"
13954 msgstr "silný dôraz"
13955
13956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13957 msgid "TUGboat"
13958 msgstr "TUGboat"
13959
13960 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13961 msgid "Mathematical Monthly article"
13962 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13963
13964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13965 msgid "Abbreviated Title"
13966 msgstr "Skrátený titul"
13967
13968 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13969 msgid "Biographies"
13970 msgstr "Životopisy"
13971
13972 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13973 msgid "Author Biography"
13974 msgstr "Životopis autora"
13975
13976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13977 msgid "Affiliation (include email):"
13978 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13979
13980 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13981 msgid "Title of acknowledgment"
13982 msgstr "Titul poďakovania"
13983
13984 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13985 msgid "Memoir"
13986 msgstr "Memoir"
13987
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13993 msgid "Short Title (TOC)|S"
13994 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13995
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13997 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13998 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13999
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14001 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14002 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14003 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14004 msgid "Short Title (Header)"
14005 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14006
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14008 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14009 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14010
14011 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14012 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14013 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14014
14015 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14016 msgid "The section as it appears in the running headers"
14017 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14018
14019 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14020 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14021 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14022
14023 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14024 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14025 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14026
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14028 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14029 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14030
14031 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14032 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14033 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14034
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14036 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14037 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14038
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14040 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14041 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14042
14043 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14044 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14045 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14046
14047 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14048 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14049 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14050
14051 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14052 msgid "Chapterprecis"
14053 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14054
14055 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14056 msgid "Epigraph"
14057 msgstr "Epigraf"
14058
14059 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14060 msgid "Epigraph Source|S"
14061 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14062
14063 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14064 msgid "Source"
14065 msgstr "Zdroj"
14066
14067 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14068 msgid "The source/author of this epigraph"
14069 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14070
14071 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14072 msgid "Poemtitle"
14073 msgstr "Titul básne"
14074
14075 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14076 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14077 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14078
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14080 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14081 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14082
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14084 msgid "Poemtitle*"
14085 msgstr "Titul básne*"
14086
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14088 msgid "Legend"
14089 msgstr "Legenda"
14090
14091 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14092 msgid "Minimalistic Insets"
14093 msgstr "Minimalistické vložky"
14094
14095 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14096 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14097 msgstr ""
14098 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14101 msgid "Modern CV"
14102 msgstr "Modern CV"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14105 msgid "CVStyle"
14106 msgstr "CV štýl"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14109 msgid "CV Style:"
14110 msgstr "CV štýl:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14113 msgid "Style Options"
14114 msgstr "Voľby pre štýl"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14117 msgid "Options for the CV style"
14118 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14121 msgid "CVColor"
14122 msgstr "CV farba"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14125 msgid "CV Color Scheme:"
14126 msgstr "CV farebné schéma:"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14129 msgid "CVIcons"
14130 msgstr "CV ikony"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14133 msgid "CV Icon Set:"
14134 msgstr "Sada CV ikon:"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14137 msgid "CVColumnWidth"
14138 msgstr "CV šírka stĺpca"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14141 msgid "Column Width:"
14142 msgstr "Šírka stĺpca:"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14145 msgid "PDF Page Mode"
14146 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14149 msgid "PDF Page Mode:"
14150 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14153 msgid "First name"
14154 msgstr "Krstné meno"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14157 msgid "FamilyName"
14158 msgstr "Priezvisko"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14161 msgid "Family Name:"
14162 msgstr "Priezvisko:"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14165 msgid "Line 1"
14166 msgstr "Riadok 1"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14169 msgid "Optional address line"
14170 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14173 msgid "Line 2"
14174 msgstr "Riadok 2"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14177 msgid "Phone Type"
14178 msgstr "Typ telefónu"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14181 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14182 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14185 msgid "Social"
14186 msgstr "Social"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14189 msgid "Social:"
14190 msgstr "Soc. sieť:"
14191
14192 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14193 msgid "Name of the social network"
14194 msgstr "Názov sociálnej siete"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14197 msgid "ExtraInfo"
14198 msgstr "Extra info"
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14201 msgid "Extra Info:"
14202 msgstr "Prídavná informácia:"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14205 msgid "Photo:"
14206 msgstr "Fotografia:"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14209 msgid "Height the photo is resized to"
14210 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14211
14212 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14213 msgid "Thickness"
14214 msgstr "Hrúbka"
14215
14216 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14217 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14218 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14221 msgid "EmptySection"
14222 msgstr "Prázdna sekcia"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14225 msgid "Empty Section"
14226 msgstr "Prázdna sekcia"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14229 msgid "CloseSection"
14230 msgstr "Zavri sekciu"
14231
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14233 msgid "Columns:"
14234 msgstr "Stĺpce:"
14235
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14237 msgid "Optional width"
14238 msgstr "Voliteľná šírka"
14239
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14241 msgid "Header content"
14242 msgstr "Obsah hlavičky"
14243
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14245 msgid "Entry"
14246 msgstr "Záznam"
14247
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14249 msgid "Time[[period]]"
14250 msgstr "Obdobie"
14251
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14253 msgid "What?"
14254 msgstr "Čo?"
14255
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14257 msgid "Entry:"
14258 msgstr "Záznam:"
14259
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14261 msgid "ItemWithComment"
14262 msgstr "Prvok s komentárom"
14263
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14265 msgid "Item with Comment:"
14266 msgstr "Prvok s komentárom:"
14267
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14269 msgid "Text"
14270 msgstr "Text"
14271
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14273 msgid "ListItem"
14274 msgstr "Záznam listiny"
14275
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14277 msgid "List Item:"
14278 msgstr "Záznam listiny:"
14279
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14281 msgid "DoubleItem"
14282 msgstr "Dvojitá položka"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14285 msgid "Double Item:"
14286 msgstr "Dvojitá položka:"
14287
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14289 msgid "Left Summary"
14290 msgstr "Ľavý súhrn"
14291
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14293 msgid "Left summary"
14294 msgstr "Ľavý súhrn"
14295
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14297 msgid "Left Text"
14298 msgstr "Ľavý text"
14299
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14301 msgid "Left text"
14302 msgstr "Ľavý text"
14303
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14305 msgid "Right Summary"
14306 msgstr "Pravý súhrn"
14307
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14309 msgid "Right summary"
14310 msgstr "Pravý súhrn"
14311
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14313 msgid "DoubleListItem"
14314 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14315
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14317 msgid "Double List Item:"
14318 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14319
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14321 msgid "First Item"
14322 msgstr "Prvý záznam"
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14325 msgid "First item"
14326 msgstr "Prvý záznam"
14327
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14329 msgid "Computer"
14330 msgstr "Počítač"
14331
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14333 msgid "MakeCVtitle"
14334 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14335
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14337 msgid "Make CV Title"
14338 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14339
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14341 msgid "MakeLetterTitle"
14342 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14343
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14345 msgid "Make Letter Title"
14346 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14347
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14349 msgid "MakeLetterClosing"
14350 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14351
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14353 msgid "Close Letter"
14354 msgstr "Záver listu"
14355
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14357 msgid "Recipient"
14358 msgstr "Príjemca"
14359
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14361 msgid "Company Name"
14362 msgstr "Meno firmy"
14363
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14365 msgid "Company name"
14366 msgstr "Meno firmy"
14367
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14369 msgid "Enclosing"
14370 msgstr "Príloha"
14371
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14373 msgid "Alternative Name"
14374 msgstr "Alternatívne meno"
14375
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14377 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14378 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14379
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14381 msgid "Enclosing:"
14382 msgstr "Príloha:"
14383
14384 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14385 msgid "Multiple Columns"
14386 msgstr "Viac stĺpcové"
14387
14388 #: lib/layouts/multicol.module:8
14389 msgid ""
14390 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14391 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14392 "detailed description of multiple columns."
14393 msgstr ""
14394 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14395 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14396 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14397
14398 #: lib/layouts/multicol.module:19
14399 msgid "Number of Columns"
14400 msgstr "Počet stĺpcov"
14401
14402 #: lib/layouts/multicol.module:20
14403 msgid "Insert the number of columns here"
14404 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14405
14406 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14408 msgid "Preface"
14409 msgstr "Predslov"
14410
14411 #: lib/layouts/multicol.module:27
14412 msgid "An optional preface"
14413 msgstr "Voliteľný predslov"
14414
14415 #: lib/layouts/multicol.module:30
14416 msgid "Space Before Page Break"
14417 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14418
14419 #: lib/layouts/multicol.module:31
14420 msgid ""
14421 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14422 "this page"
14423 msgstr ""
14424 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14425 "strane mohlo začať"
14426
14427 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14428 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14429 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14430
14431 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14432 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14433 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14434
14435 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14436 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14437 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14438
14439 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14440 msgid "APA Style with Natbib"
14441 msgstr "APA štýl s Natbib"
14442
14443 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14444 msgid ""
14445 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14446 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14447 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14448 msgstr ""
14449 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14450 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14451 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14452
14453 #: lib/layouts/noweb.module:2
14454 msgid "Noweb"
14455 msgstr "Noweb"
14456
14457 #: lib/layouts/noweb.module:5
14458 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14459 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14460
14461 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14462 msgid "\\arabic{section}"
14463 msgstr "\\arabic{section}"
14464
14465 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14466 msgid "\\arabic{chapter}"
14467 msgstr "\\arabic{chapter}"
14468
14469 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14470 msgid "\\Alph{chapter}"
14471 msgstr "\\Alph{chapter}"
14472
14473 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14474 msgid "\\arabic{footnote}"
14475 msgstr "\\arabic{footnote}"
14476
14477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14478 msgid "\\Roman{section}."
14479 msgstr "\\Roman{section}."
14480
14481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14482 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14483 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14484
14485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14486 msgid "\\Alph{subsection}."
14487 msgstr "\\Alph{subsection}."
14488
14489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14490 msgid "\\arabic{subsection}."
14491 msgstr "\\arabic{subsection}."
14492
14493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14494 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14495 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14496
14497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14498 msgid "\\alph{subsubsection}."
14499 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14500
14501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14502 msgid "\\alph{paragraph}."
14503 msgstr "\\alph{paragraph}."
14504
14505 #: lib/layouts/paper.layout:3
14506 msgid "Paper (Standard Class)"
14507 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14508
14509 #: lib/layouts/paper.layout:151
14510 msgid "SubTitle"
14511 msgstr "Podtitul"
14512
14513 #: lib/layouts/paralist.module:2
14514 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14515 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14516
14517 #: lib/layouts/paralist.module:10
14518 msgid ""
14519 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14520 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14521 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14522 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14523 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14524 "Specific Manuals."
14525 msgstr ""
14526 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14527 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14528 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14529 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14530 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14531 "Špecifické manuály."
14532
14533 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14534 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14535 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14536 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14537 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14538 #: lib/layouts/paralist.module:133
14539 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14540 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14541
14542 #: lib/layouts/paralist.module:47
14543 msgid "AsParagraphItem"
14544 msgstr "Položka odstavcová"
14545
14546 #: lib/layouts/paralist.module:51
14547 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14548 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14549
14550 #: lib/layouts/paralist.module:56
14551 msgid "InParagraphItem"
14552 msgstr "Položka (v odstavci)"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:60
14555 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14556 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14557
14558 #: lib/layouts/paralist.module:65
14559 msgid "CompactItem"
14560 msgstr "Kompaktné položky"
14561
14562 #: lib/layouts/paralist.module:72
14563 msgid "Compact Itemize Options"
14564 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14565
14566 #: lib/layouts/paralist.module:77
14567 msgid "AsParagraphEnum"
14568 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14569
14570 #: lib/layouts/paralist.module:81
14571 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14572 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:86
14575 msgid "InParagraphEnum"
14576 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14577
14578 #: lib/layouts/paralist.module:90
14579 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14580 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14581
14582 #: lib/layouts/paralist.module:95
14583 msgid "CompactEnum"
14584 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14585
14586 #: lib/layouts/paralist.module:102
14587 msgid "Compact Enumerate Options"
14588 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:107
14591 msgid "AsParagraphDescr"
14592 msgstr "Opis odstavcový"
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:111
14595 msgid "As Paragraph Description Options"
14596 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14597
14598 #: lib/layouts/paralist.module:116
14599 msgid "InParagraphDescr"
14600 msgstr "Opis (v odstavci)"
14601
14602 #: lib/layouts/paralist.module:120
14603 msgid "In Paragraph Description Options"
14604 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14605
14606 #: lib/layouts/paralist.module:125
14607 msgid "CompactDescr"
14608 msgstr "Kompaktný opis"
14609
14610 #: lib/layouts/paralist.module:132
14611 msgid "Compact Description Options"
14612 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14615 msgid "PDF Comments"
14616 msgstr "PDF-komentáre"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14619 msgid ""
14620 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14621 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14622 "and the package documentation for details."
14623 msgstr ""
14624 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14625 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14626 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14629 msgid "Define Avatar"
14630 msgstr "Definovať avatár"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14633 msgid "PDF-comment"
14634 msgstr "PDF-komentár"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14637 msgid "PDF-comment avatar:"
14638 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14641 msgid "Name of the Avatar"
14642 msgstr "Názov avatára"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14645 msgid "Define PDF-Comment Style"
14646 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14649 msgid "PDF-comment style:"
14650 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14653 msgid "Name of the style"
14654 msgstr "Názov štýlu"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14657 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14658 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14661 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14662 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14665 msgid "Name of the list style"
14666 msgstr "Názov štýlu listiny"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14669 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14670 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14673 msgid "PDF-comment list style:"
14674 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14677 msgid "PDF-Comment-Setup"
14678 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14681 msgid "PDF (Setup)"
14682 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14685 msgid "PDF-Comment setup options"
14686 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14690 msgid "Opts"
14691 msgstr "Voľby"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14694 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14695 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14698 msgid "PDF-Annotation"
14699 msgstr "PDF-anotácie"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14702 msgid "PDF"
14703 msgstr "PDF"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14706 msgid "PDFComment Options"
14707 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14710 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14711 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14714 msgid "PDF-Margin"
14715 msgstr "PDF-okraj"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14718 msgid "PDF (Margin)"
14719 msgstr "PDF (Okraj)"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14722 msgid "PDF-Markup"
14723 msgstr "PDF-prirážka"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14726 msgid "PDF (Markup)"
14727 msgstr "PDF (Prirážka)"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14730 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14731 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14734 msgid "PDF-Freetext"
14735 msgstr "PDF-voľnýtext"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14738 msgid "PDF (Freetext)"
14739 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14742 msgid "PDF-Square"
14743 msgstr "PDF-kocka"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14746 msgid "PDF (Square)"
14747 msgstr "PDF (Kocka)"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14750 msgid "PDF-Circle"
14751 msgstr "PDF-kruh"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14754 msgid "PDF (Circle)"
14755 msgstr "PDF (Kruh)"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14758 msgid "PDF-Line"
14759 msgstr "PDF-čiarka"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14762 msgid "PDF (Line)"
14763 msgstr "PDF (Čiarka)"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14766 msgid "PDF-Sideline"
14767 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14770 msgid "PDF (Sideline)"
14771 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14774 msgid "Insert the comment here"
14775 msgstr "Vložte sem komentár"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14778 msgid "PDF-Reply"
14779 msgstr "PDF-odpoveď"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14782 msgid "PDF (Reply)"
14783 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14786 msgid "PDF-Tooltip"
14787 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14790 msgid "PDF (Tooltip)"
14791 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14794 msgid "Tooltip Text"
14795 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14798 msgid "Tooltip"
14799 msgstr "Pomocný návrh"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14802 msgid "Insert the tooltip text here"
14803 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14806 msgid "List of PDF Comments"
14807 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14810 msgid "[List of PDF Comments]"
14811 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14814 msgid "List Options|s"
14815 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14818 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14819 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14822 msgid "PDF Form"
14823 msgstr "PDF Form"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14826 msgid ""
14827 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14828 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14829 "documentation of hyperref for details."
14830 msgstr ""
14831 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14832 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14833 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14836 msgid "Begin PDF Form"
14837 msgstr "Začiatok PDF Form"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14840 msgid "PDF form"
14841 msgstr "PDF form"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14844 msgid "PDF Form Parameters"
14845 msgstr "PDF Form parametre"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14848 msgid "Params"
14849 msgstr "Parametre"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14852 msgid "Insert PDF form parameters here"
14853 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14856 msgid "End PDF Form"
14857 msgstr "Koniec PDF form"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14860 msgid "PDF Link Setup"
14861 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14864 msgid "PDF link setup"
14865 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14868 msgid "TextField"
14869 msgstr "Textové pole"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14872 msgid "CheckBox"
14873 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14876 msgid "ChoiceMenu"
14877 msgstr "Výber menu"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14880 msgid "Label"
14881 msgstr "Značka"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14884 msgid "Insert the label here"
14885 msgstr "Vložte sem návestie"
14886
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14888 msgid "PushButton"
14889 msgstr "Tlačidlo"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14892 msgid "SubmitButton"
14893 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14896 msgid "ResetButton"
14897 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14900 msgid "PDFAction"
14901 msgstr "PDFAkcia"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14904 msgid "The name of the PDF action"
14905 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14908 msgid "Text Field Style"
14909 msgstr "Štýl textového pola"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14912 msgid "Default text field style"
14913 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14914
14915 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14916 msgid "Submit Button Style"
14917 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14918
14919 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14920 msgid "Default submit button style"
14921 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14922
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14924 msgid "Push Button Style"
14925 msgstr "Štýl tlačidla"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14928 msgid "Default push button style"
14929 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14930
14931 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14932 msgid "Check Box Style"
14933 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14936 msgid "Default check box style"
14937 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14940 msgid "Reset Button Style"
14941 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14942
14943 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14944 msgid "Default reset button style"
14945 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14946
14947 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14948 msgid "List Box Style"
14949 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14950
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14952 msgid "Default list box style"
14953 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14954
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14956 msgid "Combo Box Style"
14957 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14960 msgid "Default combo box style"
14961 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14964 msgid "Popdown Box Style"
14965 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14966
14967 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14968 msgid "Default popdown box style"
14969 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14972 msgid "Radio Box Style"
14973 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14974
14975 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14976 msgid "Default radio box style"
14977 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14980 msgid "Powerdot"
14981 msgstr "Powerdot"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14985 msgid "TitleSlide"
14986 msgstr "Titulná fólia"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14990 #: lib/layouts/slides.layout:3
14991 msgid "Slides"
14992 msgstr "Fólie"
14993
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14995 msgid "Slide Option"
14996 msgstr "Voľba fólia"
14997
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14999 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15000 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15001
15002 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15003 msgid "EndSlide"
15004 msgstr "Koniec fólie"
15005
15006 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15007 msgid "~=~"
15008 msgstr "~=~"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15011 msgid "WideSlide"
15012 msgstr "Široká fólia"
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15015 msgid "EmptySlide"
15016 msgstr "Prázdna fólia"
15017
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15019 msgid "Empty slide:"
15020 msgstr "Prázdna fólia:"
15021
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15023 msgid "Section Option"
15024 msgstr "Voľby pre sekciu"
15025
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15027 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15028 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15029
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15031 msgid "Itemize Type"
15032 msgstr "Typ položky"
15033
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15035 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15036 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15037
15038 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15039 msgid "ItemizeType1"
15040 msgstr "Výpis položiek typ1"
15041
15042 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15043 msgid "Enumerate Type"
15044 msgstr "Typ číslovania"
15045
15046 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15047 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15048 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15049
15050 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15051 msgid "EnumerateType1"
15052 msgstr "Číslovanie typ1"
15053
15054 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15055 msgid "Twocolumn"
15056 msgstr "Dva stĺpce"
15057
15058 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15059 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15060 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15061
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15063 msgid "Left Column"
15064 msgstr "Stĺpec vľavo"
15065
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15067 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15068 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15069
15070 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15071 msgid "Onslide"
15072 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15073
15074 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15075 msgid "On Slides"
15076 msgstr "Na fóliách"
15077
15078 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15079 msgid "Overlay Specification|S"
15080 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15081
15082 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15083 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15084 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15085
15086 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15087 msgid "Onslide+"
15088 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15089
15090 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15091 msgid "Onslide*"
15092 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15093
15094 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15095 msgid "Recipe Book"
15096 msgstr "Receptár"
15097
15098 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15099 msgid "\\thechapter"
15100 msgstr "\\thechapter"
15101
15102 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15103 msgid "Recipe"
15104 msgstr "Recept"
15105
15106 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15107 msgid "Recipe:"
15108 msgstr "Recept:"
15109
15110 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15111 msgid "Ingredients"
15112 msgstr "Prísady"
15113
15114 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15115 msgid "Ingredients Header"
15116 msgstr "Hlavička prísady"
15117
15118 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15119 msgid "Specify an optional ingredients header"
15120 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15121
15122 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15123 msgid "Ingredients:"
15124 msgstr "Prísady:"
15125
15126 #: lib/layouts/report.layout:3
15127 msgid "Report (Standard Class)"
15128 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15131 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15132 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15135 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15136 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15139 msgid "Affiliation (alternate)"
15140 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15143 msgid "Affiliation (alternate):"
15144 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15145
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15147 msgid "Alternate Affiliation Option"
15148 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15151 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15152 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15155 msgid "Affiliation (none)"
15156 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15159 msgid "No affiliation"
15160 msgstr "Bez príslušenstva"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15163 msgid "Electronic Address:"
15164 msgstr "Elektronická adresa:"
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15167 msgid "Electronic Address Option|s"
15168 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15169
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15171 msgid "Optional argument to the email command"
15172 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15175 msgid "Author URL Option"
15176 msgstr "Voľba URL autora"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15179 msgid "Optional argument to the homepage command"
15180 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15183 msgid "Preprint"
15184 msgstr "Predtlač"
15185
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15187 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15188 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15189
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15191 msgid "acknowledgments"
15192 msgstr "poďakovania"
15193
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15195 msgid "Ruled Table"
15196 msgstr "Pevná tabuľka"
15197
15198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15200 msgid "Specials"
15201 msgstr "Špeciálne"
15202
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15204 msgid "Turn Page"
15205 msgstr "Obrátiť stránku"
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15208 msgid "Wide Text"
15209 msgstr "Široký text"
15210
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15212 msgid "Video"
15213 msgstr "Video"
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15216 msgid "List of Videos"
15217 msgstr "Zoznam videí"
15218
15219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15220 msgid "Videos"
15221 msgstr "Videá"
15222
15223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15224 msgid "Float Link"
15225 msgstr "Plávajúci odkaz"
15226
15227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15228 msgid "Float link"
15229 msgstr "Plávajúci odkaz"
15230
15231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15232 msgid "lowercase text"
15233 msgstr "text v malých písmenách"
15234
15235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15236 msgid "Online cite"
15237 msgstr "Online citovať"
15238
15239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15240 msgid "online cite"
15241 msgstr "online citovať"
15242
15243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15244 msgid "Text behind"
15245 msgstr "Text za"
15246
15247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15248 msgid "text behind the cite"
15249 msgstr "Text za citovaním"
15250
15251 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15252 msgid "REVTeX (V. 4)"
15253 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15254
15255 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15256 msgid "AltAffiliation"
15257 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15258
15259 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15260 msgid "PACS number:"
15261 msgstr "PACS-číslo:"
15262
15263 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15264 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15265 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15266
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15268 msgid ""
15269 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15270 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15271 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15272 msgstr ""
15273 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15274 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15275 "statements.lyx v adresári príkladov."
15276
15277 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15278 msgid "R-S number"
15279 msgstr "R-P číslo"
15280
15281 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15282 msgid "R-S phrase"
15283 msgstr "R-P zvrat"
15284
15285 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15286 msgid "Safety phrase"
15287 msgstr "Poistný zvrat"
15288
15289 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15290 msgid "Phrase Text"
15291 msgstr "Zvrat: Text"
15292
15293 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15294 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15295 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15296
15297 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15298 msgid "S phrase:"
15299 msgstr "P zvrat:"
15300
15301 #: lib/layouts/ruby.module:2
15302 msgid "Ruby (Furigana)"
15303 msgstr "Ruby (Furigana)"
15304
15305 #: lib/layouts/ruby.module:8
15306 msgid ""
15307 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15308 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15309 "the TeX engine) or a fallback definition."
15310 msgstr ""
15311 "Definuje vložku na písmenovú sadu pre reading aids (ruby, furigana) do "
15312 "čínskych písmen. Používa okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby (závislé "
15313 "od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15314
15315 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15316 msgid "Ruby"
15317 msgstr "Ruby"
15318
15319 #: lib/layouts/ruby.module:49
15320 msgid "ruby text"
15321 msgstr "ruby text"
15322
15323 #: lib/layouts/ruby.module:50
15324 msgid "Ruby Text|R"
15325 msgstr "Ruby Text|R"
15326
15327 #: lib/layouts/ruby.module:51
15328 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15329 msgstr "Reading aid (ruby, furigana) pre čínske písmená."
15330
15331 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15332 msgid "SciPoster"
15333 msgstr "Sci-plagát"
15334
15335 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15336 msgid "Conference"
15337 msgstr "Konferencia"
15338
15339 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15340 msgid "LeftLogo"
15341 msgstr "Ľavé logo"
15342
15343 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15344 msgid "Left logo:"
15345 msgstr "Ľavé logo:"
15346
15347 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15348 msgid "Logo Size"
15349 msgstr "Veľkosť loga"
15350
15351 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15352 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15353 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15354
15355 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15356 msgid "RightLogo"
15357 msgstr "Pravé logo"
15358
15359 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15360 msgid "Right logo:"
15361 msgstr "Pravé logo:"
15362
15363 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15364 msgid "Caption Width"
15365 msgstr "Šírka popisu"
15366
15367 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15368 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15369 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15370
15371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15372 msgid "KOMA-Script Article"
15373 msgstr "KOMA-Script článok"
15374
15375 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15376 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15377 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15378
15379 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15380 msgid "KOMA-Script Book"
15381 msgstr "KOMA-Script kniha"
15382
15383 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15384 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15385 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15388 msgid "\\alph{enumii})"
15389 msgstr "\\alph{enumii})"
15390
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15392 msgid "Addpart"
15393 msgstr "Časť (zoznam)"
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15396 msgid "Addchap"
15397 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15402 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15403
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15405 msgid "Addsec"
15406 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15407
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15409 msgid "Addchap*"
15410 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15411
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15413 msgid "Addsec*"
15414 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15415
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15417 msgid "Minisec"
15418 msgstr "Minisekcia"
15419
15420 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15421 msgid "Publishers"
15422 msgstr "Vydavatelia"
15423
15424 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15425 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15426 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15427 msgid "Dedication"
15428 msgstr "Venovanie"
15429
15430 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15431 msgid "Titlehead"
15432 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15433
15434 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15435 msgid "Uppertitleback"
15436 msgstr "Horný titul vzadu"
15437
15438 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15439 msgid "Lowertitleback"
15440 msgstr "Dolný titul vzadu"
15441
15442 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15443 msgid "Extratitle"
15444 msgstr "Extra titulok"
15445
15446 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15447 msgid "Above"
15448 msgstr "Nad"
15449
15450 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15451 msgid "above"
15452 msgstr "nad"
15453
15454 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15455 msgid "Below"
15456 msgstr "Pod"
15457
15458 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15459 msgid "below"
15460 msgstr "pod"
15461
15462 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15463 msgid "Dictum"
15464 msgstr "Výrok"
15465
15466 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15467 msgid "Dictum Author"
15468 msgstr "Autor výroku"
15469
15470 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15471 msgid "The author of this dictum"
15472 msgstr "Autor tohto výroku"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15475 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15476 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15479 msgid "L"
15480 msgstr "L"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15483 msgid "O"
15484 msgstr "O"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15487 msgid "Encl"
15488 msgstr "Prílohy"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15491 msgid "Place:"
15492 msgstr "Miesto:"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15495 msgid "Specialmail"
15496 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15499 msgid "Specialmail:"
15500 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15503 msgid "Title:"
15504 msgstr "Titul:"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15507 msgid "Yourref"
15508 msgstr "Vaše číslo listu"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15511 msgid "Yourmail"
15512 msgstr "Váš list"
15513
15514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15515 msgid "Your letter of:"
15516 msgstr "Váš dopis od:"
15517
15518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15519 msgid "Myref"
15520 msgstr "Moje číslo listu"
15521
15522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15523 msgid "Customer"
15524 msgstr "Zákazník"
15525
15526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15527 msgid "Customer no.:"
15528 msgstr "Zákazník č.:"
15529
15530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15531 msgid "Invoice"
15532 msgstr "Účet"
15533
15534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15535 msgid "Invoice no.:"
15536 msgstr "Účet č.:"
15537
15538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15539 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15540 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15541
15542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15543 msgid "NextAddress"
15544 msgstr "Ďalšia adresa"
15545
15546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15547 msgid "Next Address:"
15548 msgstr "Ďalšia adresa:"
15549
15550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15551 msgid "Sender Name:"
15552 msgstr "Meno odosielateľa:"
15553
15554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15555 msgid "Sender Phone:"
15556 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15557
15558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15559 msgid "Sender Fax:"
15560 msgstr "Fax odosielateľa:"
15561
15562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15563 msgid "Sender E-Mail:"
15564 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15565
15566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15567 msgid "Sender URL:"
15568 msgstr "URL odosielateľa:"
15569
15570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15571 msgid "Logo"
15572 msgstr "Logo"
15573
15574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15575 msgid "Logo:"
15576 msgstr "Logo:"
15577
15578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15579 msgid "EndLetter"
15580 msgstr "Koniec dopisu"
15581
15582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15583 msgid "End of letter"
15584 msgstr "Koniec dopisu"
15585
15586 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15587 msgid "KOMA-Script Report"
15588 msgstr "KOMA-Script referát"
15589
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15591 msgid "Section Boxes"
15592 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15593
15594 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15595 msgid ""
15596 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15597 msgstr ""
15598 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15599
15600 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15601 msgid "SectionBox"
15602 msgstr "Rámik sekcie"
15603
15604 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15605 msgid "Section Box"
15606 msgstr "Rámik sekcie"
15607
15608 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15609 msgid "Section Box Width|S"
15610 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15611
15612 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15613 msgid "Width of the section Box"
15614 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15615
15616 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15617 msgid "Heading"
15618 msgstr "Záhlavie"
15619
15620 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15621 msgid "Section Box Heading"
15622 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15623
15624 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15625 msgid "Insert the section box header here"
15626 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15627
15628 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15629 msgid "SubsectionBox"
15630 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15631
15632 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15633 msgid "Subsection Box"
15634 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15635
15636 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15637 msgid "SubsubsectionBox"
15638 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15639
15640 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15641 msgid "Subsubsection Box"
15642 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15645 msgid "Seminar"
15646 msgstr "Seminar"
15647
15648 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15649 msgid "LandscapeSlide"
15650 msgstr "Fólia na šírku"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15653 msgid "Landscape Slide"
15654 msgstr "Fólia na šírku"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15657 msgid "PortraitSlide"
15658 msgstr "Fólia na výšku"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15661 msgid "Portrait Slide"
15662 msgstr "Fólia na výšku"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15665 msgid "SlideHeading"
15666 msgstr "Nadpis fólie"
15667
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15669 msgid "SlideSubHeading"
15670 msgstr "Podnadpis fólie"
15671
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15673 msgid "ListOfSlides"
15674 msgstr "Zoznam fólií"
15675
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15677 msgid "List of Slides"
15678 msgstr "Zoznam fólií"
15679
15680 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15681 msgid "SlideContents"
15682 msgstr "Obsah fólie"
15683
15684 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15685 msgid "Slide Contents"
15686 msgstr "Obsah fólie"
15687
15688 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15689 msgid "ProgressContents"
15690 msgstr "Obsah pokroku"
15691
15692 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15693 msgid "Progress Contents"
15694 msgstr "Obsah pokroku"
15695
15696 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15697 msgid "Landscape Slide:"
15698 msgstr "Fólia na šírku:"
15699
15700 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15701 msgid "Portrait Slide:"
15702 msgstr "Fólia na výšku:"
15703
15704 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15705 msgid "Slide*"
15706 msgstr "Fólia*"
15707
15708 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15709 msgid "List/TOC"
15710 msgstr "Listina/Obsah"
15711
15712 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15713 msgid "[List Of Slides]"
15714 msgstr "[Zoznam fólií]"
15715
15716 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15717 msgid "[Slide Contents]"
15718 msgstr "[Obsah fólie]"
15719
15720 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15721 msgid "[Progress Contents]"
15722 msgstr "[Obsah pokroku]"
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15725 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15726 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15727
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15729 msgid ""
15730 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15731 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15732 "standard Paragraph Shapes'."
15733 msgstr ""
15734 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15735 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15736 "štandardné tvary odstavca'."
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15739 msgid "CD label"
15740 msgstr "CD návestie"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15743 msgid "ShapedParagraphs"
15744 msgstr "Tvarované odstavce"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15747 msgid "Circle"
15748 msgstr "Kruh"
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15751 msgid "Diamond"
15752 msgstr "Diamant"
15753
15754 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15755 msgid "Heart"
15756 msgstr "Srdce"
15757
15758 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15759 msgid "Hexagon"
15760 msgstr "Šesťhran"
15761
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15763 msgid "Nut"
15764 msgstr "Matica"
15765
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15767 msgid "Square"
15768 msgstr "Kocka"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15771 msgid "Star"
15772 msgstr "Hviezda"
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15775 msgid "Candle"
15776 msgstr "Sviečka"
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15779 msgid "Drop down"
15780 msgstr "Kvapka nadol"
15781
15782 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15783 msgid "Drop up"
15784 msgstr "Kvapka nahor"
15785
15786 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15787 msgid "TeX"
15788 msgstr "TeX"
15789
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15791 msgid "Triangle up"
15792 msgstr "Trojuholník nahor"
15793
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15795 msgid "Triangle down"
15796 msgstr "Trojuholník nadol"
15797
15798 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15799 msgid "Triangle left"
15800 msgstr "Trojuholník doľava"
15801
15802 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15803 msgid "Triangle right"
15804 msgstr "Trojuholník doprava"
15805
15806 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15807 msgid "shapepar"
15808 msgstr "parametertvaru"
15809
15810 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15811 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15812 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15813
15814 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15815 msgid "Shape specification"
15816 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15817
15818 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15819 msgid "Specification of the shape"
15820 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15821
15822 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15823 msgid "Shapepar"
15824 msgstr "Parameter tvaru"
15825
15826 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15827 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15828 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15829
15830 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15832 msgid "Conjecture*"
15833 msgstr "Hypotéza*"
15834
15835 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15839 msgid "Algorithm*"
15840 msgstr "Algoritmus*"
15841
15842 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15843 msgid "AMS"
15844 msgstr "AMS"
15845
15846 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15847 msgid "The title as it appears in the running headers"
15848 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15849
15850 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15851 msgid "AMS subject classifications:"
15852 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15855 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15856 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15857
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15859 msgid "Name of the conference"
15860 msgstr "Meno konferencie"
15861
15862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15863 msgid "Conference:"
15864 msgstr "Konferencia:"
15865
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15867 msgid "CopyrightYear"
15868 msgstr "Autorské práva rok"
15869
15870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15871 msgid "Copyright year:"
15872 msgstr "Autorské práva rok:"
15873
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15875 msgid "Copyrightdata"
15876 msgstr "Autorské práva dáta"
15877
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15879 msgid "Copyright data:"
15880 msgstr "Autorské práva dáta:"
15881
15882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15883 msgid "TitleBanner"
15884 msgstr "Úvodný nadpis"
15885
15886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15887 msgid "Title banner:"
15888 msgstr "Titulné záhlavie:"
15889
15890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15891 msgid "PreprintFooter"
15892 msgstr "Predtlač päty"
15893
15894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15895 msgid "Preprint footer:"
15896 msgstr "Predtlač päta:"
15897
15898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15899 msgid "Digital Object Identifier:"
15900 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15901
15902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15903 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15904 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15905
15906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15907 msgid "Terms:"
15908 msgstr "Pojmy:"
15909
15910 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15911 msgid "Simple CV"
15912 msgstr "Simple CV"
15913
15914 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15915 msgid "Topic"
15916 msgstr "Námet"
15917
15918 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15919 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15920 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15921
15922 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15923 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15924 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15925
15926 #: lib/layouts/slides.layout:107
15927 msgid "New Slide:"
15928 msgstr "Nová fólia:"
15929
15930 #: lib/layouts/slides.layout:129
15931 msgid "Overlay"
15932 msgstr "Prekrytie"
15933
15934 #: lib/layouts/slides.layout:144
15935 msgid "New Overlay:"
15936 msgstr "Nové prekrytie:"
15937
15938 #: lib/layouts/slides.layout:184
15939 msgid "New Note:"
15940 msgstr "Nová poznámka:"
15941
15942 #: lib/layouts/slides.layout:209
15943 msgid "InvisibleText"
15944 msgstr "Neviditeľný text"
15945
15946 #: lib/layouts/slides.layout:216
15947 msgid "<Invisible Text Follows>"
15948 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15949
15950 #: lib/layouts/slides.layout:233
15951 msgid "VisibleText"
15952 msgstr "Viditeľný text"
15953
15954 #: lib/layouts/slides.layout:240
15955 msgid "<Visible Text Follows>"
15956 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15957
15958 #: lib/layouts/soul.module:2
15959 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15960 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15961
15962 # space out: something like monospaced
15963 #: lib/layouts/soul.module:8
15964 msgid ""
15965 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15966 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15967 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15968 "hyphenated."
15969 msgstr ""
15970 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15971 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15972 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15973 "spojovníkom."
15974
15975 #: lib/layouts/soul.module:14
15976 msgid "Spaceletters"
15977 msgstr "Odstupné"
15978
15979 #: lib/layouts/soul.module:16
15980 msgid "spaced"
15981 msgstr "odstupné"
15982
15983 #: lib/layouts/soul.module:28
15984 msgid "Strikethrough"
15985 msgstr "Preškrtnutie"
15986
15987 #: lib/layouts/soul.module:30
15988 msgid "strike"
15989 msgstr "škrtnúť"
15990
15991 #: lib/layouts/soul.module:37
15992 msgid "Underline"
15993 msgstr "Podčiarknuté"
15994
15995 #: lib/layouts/soul.module:39
15996 msgid "ul"
15997 msgstr "pč"
15998
15999 #: lib/layouts/soul.module:48
16000 msgid "hl"
16001 msgstr "zw"
16002
16003 #: lib/layouts/soul.module:54
16004 msgid "Capitalize"
16005 msgstr "Veľké písmená"
16006
16007 #: lib/layouts/soul.module:56
16008 msgid "caps"
16009 msgstr "veľké"
16010
16011 #: lib/layouts/soul.module:66
16012 msgid "spaceletters"
16013 msgstr "odstupné"
16014
16015 #: lib/layouts/soul.module:70
16016 msgid "strikethrough"
16017 msgstr "preškrtnúť"
16018
16019 #: lib/layouts/spie.layout:3
16020 msgid "SPIE Proceedings"
16021 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16022
16023 #: lib/layouts/spie.layout:56
16024 msgid "Authorinfo"
16025 msgstr "Autor-info"
16026
16027 #: lib/layouts/spie.layout:68
16028 msgid "Authorinfo:"
16029 msgstr "Autor-info:"
16030
16031 #: lib/layouts/spie.layout:96
16032 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16033 msgstr "POĎAKOVANIA"
16034
16035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16036 msgid "UNDEFINED"
16037 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16038
16039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16040 msgid "\\Roman{part}"
16041 msgstr "\\Roman{part}"
16042
16043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16044 msgid "Part \\Roman{part}"
16045 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16046
16047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16048 msgid "Chapter ##"
16049 msgstr "Kapitola ##"
16050
16051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16053 msgid "Section ##"
16054 msgstr "Sekcia ##"
16055
16056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16057 msgid "Paragraph ##"
16058 msgstr "Odstavec ##"
16059
16060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16061 msgid "\\arabic{enumi}."
16062 msgstr "\\arabic{enumi}."
16063
16064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16065 msgid "\\roman{enumiii}."
16066 msgstr "\\roman{enumiii}."
16067
16068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16069 msgid "\\Alph{enumiv}."
16070 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16071
16072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16073 msgid "Equation ##"
16074 msgstr "Rovnica ##"
16075
16076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16077 msgid "Footnote ##"
16078 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16079
16080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16081 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16082 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16083
16084 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16085 msgid "Algorithms"
16086 msgstr "Algoritmy"
16087
16088 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16089 msgid "Margin Figures"
16090 msgstr "Krajné obrázky"
16091
16092 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16093 msgid "Margin Tables"
16094 msgstr "Krajné tabuľky"
16095
16096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16097 msgid "Marginal notes"
16098 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16099
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16101 msgid "Footnotes"
16102 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16103
16104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16105 msgid "Notes"
16106 msgstr "Poznámky"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16109 msgid "Branches"
16110 msgstr "Vetvy"
16111
16112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16113 msgid "Index Entries"
16114 msgstr "Heslá registier"
16115
16116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16117 msgid "Listings"
16118 msgstr "Výpisy"
16119
16120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16121 msgid "margin"
16122 msgstr "okraje"
16123
16124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16125 msgid "foot"
16126 msgstr "päta"
16127
16128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16129 msgid "Greyedout"
16130 msgstr "Zosivelé"
16131
16132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16133 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16134 msgid "ERT"
16135 msgstr "ERT"
16136
16137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16138 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16139 msgstr "Zoznam výpisov"
16140
16141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16143 msgid "List of Listings"
16144 msgstr "Zoznam výpisov"
16145
16146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16147 msgid "Listings[[inset]]"
16148 msgstr "Programové výpisy"
16149
16150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16151 msgid "Idx"
16152 msgstr "Heslo"
16153
16154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16155 msgid "Argument"
16156 msgstr "Argument"
16157
16158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16159 msgid "unlabelled"
16160 msgstr "beznávestné"
16161
16162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16163 msgid "Preview"
16164 msgstr "Náhľad"
16165
16166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16167 msgid "see equation[[nomencl]]"
16168 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16169
16170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16171 msgid "page[[nomencl]]"
16172 msgstr "strana"
16173
16174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16175 msgid "Nomenclature[[output]]"
16176 msgstr "Nomenklatúra"
16177
16178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16179 msgid "Verbatim*"
16180 msgstr "Doslovne*"
16181
16182 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16183 msgid "Part \\thepart"
16184 msgstr "Časť \\thepart"
16185
16186 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16187 msgid "Chapter \\thechapter"
16188 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16189
16190 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16191 msgid "Appendix \\thechapter"
16192 msgstr "Príloha \\thechapter"
16193
16194 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16195 #: lib/layouts/subequations.module:13
16196 msgid "Subequations"
16197 msgstr "Pod-rovnice"
16198
16199 #: lib/layouts/subequations.module:5
16200 msgid ""
16201 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16202 "subequations.lyx example file."
16203 msgstr ""
16204 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16205 "subequations.lyx."
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16208 msgid "Front Matter"
16209 msgstr "Vstupná časť"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16212 msgid "--- Front Matter ---"
16213 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16214
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16216 msgid "Main Matter"
16217 msgstr "Hlavná časť"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16220 msgid "--- Main Matter ---"
16221 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16224 msgid "Back Matter"
16225 msgstr "Záverečná časť"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16228 msgid "--- Back Matter ---"
16229 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16232 msgid "PartBacktext"
16233 msgstr "Časť zadnej strany"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16236 msgid "Part Title"
16237 msgstr "Titul časti"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16240 msgid "Title of this part"
16241 msgstr "Titul tejto časti"
16242
16243 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16244 msgid "ChapSubtitle"
16245 msgstr "Podtitul kapitoly"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16248 msgid "ChapAuthor"
16249 msgstr "Autor kapitoly"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16252 msgid "ChapMotto"
16253 msgstr "Motto kapitoly"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16256 msgid "Run-in headings"
16257 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16260 msgid "Sub-run-in headings"
16261 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16264 msgid "Extrachap"
16265 msgstr "Extra kapitola"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16268 msgid "extrachap"
16269 msgstr "extra kapitola"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16272 msgid "Author data:"
16273 msgstr "Autor dáta:"
16274
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16276 msgid "TOC title:"
16277 msgstr "Obsah titul:"
16278
16279 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16280 msgid "TOC author:"
16281 msgstr "Obsah autor:"
16282
16283 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16284 msgid "Running Author"
16285 msgstr "Autor v hlavičke"
16286
16287 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16288 msgid "Running Chapter"
16289 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16292 msgid "Running chapter:"
16293 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16294
16295 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16296 msgid "Running Section"
16297 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16300 msgid "Running section:"
16301 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16302
16303 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16304 msgid "Abstract*"
16305 msgstr "Súhrn*"
16306
16307 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16308 msgid "Abstract* (not printed)"
16309 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16310
16311 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16312 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16313 msgid "Foreword"
16314 msgstr "Predhovor"
16315
16316 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16317 msgid "Alternative name"
16318 msgstr "Alternatívne meno"
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16321 msgid "Longest Description Label"
16322 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16323
16324 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16325 msgid "Longest description label"
16326 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16327
16328 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16329 msgid "Petit"
16330 msgstr "Petit"
16331
16332 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16333 msgid "Svgraybox"
16334 msgstr "Sv šedý rámec"
16335
16336 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16337 msgid "Proof(QED)"
16338 msgstr "Dôkaz(QED)"
16339
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16341 msgid "Proof(smartQED)"
16342 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16343
16344 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16345 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16346 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16350 msgid "Headnote"
16351 msgstr "Hlavičková poznámka"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16355 msgid "Headnote (optional):"
16356 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16357
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16359 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16360 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16361 msgid "thanks"
16362 msgstr "vďaka"
16363
16364 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16365 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16366 msgid "Inst"
16367 msgstr "Inšt"
16368
16369 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16370 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16371 msgid "Institute #"
16372 msgstr "Inštitút #"
16373
16374 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16375 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16376 msgid "Corr Author:"
16377 msgstr "Zodpovedný autor:"
16378
16379 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16380 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16381 msgid "Offprints"
16382 msgstr "Odtlačky"
16383
16384 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16385 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16386 msgid "Offprints:"
16387 msgstr "Odtlačky:"
16388
16389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16390 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16391 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16392
16393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16394 msgid "Subclass"
16395 msgstr "Podtrieda"
16396
16397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16398 msgid "Mathematics Subject Classification"
16399 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16400
16401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16402 msgid "CRSC"
16403 msgstr "CRSC"
16404
16405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16406 msgid "CR Subject Classification"
16407 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16408
16409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16410 msgid "Solution \\thesolution"
16411 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16412
16413 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16414 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16415 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16416
16417 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16418 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16419 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16420
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16422 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16423 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16424
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16426 msgid "Title*"
16427 msgstr "Titul*"
16428
16429 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16430 msgid "Title*:"
16431 msgstr "Titul*:"
16432
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16434 msgid "Contributors"
16435 msgstr "Prispievatelia"
16436
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16438 msgid "List of Contributors"
16439 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16440
16441 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16442 msgid "Contributor List"
16443 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16444
16445 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16446 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16447 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16448 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16449 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16450 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16451 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16452 msgid "For editors"
16453 msgstr "Pre vydavateľov"
16454
16455 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16456 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16457 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16458
16459 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16460 msgid "Sweave"
16461 msgstr "Sweave"
16462
16463 #: lib/layouts/sweave.module:6
16464 msgid ""
16465 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16466 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16467 msgstr ""
16468 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16469 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16470 "príkladný súbor sweave.lyx."
16471
16472 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16473 msgid "Sweave Input File"
16474 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16475
16476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16477 msgid "Number Tables by Section"
16478 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16479
16480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16481 msgid ""
16482 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16483 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16484 msgstr ""
16485 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16486 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16487
16488 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16489 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16490 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16491
16492 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16493 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16494 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16497 msgid "Fancy Colored Boxes"
16498 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16501 msgid ""
16502 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16503 "the tcolorbox documentation for details."
16504 msgstr ""
16505 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16506 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16507
16508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16509 msgid "Color Box"
16510 msgstr "Farebný rámik"
16511
16512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16513 msgid "Color Box Options"
16514 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16517 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16518 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16521 msgid "Dynamic Color Box"
16522 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16525 msgid "Color Box (Dynamic)"
16526 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16527
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16529 msgid "Fit Color Box"
16530 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16531
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16533 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16534 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16537 msgid "Raster Color Box"
16538 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16541 msgid "Subtitle Options"
16542 msgstr "Podtitulové voľby"
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16545 msgid "Insert the options here"
16546 msgstr "Vložte sem voľby"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16549 msgid "Color Box Separator"
16550 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16553 msgid "Color Boxes"
16554 msgstr "Farebné rámiky"
16555
16556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16557 msgid "-----"
16558 msgstr "-----"
16559
16560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16561 msgid "Color Box Line"
16562 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16565 msgid "Color Box Setup"
16566 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16567
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16569 msgid "New Color Box Type"
16570 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16571
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16573 msgid "New Box Options"
16574 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16577 msgid "Options for the new box type (optional)"
16578 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16579
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16581 msgid "Name of the new box type"
16582 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16583
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16585 msgid "Arguments"
16586 msgstr "Argumenty"
16587
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16589 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16590 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16591
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16593 msgid "Default Value"
16594 msgstr "Predvolená hodnota"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16597 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16598 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16601 msgid "Custom Color Box 1"
16602 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16603
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16605 msgid "More Color Box Options"
16606 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16607
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16609 msgid "Insert more color box options here"
16610 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16611
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16613 msgid "Custom Color Box 2"
16614 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16615
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16617 msgid "Custom Color Box 3"
16618 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16619
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16621 msgid "Custom Color Box 4"
16622 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16623
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16625 msgid "Custom Color Box 5"
16626 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16630 msgid "Fact \\thefact."
16631 msgstr "Fakt \\thefact."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16635 msgid "Definition \\thedefinition."
16636 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16640 msgid "Example \\theexample."
16641 msgstr "Príklad \\theexample."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16645 msgid "Problem \\theproblem."
16646 msgstr "Problém \\theproblem."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16650 msgid "Exercise \\theexercise."
16651 msgstr "Úloha \\theexercise."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16654 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16655 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16658 msgid ""
16659 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16660 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16661 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16664 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16665 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16666 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16667 msgstr ""
16668 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16669 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16670 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16671 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16672 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16673 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16674 "podľa …)' modulu."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16677 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16678 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16681 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16682 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16685 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16686 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16689 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16690 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16693 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16694 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16697 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16698 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16701 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16702 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16705 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16706 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16709 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16710 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16713 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16714 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16717 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16718 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16721 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16722 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16725 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16726 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16729 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16730 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16733 msgid ""
16734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16736 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16737 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16738 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16739 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16740 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16741 msgstr ""
16742 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16743 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16744 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16745 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16746 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16747 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16750 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16751 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16754 msgid ""
16755 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16756 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16757 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16758 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16759 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16760 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16761 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16762 msgstr ""
16763 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16764 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16765 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16766 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16767 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16768 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16769 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16772 msgid "Criterion \\thecriterion."
16773 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16778 msgid "Criterion*"
16779 msgstr "Kritérium*"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16784 msgid "Criterion."
16785 msgstr "Kritérium."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16788 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16789 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16794 msgid "Algorithm."
16795 msgstr "Algoritmus."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16798 msgid "Axiom \\theaxiom."
16799 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16804 msgid "Axiom*"
16805 msgstr "Axióma*"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16810 msgid "Axiom."
16811 msgstr "Axióma."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16814 msgid "Condition \\thecondition."
16815 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16820 msgid "Condition*"
16821 msgstr "Podmienka*"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16826 msgid "Condition."
16827 msgstr "Podmienka."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16831 msgid "Note \\thenote."
16832 msgstr "Poznámka \\thenote."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16837 msgid "Note*"
16838 msgstr "Poznámka*"
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16843 msgid "Note."
16844 msgstr "Poznámka."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16847 msgid "Notation \\thenotation."
16848 msgstr "Notácia \\thenotation."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16853 msgid "Notation*"
16854 msgstr "Notácia"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16859 msgid "Notation."
16860 msgstr "Notácia."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16863 msgid "Summary \\thesummary."
16864 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16869 msgid "Summary*"
16870 msgstr "Súhrn*"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16875 msgid "Summary."
16876 msgstr "Súhrn."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16879 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16880 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16885 msgid "Acknowledgement*"
16886 msgstr "Poďakovanie*"
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16889 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16890 msgstr "Záver \\theconclusion."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16895 msgid "Conclusion*"
16896 msgstr "Záver*"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16901 msgid "Conclusion."
16902 msgstr "Záver."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16919 msgid "Assumption"
16920 msgstr "Predpoklad"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16923 msgid "Assumption \\theassumption."
16924 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16929 msgid "Assumption*"
16930 msgstr "Predpoklad*"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16935 msgid "Assumption."
16936 msgstr "Predpoklad."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16941 msgid "Question*"
16942 msgstr "Otázka*"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16947 msgid "Question."
16948 msgstr "Otázka."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16951 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16952 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16955 msgid ""
16956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16959 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16960 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16961 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16962 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16963 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16964 msgstr ""
16965 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16966 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16967 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16968 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16969 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16970 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16971 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16972 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16975 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16976 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16979 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16980 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16983 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16984 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16987 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16988 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16991 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16992 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16995 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16996 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16999 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17000 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17003 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17004 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17007 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17008 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17011 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17012 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17015 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17016 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17019 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17020 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17023 msgid ""
17024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17027 "in both numbered and non-numbered forms."
17028 msgstr ""
17029 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17030 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17031 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17032 "(číslované/neočíslované)."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17035 msgid "Criterion \\thetheorem."
17036 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17039 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17040 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17043 msgid "Axiom \\thetheorem."
17044 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17047 msgid "Condition \\thetheorem."
17048 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17051 msgid "Note \\thetheorem."
17052 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17055 msgid "Notation \\thetheorem."
17056 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17059 msgid "Summary \\thetheorem."
17060 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17063 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17064 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17067 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17068 msgstr "Záver \\thetheorem."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17071 msgid "Assumption \\thetheorem."
17072 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17075 msgid "Question \\thetheorem."
17076 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17079 msgid "Fact \\thetheorem."
17080 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17083 msgid "Problem \\thetheorem."
17084 msgstr "Problém \\thetheorem."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17087 msgid "Exercise \\thetheorem."
17088 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17091 msgid "Solution \\thetheorem."
17092 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17095 msgid "Remark \\thetheorem."
17096 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17099 msgid "Claim \\thetheorem."
17100 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17103 msgid "AMS Theorems"
17104 msgstr "AMS teorémy"
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17107 msgid ""
17108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17110 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17111 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17112 msgstr ""
17113 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17114 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17115 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17116 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17119 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17120 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17123 msgid ""
17124 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17125 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17131 msgstr ""
17132 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17133 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17134 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17135 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17136 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17137 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17140 msgid "Case \\arabic{casei}."
17141 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17144 msgid "Case \\roman{caseii}."
17145 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17148 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17149 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17152 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17153 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17156 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17157 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17160 msgid ""
17161 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17162 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17165 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17166 msgstr ""
17167 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17168 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17169 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17170 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17171 "na začiatku každej kapitoly."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17174 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17175 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17178 msgid ""
17179 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17180 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17181 "chapter environment."
17182 msgstr ""
17183 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17184 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17185 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17188 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17189 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17192 msgid ""
17193 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17194 "'Additional Theorem Text' argument."
17195 msgstr ""
17196 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17197 "text teorémy'."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17200 msgid "Named Theorem"
17201 msgstr "Menovaný teorém"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17204 msgid "Named Theorem."
17205 msgstr "Menovaný teorém."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17208 msgid "Example*"
17209 msgstr "Príklad*"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17212 msgid "Problem*"
17213 msgstr "Problém*"
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17216 msgid "Exercise*"
17217 msgstr "Úloha*"
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17220 msgid "Solution*"
17221 msgstr "Riešenie*"
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17224 msgid "Remark*"
17225 msgstr "Pripomienka*"
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17228 msgid "Claim*"
17229 msgstr "Nárok*"
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17232 msgid "Alternative proof string"
17233 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17236 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17237 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17240 msgid ""
17241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17242 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17245 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17246 msgstr ""
17247 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17248 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17249 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17250 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17251 "na začiatku každej sekcie."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17254 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17255 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17258 msgid ""
17259 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17260 "section start)."
17261 msgstr ""
17262 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17263 "každej sekcie)."
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17266 msgid "Conjecture."
17267 msgstr "Hypotéza."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17270 msgid "Fact*"
17271 msgstr "Fakt*"
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17274 msgid "Problem."
17275 msgstr "Problém."
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17278 msgid "Exercise."
17279 msgstr "Úloha."
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17282 msgid "Solution."
17283 msgstr "Riešenie."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17286 msgid "Remark."
17287 msgstr "Pripomienka."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17290 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17291 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17294 msgid ""
17295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17296 "using the extended AMS machinery."
17297 msgstr ""
17298 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17299 "AMS."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17302 msgid "Standard Theorems"
17303 msgstr "Štandardné teorémy"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17306 msgid ""
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17310 msgstr ""
17311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17312 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17313 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17314 "modulu."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17317 msgid "Name/Title"
17318 msgstr "Meno/Titul"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17321 msgid "Alternative optional name or title"
17322 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17325 msgid "Prop \\theprop."
17326 msgstr "Téza \\theprop."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17329 msgid "Prob"
17330 msgstr "Prob"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17333 msgid "\\theprob."
17334 msgstr "\\theprob."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17337 msgid "Sol"
17338 msgstr "Riešenie"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17341 msgid "# [number of Prob]"
17342 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17345 msgid "Label of Problem"
17346 msgstr "Návestie problému"
17347
17348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17349 msgid "Label of the corresponding problem"
17350 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17353 msgid "Property \\theproperty."
17354 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17355
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17357 msgid "TODO Notes"
17358 msgstr "TODO poznámky"
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17361 msgid ""
17362 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17363 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17364 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17365 "suppresses the output of TODO notes."
17366 msgstr ""
17367 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17368 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17369 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17370 "poznámok."
17371
17372 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17373 msgid "TODO"
17374 msgstr "TODO"
17375
17376 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17377 msgid "List of TODOs"
17378 msgstr "Zoznam TODOs"
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17381 msgid "[List of TODOs]"
17382 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17385 msgid "List of TODOs Heading|s"
17386 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17389 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17390 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17393 msgid "TODO Note (Margin)"
17394 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17397 msgid "TODO (Margin)"
17398 msgstr "TODO (Okraj)"
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17401 msgid "TODO Note Options|s"
17402 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17405 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17406 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17407
17408 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17409 msgid "TODO Note (inline)"
17410 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17413 msgid "TODO (Inline)"
17414 msgstr "TODO (v texte)"
17415
17416 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17417 msgid "Missing Figure"
17418 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17419
17420 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17421 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17422 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17423
17424 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17425 msgid "Todo[Inline]"
17426 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17427
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17429 msgid "Todo[margin]"
17430 msgstr "Todo[okraj]"
17431
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17433 msgid "MissingFigure"
17434 msgstr "Chybiaci obrázok"
17435
17436 #: lib/layouts/treport.layout:3
17437 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17438 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17439
17440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17441 msgid "Tufte Book"
17442 msgstr "Tufte kniha"
17443
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17445 msgid "Sidenote"
17446 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17447
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17449 msgid "sidenote"
17450 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17451
17452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17453 msgid "bibl. entry"
17454 msgstr "bibl. zápis"
17455
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17457 msgid "Marginnote"
17458 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17461 msgid "marginnote"
17462 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17463
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17465 msgid "NewThought"
17466 msgstr "Nová úvaha"
17467
17468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17469 msgid "new thought"
17470 msgstr "nová úvaha"
17471
17472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17473 msgid "AllCaps"
17474 msgstr "Verzálky"
17475
17476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17477 msgid "allcaps"
17478 msgstr "verzálky"
17479
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17481 msgid "SmallCaps"
17482 msgstr "Kapitálky"
17483
17484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17485 msgid "smallcaps"
17486 msgstr "kapitálky"
17487
17488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17489 msgid "Full Width"
17490 msgstr "Celá šírka"
17491
17492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17493 msgid "MarginTable"
17494 msgstr "Krajná tabuľka"
17495
17496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17497 msgid "MarginFigure"
17498 msgstr "Krajný obrázok"
17499
17500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17501 msgid "Tufte Handout"
17502 msgstr "Tufte Leták"
17503
17504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17505 msgid "Handouts"
17506 msgstr "Letáky"
17507
17508 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17509 msgid "Variable-width Minipages"
17510 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17511
17512 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17513 msgid ""
17514 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17515 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17516 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17517 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17518 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17519 "side-by-side.lyx."
17520 msgstr ""
17521 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17522 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17523 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17524 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17525 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17526 "by-side.lyx."
17527
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17529 msgid "Minipage (Var. Width)"
17530 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17531
17532 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17533 msgid "Minipage (var.)"
17534 msgstr "Minipage (var.)"
17535
17536 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17537 msgid "Vert. Adjustment"
17538 msgstr "Vert. Úprava"
17539
17540 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17541 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17542 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17543
17544 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17545 msgid "Max. Width"
17546 msgstr "Max. šírka"
17547
17548 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17549 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17550 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17551
17552 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17553 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17554 msgid "Ignore"
17555 msgstr "Ignorovať"
17556
17557 #: lib/languages:151
17558 msgid "Afrikaans"
17559 msgstr "Afrikánsky"
17560
17561 #: lib/languages:162
17562 msgid "Albanian"
17563 msgstr "Albánsky"
17564
17565 #: lib/languages:173
17566 msgid "English (USA)"
17567 msgstr "Anglicky (USA)"
17568
17569 #: lib/languages:186
17570 msgid "Amharic"
17571 msgstr "Amharsky"
17572
17573 #: lib/languages:196
17574 msgid "Greek (ancient)"
17575 msgstr "Grécky (antický)"
17576
17577 #: lib/languages:215
17578 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17579 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17580
17581 #: lib/languages:227
17582 msgid "Arabic (Arabi)"
17583 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17584
17585 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17586 msgid "Armenian"
17587 msgstr "Arménsky"
17588
17589 #: lib/languages:251
17590 msgid "Asturian"
17591 msgstr "Astúrsky"
17592
17593 #: lib/languages:261
17594 msgid "English (Australia)"
17595 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17596
17597 #: lib/languages:276
17598 msgid "German (Austria, old spelling)"
17599 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17600
17601 #: lib/languages:291
17602 msgid "German (Austria)"
17603 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17604
17605 #: lib/languages:322
17606 msgid "Azerbaijani"
17607 msgstr "Azerbajdžánsky"
17608
17609 #: lib/languages:303
17610 msgid "Indonesian"
17611 msgstr "Indonézsky"
17612
17613 #: lib/languages:315
17614 msgid "Malay"
17615 msgstr "Malajsky"
17616
17617 #: lib/languages:325
17618 msgid "Basque"
17619 msgstr "Baskitsky"
17620
17621 #: lib/languages:341
17622 msgid "Belarusian"
17623 msgstr "Bielorusky"
17624
17625 #: lib/languages:353
17626 msgid "Bosnian"
17627 msgstr "Bosňansky"
17628
17629 #: lib/languages:363
17630 msgid "Portuguese (Brazil)"
17631 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17632
17633 #: lib/languages:376
17634 msgid "Breton"
17635 msgstr "Bretónsky"
17636
17637 #: lib/languages:387
17638 msgid "English (UK)"
17639 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17640
17641 #: lib/languages:399
17642 msgid "Bulgarian"
17643 msgstr "Bulharsky"
17644
17645 #: lib/languages:412
17646 msgid "English (Canada)"
17647 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17648
17649 #: lib/languages:427
17650 msgid "French (Canada)"
17651 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17652
17653 #: lib/languages:439
17654 msgid "Catalan"
17655 msgstr "Katalánsky"
17656
17657 #: lib/languages:453
17658 msgid "Chinese (simplified)"
17659 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17660
17661 #: lib/languages:464
17662 msgid "Chinese (traditional)"
17663 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17664
17665 #: lib/languages:522
17666 msgid "Church Slavonic"
17667 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17668
17669 #: lib/languages:476
17670 msgid "Coptic"
17671 msgstr "Koptčinsky"
17672
17673 #: lib/languages:483
17674 msgid "Croatian"
17675 msgstr "Chorvátsky"
17676
17677 #: lib/languages:494
17678 msgid "Czech"
17679 msgstr "Česky"
17680
17681 #: lib/languages:506
17682 msgid "Danish"
17683 msgstr "Dánsky"
17684
17685 #: lib/languages:519
17686 msgid "Divehi (Maldivian)"
17687 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17688
17689 #: lib/languages:527
17690 msgid "Dutch"
17691 msgstr "Holandsky"
17692
17693 #: lib/languages:540
17694 msgid "English"
17695 msgstr "Anglicky"
17696
17697 #: lib/languages:555
17698 msgid "Esperanto"
17699 msgstr "Esperanto"
17700
17701 #: lib/languages:566
17702 msgid "Estonian"
17703 msgstr "Estónsky"
17704
17705 #: lib/languages:582
17706 msgid "Farsi"
17707 msgstr "Persky"
17708
17709 #: lib/languages:598
17710 msgid "Finnish"
17711 msgstr "Fínsky"
17712
17713 #: lib/languages:611
17714 msgid "French"
17715 msgstr "Francúzsky"
17716
17717 #: lib/languages:629
17718 msgid "Friulian"
17719 msgstr "Friulsky"
17720
17721 #: lib/languages:641
17722 msgid "Galician"
17723 msgstr "Haličsky"
17724
17725 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17726 msgid "Georgian"
17727 msgstr "Gruzínsky"
17728
17729 #: lib/languages:667
17730 msgid "German (old spelling)"
17731 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17732
17733 #: lib/languages:680
17734 msgid "German"
17735 msgstr "Nemecky"
17736
17737 #: lib/languages:697
17738 msgid "German (Switzerland)"
17739 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17740
17741 #: lib/languages:712
17742 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17743 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17744
17745 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17747 msgid "Greek"
17748 msgstr "Grécky"
17749
17750 #: lib/languages:739
17751 msgid "Greek (polytonic)"
17752 msgstr "Grécky (polytonic)"
17753
17754 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17755 msgid "Hebrew"
17756 msgstr "Hebrejsky"
17757
17758 #: lib/languages:770
17759 msgid "Hindi"
17760 msgstr "Hindčinsky"
17761
17762 #: lib/languages:791
17763 msgid "Icelandic"
17764 msgstr "Islandsky"
17765
17766 #: lib/languages:804
17767 msgid "Interlingua"
17768 msgstr "Interlingua"
17769
17770 #: lib/languages:816
17771 msgid "Irish"
17772 msgstr "Írsky"
17773
17774 #: lib/languages:827
17775 msgid "Italian"
17776 msgstr "Taliansky"
17777
17778 #: lib/languages:844
17779 msgid "Japanese"
17780 msgstr "Japonsky"
17781
17782 #: lib/languages:859
17783 msgid "Japanese (CJK)"
17784 msgstr "Japonsky (CJK)"
17785
17786 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17787 msgid "Kannada"
17788 msgstr "Kanadsky"
17789
17790 #: lib/languages:879
17791 msgid "Kazakh"
17792 msgstr "Kazachsky"
17793
17794 #: lib/languages:892
17795 msgid "Khmer"
17796 msgstr "Khmérsky"
17797
17798 #: lib/languages:900
17799 msgid "Korean"
17800 msgstr "Kórejsky"
17801
17802 #: lib/languages:911
17803 msgid "Kurmanji"
17804 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17805
17806 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17807 msgid "Lao"
17808 msgstr "Laosky"
17809
17810 #: lib/languages:945
17811 msgid "Latvian"
17812 msgstr "Lotyšsky"
17813
17814 #: lib/languages:960
17815 msgid "Lithuanian"
17816 msgstr "Litevsky"
17817
17818 #: lib/languages:972
17819 msgid "Lower Sorbian"
17820 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17821
17822 #: lib/languages:983
17823 msgid "Hungarian"
17824 msgstr "Maďarsky"
17825
17826 #: lib/languages:996
17827 msgid "Macedonian"
17828 msgstr "Macedónsky"
17829
17830 #: lib/languages:1008
17831 msgid "Marathi"
17832 msgstr "Máráthčinsky"
17833
17834 #: lib/languages:1019
17835 msgid "Mongolian"
17836 msgstr "Mongolsky"
17837
17838 #: lib/languages:1030
17839 msgid "English (New Zealand)"
17840 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17841
17842 #: lib/languages:1042
17843 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17844 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17845
17846 #: lib/languages:1054
17847 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17848 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17849
17850 #: lib/languages:1067
17851 msgid "Occitan"
17852 msgstr "Okcitánčinsky"
17853
17854 #: lib/languages:1176
17855 msgid "Russian (Petrine orthography)"
17856 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
17857
17858 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17859 #: lib/languages:1090
17860 msgid "Piedmontese"
17861 msgstr "Piemontsky"
17862
17863 #: lib/languages:1102
17864 msgid "Polish"
17865 msgstr "Poľsky"
17866
17867 #: lib/languages:1114
17868 msgid "Portuguese"
17869 msgstr "Portugalsky"
17870
17871 #: lib/languages:1126
17872 msgid "Romanian"
17873 msgstr "Rumunsky"
17874
17875 #: lib/languages:1138
17876 msgid "Romansh"
17877 msgstr "Rétorománsky"
17878
17879 #: lib/languages:1150
17880 msgid "Russian"
17881 msgstr "Rusky"
17882
17883 #: lib/languages:1164
17884 msgid "North Sami"
17885 msgstr "Sámsky (Severný)"
17886
17887 #: lib/languages:1175
17888 msgid "Sanskrit"
17889 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17890
17891 #: lib/languages:1185
17892 msgid "Scottish"
17893 msgstr "Škótsky"
17894
17895 #: lib/languages:1198
17896 msgid "Serbian"
17897 msgstr "Srbsky"
17898
17899 #: lib/languages:1214
17900 msgid "Serbian (Latin)"
17901 msgstr "Srbsky (Latin)"
17902
17903 #: lib/languages:1226
17904 msgid "Slovak"
17905 msgstr "Slovensky"
17906
17907 #: lib/languages:1238
17908 msgid "Slovene"
17909 msgstr "Slovinsky"
17910
17911 #: lib/languages:1249
17912 msgid "Spanish"
17913 msgstr "Španielsky"
17914
17915 #: lib/languages:1265
17916 msgid "Spanish (Mexico)"
17917 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17918
17919 #: lib/languages:1279
17920 msgid "Swedish"
17921 msgstr "Švédsky"
17922
17923 #: lib/languages:1292
17924 msgid "Syriac"
17925 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17926
17927 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17928 msgid "Tamil"
17929 msgstr "Tamilsky"
17930
17931 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17932 msgid "Telugu"
17933 msgstr "Telugsky"
17934
17935 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17936 msgid "Thai"
17937 msgstr "Thajsky"
17938
17939 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17940 msgid "Tibetan"
17941 msgstr "Tibetsky"
17942
17943 #: lib/languages:1342
17944 msgid "Turkish"
17945 msgstr "Turecky"
17946
17947 #: lib/languages:1359
17948 msgid "Turkmen"
17949 msgstr "Turkménsky"
17950
17951 #: lib/languages:1371
17952 msgid "Ukrainian"
17953 msgstr "Ukrajinsky"
17954
17955 #: lib/languages:1384
17956 msgid "Upper Sorbian"
17957 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17958
17959 #: lib/languages:1396
17960 msgid "Urdu"
17961 msgstr "Urdsky"
17962
17963 #: lib/languages:1405
17964 msgid "Vietnamese"
17965 msgstr "Vietnamsky"
17966
17967 #: lib/languages:1416
17968 msgid "Welsh"
17969 msgstr "Walesky"
17970
17971 #: lib/latexfonts:84
17972 msgid "AE (Almost European)"
17973 msgstr "AE (Almost European)"
17974
17975 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17976 msgid "Bera Serif"
17977 msgstr "Bera Serif"
17978
17979 #: lib/latexfonts:106
17980 msgid "Bookman"
17981 msgstr "Bookman"
17982
17983 #: lib/latexfonts:112
17984 msgid "Concrete Roman"
17985 msgstr "Concrete Roman"
17986
17987 #: lib/latexfonts:118
17988 msgid "Zapf Chancery"
17989 msgstr "Zapf Chancery"
17990
17991 #: lib/latexfonts:124
17992 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17993 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17994
17995 #: lib/latexfonts:130
17996 msgid "Crimson (Cochineal)"
17997 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17998
17999 #: lib/latexfonts:138
18000 msgid "Crimson"
18001 msgstr "Crimson"
18002
18003 #: lib/latexfonts:144
18004 msgid "Computer Modern Roman"
18005 msgstr "Computer Modern Roman"
18006
18007 #: lib/latexfonts:152
18008 msgid "DejaVu Serif"
18009 msgstr "DejaVu serifové"
18010
18011 #: lib/latexfonts:158
18012 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18013 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18014
18015 #: lib/latexfonts:169
18016 msgid "IBM Plex Serif"
18017 msgstr "IBM Plex serifové"
18018
18019 #: lib/latexfonts:175
18020 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18021 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18022
18023 #: lib/latexfonts:182
18024 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18025 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18026
18027 #: lib/latexfonts:189
18028 msgid "IBM Plex Serif Light"
18029 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18030
18031 #: lib/latexfonts:196
18032 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18033 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18034
18035 #: lib/latexfonts:203
18036 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18037 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18038
18039 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18040 msgid "URW Garamond"
18041 msgstr "URW Garamond"
18042
18043 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18044 #: lib/latexfonts:217
18045 msgid "Libertine"
18046 msgstr "Libertine"
18047
18048 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18049 msgid "Latin Modern Roman"
18050 msgstr "Latin Modern Roman"
18051
18052 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18053 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18054 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18055
18056 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18057 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18058 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18059
18060 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18061 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18062 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18063
18064 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18065 msgid "Minion Pro"
18066 msgstr "Minion Pro"
18067
18068 #: lib/latexfonts:317
18069 msgid "New Century Schoolbook"
18070 msgstr "New Century Schoolbook"
18071
18072 #: lib/latexfonts:363
18073 msgid "Noto Serif Regular"
18074 msgstr "Noto serifové regulárne"
18075
18076 #: lib/latexfonts:372
18077 msgid "Noto Serif Medium"
18078 msgstr "Noto serifové stredné"
18079
18080 #: lib/latexfonts:381
18081 msgid "Noto Serif Thin"
18082 msgstr "Noto serifové tenké"
18083
18084 #: lib/latexfonts:390
18085 msgid "Noto Serif Light"
18086 msgstr "Noto serifové svetlé"
18087
18088 #: lib/latexfonts:399
18089 msgid "Noto Serif Extralight"
18090 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18091
18092 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18093 msgid "Noto Serif"
18094 msgstr "Noto serifové"
18095
18096 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18097 #: lib/latexfonts:369
18098 msgid "Palatino"
18099 msgstr "Palatino"
18100
18101 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18102 msgid "ParaType Serif"
18103 msgstr "ParaType Serif"
18104
18105 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18106 msgid "Times Roman"
18107 msgstr "Times Roman"
18108
18109 #: lib/latexfonts:417
18110 msgid "TeX Gyre Bonum"
18111 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18112
18113 #: lib/latexfonts:423
18114 msgid "TeX Gyre Chorus"
18115 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18116
18117 #: lib/latexfonts:429
18118 msgid "TeX Gyre Pagella"
18119 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18120
18121 #: lib/latexfonts:435
18122 msgid "TeX Gyre Schola"
18123 msgstr "TeX Gyre Schola"
18124
18125 #: lib/latexfonts:441
18126 msgid "TeX Gyre Termes"
18127 msgstr "TeX Gyre Termes"
18128
18129 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18130 msgid "Utopia (Fourier)"
18131 msgstr "Utopia (Fourier)"
18132
18133 #: lib/latexfonts:479
18134 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18135 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18136
18137 #: lib/latexfonts:490
18138 msgid "Avant Garde"
18139 msgstr "Avant Garde"
18140
18141 #: lib/latexfonts:496
18142 msgid "Bera Sans"
18143 msgstr "Bera Sans"
18144
18145 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18146 msgid "Biolinum"
18147 msgstr "Biolinum"
18148
18149 #: lib/latexfonts:530
18150 msgid "CM Bright"
18151 msgstr "CM Bright"
18152
18153 #: lib/latexfonts:537
18154 msgid "Computer Modern Sans"
18155 msgstr "Computer Modern Sans"
18156
18157 #: lib/latexfonts:544
18158 msgid "DejaVu Sans"
18159 msgstr "DejaVu bezserifové"
18160
18161 #: lib/latexfonts:551
18162 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18163 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18164
18165 #: lib/latexfonts:592
18166 msgid "IBM Plex Sans"
18167 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18168
18169 #: lib/latexfonts:599
18170 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18171 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18172
18173 #: lib/latexfonts:607
18174 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18175 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18176
18177 #: lib/latexfonts:615
18178 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18179 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18180
18181 #: lib/latexfonts:623
18182 msgid "IBM Plex Sans Light"
18183 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18184
18185 #: lib/latexfonts:631
18186 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18187 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18188
18189 #: lib/latexfonts:645
18190 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18191 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18192
18193 #: lib/latexfonts:558
18194 msgid "Helvetica"
18195 msgstr "Helvetica"
18196
18197 #: lib/latexfonts:566
18198 msgid "Iwona"
18199 msgstr "Iwona"
18200
18201 #: lib/latexfonts:573
18202 msgid "Iwona (Light)"
18203 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18204
18205 #: lib/latexfonts:580
18206 msgid "Iwona (Condensed)"
18207 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18208
18209 #: lib/latexfonts:587
18210 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18211 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18212
18213 #: lib/latexfonts:594
18214 msgid "Kurier"
18215 msgstr "Kurier"
18216
18217 #: lib/latexfonts:601
18218 msgid "Kurier (Light)"
18219 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18220
18221 #: lib/latexfonts:608
18222 msgid "Kurier (Condensed)"
18223 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18224
18225 #: lib/latexfonts:615
18226 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18227 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18228
18229 #: lib/latexfonts:622
18230 msgid "Latin Modern Sans"
18231 msgstr "Latin Modern Sans"
18232
18233 #: lib/latexfonts:769
18234 msgid "Noto Sans Regular"
18235 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18236
18237 #: lib/latexfonts:778
18238 msgid "Noto Sans Medium"
18239 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18240
18241 #: lib/latexfonts:787
18242 msgid "Noto Sans Thin"
18243 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18244
18245 #: lib/latexfonts:797
18246 msgid "Noto Sans Light"
18247 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18248
18249 #: lib/latexfonts:807
18250 msgid "Noto Sans Extralight"
18251 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18252
18253 #: lib/latexfonts:817
18254 msgid "Noto Sans"
18255 msgstr "Noto bezserifové"
18256
18257 #: lib/latexfonts:636
18258 msgid "ParaType Sans"
18259 msgstr "ParaType Sans"
18260
18261 #: lib/latexfonts:644
18262 msgid "TeX Gyre Adventor"
18263 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18264
18265 #: lib/latexfonts:650
18266 msgid "TeX Gyre Heros"
18267 msgstr "TeX Gyre Heros"
18268
18269 #: lib/latexfonts:656
18270 msgid "URW Classico (Optima)"
18271 msgstr "URW Classico (Optima)"
18272
18273 #: lib/latexfonts:667
18274 msgid "Bera Mono"
18275 msgstr "Bera Mono"
18276
18277 #: lib/latexfonts:675
18278 msgid "CM Typewriter Light"
18279 msgstr "CM Typewriter Light"
18280
18281 #: lib/latexfonts:682
18282 msgid "Computer Modern Typewriter"
18283 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18284
18285 #: lib/latexfonts:689
18286 msgid "Courier"
18287 msgstr "Courier"
18288
18289 #: lib/latexfonts:696
18290 msgid "DejaVu Sans Mono"
18291 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18292
18293 #: lib/latexfonts:784
18294 msgid "IBM Plex Mono"
18295 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18296
18297 #: lib/latexfonts:791
18298 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18299 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18300
18301 #: lib/latexfonts:799
18302 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18303 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18304
18305 #: lib/latexfonts:807
18306 msgid "IBM Plex Mono Light"
18307 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18308
18309 #: lib/latexfonts:815
18310 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18311 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18312
18313 #: lib/latexfonts:837
18314 msgid "Adobe Source Code Pro"
18315 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18316
18317 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18318 msgid "Libertine Mono"
18319 msgstr "Libertine Mono"
18320
18321 #: lib/latexfonts:718
18322 msgid "Latin Modern Typewriter"
18323 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18324
18325 #: lib/latexfonts:725
18326 msgid "LuxiMono"
18327 msgstr "LuxiMono"
18328
18329 #: lib/latexfonts:966
18330 msgid "Noto Mono Regular"
18331 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18332
18333 #: lib/latexfonts:974
18334 msgid "Noto Mono"
18335 msgstr "Noto strojopisné"
18336
18337 #: lib/latexfonts:739
18338 msgid "ParaType Mono"
18339 msgstr "ParaType Mono"
18340
18341 #: lib/latexfonts:747
18342 msgid "TeX Gyre Cursor"
18343 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18344
18345 #: lib/latexfonts:753
18346 msgid "TX Typewriter"
18347 msgstr "TX Typewriter"
18348
18349 # Times Roman (New TX)
18350 #: lib/latexfonts:765
18351 msgid "Crimson (New TX)"
18352 msgstr "Crimson (New TX)"
18353
18354 # euler virtual math fonts
18355 #: lib/latexfonts:773
18356 msgid "Euler VM"
18357 msgstr "Euler VM"
18358
18359 #: lib/latexfonts:779
18360 msgid "URW Garamond (New TX)"
18361 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18362
18363 #: lib/latexfonts:787
18364 msgid "Iwona (Math)"
18365 msgstr "Iwona (Mat.)"
18366
18367 #: lib/latexfonts:800
18368 msgid "Kurier (Math)"
18369 msgstr "Kurier (Mat.)"
18370
18371 #: lib/latexfonts:813
18372 msgid "Libertine (New TX)"
18373 msgstr "Libertine (New TX)"
18374
18375 #: lib/latexfonts:821
18376 msgid "Minion Pro (New TX)"
18377 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18378
18379 #: lib/latexfonts:830
18380 msgid "Times Roman (New TX)"
18381 msgstr "Times Roman (New TX)"
18382
18383 #: lib/encodings:50
18384 msgid "utf8 (default)"
18385 msgstr "utf8 (štandard)"
18386
18387 #: lib/encodings:55
18388 msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
18389 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
18390
18391 #: lib/encodings:59
18392 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18393 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18394
18395 #: lib/encodings:62
18396 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18397 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18398
18399 #: lib/encodings:65
18400 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18401 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18402
18403 #: lib/encodings:68
18404 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18405 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18406
18407 #: lib/encodings:71
18408 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18409 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18410
18411 #: lib/encodings:75
18412 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18413 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18414
18415 #: lib/encodings:79
18416 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18417 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18418
18419 #: lib/encodings:83
18420 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18421 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18422
18423 #: lib/encodings:86
18424 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18425 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18426
18427 #: lib/encodings:89
18428 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18429 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18430
18431 #: lib/encodings:92
18432 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18433 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18434
18435 #: lib/encodings:95
18436 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18437 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18438
18439 #: lib/encodings:98
18440 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18441 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18442
18443 #: lib/encodings:101
18444 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18445 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18446
18447 #: lib/encodings:104
18448 msgid "DOS (CP 437)"
18449 msgstr "DOS (CP 437)"
18450
18451 #: lib/encodings:108
18452 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18453 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18454
18455 #: lib/encodings:111
18456 msgid "Western European (CP 850)"
18457 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18458
18459 #: lib/encodings:114
18460 msgid "Central European (CP 852)"
18461 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18462
18463 #: lib/encodings:118
18464 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18465 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18466
18467 #: lib/encodings:123
18468 msgid "Western European (CP 858)"
18469 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18470
18471 #: lib/encodings:126
18472 msgid "Hebrew (CP 862)"
18473 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18474
18475 #: lib/encodings:129
18476 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18477 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18478
18479 #: lib/encodings:133
18480 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18481 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18482
18483 #: lib/encodings:136
18484 msgid "Central European (CP 1250)"
18485 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18486
18487 #: lib/encodings:140
18488 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18489 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18490
18491 #: lib/encodings:144
18492 msgid "Western European (CP 1252)"
18493 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18494
18495 #: lib/encodings:147
18496 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18497 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18498
18499 #: lib/encodings:151
18500 msgid "Arabic (CP 1256)"
18501 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18502
18503 #: lib/encodings:154
18504 msgid "Baltic (CP 1257)"
18505 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18506
18507 #: lib/encodings:158
18508 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18509 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18510
18511 #: lib/encodings:162
18512 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18513 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18514
18515 #: lib/encodings:166
18516 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18517 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18518
18519 #: lib/encodings:182
18520 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18521 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18522
18523 #: lib/encodings:192
18524 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18525 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18526
18527 #: lib/encodings:199
18528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18529 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18530
18531 #: lib/encodings:203
18532 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18533 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18534
18535 #: lib/encodings:207
18536 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18537 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18538
18539 #: lib/encodings:211
18540 msgid "Korean (EUC-KR)"
18541 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18542
18543 #: lib/encodings:215
18544 msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18545 msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Korejské)"
18546
18547 #: lib/encodings:219
18548 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18549 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18550
18551 #: lib/encodings:223
18552 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18553 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18554
18555 #: lib/encodings:230
18556 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18557 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18558
18559 #: lib/encodings:232
18560 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18561 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18562
18563 #: lib/encodings:234
18564 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18565 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18566
18567 #: lib/encodings:236
18568 msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
18569 msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
18570
18571 #: lib/encodings:242
18572 msgid "utf8 (pass-through)"
18573 msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
18574
18575 #: lib/encodings:170
18576 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18577 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18578
18579 #: lib/encodings:247
18580 msgid "ASCII"
18581 msgstr "ASCII"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18584 msgid "Array Environment|y"
18585 msgstr "Array prostredie|y"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18588 msgid "Cases Environment|C"
18589 msgstr "Cases prostredie|C"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18592 msgid "Aligned Environment|l"
18593 msgstr "Aligned prostredie|l"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18596 msgid "AlignedAt Environment|v"
18597 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18600 msgid "Gathered Environment|h"
18601 msgstr "Gathered prostredie|h"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18604 msgid "Split Environment|S"
18605 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18608 msgid "Delimiters...|r"
18609 msgstr "Oddeľovače…|O"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18612 msgid "Matrix...|x"
18613 msgstr "Matica…|M"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18616 msgid "Macro|o"
18617 msgstr "Makro|k"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18620 msgid "AMS align Environment|a"
18621 msgstr "AMS align prostredie|a"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18624 msgid "AMS alignat Environment|t"
18625 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18628 msgid "AMS flalign Environment|f"
18629 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18632 msgid "AMS gather Environment|g"
18633 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18636 msgid "AMS multline Environment|m"
18637 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18640 msgid "Inline Formula|I"
18641 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18644 msgid "Displayed Formula|D"
18645 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18648 msgid "Eqnarray Environment|E"
18649 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18652 msgid "AMS Environment|A"
18653 msgstr "AMS prostredie|A"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18656 msgid "Number Whole Formula|N"
18657 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18660 msgid "Number This Line|u"
18661 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18664 msgid "Equation Label|L"
18665 msgstr "Návestie rovnice|s"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18668 msgid "Copy as Reference|R"
18669 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18672 msgid "Split Cell|C"
18673 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18676 msgid "Insert|s"
18677 msgstr "Vložiť|V"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18680 msgid "Rows & Columns| "
18681 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18684 msgid "Add Line Above|o"
18685 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18688 msgid "Add Line Below|B"
18689 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18692 msgid "Delete Line Above|v"
18693 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18696 msgid "Delete Line Below|w"
18697 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18700 msgid "Add Line to Left"
18701 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18704 msgid "Add Line to Right"
18705 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18708 msgid "Delete Line to Left"
18709 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18712 msgid "Delete Line to Right"
18713 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18716 msgid "Show Math Toolbar"
18717 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18720 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18721 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18724 msgid "Show Table Toolbar"
18725 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18728 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18729 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18732 msgid "Next Cross-Reference|N"
18733 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18736 msgid "Go to Label|G"
18737 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18740 msgid "<Reference>|R"
18741 msgstr "<Referencia>|R"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18744 msgid "(<Reference>)|e"
18745 msgstr "(<Referencia>)|e"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18748 msgid "<Page>|P"
18749 msgstr "<Strana>|S"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18752 msgid "On Page <Page>|O"
18753 msgstr "Na strane <strana>|a"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18756 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18757 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18760 msgid "Formatted Reference|t"
18761 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18764 msgid "Textual Reference|x"
18765 msgstr "Textová referencia|x"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18768 msgid "Label Only|L"
18769 msgstr "Len heslo|L"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18772 msgid "Plural|a"
18773 msgstr "Plurál|u"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18776 msgid "Capitalize|C"
18777 msgstr "Prvé veľké|v"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18792 msgid "Settings...|S"
18793 msgstr "Nastavenia…|N"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18796 msgid "Go Back|G"
18797 msgstr "Choď späť|s"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18800 msgid "Copy as Reference|C"
18801 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18804 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18805 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18808 msgid "Open Inset|O"
18809 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18812 msgid "Close Inset|C"
18813 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18817 msgid "Dissolve Inset|D"
18818 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18821 msgid "Show Label|L"
18822 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18825 msgid "Frameless|l"
18826 msgstr "Bez rámu|B"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18829 msgid "Simple Frame|F"
18830 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18833 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18834 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18837 msgid "Oval, Thin|a"
18838 msgstr "Oválny, tenký|e"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18841 msgid "Oval, Thick|v"
18842 msgstr "Oválny, tučný|u"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18845 msgid "Drop Shadow|w"
18846 msgstr "S tieňom|t"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18849 msgid "Shaded Background|B"
18850 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18853 msgid "Double Frame|u"
18854 msgstr "Dvojitý rám|D"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18857 msgid "LyX Note|N"
18858 msgstr "Zápis LyXu|y"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18861 msgid "Comment|m"
18862 msgstr "Komentár|m"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18865 msgid "Greyed Out|G"
18866 msgstr "Zosivelé|s"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18869 msgid "Open All Notes|A"
18870 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18873 msgid "Close All Notes|l"
18874 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18877 msgid "Phantom|P"
18878 msgstr "Fantóm|F"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18881 msgid "Horizontal Phantom|H"
18882 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18885 msgid "Vertical Phantom|V"
18886 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18889 msgid "Interword Space|w"
18890 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18893 msgid "Protected Space|o"
18894 msgstr "Chránená medzera|C"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18897 msgid "Visible Space|a"
18898 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18901 msgid "Thin Space|T"
18902 msgstr "Úzka medzera|k"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18905 msgid "Negative Thin Space|N"
18906 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18909 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18910 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18913 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18914 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18917 msgid "Quad Space|Q"
18918 msgstr "Quad medzera|Q"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18921 msgid "Double Quad Space|u"
18922 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18925 msgid "Horizontal Fill|F"
18926 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18929 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18930 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18933 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18934 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18937 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18938 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18942 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18946 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18949 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18950 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18953 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18954 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18957 msgid "Custom Length|C"
18958 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18961 msgid "Medium Space|M"
18962 msgstr "Stredná medzera|S"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18965 msgid "Thick Space|h"
18966 msgstr "Tučná medzera|T"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18969 msgid "Negative Medium Space|u"
18970 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18973 msgid "Negative Thick Space|i"
18974 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18977 msgid "DefSkip|D"
18978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18981 msgid "SmallSkip|S"
18982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18985 msgid "MedSkip|M"
18986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18989 msgid "BigSkip|B"
18990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18991
18992 # Výplň
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18994 msgid "VFill|F"
18995 msgstr "Variabilná medzera|r"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18998 msgid "Custom|C"
18999 msgstr "Vlastné|V"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19002 msgid "Settings...|e"
19003 msgstr "Nastavenia…|a"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19006 msgid "Include|c"
19007 msgstr "Zahrnúť|ú"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19010 msgid "Input|p"
19011 msgstr "Vstup|p"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19014 msgid "Verbatim|V"
19015 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19018 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19019 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19022 msgid "Listing|L"
19023 msgstr "Výpis|V"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19026 msgid "Edit Included File...|E"
19027 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19030 msgid "New Page|N"
19031 msgstr "Nová stránka|N"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19034 msgid "Page Break|a"
19035 msgstr "Zalomenie strany|a"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19038 msgid "Clear Page|C"
19039 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19042 msgid "Clear Double Page|D"
19043 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19046 msgid "Ragged Line Break|R"
19047 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19050 msgid "Justified Line Break|J"
19051 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19054 msgid "Plain Separator|P"
19055 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19058 msgid "Paragraph Break|B"
19059 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19062 msgid "Edit Externally..."
19063 msgstr "Externe upraviť…"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19066 msgid "End Editing Externally..."
19067 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19070 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19071 msgid "Cut"
19072 msgstr "Vystrihnúť"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19075 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19076 msgid "Copy"
19077 msgstr "Kopírovať"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19080 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19082 msgid "Paste"
19083 msgstr "Vlepiť"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19086 msgid "Paste Recent|e"
19087 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19090 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19091 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19094 msgid "Forward Search|F"
19095 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19098 msgid "Move Paragraph Up|o"
19099 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19102 msgid "Move Paragraph Down|v"
19103 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19106 msgid "Promote Section|r"
19107 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19110 msgid "Demote Section|m"
19111 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19114 msgid "Move Section Down|D"
19115 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19118 msgid "Move Section Up|U"
19119 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19122 msgid "Insert Regular Expression"
19123 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19126 msgid "Accept Change|c"
19127 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19130 msgid "Reject Change|j"
19131 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19134 msgid "Text Properties|x"
19135 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19138 msgid "Custom Text Styles|S"
19139 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19142 msgid "Paragraph Settings...|P"
19143 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19146 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19147 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19150 msgid "Fullscreen Mode"
19151 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19154 msgid "Close Current View"
19155 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19158 msgid "Anything|A"
19159 msgstr "Hocičo|H"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19162 msgid "Anything Non-Empty|o"
19163 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19166 msgid "Any Word|W"
19167 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19170 msgid "Any Number|N"
19171 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19174 msgid "User Defined|U"
19175 msgstr "Užívateľom definované|U"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19178 msgid "Append Argument"
19179 msgstr "Pridať argument"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19182 msgid "Remove Last Argument"
19183 msgstr "Zmazať posledný argument"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19186 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19187 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19190 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19191 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19194 msgid "Insert Optional Argument"
19195 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19198 msgid "Remove Optional Argument"
19199 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19202 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19203 msgstr "Pridať argument zprava"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19206 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19207 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19210 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19211 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19214 msgid "Reload|R"
19215 msgstr "Opäť načítať|O"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19219 msgid "Edit Externally...|x"
19220 msgstr "Externe upraviť…|x"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19223 msgid "Top|T"
19224 msgstr "Hore|H"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19227 msgid "Bottom|B"
19228 msgstr "Dole|D"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19231 msgid "Left|L"
19232 msgstr "Vľavo|a"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19235 msgid "Right|R"
19236 msgstr "Vpravo|r"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19239 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19240 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19243 msgid "Left|f"
19244 msgstr "Vľavo|V"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19247 msgid "Center|C"
19248 msgstr "Na stred|t"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19251 msgid "Right|h"
19252 msgstr "Vpravo|p"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19255 msgid "Decimal"
19256 msgstr "Desatinná"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19259 msgid "Multicolumn|u"
19260 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19263 msgid "Multirow|w"
19264 msgstr "Viac-riadkové|i"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19267 msgid "Append Row|A"
19268 msgstr "Pridať riadok|P"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19271 msgid "Delete Row|D"
19272 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19275 msgid "Copy Row|o"
19276 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19279 msgid "Move Row Up"
19280 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19283 msgid "Move Row Down"
19284 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19287 msgid "Append Column|p"
19288 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19291 msgid "Delete Column|e"
19292 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19295 msgid "Copy Column|y"
19296 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19299 msgid "Move Column Right|v"
19300 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19303 msgid "Move Column Left"
19304 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19307 msgid "Multi-page Table|g"
19308 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19311 msgid "Formal Style|m"
19312 msgstr "Formálny štýl|F"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19315 msgid "Borders|d"
19316 msgstr "Okraje|j"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19319 msgid "Alignment|i"
19320 msgstr "Zarovnanie|i"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19323 msgid "Columns/Rows|C"
19324 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19327 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19328 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19331 msgid "Copy Text|o"
19332 msgstr "Kopírovať text|t"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19335 msgid "Activate Branch|A"
19336 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19339 msgid "Deactivate Branch|e"
19340 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19343 msgid "Activate Branch in Master|M"
19344 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19347 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19348 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19351 msgid "Invert Inset|I"
19352 msgstr "Invertovať vložku|I"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19355 msgid "Add Unknown Branch|w"
19356 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19359 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19360 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19363 msgid "All Indexes|A"
19364 msgstr "Všetky registre|V"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19367 msgid "Subindex|b"
19368 msgstr "Pod-register|P"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19371 msgid "Reject Change|R"
19372 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19375 msgid "Promote Section|P"
19376 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19379 msgid "Demote Section|D"
19380 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19383 msgid "Move Section Down|w"
19384 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19387 msgid "Select Section|S"
19388 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19391 msgid "Wrap by Preview|y"
19392 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19395 msgid "Lock Toolbars|L"
19396 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19399 msgid "Small-sized Icons"
19400 msgstr "Malé ikony"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19403 msgid "Normal-sized Icons"
19404 msgstr "Normálne ikony"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19407 msgid "Big-sized Icons"
19408 msgstr "Veľké ikony"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19411 msgid "Huge-sized Icons"
19412 msgstr "Obrovské ikony"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19415 msgid "Giant-sized Icons"
19416 msgstr "Gigantické ikony"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19419 msgid "File|F"
19420 msgstr "Súbor|S"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19423 msgid "Edit|E"
19424 msgstr "Upraviť|U"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19427 msgid "View|V"
19428 msgstr "Zobraziť|b"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19431 msgid "Insert|I"
19432 msgstr "Vložiť|V"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19435 msgid "Navigate|N"
19436 msgstr "Navigovať|g"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19439 msgid "Document|D"
19440 msgstr "Dokument|D"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19443 msgid "Tools|T"
19444 msgstr "Nástroje|N"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19447 msgid "Help|H"
19448 msgstr "Pomocník|P"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19451 msgid "New|N"
19452 msgstr "Nový|N"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19455 msgid "New from Template...|m"
19456 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19459 msgid "Open...|O"
19460 msgstr "Otvoriť…|O"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19463 msgid "Open Recent|t"
19464 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19467 msgid "Open Example...|p"
19468 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19471 msgid "Close|C"
19472 msgstr "Zavrieť|Z"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19475 msgid "Close All"
19476 msgstr "Zavrieť všetko"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19479 msgid "Save|S"
19480 msgstr "Uložiť|l"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19483 msgid "Save As...|A"
19484 msgstr "Uložiť ako…|a"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19487 msgid "Save As Template..."
19488 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19491 msgid "Save All|l"
19492 msgstr "Uložiť všetko|v"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19495 msgid "Revert to Saved|R"
19496 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19499 msgid "Version Control|V"
19500 msgstr "Správa verzií|S"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19503 msgid "Import|I"
19504 msgstr "Importovať|I"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19507 msgid "Export|E"
19508 msgstr "Exportovať|E"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19511 msgid "Fax...|F"
19512 msgstr "Fax…|F"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19515 msgid "New Window|W"
19516 msgstr "Nové okno|k"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19519 msgid "Close Window|d"
19520 msgstr "Zavrieť okno|r"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19523 msgid "Exit|x"
19524 msgstr "Ukončiť|U"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19527 msgid "Register...|R"
19528 msgstr "Registrovať…|R"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19531 msgid "Check In Changes...|I"
19532 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19535 msgid "Check Out for Edit|O"
19536 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19539 msgid "Copy|p"
19540 msgstr "Kopírovať|K"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19543 msgid "Rename|R"
19544 msgstr "Premenovať|e"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19547 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19548 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19551 msgid "Revert to Repository Version|v"
19552 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19555 msgid "Undo Last Check In|U"
19556 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19559 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19560 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19563 msgid "Show History...|H"
19564 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19567 msgid "Use Locking Property|L"
19568 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19571 msgid "Export As...|s"
19572 msgstr "Exportovať ako…|a"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19575 msgid "More Formats & Options...|r"
19576 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19579 msgid "Undo|U"
19580 msgstr "Späť|S"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19583 msgid "Redo|R"
19584 msgstr "Opäť|p"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19587 msgid "Paste Special"
19588 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19591 msgid "Select Whole Inset"
19592 msgstr "Vyberte celú vložku"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19595 msgid "Select All"
19596 msgstr "Vybrať všetko"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19599 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19600 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19603 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19604 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19607 msgid "Table|T"
19608 msgstr "Tabuľka|T"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19611 msgid "Math|M"
19612 msgstr "Matematika|M"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19615 msgid "Rows & Columns|C"
19616 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19619 msgid "Increase List Depth|I"
19620 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19623 msgid "Decrease List Depth|D"
19624 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19627 msgid "Dissolve Inset"
19628 msgstr "Rozpustiť vložku"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19631 msgid "TeX Code Settings...|C"
19632 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19635 msgid "Float Settings...|a"
19636 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19639 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19640 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19643 msgid "Note Settings...|N"
19644 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19647 msgid "Phantom Settings...|h"
19648 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19651 msgid "Branch Settings...|B"
19652 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19655 msgid "Box Settings...|S"
19656 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19659 msgid "Index Entry Settings...|y"
19660 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19663 msgid "Index Settings...|S"
19664 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19667 msgid "Info Settings...|n"
19668 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19671 msgid "Listings Settings...|g"
19672 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19675 msgid "Table Settings...|a"
19676 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19679 msgid "Paste from HTML|H"
19680 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19683 msgid "Paste from LaTeX|L"
19684 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19687 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19688 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19691 msgid "Paste as PDF"
19692 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19695 msgid "Paste as PNG"
19696 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19699 msgid "Paste as JPEG"
19700 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19703 msgid "Paste as EMF"
19704 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19707 msgid "Plain Text|T"
19708 msgstr "Prostý text|t"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19711 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19712 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19715 msgid "Selection|S"
19716 msgstr "Výber|V"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19719 msgid "Selection, Join Lines|i"
19720 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19723 msgid "Customize...|C"
19724 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19727 msgid "Apply Last Settings|A"
19728 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19731 msgid "Capitalize|p"
19732 msgstr "Prvé veľké|P"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19735 msgid "Uppercase|U"
19736 msgstr "Veľké písmená|V"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19739 msgid "Lowercase|L"
19740 msgstr "Malé písmená|M"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19743 msgid "Dissolve Text Style"
19744 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19747 msgid "Formal Style|F"
19748 msgstr "Formálny štýl|F"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19751 msgid "Multicolumn|M"
19752 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19755 msgid "Multirow|u"
19756 msgstr "Viac-riadkové|k"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19759 msgid "Top Line|T"
19760 msgstr "Horný riadok|o"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19763 msgid "Bottom Line|B"
19764 msgstr "Spodný riadok|p"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19767 msgid "Left Line|L"
19768 msgstr "Ľavý riadok|a"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19771 msgid "Right Line|R"
19772 msgstr "Pravý riadok|r"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19775 msgid "Top|p"
19776 msgstr "Hore|H"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19779 msgid "Middle|i"
19780 msgstr "Stred|S"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19783 msgid "Bottom|o"
19784 msgstr "Dole|D"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19787 msgid "Middle|M"
19788 msgstr "Stred|S"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19791 msgid "Add Row|A"
19792 msgstr "Pridať riadok|P"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19795 msgid "Add Column|u"
19796 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19799 msgid "Copy Column|p"
19800 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19803 msgid "Change Limits Type|L"
19804 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19807 msgid "Macro Definition"
19808 msgstr "Definícia makra"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19811 msgid "Change Formula Type|F"
19812 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19815 msgid "Text Properties|T"
19816 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19819 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19820 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19823 msgid "Add Line Above|A"
19824 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19827 msgid "Delete Line Above|D"
19828 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19831 msgid "Delete Line Below|e"
19832 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19835 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19836 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19839 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19840 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19843 msgid "Default|t"
19844 msgstr "Štandard|t"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19847 msgid "Display|D"
19848 msgstr "Exponované|E"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19851 msgid "Inline|I"
19852 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19855 msgid "Math Normal Font|N"
19856 msgstr "Mat. normálny font|n"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19859 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19860 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19863 msgid "Math Formal Script Family|o"
19864 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19867 msgid "Math Fraktur Family|F"
19868 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19871 msgid "Math Roman Family|R"
19872 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19875 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19876 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19879 msgid "Math Bold Series|B"
19880 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19883 msgid "Text Normal Font|T"
19884 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19887 msgid "Text Roman Family"
19888 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19891 msgid "Text Sans Serif Family"
19892 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19895 msgid "Text Typewriter Family"
19896 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19899 msgid "Text Bold Series"
19900 msgstr "Text. Tučný duktus"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19903 msgid "Text Medium Series"
19904 msgstr "Text. Stredný duktus"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19907 msgid "Text Italic Shape"
19908 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19911 msgid "Text Small Caps Shape"
19912 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19915 msgid "Text Slanted Shape"
19916 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19919 msgid "Text Upright Shape"
19920 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19923 msgid "Octave|O"
19924 msgstr "Octave|O"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19927 msgid "Maxima|M"
19928 msgstr "Maxima|M"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19931 msgid "Mathematica|a"
19932 msgstr "Mathematica|a"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19935 msgid "Maple, Simplify|S"
19936 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19939 msgid "Maple, Factor|F"
19940 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19943 msgid "Maple, Evalm|E"
19944 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19947 msgid "Maple, Evalf|v"
19948 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19951 msgid "Outline Pane|O"
19952 msgstr "Osnova|s"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19955 msgid "Close All Insets|C"
19956 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19959 msgid "Unfold Math Macro|n"
19960 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19963 msgid "Fold Math Macro|d"
19964 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19967 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19968 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19971 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19972 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19975 msgid "Code Preview Pane|P"
19976 msgstr "Náhľady kódu|k"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19979 msgid "Messages Pane|g"
19980 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19983 msgid "Toolbars|T"
19984 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19987 msgid "Close Current View|w"
19988 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19991 msgid "Fullscreen|F"
19992 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19995 msgid "Open All Insets|I"
19996 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19999 msgid "Math|h"
20000 msgstr "Matematika|M"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20003 msgid "Special Character|p"
20004 msgstr "Špeciálny znak|i"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20007 msgid "Formatting|o"
20008 msgstr "Formátovanie|F"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20011 msgid "Field|i"
20012 msgstr "Pole|P"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20015 msgid "List/Contents/References|/"
20016 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20019 msgid "Float|a"
20020 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20023 msgid "Note|N"
20024 msgstr "Poznámka|á"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20027 msgid "Branch|B"
20028 msgstr "Vetva|V"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20031 msgid "Custom Inset"
20032 msgstr "Vlastnú vložku"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20035 msgid "File|e"
20036 msgstr "Súbor|S"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20039 msgid "Box[[Menu]]|x"
20040 msgstr "Rámik|k"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20043 msgid "Regular Expression"
20044 msgstr "Regulárny výraz"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20047 msgid "Citation...|C"
20048 msgstr "Citácia…|C"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20051 msgid "Cross-Reference...|R"
20052 msgstr "Krížová referencia…|a"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20055 msgid "Label...|L"
20056 msgstr "Referenčná značka…|z"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20059 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20060 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20063 msgid "Table...|T"
20064 msgstr "Tabuľka…|T"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20067 msgid "Graphics...|G"
20068 msgstr "Grafika…|G"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20071 msgid "URL|U"
20072 msgstr "URL|U"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20075 msgid "Hyperlink...|k"
20076 msgstr "Hyperlinka…|H"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20079 msgid "Footnote|F"
20080 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20083 msgid "Marginal Note|M"
20084 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20088 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20091 msgid "TeX Code"
20092 msgstr "TeX kód"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20095 msgid "Preview|w"
20096 msgstr "Náhľad|N"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20099 msgid "Symbols...|b"
20100 msgstr "Symboly…|S"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20103 msgid "Ellipsis|i"
20104 msgstr "Vypustenie|V"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20107 msgid "End of Sentence|E"
20108 msgstr "Koniec vety|K"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20111 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20112 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20115 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20116 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20119 msgid "Protected Hyphen|y"
20120 msgstr "Chránený spojovník|C"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20123 msgid "Breakable Slash|a"
20124 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20127 msgid "Visible Space|V"
20128 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20131 msgid "Menu Separator|M"
20132 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20135 msgid "Phonetic Symbols|P"
20136 msgstr "Fonetické symboly|F"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20139 msgid "Logos|L"
20140 msgstr "Logá|g"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20143 msgid "Date (Current)|D"
20144 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20147 msgid "Date (Last Modification)|L"
20148 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20151 msgid "Date (Fix)|F"
20152 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20155 msgid "Time (Current)|T"
20156 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20159 msgid "Time (Last Modification)|M"
20160 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20163 msgid "Time (Fix)|x"
20164 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20167 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20168 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20171 msgid "Version Control Revision|V"
20172 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20175 msgid "User Name|U"
20176 msgstr "Meno užívateľa|u"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20179 msgid "User Email|E"
20180 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20183 msgid "Other...|O"
20184 msgstr "Druhé…|D"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20187 msgid "LyX Logo|L"
20188 msgstr "LyX logo|L"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20191 msgid "TeX Logo|T"
20192 msgstr "TeX logo|T"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20195 msgid "LaTeX Logo|a"
20196 msgstr "LaTeX logo|a"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20199 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20200 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20203 msgid "Superscript|S"
20204 msgstr "Horný index|H"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20207 msgid "Subscript|u"
20208 msgstr "Dolný index|D"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20211 msgid "Protected Space|P"
20212 msgstr "Chránená medzera|m"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20215 msgid "Horizontal Space...|o"
20216 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20219 msgid "Horizontal Line...|L"
20220 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20223 msgid "Vertical Space...|V"
20224 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20227 msgid "Phantom|m"
20228 msgstr "Fantóm|F"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20231 msgid "Hyphenation Point|H"
20232 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20235 msgid "Ligature Break|k"
20236 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20239 msgid "Optional Line Break|B"
20240 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20243 msgid "Display Formula|D"
20244 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20247 msgid "Numbered Formula|N"
20248 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20251 msgid "Figure Wrap Float|F"
20252 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20255 msgid "Table Wrap Float|T"
20256 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20259 msgid "Table of Contents|C"
20260 msgstr "Obsah|O"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20263 msgid "List of Listings|L"
20264 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20267 msgid "Nomenclature|N"
20268 msgstr "Nomenklatúra|N"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20271 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20272 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20275 msgid "LyX Document...|X"
20276 msgstr "LyX dokument…|X"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20279 msgid "Plain Text...|T"
20280 msgstr "Prostý text…|t"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20283 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20284 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20287 msgid "External Material...|M"
20288 msgstr "Externý materiál…|m"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20291 msgid "Child Document...|d"
20292 msgstr "Dokument potomka…|p"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20295 msgid "Comment|C"
20296 msgstr "Komentár|K"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20299 msgid "Insert New Branch...|I"
20300 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20303 msgid "Change Tracking|C"
20304 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20307 msgid "Build Program|B"
20308 msgstr "Vytvoriť program|V"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20311 msgid "LaTeX Log|L"
20312 msgstr "LaTeX protokol|L"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20315 msgid "Start Appendix Here|x"
20316 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20319 msgid "View Master Document|M"
20320 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20323 msgid "Update Master Document|a"
20324 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20327 msgid "Cancel Background Process|P"
20328 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20331 msgid "Compressed|o"
20332 msgstr "Komprimované|m"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20335 msgid "Disable Editing|E"
20336 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20339 msgid "Track Changes|T"
20340 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20343 msgid "Merge Changes...|M"
20344 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20347 msgid "Accept Change|A"
20348 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20351 msgid "Accept All Changes|c"
20352 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20355 msgid "Reject All Changes|e"
20356 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20359 msgid "Show Changes in Output|S"
20360 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20363 msgid "Bookmarks|B"
20364 msgstr "Záložky|l"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20367 msgid "Next Note|N"
20368 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20371 msgid "Next Change|C"
20372 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20375 msgid "Next Cross-Reference|R"
20376 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20379 msgid "Go to Label|L"
20380 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20383 msgid "Save Bookmark 1|S"
20384 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20387 msgid "Save Bookmark 2"
20388 msgstr "Uložiť záložku 2"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20391 msgid "Save Bookmark 3"
20392 msgstr "Uložiť záložku 3"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20395 msgid "Save Bookmark 4"
20396 msgstr "Uložiť záložku 4"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20399 msgid "Save Bookmark 5"
20400 msgstr "Uložiť záložku 5"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20403 msgid "Clear Bookmarks|C"
20404 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20407 msgid "Navigate Back|B"
20408 msgstr "Choď späť|s"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20411 msgid "Spellchecker...|S"
20412 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20415 msgid "Thesaurus...|T"
20416 msgstr "Slovník synoným…|s"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20419 msgid "Statistics...|a"
20420 msgstr "Štatistika…|Š"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20423 msgid "Check TeX|h"
20424 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20427 msgid "TeX Information|I"
20428 msgstr "TeX informácia|i"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20431 msgid "Compare...|C"
20432 msgstr "Porovnávať…|o"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20435 msgid "Reconfigure|R"
20436 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20439 msgid "Preferences...|P"
20440 msgstr "Preferencie…|P"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20443 msgid "Introduction|I"
20444 msgstr "Úvod|v"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20447 msgid "Tutorial|T"
20448 msgstr "Príručka|P"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20451 msgid "User's Guide|U"
20452 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20455 msgid "Additional Features|F"
20456 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20459 msgid "Embedded Objects|O"
20460 msgstr "Vložené objekty|o"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20463 msgid "Customization|C"
20464 msgstr "Prispôsobenie|r"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20467 msgid "Shortcuts|S"
20468 msgstr "Skratky|S"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20471 msgid "LyX Functions|y"
20472 msgstr "LyX funkcie|f"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20475 msgid "LaTeX Configuration|L"
20476 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20479 msgid "Specific Manuals|p"
20480 msgstr "Špecifické manuály|a"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20483 msgid "About LyX|X"
20484 msgstr "O programe LyX|X"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20487 msgid "Beamer Presentations|B"
20488 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20491 msgid "Braille|a"
20492 msgstr "Braille|a"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20495 msgid "Colored boxes|r"
20496 msgstr "Farebné rámiky|e"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20499 msgid "Feynman-diagram|F"
20500 msgstr "Feynman-diagram|F"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20503 msgid "Knitr|K"
20504 msgstr "Knitr|K"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20507 msgid "LilyPond|P"
20508 msgstr "LilyPond|P"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20511 msgid "Linguistics|L"
20512 msgstr "Lingvistika|L"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20515 msgid "Multilingual Captions|C"
20516 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20519 msgid "Paralist|t"
20520 msgstr "Paralist|t"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20523 msgid "PDF comments|D"
20524 msgstr "PDF-komentáre|D"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20527 msgid "PDF forms|o"
20528 msgstr "PDF forms|o"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20531 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20532 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20535 msgid "Sweave|S"
20536 msgstr "Sweave|S"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20539 msgid "XY-pic|X"
20540 msgstr "XY-pic|X"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20543 msgid "New document"
20544 msgstr "Nový dokument"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20547 msgid "Open document"
20548 msgstr "Otvoriť dokument"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20551 msgid "Save document"
20552 msgstr "Uložiť dokument"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20555 msgid "Check spelling"
20556 msgstr "Kontrola pravopisu"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20559 msgid "Spellcheck continuously"
20560 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20563 msgid "Undo"
20564 msgstr "Späť"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20567 msgid "Redo"
20568 msgstr "Opäť"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20571 msgid "Find and replace"
20572 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20575 msgid "Find and replace (advanced)"
20576 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20579 msgid "Navigate back"
20580 msgstr "Choď späť"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20583 msgid "Toggle emphasis"
20584 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20587 msgid "Toggle noun"
20588 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20591 msgid "Custom text styles"
20592 msgstr "Vlastné štýly textu"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20595 msgid "Insert math"
20596 msgstr "Vložiť matematiku"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20599 msgid "Insert graphics"
20600 msgstr "Vložiť grafiku"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20603 msgid "Insert table"
20604 msgstr "Vložiť tabuľku"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20607 msgid "Custom insets"
20608 msgstr "Vlastné vložky"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20611 msgid "Toggle outline"
20612 msgstr "Prepnúť osnovu"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20615 msgid "Toggle math toolbar"
20616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20619 msgid "Toggle table toolbar"
20620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20623 msgid "Toggle review toolbar"
20624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20627 msgid "View/Update"
20628 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20631 msgid "View"
20632 msgstr "Zobraziť"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20635 msgid "Update"
20636 msgstr "Aktualizovať"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20639 msgid "View master document"
20640 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20643 msgid "Update master document"
20644 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20647 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20648 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20651 msgid "View other formats"
20652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20655 msgid "Update other formats"
20656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20659 msgid "Extra"
20660 msgstr "Extra"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20663 msgid "Numbered list"
20664 msgstr "Číslovaná listina"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20667 msgid "Itemized list"
20668 msgstr "Položková listina"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20671 msgid "Increase depth"
20672 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20675 msgid "Decrease depth"
20676 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20679 msgid "Insert figure float"
20680 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20683 msgid "Insert table float"
20684 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20687 msgid "Insert label"
20688 msgstr "Vložiť značku"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20691 msgid "Insert cross-reference"
20692 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20695 msgid "Insert citation"
20696 msgstr "Vložiť citáciu"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20699 msgid "Insert index entry"
20700 msgstr "Vložiť heslo registra"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20703 msgid "Insert nomenclature entry"
20704 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20707 msgid "Insert footnote"
20708 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20711 msgid "Insert margin note"
20712 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20715 msgid "Insert LyX note"
20716 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20719 msgid "Insert box"
20720 msgstr "Vložiť rámik"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20723 msgid "Insert hyperlink"
20724 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20727 msgid "Insert TeX code"
20728 msgstr "Vložiť TeX kód"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20731 msgid "Insert math macro"
20732 msgstr "Vložiť mat. makro"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20735 msgid "Include file"
20736 msgstr "Zahrnúť súbor"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20739 msgid "Text properties"
20740 msgstr "Vlastnosti textu"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20743 msgid "Apply recent text properties"
20744 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20747 msgid "Paragraph settings"
20748 msgstr "Nastavenia odstavca"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20751 msgid "Add row"
20752 msgstr "Pridať riadok"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20755 msgid "Add column"
20756 msgstr "Pridať stĺpec"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20759 msgid "Delete row"
20760 msgstr "Zmazať riadok"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20763 msgid "Delete column"
20764 msgstr "Zmazať stĺpec"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20767 msgid "Move row up"
20768 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20771 msgid "Move column left"
20772 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20775 msgid "Move row down"
20776 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20779 msgid "Move column right"
20780 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20783 msgid "Toggle top line"
20784 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20787 msgid "Toggle bottom line"
20788 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20791 msgid "Toggle left line"
20792 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20795 msgid "Toggle right line"
20796 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20799 msgid "Set border lines"
20800 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20803 msgid "Set all lines"
20804 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20807 msgid "Set inner lines"
20808 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20811 msgid "Unset all lines"
20812 msgstr "Zmazať všetky línie"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20815 msgid "Reset formal default lines"
20816 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20819 msgid "Align left"
20820 msgstr "Zarovnať vľavo"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20823 msgid "Align center"
20824 msgstr "Zarovnať na stred"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20827 msgid "Align right"
20828 msgstr "Zarovnať vpravo"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20831 msgid "Align on decimal"
20832 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20835 msgid "Align top"
20836 msgstr "Zarovnať hore"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20839 msgid "Align middle"
20840 msgstr "Zarovnať na stred"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20843 msgid "Align bottom"
20844 msgstr "Zarovnať dospodu"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20847 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20848 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20851 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20852 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20855 msgid "Set multi-column"
20856 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20859 msgid "Set multi-row"
20860 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20863 msgid "Math"
20864 msgstr "Matematika"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20867 msgid "Set display mode"
20868 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20871 msgid "Subscript"
20872 msgstr "Dolný index"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20875 msgid "Insert square root"
20876 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20879 msgid "Insert root"
20880 msgstr "Vložiť odmocninu"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20883 msgid "Insert standard fraction"
20884 msgstr "Vložiť zlomok"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20887 msgid "Insert sum"
20888 msgstr "Vložiť sumu"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20891 msgid "Insert integral"
20892 msgstr "Vložiť integrál"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20895 msgid "Insert product"
20896 msgstr "Vložiť súčin"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20899 msgid "Insert ( )"
20900 msgstr "Vložiť ( )"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20903 msgid "Insert [ ]"
20904 msgstr "Vložiť [ ]"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20907 msgid "Insert { }"
20908 msgstr "Vložiť { }"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20911 msgid "Insert delimiters"
20912 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20915 msgid "Insert matrix"
20916 msgstr "Vložiť maticu"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20919 msgid "Insert cases environment"
20920 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20923 msgid "Toggle math panels"
20924 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20927 msgid "Math Macros"
20928 msgstr "Mat. makrá"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20931 msgid "Remove last argument"
20932 msgstr "Zmazať posledný argument"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20935 msgid "Append argument"
20936 msgstr "Pridať argument"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20939 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20940 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20943 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20944 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20947 msgid "Remove optional argument"
20948 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20951 msgid "Insert optional argument"
20952 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20955 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20956 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20959 msgid "Append argument eating from the right"
20960 msgstr "Pridať argument zprava"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20963 msgid "Append optional argument eating from the right"
20964 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20967 msgid "Phonetic Symbols"
20968 msgstr "Fonetické symboly"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20971 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20972 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20975 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20976 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20979 msgid "IPA Vowels"
20980 msgstr "IPA samohlásky"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20983 msgid "IPA Other Symbols"
20984 msgstr "IPA iné symboly"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20987 msgid "IPA Suprasegmentals"
20988 msgstr "IPA suprasegmentály"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20991 msgid "IPA Diacritics"
20992 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20995 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20996 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20999 msgid "Command Buffer"
21000 msgstr "Príkazový riadok"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21003 msgid "Review[[Toolbar]]"
21004 msgstr "Recenzovať"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21007 msgid "Track changes"
21008 msgstr "Sledovať zmeny"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21011 msgid "Show changes in output"
21012 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21015 msgid "Next change"
21016 msgstr "Ďalšia zmena"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21019 msgid "Accept change inside selection"
21020 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21023 msgid "Reject change inside selection"
21024 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21027 msgid "Merge changes"
21028 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21031 msgid "Accept all changes"
21032 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21035 msgid "Reject all changes"
21036 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21039 msgid "Insert note"
21040 msgstr "Vložiť poznámku"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21043 msgid "Next note"
21044 msgstr "Ďalšia poznámka"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21047 msgid "LyX Documentation Tools"
21048 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21051 msgid "Info"
21052 msgstr "Info"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21055 msgid "Menu Separator"
21056 msgstr "Oddeľovač v menu"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21059 msgid "LyX Logo"
21060 msgstr "LyX logo"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21063 msgid "TeX Logo"
21064 msgstr "TeX logo"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21067 msgid "LaTeX Logo"
21068 msgstr "LaTeX logo"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21071 msgid "LaTeX2e Logo"
21072 msgstr "LaTeX2e logo"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21075 msgid "View Other Formats"
21076 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21079 msgid "Update Other Formats"
21080 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21083 msgid "Version Control"
21084 msgstr "Správa verzií"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21087 msgid "Register"
21088 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21091 msgid "Check-out for edit"
21092 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21095 msgid "Check-in changes"
21096 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21099 msgid "View revision log"
21100 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21103 msgid "Revert changes"
21104 msgstr "Odhodiť zmeny"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21107 msgid "Compare with older revision"
21108 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21111 msgid "Compare with last revision"
21112 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21115 msgid "Insert Version Info"
21116 msgstr "Vložiť info verzie"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21119 msgid "Use SVN file locking property"
21120 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21123 msgid "Update local directory from repository"
21124 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21127 msgid "Math Panels"
21128 msgstr "Matematické panely"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21131 msgid "Math spacings"
21132 msgstr "Mat. rozstupy"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21135 msgid "Styles & classes"
21136 msgstr "Štýly & triedy"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21139 msgid "Fractions"
21140 msgstr "Zlomky"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21144 msgid "Fonts"
21145 msgstr "Písma"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21148 msgid "Functions"
21149 msgstr "Funkcie"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21152 msgid "Frame decorations"
21153 msgstr "Dekorácia rámov"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21156 msgid "Big operators"
21157 msgstr "Veľké operátory"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21160 msgid "Miscellaneous"
21161 msgstr "Rôzne"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21165 msgid "Arrows"
21166 msgstr "Šípky"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21169 msgid "Arrows (extended)"
21170 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21173 msgid "Operators"
21174 msgstr "Operátory"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21177 msgid "Operators (extended)"
21178 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21181 msgid "Relations"
21182 msgstr "Relácie"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21185 msgid "Relations (extended)"
21186 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21189 msgid "Negative relations (extended)"
21190 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21193 msgid "Dots"
21194 msgstr "Bodky"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21197 msgid "Delimiters (fixed size)"
21198 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21201 msgid "Miscellaneous (extended)"
21202 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21205 msgid "arccos"
21206 msgstr "arccos"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21209 msgid "arcsin"
21210 msgstr "arcsin"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21213 msgid "arctan"
21214 msgstr "arctan"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21217 msgid "arg"
21218 msgstr "arg"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21221 msgid "bmod"
21222 msgstr "bmod"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21225 msgid "cos"
21226 msgstr "cos"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21229 msgid "cosh"
21230 msgstr "cosh"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21233 msgid "cot"
21234 msgstr "cot"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21237 msgid "coth"
21238 msgstr "coth"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21241 msgid "csc"
21242 msgstr "csc"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21245 msgid "deg"
21246 msgstr "deg"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21249 msgid "det"
21250 msgstr "det"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21253 msgid "dim"
21254 msgstr "dim"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21257 msgid "exp"
21258 msgstr "exp"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21261 msgid "gcd"
21262 msgstr "gcd"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21265 msgid "hom"
21266 msgstr "hom"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21269 msgid "inf"
21270 msgstr "inf"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21273 msgid "ker"
21274 msgstr "ker"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21277 msgid "lg"
21278 msgstr "lg"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21281 msgid "lim"
21282 msgstr "lim"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21285 msgid "liminf"
21286 msgstr "liminf"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21289 msgid "limsup"
21290 msgstr "limsup"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21293 msgid "ln"
21294 msgstr "ln"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21297 msgid "log"
21298 msgstr "log"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21301 msgid "max"
21302 msgstr "max"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21305 msgid "min"
21306 msgstr "min"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21309 msgid "sec"
21310 msgstr "sec"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21313 msgid "sin"
21314 msgstr "sin"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21317 msgid "sinh"
21318 msgstr "sinh"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21321 msgid "sup"
21322 msgstr "sup"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21325 msgid "tan"
21326 msgstr "tan"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21329 msgid "tanh"
21330 msgstr "tanh"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21333 msgid "Pr"
21334 msgstr "Pr"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21337 msgid "Spacings"
21338 msgstr "Rozstupy"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21341 msgid "Thin space\t\\,"
21342 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21345 msgid "Medium space\t\\:"
21346 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21349 msgid "Thick space\t\\;"
21350 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21353 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21354 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21357 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21358 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21361 msgid "Negative space\t\\!"
21362 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21365 msgid "Phantom\t\\phantom"
21366 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21369 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21370 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21373 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21374 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21377 msgid "Smash\t\\smash"
21378 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21381 msgid "Top smash\t\\smasht"
21382 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21385 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21386 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21389 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21390 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21393 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21394 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21397 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21398 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21401 msgid "Roots"
21402 msgstr "Odmocniny"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21405 msgid "Square root\t\\sqrt"
21406 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21409 msgid "Other root\t\\root"
21410 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21413 msgid "Styles & Classes"
21414 msgstr "Štýly & triedy"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21417 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21418 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21421 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21422 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21425 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21426 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21429 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21430 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21433 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21434 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21437 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21438 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21441 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21442 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21445 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21446 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21449 msgid "Standard\t\\frac"
21450 msgstr "Štandard\t\\frac"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21453 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21454 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21457 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21458 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21461 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21462 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21465 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21466 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21469 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21470 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21473 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21474 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21477 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21478 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21481 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21482 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21485 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21486 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21489 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21490 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21493 msgid "Binomial\t\\binom"
21494 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21497 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21498 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21501 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21502 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21505 msgid "Roman\t\\mathrm"
21506 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21509 msgid "Bold\t\\mathbf"
21510 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21513 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21514 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21517 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21518 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21521 msgid "Italic\t\\mathit"
21522 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21525 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21526 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21529 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21530 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21533 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21534 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21537 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21538 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21541 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21542 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21545 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21546 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21549 msgid "ldots"
21550 msgstr "ldots"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21553 msgid "cdots"
21554 msgstr "cdots"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21557 msgid "vdots"
21558 msgstr "vdots"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21561 msgid "ddots"
21562 msgstr "ddots"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21565 msgid "iddots"
21566 msgstr "iddots"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21569 msgid "Frame Decorations"
21570 msgstr "Dekorácie rámu"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21573 msgid "hat"
21574 msgstr "hat"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21577 msgid "tilde"
21578 msgstr "tilde"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21581 msgid "bar"
21582 msgstr "bar"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21585 msgid "grave"
21586 msgstr "grave"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21589 msgid "dot"
21590 msgstr "dot"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21593 msgid "check"
21594 msgstr "check"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21597 msgid "widehat"
21598 msgstr "widehat"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21601 msgid "widetilde"
21602 msgstr "widetilde"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21605 msgid "utilde"
21606 msgstr "utilde"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21609 msgid "vec"
21610 msgstr "vec"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21613 msgid "acute"
21614 msgstr "acute"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21617 msgid "ddot"
21618 msgstr "ddot"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21621 msgid "dddot"
21622 msgstr "dddot"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21625 msgid "ddddot"
21626 msgstr "ddddot"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21629 msgid "breve"
21630 msgstr "breve"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21633 msgid "mathring"
21634 msgstr "mathring"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21637 msgid "overline"
21638 msgstr "overline"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21641 msgid "overbrace"
21642 msgstr "overbrace"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21645 msgid "overleftarrow"
21646 msgstr "overleftarrow"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21649 msgid "overrightarrow"
21650 msgstr "overrightarrow"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21653 msgid "overleftrightarrow"
21654 msgstr "overleftrightarrow"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21657 msgid "underline"
21658 msgstr "underline"
21659
21660 #: lib/layouts/soul.module:78
21661 msgid "highlight"
21662 msgstr "zvýrazniť"
21663
21664 #: lib/layouts/soul.module:82
21665 msgid "capitalise"
21666 msgstr "veľké písmená"
21667
21668 #: lib/layouts/soul.module:86
21669 msgid "Capitalise"
21670 msgstr "Veľké písmená"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21673 msgid "underbrace"
21674 msgstr "underbrace"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21677 msgid "underleftarrow"
21678 msgstr "underleftarrow"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21681 msgid "underrightarrow"
21682 msgstr "underrightarrow"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21685 msgid "underleftrightarrow"
21686 msgstr "underleftrightarrow"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21689 msgid "cancel"
21690 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21693 msgid "bcancel"
21694 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21697 msgid "xcancel"
21698 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21701 msgid "cancelto"
21702 msgstr "preškrtnúť až po"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21705 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21706 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21709 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21710 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21713 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21714 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21717 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21718 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21721 msgid "overset"
21722 msgstr "overset"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21725 msgid "underset"
21726 msgstr "underset"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21729 msgid "stackrel"
21730 msgstr "stackrel"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21733 msgid "stackrelthree"
21734 msgstr "stackrelthree"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21737 msgid "leftarrow"
21738 msgstr "leftarrow"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21741 msgid "rightarrow"
21742 msgstr "rightarrow"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21745 msgid "downarrow"
21746 msgstr "downarrow"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21749 msgid "uparrow"
21750 msgstr "uparrow"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21753 msgid "updownarrow"
21754 msgstr "updownarrow"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21757 msgid "leftrightarrow"
21758 msgstr "leftrightarrow"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21761 msgid "Leftarrow"
21762 msgstr "Leftarrow"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21765 msgid "Rightarrow"
21766 msgstr "Rightarrow"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21769 msgid "Downarrow"
21770 msgstr "Downarrow"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21773 msgid "Uparrow"
21774 msgstr "Uparrow"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21777 msgid "Updownarrow"
21778 msgstr "Updownarrow"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21781 msgid "Leftrightarrow"
21782 msgstr "Leftrightarrow"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21785 msgid "Longleftrightarrow"
21786 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21789 msgid "Longleftarrow"
21790 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21793 msgid "Longrightarrow"
21794 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21797 msgid "longleftrightarrow"
21798 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21801 msgid "longleftarrow"
21802 msgstr "dlhášípkadoľava"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21805 msgid "longrightarrow"
21806 msgstr "dlhášípkadoprava"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21809 msgid "leftharpoondown"
21810 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21813 msgid "rightharpoondown"
21814 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21817 msgid "mapsto"
21818 msgstr "mapsto"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21821 msgid "longmapsto"
21822 msgstr "longmapsto"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21825 msgid "nwarrow"
21826 msgstr "nwarrow"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21829 msgid "nearrow"
21830 msgstr "nearrow"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21833 msgid "leftharpoonup"
21834 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21837 msgid "rightharpoonup"
21838 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21841 msgid "hookleftarrow"
21842 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21845 msgid "hookrightarrow"
21846 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21849 msgid "swarrow"
21850 msgstr "swarrow"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21853 msgid "searrow"
21854 msgstr "searrow"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21857 msgid "rightleftharpoons"
21858 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21861 msgid "pm"
21862 msgstr "pm"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21865 msgid "cap"
21866 msgstr "cap"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21869 msgid "diamond"
21870 msgstr "diamant"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21873 msgid "oplus"
21874 msgstr "oplus"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21877 msgid "mp"
21878 msgstr "mp"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21881 msgid "cup"
21882 msgstr "cup"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21885 msgid "bigtriangleup"
21886 msgstr "bigtriangleup"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21889 msgid "ominus"
21890 msgstr "ominus"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21893 msgid "times"
21894 msgstr "times"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21897 msgid "uplus"
21898 msgstr "uplus"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21901 msgid "bigtriangledown"
21902 msgstr "bigtriangledown"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21905 msgid "otimes"
21906 msgstr "otimes"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21909 msgid "div"
21910 msgstr "div"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21913 msgid "sqcap"
21914 msgstr "sqcap"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21917 msgid "triangleright"
21918 msgstr "triangleright"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21921 msgid "oslash"
21922 msgstr "oslash"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21925 msgid "cdot"
21926 msgstr "cdot"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21929 msgid "sqcup"
21930 msgstr "sqcup"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21933 msgid "triangleleft"
21934 msgstr "triangleleft"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21937 msgid "odot"
21938 msgstr "odot"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21941 msgid "star"
21942 msgstr "star"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21945 msgid "ast"
21946 msgstr "ast"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21949 msgid "vee"
21950 msgstr "vee"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21953 msgid "amalg"
21954 msgstr "amalg"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21957 msgid "bigcirc"
21958 msgstr "bigcirc"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21961 msgid "setminus"
21962 msgstr "setminus"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21965 msgid "wedge"
21966 msgstr "wedge"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21969 msgid "dagger"
21970 msgstr "dagger"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21973 msgid "circ"
21974 msgstr "circ"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21977 msgid "bullet"
21978 msgstr "bullet"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21981 msgid "wr"
21982 msgstr "wr"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21985 msgid "ddagger"
21986 msgstr "ddagger"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21989 msgid "smallint"
21990 msgstr "smallint"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21993 msgid "leq"
21994 msgstr "leq"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21997 msgid "geq"
21998 msgstr "geq"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22001 msgid "equiv"
22002 msgstr "equiv"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22005 msgid "models"
22006 msgstr "models"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22009 msgid "prec"
22010 msgstr "prec"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22013 msgid "succ"
22014 msgstr "succ"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22017 msgid "sim"
22018 msgstr "sim"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22021 msgid "perp"
22022 msgstr "perp"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22025 msgid "preceq"
22026 msgstr "preceq"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22029 msgid "succeq"
22030 msgstr "succeq"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22033 msgid "simeq"
22034 msgstr "simeq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22037 msgid "mid"
22038 msgstr "mid"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22041 msgid "ll"
22042 msgstr "ll"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22045 msgid "gg"
22046 msgstr "gg"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22049 msgid "asymp"
22050 msgstr "asymp"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22053 msgid "parallel"
22054 msgstr "parallel"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22057 msgid "subset"
22058 msgstr "subset"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22061 msgid "supset"
22062 msgstr "supset"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22065 msgid "approx"
22066 msgstr "approx"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22069 msgid "smile"
22070 msgstr "smile"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22073 msgid "subseteq"
22074 msgstr "subseteq"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22077 msgid "supseteq"
22078 msgstr "supseteq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22081 msgid "cong"
22082 msgstr "cong"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22085 msgid "frown"
22086 msgstr "frown"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22089 msgid "sqsubseteq"
22090 msgstr "sqsubseteq"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22093 msgid "sqsupseteq"
22094 msgstr "sqsupseteq"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22097 msgid "doteq"
22098 msgstr "doteq"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22101 msgid "neq"
22102 msgstr "neq"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22105 msgid "in[[math relation]]"
22106 msgstr "v"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22109 msgid "ni"
22110 msgstr "ni"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22113 msgid "propto"
22114 msgstr "propto"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22117 msgid "notin"
22118 msgstr "notin"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22121 msgid "vdash"
22122 msgstr "vdash"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22125 msgid "dashv"
22126 msgstr "dashv"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22129 msgid "bowtie"
22130 msgstr "bowtie"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22133 msgid "iff"
22134 msgstr "iff"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22137 msgid "not"
22138 msgstr "not"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22141 msgid "land"
22142 msgstr "land"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22145 msgid "lor"
22146 msgstr "lor"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22149 msgid "lnot"
22150 msgstr "lnot"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22153 msgid "alpha"
22154 msgstr "alpha"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22157 msgid "beta"
22158 msgstr "beta"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22161 msgid "gamma"
22162 msgstr "gamma"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22165 msgid "delta"
22166 msgstr "delta"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22169 msgid "epsilon"
22170 msgstr "epsilon"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22173 msgid "varepsilon"
22174 msgstr "varepsilon"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22177 msgid "zeta"
22178 msgstr "zeta"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22181 msgid "eta"
22182 msgstr "eta"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22185 msgid "theta"
22186 msgstr "theta"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22189 msgid "vartheta"
22190 msgstr "vartheta"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22193 msgid "iota"
22194 msgstr "iota"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22197 msgid "kappa"
22198 msgstr "kappa"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22201 msgid "lambda"
22202 msgstr "lambda"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22205 msgid "mu"
22206 msgstr "mu"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22209 msgid "nu"
22210 msgstr "nu"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22213 msgid "xi"
22214 msgstr "xi"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22217 msgid "pi"
22218 msgstr "pi"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22221 msgid "varpi"
22222 msgstr "varpi"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22225 msgid "rho"
22226 msgstr "rho"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22229 msgid "varrho"
22230 msgstr "varrho"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22233 msgid "sigma"
22234 msgstr "sigma"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22237 msgid "varsigma"
22238 msgstr "varsigma"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22241 msgid "tau"
22242 msgstr "tau"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22245 msgid "upsilon"
22246 msgstr "upsilon"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22249 msgid "phi"
22250 msgstr "phi"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22253 msgid "varphi"
22254 msgstr "varphi"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22257 msgid "chi"
22258 msgstr "chi"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22261 msgid "psi"
22262 msgstr "psi"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22265 msgid "omega"
22266 msgstr "omega"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22269 msgid "Gamma"
22270 msgstr "Gamma"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22273 msgid "Delta"
22274 msgstr "Delta"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22277 msgid "Theta"
22278 msgstr "Theta"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22281 msgid "Lambda"
22282 msgstr "Lambda"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22285 msgid "Xi"
22286 msgstr "Xi"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22289 msgid "Pi"
22290 msgstr "Pi"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22293 msgid "Sigma"
22294 msgstr "Sigma"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22297 msgid "Upsilon"
22298 msgstr "Upsilon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22301 msgid "Phi"
22302 msgstr "Phi"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22305 msgid "Psi"
22306 msgstr "Psi"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22309 msgid "Omega"
22310 msgstr "Omega"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22313 msgid "varGamma"
22314 msgstr "varGamma"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22317 msgid "varDelta"
22318 msgstr "varDelta"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22321 msgid "varTheta"
22322 msgstr "varTheta"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22325 msgid "varLambda"
22326 msgstr "varLambda"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22329 msgid "varXi"
22330 msgstr "varXi"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22333 msgid "varPi"
22334 msgstr "varPi"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22337 msgid "varSigma"
22338 msgstr "varSigma"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22341 msgid "varUpsilon"
22342 msgstr "varUpsilon"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22345 msgid "varPhi"
22346 msgstr "varPhi"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22349 msgid "varPsi"
22350 msgstr "varPsi"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22353 msgid "varOmega"
22354 msgstr "varOmega"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22357 msgid "nabla"
22358 msgstr "nabla"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22361 msgid "partial"
22362 msgstr "partial"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22365 msgid "infty"
22366 msgstr "infty"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22369 msgid "prime"
22370 msgstr "prime"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22373 msgid "ell"
22374 msgstr "ell"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22377 msgid "emptyset"
22378 msgstr "emptyset"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22381 msgid "exists"
22382 msgstr "exists"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22385 msgid "forall"
22386 msgstr "forall"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22389 msgid "imath"
22390 msgstr "imath"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22393 msgid "jmath"
22394 msgstr "jmath"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22397 msgid "Re"
22398 msgstr "Re"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22401 msgid "Im"
22402 msgstr "Im"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22405 msgid "aleph"
22406 msgstr "aleph"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22409 msgid "wp"
22410 msgstr "wp"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22413 msgid "hbar"
22414 msgstr "hbar"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22417 msgid "angle"
22418 msgstr "uhol"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22421 msgid "top"
22422 msgstr "hore"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22425 msgid "bot"
22426 msgstr "bot"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22429 msgid "Vert"
22430 msgstr "Vert"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22433 msgid "neg"
22434 msgstr "neg"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22437 msgid "flat"
22438 msgstr "flat"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22441 msgid "natural"
22442 msgstr "natural"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22445 msgid "sharp"
22446 msgstr "sharp"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22449 msgid "surd"
22450 msgstr "surd"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22453 msgid "lhook"
22454 msgstr "lhook"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22457 msgid "rhook"
22458 msgstr "rhook"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22461 msgid "triangle"
22462 msgstr "triangle"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22465 msgid "diamondsuit"
22466 msgstr "diamondsuit"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22469 msgid "heartsuit"
22470 msgstr "heartsuit"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22473 msgid "clubsuit"
22474 msgstr "clubsuit"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22477 msgid "spadesuit"
22478 msgstr "spadesuit"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22481 msgid "textrm \\AA"
22482 msgstr "textrm \\AA"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22485 msgid "textrm \\O"
22486 msgstr "textrm \\O"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22489 msgid "mathcircumflex"
22490 msgstr "mathcircumflex"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22493 msgid "_"
22494 msgstr "_"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22497 msgid "textdegree"
22498 msgstr "textdegree"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22501 msgid "mathdollar"
22502 msgstr "mathdollar"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22505 msgid "mathparagraph"
22506 msgstr "mathparagraph"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22509 msgid "mathsection"
22510 msgstr "mathsection"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22513 msgid "mathrm T"
22514 msgstr "mathrm T"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22517 msgid "mathbb N"
22518 msgstr "mathbb N"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22521 msgid "mathbb Z"
22522 msgstr "mathbb Z"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22525 msgid "mathbb Q"
22526 msgstr "mathbb Q"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22529 msgid "mathbb R"
22530 msgstr "mathbb R"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22533 msgid "mathbb C"
22534 msgstr "mathbb C"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22537 msgid "mathbb H"
22538 msgstr "mathbb H"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22541 msgid "mathcal F"
22542 msgstr "mathcal F"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22545 msgid "mathcal L"
22546 msgstr "mathcal L"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22549 msgid "mathcal H"
22550 msgstr "mathcal H"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22553 msgid "mathcal O"
22554 msgstr "mathcal O"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22557 msgid "Big Operators"
22558 msgstr "Veľké operátory"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22561 msgid "intop"
22562 msgstr "intop"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22565 msgid "int"
22566 msgstr "int"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22569 msgid "iint"
22570 msgstr "iint"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22573 msgid "iintop"
22574 msgstr "iintop"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22577 msgid "iiint"
22578 msgstr "iiint"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22581 msgid "iiintop"
22582 msgstr "iiintop"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22585 msgid "iiiint"
22586 msgstr "iiiint"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22589 msgid "iiiintop"
22590 msgstr "iiiintop"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22593 msgid "dotsint"
22594 msgstr "dotsint"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22597 msgid "dotsintop"
22598 msgstr "dotsintop"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22601 msgid "idotsint"
22602 msgstr "idotsint"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22605 msgid "oint"
22606 msgstr "oint"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22609 msgid "ointop"
22610 msgstr "ointop"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22613 msgid "oiint"
22614 msgstr "oiint"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22617 msgid "oiintop"
22618 msgstr "oiintop"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22621 msgid "ointctrclockwiseop"
22622 msgstr "ointctrclockwiseop"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22625 msgid "ointctrclockwise"
22626 msgstr "ointctrclockwise"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22629 msgid "ointclockwiseop"
22630 msgstr "ointclockwiseop"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22633 msgid "ointclockwise"
22634 msgstr "ointclockwise"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22637 msgid "sqint"
22638 msgstr "sqint"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22641 msgid "sqintop"
22642 msgstr "sqintop"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22645 msgid "sqiint"
22646 msgstr "sqiint"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22649 msgid "sqiintop"
22650 msgstr "sqiintop"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22653 msgid "fint"
22654 msgstr "fint"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22657 msgid "fintop"
22658 msgstr "fintop"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22661 msgid "landupint"
22662 msgstr "landupint"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22665 msgid "landupintop"
22666 msgstr "landupintop"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22669 msgid "landdownint"
22670 msgstr "landdownint"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22673 msgid "landdownintop"
22674 msgstr "landdownintop"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22677 msgid "varint"
22678 msgstr "varint"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22681 msgid "varoint"
22682 msgstr "varoint"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22685 msgid "varoiint"
22686 msgstr "varoiint"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22689 msgid "varoiintop"
22690 msgstr "varoiintop"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22693 msgid "varointclockwise"
22694 msgstr "varointclockwise"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22697 msgid "varointclockwiseop"
22698 msgstr "varointclockwiseop"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22701 msgid "varointctrclockwise"
22702 msgstr "varointctrclockwise"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22705 msgid "varointctrclockwiseop"
22706 msgstr "varointctrclockwiseop"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22709 msgid "sum"
22710 msgstr "sum"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22713 msgid "prod"
22714 msgstr "prod"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22717 msgid "coprod"
22718 msgstr "coprod"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22721 msgid "bigsqcup"
22722 msgstr "bigsqcup"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22725 msgid "bigotimes"
22726 msgstr "bigotimes"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22729 msgid "bigodot"
22730 msgstr "bigodot"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22733 msgid "bigoplus"
22734 msgstr "bigoplus"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22737 msgid "bigcap"
22738 msgstr "bigcap"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22741 msgid "bigcup"
22742 msgstr "bigcup"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22745 msgid "biguplus"
22746 msgstr "biguplus"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22749 msgid "bigvee"
22750 msgstr "bigvee"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22753 msgid "bigwedge"
22754 msgstr "bigwedge"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22757 msgid "digamma"
22758 msgstr "digamma"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22761 msgid "varkappa"
22762 msgstr "varkappa"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22765 msgid "beth"
22766 msgstr "beth"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22769 msgid "daleth"
22770 msgstr "daleth"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22773 msgid "gimel"
22774 msgstr "gimel"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22777 msgid "ulcorner"
22778 msgstr "ulcorner"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22781 msgid "urcorner"
22782 msgstr "urcorner"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22785 msgid "llcorner"
22786 msgstr "llcorner"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22789 msgid "lrcorner"
22790 msgstr "lrcorner"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22793 msgid "hslash"
22794 msgstr "hslash"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22797 msgid "vartriangle"
22798 msgstr "vartriangle"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22801 msgid "triangledown"
22802 msgstr "trojuholníknadol"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22805 msgid "square"
22806 msgstr "kocka"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22809 msgid "CheckedBox"
22810 msgstr "CheckedBox"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22813 msgid "XBox"
22814 msgstr "XBox"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22817 msgid "lozenge"
22818 msgstr "lozenge"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22821 msgid "wasylozenge"
22822 msgstr "wasylozenge"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22825 msgid "circledR"
22826 msgstr "okrúhlenéR"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22829 msgid "circledS"
22830 msgstr "okrúhlenéS"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22833 msgid "measuredangle"
22834 msgstr "measuredangle"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22837 msgid "varangle"
22838 msgstr "varangle"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22841 msgid "nexists"
22842 msgstr "nexists"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22845 msgid "mho"
22846 msgstr "mho"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22849 msgid "Finv"
22850 msgstr "Finv"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22853 msgid "Game"
22854 msgstr "Game"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22857 msgid "Bbbk"
22858 msgstr "Bbbk"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22861 msgid "backprime"
22862 msgstr "backprime"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22865 msgid "varnothing"
22866 msgstr "varnothing"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22869 msgid "blacktriangle"
22870 msgstr "čiernytrojuholník"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22873 msgid "blacktriangledown"
22874 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22877 msgid "blacksquare"
22878 msgstr "čiernakocka"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22881 msgid "blacklozenge"
22882 msgstr "blacklozenge"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22885 msgid "bigstar"
22886 msgstr "bigstar"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22889 msgid "sphericalangle"
22890 msgstr "sphericalangle"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22893 msgid "complement"
22894 msgstr "complement"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22897 msgid "eth"
22898 msgstr "eth"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22901 msgid "diagup"
22902 msgstr "diagup"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22905 msgid "diagdown"
22906 msgstr "diagdown"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22909 msgid "lightning"
22910 msgstr "lightning"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22913 msgid "varcopyright"
22914 msgstr "varcopyright"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22917 msgid "Bowtie"
22918 msgstr "Bowtie"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22921 msgid "diameter"
22922 msgstr "diameter"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22925 msgid "invdiameter"
22926 msgstr "invdiameter"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22929 msgid "bell"
22930 msgstr "bell"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22933 msgid "hexagon"
22934 msgstr "šesťhran"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22937 msgid "varhexagon"
22938 msgstr "varhexagon"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22941 msgid "pentagon"
22942 msgstr "päťhran"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22945 msgid "octagon"
22946 msgstr "octagon"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22949 msgid "smiley"
22950 msgstr "smiley"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22953 msgid "blacksmiley"
22954 msgstr "blacksmiley"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22957 msgid "frownie"
22958 msgstr "frownie"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22961 msgid "sun"
22962 msgstr "sun"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22965 msgid "leadsto"
22966 msgstr "leadsto"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22969 msgid "Leftcircle"
22970 msgstr "Ľavý kruh"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22973 msgid "Rightcircle"
22974 msgstr "Pravýkruh"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22977 msgid "CIRCLE"
22978 msgstr "KRUH"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22981 msgid "LEFTCIRCLE"
22982 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22985 msgid "RIGHTCIRCLE"
22986 msgstr "PRAVÝKRUH"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22989 msgid "LEFTcircle"
22990 msgstr "ĽAVÝkruh"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22993 msgid "RIGHTcircle"
22994 msgstr "PRAVÝkruh"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22997 msgid "leftturn"
22998 msgstr "leftturn"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23001 msgid "rightturn"
23002 msgstr "rightturn"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23005 msgid "AC"
23006 msgstr "AC"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23009 msgid "HF"
23010 msgstr "HF"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23013 msgid "VHF"
23014 msgstr "VHF"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23017 msgid "photon"
23018 msgstr "photon"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23021 msgid "gluon"
23022 msgstr "gluon"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23025 msgid "permil"
23026 msgstr "permil"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23029 msgid "cent"
23030 msgstr "cent"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23033 msgid "yen"
23034 msgstr "yen"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23037 msgid "hexstar"
23038 msgstr "hexstar"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23041 msgid "varhexstar"
23042 msgstr "varhexstar"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23045 msgid "davidsstar"
23046 msgstr "davidsstar"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23049 msgid "maltese"
23050 msgstr "maltese"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23053 msgid "kreuz"
23054 msgstr "kreuz"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23057 msgid "ataribox"
23058 msgstr "ataribox"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23061 msgid "checked"
23062 msgstr "checked"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23065 msgid "checkmark"
23066 msgstr "checkmark"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23069 msgid "eighthnote"
23070 msgstr "eighthnote"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23073 msgid "quarternote"
23074 msgstr "quarternote"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23077 msgid "halfnote"
23078 msgstr "halfnote"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23081 msgid "fullnote"
23082 msgstr "fullnote"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23085 msgid "twonotes"
23086 msgstr "twonotes"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23089 msgid "female"
23090 msgstr "žena"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23093 msgid "male"
23094 msgstr "muž"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23097 msgid "vernal"
23098 msgstr "vernal"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23101 msgid "ascnode"
23102 msgstr "ascnode"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23105 msgid "descnode"
23106 msgstr "descnode"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23109 msgid "fullmoon"
23110 msgstr "plnýmesiac"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23113 msgid "newmoon"
23114 msgstr "novýmesiac"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23117 msgid "leftmoon"
23118 msgstr "ľavýmesiac"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23121 msgid "rightmoon"
23122 msgstr "pravýmesiac"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23125 msgid "astrosun"
23126 msgstr "astrosun"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23129 msgid "mercury"
23130 msgstr "Merkúr"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23133 msgid "venus"
23134 msgstr "Venuša"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23137 msgid "earth"
23138 msgstr "Zem"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23141 msgid "mars"
23142 msgstr "Mars"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23145 msgid "jupiter"
23146 msgstr "Jupiter"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23149 msgid "saturn"
23150 msgstr "Saturn"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23153 msgid "uranus"
23154 msgstr "Urán"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23157 msgid "neptune"
23158 msgstr "Neptún"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23161 msgid "pluto"
23162 msgstr "Pluto"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23165 msgid "aries"
23166 msgstr "baran"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23169 msgid "taurus"
23170 msgstr "býk"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23173 msgid "gemini"
23174 msgstr "dvojčatá"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23177 msgid "cancer"
23178 msgstr "rak"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23181 msgid "leo"
23182 msgstr "lev"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23185 msgid "virgo"
23186 msgstr "panna"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23189 msgid "libra"
23190 msgstr "váha"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23193 msgid "scorpio"
23194 msgstr "škorpión"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23197 msgid "sagittarius"
23198 msgstr "strelec"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23201 msgid "capricornus"
23202 msgstr "kozorožec"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23205 msgid "aquarius"
23206 msgstr "vodnár"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23209 msgid "pisces"
23210 msgstr "ryby"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23213 msgid "APLbox"
23214 msgstr "APLbox"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23217 msgid "APLcomment"
23218 msgstr "APLkomentár"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23221 msgid "APLdown"
23222 msgstr "APLnadol"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23225 msgid "APLdownarrowbox"
23226 msgstr "APLnadolšípkablok"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23229 msgid "APLinput"
23230 msgstr "APLinput"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23233 msgid "APLinv"
23234 msgstr "APLinv"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23237 msgid "APLleftarrowbox"
23238 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23241 msgid "APLlog"
23242 msgstr "APLlog"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23245 msgid "APLrightarrowbox"
23246 msgstr "APLdopravašípkablok"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23249 msgid "APLstar"
23250 msgstr "APLhviezda"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23253 msgid "APLup"
23254 msgstr "APLnahor"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23257 msgid "APLuparrowbox"
23258 msgstr "APLnahoršípkablok"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23261 msgid "dashleftarrow"
23262 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23265 msgid "dashrightarrow"
23266 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23269 msgid "leftleftarrows"
23270 msgstr "doľavadoľavašípky"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23273 msgid "leftrightarrows"
23274 msgstr "doľavadopravašípky"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23277 msgid "rightrightarrows"
23278 msgstr "dopravadopravašípky"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23281 msgid "rightleftarrows"
23282 msgstr "dopravadoľavašípky"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23285 msgid "Lleftarrow"
23286 msgstr "Ldoľavašípka"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23289 msgid "Rrightarrow"
23290 msgstr "Rdopravašípka"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23293 msgid "twoheadleftarrow"
23294 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23297 msgid "twoheadrightarrow"
23298 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23301 msgid "leftarrowtail"
23302 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23305 msgid "rightarrowtail"
23306 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23309 msgid "looparrowleft"
23310 msgstr "točenášípkadoľava"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23313 msgid "looparrowright"
23314 msgstr "točenášípkadoprava"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23317 msgid "curvearrowleft"
23318 msgstr "krivášípkadoľava"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23321 msgid "curvearrowright"
23322 msgstr "krivášípkadoprava"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23325 msgid "circlearrowleft"
23326 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23329 msgid "circlearrowright"
23330 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23333 msgid "Lsh"
23334 msgstr "Lsh"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23337 msgid "Rsh"
23338 msgstr "Rsh"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23341 msgid "upuparrows"
23342 msgstr "nahornahoršípky"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23345 msgid "downdownarrows"
23346 msgstr "nadolnadolšípky"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23349 msgid "upharpoonleft"
23350 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23353 msgid "upharpoonright"
23354 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23357 msgid "downharpoonleft"
23358 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23361 msgid "downharpoonright"
23362 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23365 msgid "leftrightharpoons"
23366 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23369 msgid "rightsquigarrow"
23370 msgstr "rightsquigarrow"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23373 msgid "leftrightsquigarrow"
23374 msgstr "leftrightsquigarrow"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23377 msgid "nleftarrow"
23378 msgstr "nleftarrow"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23381 msgid "nrightarrow"
23382 msgstr "nrightarrow"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23385 msgid "nleftrightarrow"
23386 msgstr "nleftrightarrow"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23389 msgid "nLeftarrow"
23390 msgstr "nLeftarrow"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23393 msgid "nRightarrow"
23394 msgstr "nRightarrow"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23397 msgid "nLeftrightarrow"
23398 msgstr "nLeftrightarrow"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23401 msgid "multimap"
23402 msgstr "multimap"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23405 msgid "shortleftarrow"
23406 msgstr "shortleftarrow"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23409 msgid "shortrightarrow"
23410 msgstr "shortrightarrow"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23413 msgid "shortuparrow"
23414 msgstr "shortuparrow"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23417 msgid "shortdownarrow"
23418 msgstr "shortdownarrow"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23421 msgid "leftrightarroweq"
23422 msgstr "leftrightarroweq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23425 msgid "curlyveedownarrow"
23426 msgstr "curlyveedownarrow"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23429 msgid "curlyveeuparrow"
23430 msgstr "curlyveeuparrow"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23433 msgid "nnwarrow"
23434 msgstr "nnwarrow"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23437 msgid "nnearrow"
23438 msgstr "nnearrow"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23441 msgid "sswarrow"
23442 msgstr "sswarrow"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23445 msgid "ssearrow"
23446 msgstr "ssearrow"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23449 msgid "curlywedgeuparrow"
23450 msgstr "curlywedgeuparrow"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23453 msgid "curlywedgedownarrow"
23454 msgstr "curlywedgedownarrow"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23457 msgid "leftrightarrowtriangle"
23458 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23461 msgid "leftarrowtriangle"
23462 msgstr "leftarrowtriangle"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23465 msgid "rightarrowtriangle"
23466 msgstr "rightarrowtriangle"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23469 msgid "Mapsto"
23470 msgstr "Mapsto"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23473 msgid "mapsfrom"
23474 msgstr "mapsfrom"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23477 msgid "Mapsfrom"
23478 msgstr "Mapsfrom"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23481 msgid "Longmapsto"
23482 msgstr "Longmapsto"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23485 msgid "longmapsfrom"
23486 msgstr "longmapsfrom"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23489 msgid "Longmapsfrom"
23490 msgstr "Longmapsfrom"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23493 msgid "xleftarrow"
23494 msgstr "xleftarrow"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23497 msgid "xrightarrow"
23498 msgstr "xrightarrow"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23501 msgid "leqq"
23502 msgstr "leqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23505 msgid "geqq"
23506 msgstr "geqq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23509 msgid "leqslant"
23510 msgstr "leqslant"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23513 msgid "geqslant"
23514 msgstr "geqslant"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23517 msgid "eqslantless"
23518 msgstr "eqslantless"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23521 msgid "eqslantgtr"
23522 msgstr "eqslantgtr"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23525 msgid "eqsim"
23526 msgstr "eqsim"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23529 msgid "lesssim"
23530 msgstr "lesssim"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23533 msgid "gtrsim"
23534 msgstr "gtrsim"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23537 msgid "apprge"
23538 msgstr "apprge"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23541 msgid "apprle"
23542 msgstr "apprle"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23545 msgid "lessapprox"
23546 msgstr "lessapprox"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23549 msgid "gtrapprox"
23550 msgstr "gtrapprox"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23553 msgid "approxeq"
23554 msgstr "approxeq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23557 msgid "triangleq"
23558 msgstr "triangleq"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23561 msgid "lessdot"
23562 msgstr "lessdot"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23565 msgid "gtrdot"
23566 msgstr "gtrdot"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23569 msgid "lll"
23570 msgstr "lll"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23573 msgid "ggg"
23574 msgstr "ggg"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23577 msgid "lessgtr"
23578 msgstr "lessgtr"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23581 msgid "gtrless"
23582 msgstr "gtrless"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23585 msgid "lesseqgtr"
23586 msgstr "lesseqgtr"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23589 msgid "gtreqless"
23590 msgstr "gtreqless"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23593 msgid "lesseqqgtr"
23594 msgstr "lesseqqgtr"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23597 msgid "gtreqqless"
23598 msgstr "gtreqqless"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23601 msgid "eqcirc"
23602 msgstr "eqcirc"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23605 msgid "circeq"
23606 msgstr "circeq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23609 msgid "thicksim"
23610 msgstr "thicksim"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23613 msgid "thickapprox"
23614 msgstr "thickapprox"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23617 msgid "backsim"
23618 msgstr "backsim"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23621 msgid "backsimeq"
23622 msgstr "backsimeq"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23625 msgid "subseteqq"
23626 msgstr "subseteqq"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23629 msgid "supseteqq"
23630 msgstr "supseteqq"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23633 msgid "Subset"
23634 msgstr "Subset"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23637 msgid "Supset"
23638 msgstr "Supset"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23641 msgid "sqsubset"
23642 msgstr "sqsubset"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23645 msgid "sqsupset"
23646 msgstr "sqsupset"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23649 msgid "preccurlyeq"
23650 msgstr "preccurlyeq"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23653 msgid "succcurlyeq"
23654 msgstr "succcurlyeq"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23657 msgid "curlyeqprec"
23658 msgstr "curlyeqprec"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23661 msgid "curlyeqsucc"
23662 msgstr "curlyeqsucc"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23665 msgid "precsim"
23666 msgstr "precsim"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23669 msgid "succsim"
23670 msgstr "succsim"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23673 msgid "precapprox"
23674 msgstr "precapprox"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23677 msgid "succapprox"
23678 msgstr "succapprox"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23681 msgid "vartriangleleft"
23682 msgstr "vartriangleleft"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23685 msgid "vartriangleright"
23686 msgstr "vartriangleright"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23689 msgid "trianglelefteq"
23690 msgstr "trianglelefteq"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23693 msgid "trianglerighteq"
23694 msgstr "trianglerighteq"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23697 msgid "bumpeq"
23698 msgstr "bumpeq"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23701 msgid "Bumpeq"
23702 msgstr "Bumpeq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23705 msgid "doteqdot"
23706 msgstr "doteqdot"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23709 msgid "risingdotseq"
23710 msgstr "risingdotseq"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23713 msgid "fallingdotseq"
23714 msgstr "fallingdotseq"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23717 msgid "vDash"
23718 msgstr "vDash"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23721 msgid "Vvdash"
23722 msgstr "Vvdash"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23725 msgid "Vdash"
23726 msgstr "Vdash"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23729 msgid "shortmid"
23730 msgstr "shortmid"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23733 msgid "shortparallel"
23734 msgstr "shortparallel"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23737 msgid "smallsmile"
23738 msgstr "smallsmile"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23741 msgid "smallfrown"
23742 msgstr "smallfrown"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23745 msgid "blacktriangleleft"
23746 msgstr "blacktriangleleft"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23749 msgid "blacktriangleright"
23750 msgstr "blacktriangleright"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23753 msgid "because"
23754 msgstr "because"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23757 msgid "therefore"
23758 msgstr "therefore"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23761 msgid "wasytherefore"
23762 msgstr "wasytherefore"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23765 msgid "backepsilon"
23766 msgstr "backepsilon"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23769 msgid "varpropto"
23770 msgstr "varpropto"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23773 msgid "between"
23774 msgstr "between"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23777 msgid "pitchfork"
23778 msgstr "pitchfork"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23781 msgid "trianglelefteqslant"
23782 msgstr "trianglelefteqslant"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23785 msgid "trianglerighteqslant"
23786 msgstr "trianglerighteqslant"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23789 msgid "inplus"
23790 msgstr "inplus"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23793 msgid "niplus"
23794 msgstr "niplus"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23797 msgid "subsetplus"
23798 msgstr "subsetplus"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23801 msgid "supsetplus"
23802 msgstr "supsetplus"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23805 msgid "subsetpluseq"
23806 msgstr "subsetpluseq"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23809 msgid "supsetpluseq"
23810 msgstr "supsetpluseq"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23813 msgid "minuso"
23814 msgstr "minuso"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23817 msgid "baro"
23818 msgstr "baro"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23821 msgid "sslash"
23822 msgstr "sslash"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23825 msgid "bbslash"
23826 msgstr "bbslash"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23829 msgid "moo"
23830 msgstr "moo"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23833 msgid "merge"
23834 msgstr "merge"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23837 msgid "invneg"
23838 msgstr "invneg"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23841 msgid "lbag"
23842 msgstr "lbag"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23845 msgid "rbag"
23846 msgstr "rbag"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23849 msgid "interleave"
23850 msgstr "interleave"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23853 msgid "leftslice"
23854 msgstr "leftslice"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23857 msgid "rightslice"
23858 msgstr "rightslice"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23861 msgid "oblong"
23862 msgstr "oblong"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23865 msgid "talloblong"
23866 msgstr "talloblong"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23869 msgid "fatsemi"
23870 msgstr "fatsemi"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23873 msgid "fatslash"
23874 msgstr "fatslash"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23877 msgid "fatbslash"
23878 msgstr "fatbslash"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23881 msgid "ldotp"
23882 msgstr "ldotp"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23885 msgid "cdotp"
23886 msgstr "cdotp"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23889 msgid "colon"
23890 msgstr "dvojbodka"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23893 msgid "dblcolon"
23894 msgstr "dvojnádvojbodka"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23897 msgid "vcentcolon"
23898 msgstr "vcentcolon"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23901 msgid "colonapprox"
23902 msgstr "colonapprox"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23905 msgid "Colonapprox"
23906 msgstr "Colonapprox"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23909 msgid "coloneq"
23910 msgstr "coloneq"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23913 msgid "Coloneq"
23914 msgstr "Coloneq"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23917 msgid "coloneqq"
23918 msgstr "coloneqq"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23921 msgid "Coloneqq"
23922 msgstr "Coloneqq"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23925 msgid "colonsim"
23926 msgstr "colonsim"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23929 msgid "Colonsim"
23930 msgstr "Colonsim"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23933 msgid "eqcolon"
23934 msgstr "eqcolon"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23937 msgid "Eqcolon"
23938 msgstr "Eqcolon"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23941 msgid "eqqcolon"
23942 msgstr "eqqcolon"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23945 msgid "Eqqcolon"
23946 msgstr "Eqqcolon"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23949 msgid "wasypropto"
23950 msgstr "wasypropto"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23953 msgid "logof"
23954 msgstr "logof"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23957 msgid "Join"
23958 msgstr "Join"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23961 msgid "Negative Relations (extended)"
23962 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23965 msgid "nless"
23966 msgstr "nless"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23969 msgid "ngtr"
23970 msgstr "ngtr"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23973 msgid "nleq"
23974 msgstr "nleq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23977 msgid "ngeq"
23978 msgstr "ngeq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23981 msgid "nleqslant"
23982 msgstr "nleqslant"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23985 msgid "ngeqslant"
23986 msgstr "ngeqslant"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23989 msgid "nleqq"
23990 msgstr "nleqq"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23993 msgid "ngeqq"
23994 msgstr "ngeqq"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23997 msgid "lneq"
23998 msgstr "lneq"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24001 msgid "gneq"
24002 msgstr "gneq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24005 msgid "lneqq"
24006 msgstr "lneqq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24009 msgid "gneqq"
24010 msgstr "gneqq"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24013 msgid "lvertneqq"
24014 msgstr "lvertneqq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24017 msgid "gvertneqq"
24018 msgstr "gvertneqq"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24021 msgid "lnsim"
24022 msgstr "lnsim"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24025 msgid "gnsim"
24026 msgstr "gnsim"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24029 msgid "lnapprox"
24030 msgstr "lnapprox"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24033 msgid "gnapprox"
24034 msgstr "gnapprox"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24037 msgid "nprec"
24038 msgstr "nprec"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24041 msgid "nsucc"
24042 msgstr "nsucc"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24045 msgid "npreceq"
24046 msgstr "npreceq"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24049 msgid "nsucceq"
24050 msgstr "nsucceq"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24053 msgid "precneqq"
24054 msgstr "precneqq"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24057 msgid "succneqq"
24058 msgstr "succneqq"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24061 msgid "precnsim"
24062 msgstr "precnsim"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24065 msgid "succnsim"
24066 msgstr "succnsim"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24069 msgid "precnapprox"
24070 msgstr "precnapprox"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24073 msgid "succnapprox"
24074 msgstr "succnapprox"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24077 msgid "subsetneq"
24078 msgstr "subsetneq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24081 msgid "supsetneq"
24082 msgstr "supsetneq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24085 msgid "subsetneqq"
24086 msgstr "subsetneqq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24089 msgid "supsetneqq"
24090 msgstr "supsetneqq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24093 msgid "nsubseteq"
24094 msgstr "nsubseteq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24097 msgid "nsubseteqq"
24098 msgstr "nsubseteqq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24101 msgid "nsupseteq"
24102 msgstr "nsupseteq"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24105 msgid "nsupseteqq"
24106 msgstr "nsupseteqq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24109 msgid "nvdash"
24110 msgstr "nvdash"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24113 msgid "nvDash"
24114 msgstr "nvDash"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24117 msgid "nVDash"
24118 msgstr "nVDash"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24121 msgid "nVdash"
24122 msgstr "nVdash"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24125 msgid "varsubsetneq"
24126 msgstr "varsubsetneq"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24129 msgid "varsupsetneq"
24130 msgstr "varsupsetneq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24133 msgid "varsubsetneqq"
24134 msgstr "varsubsetneqq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24137 msgid "varsupsetneqq"
24138 msgstr "varsupsetneqq"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24141 msgid "ntriangleleft"
24142 msgstr "ntriangleleft"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24145 msgid "ntriangleright"
24146 msgstr "ntriangleright"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24149 msgid "ntrianglelefteq"
24150 msgstr "ntrianglelefteq"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24153 msgid "ntrianglerighteq"
24154 msgstr "ntrianglerighteq"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24157 msgid "ncong"
24158 msgstr "ncong"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24161 msgid "nsim"
24162 msgstr "nsim"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24165 msgid "nmid"
24166 msgstr "nmid"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24169 msgid "nshortmid"
24170 msgstr "nshortmid"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24173 msgid "nparallel"
24174 msgstr "nparallel"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24177 msgid "nshortparallel"
24178 msgstr "nshortparallel"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24181 msgid "ntrianglelefteqslant"
24182 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24185 msgid "ntrianglerighteqslant"
24186 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24189 msgid "dotplus"
24190 msgstr "dotplus"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24193 msgid "smallsetminus"
24194 msgstr "smallsetminus"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24197 msgid "Cap"
24198 msgstr "Cap"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24201 msgid "Cup"
24202 msgstr "Cup"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24205 msgid "barwedge"
24206 msgstr "barwedge"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24209 msgid "veebar"
24210 msgstr "veebar"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24213 msgid "doublebarwedge"
24214 msgstr "doublebarwedge"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24217 msgid "boxminus"
24218 msgstr "boxminus"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24221 msgid "boxtimes"
24222 msgstr "boxtimes"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24225 msgid "boxdot"
24226 msgstr "boxdot"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24229 msgid "boxplus"
24230 msgstr "boxplus"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24233 msgid "boxast"
24234 msgstr "boxast"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24237 msgid "boxbar"
24238 msgstr "boxbar"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24241 msgid "boxslash"
24242 msgstr "boxslash"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24245 msgid "boxbslash"
24246 msgstr "boxbslash"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24249 msgid "boxcircle"
24250 msgstr "boxcircle"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24253 msgid "boxbox"
24254 msgstr "boxbox"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24257 msgid "boxempty"
24258 msgstr "boxempty"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24261 msgid "divideontimes"
24262 msgstr "divideontimes"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24265 msgid "ltimes"
24266 msgstr "ltimes"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24269 msgid "rtimes"
24270 msgstr "rtimes"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24273 msgid "leftthreetimes"
24274 msgstr "leftthreetimes"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24277 msgid "rightthreetimes"
24278 msgstr "rightthreetimes"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24281 msgid "curlywedge"
24282 msgstr "curlywedge"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24285 msgid "curlyvee"
24286 msgstr "curlyvee"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24289 msgid "circleddash"
24290 msgstr "circleddash"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24293 msgid "circledast"
24294 msgstr "circledast"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24297 msgid "circledcirc"
24298 msgstr "circledcirc"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24301 msgid "centerdot"
24302 msgstr "centerdot"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24305 msgid "intercal"
24306 msgstr "intercal"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24309 msgid "implies"
24310 msgstr "implies"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24313 msgid "impliedby"
24314 msgstr "impliedby"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24317 msgid "bigcurlyvee"
24318 msgstr "bigcurlyvee"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24321 msgid "bigcurlywedge"
24322 msgstr "bigcurlywedge"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24325 msgid "bigsqcap"
24326 msgstr "bigsqcap"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24329 msgid "bigbox"
24330 msgstr "bigbox"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24333 msgid "bigparallel"
24334 msgstr "bigparallel"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24337 msgid "biginterleave"
24338 msgstr "biginterleave"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24341 msgid "bignplus"
24342 msgstr "bignplus"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24345 msgid "nplus"
24346 msgstr "nplus"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24349 msgid "Yup"
24350 msgstr "Yup"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24353 msgid "Ydown"
24354 msgstr "Ydown"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24357 msgid "Yleft"
24358 msgstr "Yleft"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24361 msgid "Yright"
24362 msgstr "Yright"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24365 msgid "obar"
24366 msgstr "obar"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24369 msgid "obslash"
24370 msgstr "obslash"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24373 msgid "ocircle"
24374 msgstr "ocircle"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24377 msgid "olessthan"
24378 msgstr "olessthan"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24381 msgid "ogreaterthan"
24382 msgstr "ogreaterthan"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24385 msgid "ovee"
24386 msgstr "ovee"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24389 msgid "owedge"
24390 msgstr "owedge"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24393 msgid "varcurlyvee"
24394 msgstr "varcurlyvee"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24397 msgid "varcurlywedge"
24398 msgstr "varcurlywedge"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24401 msgid "vartimes"
24402 msgstr "vartimes"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24405 msgid "varotimes"
24406 msgstr "varotimes"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24409 msgid "varoast"
24410 msgstr "varoast"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24413 msgid "varobar"
24414 msgstr "varobar"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24417 msgid "varodot"
24418 msgstr "varodot"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24421 msgid "varoslash"
24422 msgstr "varoslash"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24425 msgid "varobslash"
24426 msgstr "varobslash"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24429 msgid "varocircle"
24430 msgstr "varocircle"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24433 msgid "varoplus"
24434 msgstr "varoplus"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24437 msgid "varominus"
24438 msgstr "varominus"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24441 msgid "varovee"
24442 msgstr "varovee"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24445 msgid "varowedge"
24446 msgstr "varowedge"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24449 msgid "varolessthan"
24450 msgstr "varolessthan"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24453 msgid "varogreaterthan"
24454 msgstr "varogreaterthan"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24457 msgid "varbigcirc"
24458 msgstr "varbigcirc"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24461 msgid "brokenvert"
24462 msgstr "brokenvert"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24465 msgid "lfloor"
24466 msgstr "lfloor"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24469 msgid "rfloor"
24470 msgstr "rfloor"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24473 msgid "lceil"
24474 msgstr "lceil"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24477 msgid "rceil"
24478 msgstr "rceil"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24481 msgid "llbracket"
24482 msgstr "llbracket"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24485 msgid "rrbracket"
24486 msgstr "rrbracket"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24489 msgid "llfloor"
24490 msgstr "llfloor"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24493 msgid "rrfloor"
24494 msgstr "rrfloor"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24497 msgid "llceil"
24498 msgstr "llceil"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24501 msgid "rrceil"
24502 msgstr "rrceil"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24505 msgid "Lbag"
24506 msgstr "Lbag"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24509 msgid "Rbag"
24510 msgstr "Rbag"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24513 msgid "llparenthesis"
24514 msgstr "llparenthesis"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24517 msgid "rrparenthesis"
24518 msgstr "rrparenthesis"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24521 msgid "binampersand"
24522 msgstr "binampersand"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24525 msgid "bindnasrepma"
24526 msgstr "bindnasrepma"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24529 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24530 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24533 msgid "Voiced bilabial plosive"
24534 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24537 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24538 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24541 msgid "Voiced alveolar plosive"
24542 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24545 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24546 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24549 msgid "Voiced retroflex plosive"
24550 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24553 msgid "Voiceless palatal plosive"
24554 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24557 msgid "Voiced palatal plosive"
24558 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24561 msgid "Voiceless velar plosive"
24562 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24565 msgid "Voiced velar plosive"
24566 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24569 msgid "Voiceless uvular plosive"
24570 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24573 msgid "Voiced uvular plosive"
24574 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24577 msgid "Glottal plosive"
24578 msgstr "Glotálna plozíva"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24581 msgid "Voiced bilabial nasal"
24582 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24585 msgid "Voiced labiodental nasal"
24586 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24589 msgid "Voiced alveolar nasal"
24590 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24593 msgid "Voiced retroflex nasal"
24594 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24597 msgid "Voiced palatal nasal"
24598 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24601 msgid "Voiced velar nasal"
24602 msgstr "Znelá velárna nazála"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24605 msgid "Voiced uvular nasal"
24606 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24609 msgid "Voiced bilabial trill"
24610 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24613 msgid "Voiced alveolar trill"
24614 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24617 msgid "Voiced uvular trill"
24618 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24621 msgid "Voiced alveolar tap"
24622 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24625 msgid "Voiced retroflex flap"
24626 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24629 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24630 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24633 msgid "Voiced bilabial fricative"
24634 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24637 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24638 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24641 msgid "Voiced labiodental fricative"
24642 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24645 msgid "Voiceless dental fricative"
24646 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24649 msgid "Voiced dental fricative"
24650 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24653 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24654 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24657 msgid "Voiced alveolar fricative"
24658 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24661 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24662 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24665 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24666 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24669 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24670 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24673 msgid "Voiced retroflex fricative"
24674 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24677 msgid "Voiceless palatal fricative"
24678 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24681 msgid "Voiced palatal fricative"
24682 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24685 msgid "Voiceless velar fricative"
24686 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24689 msgid "Voiced velar fricative"
24690 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24693 msgid "Voiceless uvular fricative"
24694 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24697 msgid "Voiced uvular fricative"
24698 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24701 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24702 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24705 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24706 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24709 msgid "Voiceless glottal fricative"
24710 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24713 msgid "Voiced glottal fricative"
24714 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24717 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24718 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24721 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24722 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24725 msgid "Voiced labiodental approximant"
24726 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24729 msgid "Voiced alveolar approximant"
24730 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24733 msgid "Voiced retroflex approximant"
24734 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24737 msgid "Voiced palatal approximant"
24738 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24741 msgid "Voiced velar approximant"
24742 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24745 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24746 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24749 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24750 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24753 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24754 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24757 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24758 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24761 msgid "Bilabial click"
24762 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24765 msgid "Dental click"
24766 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24769 msgid "(Post)alveolar click"
24770 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24773 msgid "Palatoalveolar click"
24774 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24777 msgid "Alveolar lateral click"
24778 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24781 msgid "Voiced bilabial implosive"
24782 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24785 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24786 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24789 msgid "Voiced palatal implosive"
24790 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24793 msgid "Voiced velar implosive"
24794 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24797 msgid "Voiced uvular implosive"
24798 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24801 msgid "Ejective mark"
24802 msgstr "Značka ejektívy"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24805 msgid "Close front unrounded vowel"
24806 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24809 msgid "Close front rounded vowel"
24810 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24813 msgid "Close central unrounded vowel"
24814 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24817 msgid "Close central rounded vowel"
24818 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24821 msgid "Close back unrounded vowel"
24822 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24825 msgid "Close back rounded vowel"
24826 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24829 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24830 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24833 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24834 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24837 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24838 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24841 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24842 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24845 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24846 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24849 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24850 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24853 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24854 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24857 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24858 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24861 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24862 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24865 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24866 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24869 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24870 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24873 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24874 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24877 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24878 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24881 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24882 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24885 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24886 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24889 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24890 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24893 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24894 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24897 msgid "Near-open vowel"
24898 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24901 msgid "Open front unrounded vowel"
24902 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24905 msgid "Open front rounded vowel"
24906 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24909 msgid "Open back unrounded vowel"
24910 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24913 msgid "Open back rounded vowel"
24914 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24917 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24918 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24921 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24922 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24925 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24926 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24929 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24930 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24933 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24934 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24937 msgid "Epiglottal plosive"
24938 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24941 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24942 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24945 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24946 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24949 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24950 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24953 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24954 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24957 msgid "Top tie bar"
24958 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24961 msgid "Bottom tie bar"
24962 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24965 msgid "Long"
24966 msgstr "Trvanie dlhé"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24969 msgid "Half-long"
24970 msgstr "Polo-dlhé"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24973 msgid "Extra short"
24974 msgstr "Extra krátke"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24977 msgid "Primary stress"
24978 msgstr "Hlavný prízvuk"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24981 msgid "Secondary stress"
24982 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24985 msgid "Minor (foot) group"
24986 msgstr "Podradená skupina"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24989 msgid "Major (intonation) group"
24990 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24993 msgid "Syllable break"
24994 msgstr "Slabičná hranica"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24997 msgid "Linking (absence of a break)"
24998 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25001 msgid "Voiceless"
25002 msgstr "Neznelo"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25005 msgid "Voiceless (above)"
25006 msgstr "Neznelo (ponad)"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25009 msgid "Voiced"
25010 msgstr "Znelo"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25013 msgid "Breathy voiced"
25014 msgstr "Šepkaným hlasom"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25017 msgid "Creaky voiced"
25018 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25021 msgid "Linguolabial"
25022 msgstr "Jazyčno-perne"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25025 msgid "Dental"
25026 msgstr "Zubne"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25029 msgid "Apical"
25030 msgstr "Apikálne"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25033 msgid "Laminal"
25034 msgstr "Hrotom jazyka"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25037 msgid "Aspirated"
25038 msgstr "Vdychovane"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25041 msgid "More rounded"
25042 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25045 msgid "Less rounded"
25046 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25049 msgid "Advanced"
25050 msgstr "Rozšírené"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25053 msgid "Retracted"
25054 msgstr "Zatiahnuto"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25057 msgid "Centralized"
25058 msgstr "Centrované"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25061 msgid "Mid-centralized"
25062 msgstr "V strede centrované"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25065 msgid "Syllabic"
25066 msgstr "Slabičné"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25069 msgid "Non-syllabic"
25070 msgstr "Neslabičné"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25073 msgid "Rhoticity"
25074 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25077 msgid "Labialized"
25078 msgstr "Labializovane"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25081 msgid "Palatized"
25082 msgstr "Palatalizovane"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25085 msgid "Velarized"
25086 msgstr "Velarizovane"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25089 msgid "Pharyngialized"
25090 msgstr "Faryngalizovane"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25093 msgid "Velarized or pharyngialized"
25094 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25097 msgid "Raised"
25098 msgstr "Stúpavé"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25101 msgid "Lowered"
25102 msgstr "Klesavé"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25105 msgid "Advanced tongue root"
25106 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25109 msgid "Retracted tongue root"
25110 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25113 msgid "Nasalized"
25114 msgstr "Nazalisovane"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25117 msgid "Nasal release"
25118 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25121 msgid "Lateral release"
25122 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25125 msgid "No audible release"
25126 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25129 msgid "Extra high (accent)"
25130 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25133 msgid "Extra high (tone letter)"
25134 msgstr "Extra vysoký tón"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25137 msgid "High (accent)"
25138 msgstr "Vysoký prízvuk"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25141 msgid "High (tone letter)"
25142 msgstr "Vysoký tón"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25145 msgid "Mid (accent)"
25146 msgstr "Stredný prízvuk"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25149 msgid "Mid (tone letter)"
25150 msgstr "Stredný tón"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25153 msgid "Low (accent)"
25154 msgstr "Nízky prízvuk"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25157 msgid "Low (tone letter)"
25158 msgstr "Nízky tón"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25161 msgid "Extra low (accent)"
25162 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25165 msgid "Extra low (tone letter)"
25166 msgstr "Extra nízky tón"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25169 msgid "Downstep"
25170 msgstr "Klesajúci"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25173 msgid "Upstep"
25174 msgstr "Stúpajúci"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25177 msgid "Rising (accent)"
25178 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25181 msgid "Rising (tone letter)"
25182 msgstr "Stúpavý tón"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25185 msgid "Falling (accent)"
25186 msgstr "Klesavý prízvuk"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25189 msgid "Falling (tone letter)"
25190 msgstr "Klesavý tón"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25193 msgid "High rising (accent)"
25194 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25197 msgid "High rising (tone letter)"
25198 msgstr "Silne stúpavý tón"
25199
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25201 msgid "Low rising (accent)"
25202 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25203
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25205 msgid "Low rising (tone letter)"
25206 msgstr "Silne klesavý tón"
25207
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25209 msgid "Rising-falling (accent)"
25210 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25213 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25214 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25217 msgid "Global rise"
25218 msgstr "Globálne stúpa"
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25221 msgid "Global fall"
25222 msgstr "Globálne klesá"
25223
25224 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25225 msgid "ChessDiagram"
25226 msgstr "Šachovnica"
25227
25228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25229 msgid "Chess diagram"
25230 msgstr "Šachový diagram"
25231
25232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25233 msgid ""
25234 "A chess position diagram.\n"
25235 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25236 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25237 "the position that you want to display.\n"
25238 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25239 "and remember to type in a relative path\n"
25240 "to the LyX document location.\n"
25241 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25242 "to enable general editing of the board.\n"
25243 "You might also check out the\n"
25244 "'Options->Test legality' option, and\n"
25245 "remember to middle and right click to\n"
25246 "insert new material in the board.\n"
25247 "In order for this to work, you have to\n"
25248 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25249 "that TeX will find it, and you will need\n"
25250 "to install the skak package from CTAN.\n"
25251 msgstr ""
25252 "Šachový diagram.\n"
25253 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25254 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25255 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25256 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25257 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25258 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25259 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25260 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25261 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25262 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25263 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25264 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25265 "Aby to fungovalo musíte\n"
25266 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25267 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25268 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25269
25270 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25271 msgid "Dia"
25272 msgstr "Dia"
25273
25274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25275 msgid "Dia diagram"
25276 msgstr "Dia diagram"
25277
25278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25279 msgid "Dia diagram.\n"
25280 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25281
25282 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25283 msgid "GnumericSpreadsheet"
25284 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25285
25286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25287 msgid "Spreadsheet"
25288 msgstr "Tabuľkový procesor"
25289
25290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25291 msgid ""
25292 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25293 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25294 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25295 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25296 "both for gnumeric and excel files.\n"
25297 msgstr ""
25298 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25299 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25300 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25301 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25302 "je potrebný program gnumeric.\n"
25303
25304 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25305 msgid "Inkscape"
25306 msgstr "Inkscape"
25307
25308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25309 msgid "Inkscape figure"
25310 msgstr "Inkscape obrázok"
25311
25312 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25313 msgid ""
25314 "An Inkscape figure.\n"
25315 "Note that using this template automatically uses the \n"
25316 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25317 msgstr ""
25318 "Inkscape obrázok.\n"
25319 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25320 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25321
25322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25323 msgid "Lilypond typeset music"
25324 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25325
25326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25327 msgid ""
25328 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25329 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25330 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25331 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25332 msgstr ""
25333 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25334 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25335 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25336 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25337
25338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25339 msgid "PDFPages"
25340 msgstr "PDF stránky"
25341
25342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25343 msgid "PDF pages"
25344 msgstr "PDF stránky"
25345
25346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25347 msgid ""
25348 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25349 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25350 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25351 "Examples:\n"
25352 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25353 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25354 "* pages=- (to include all pages)\n"
25355 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25356 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25357 "inserted in their original size.\n"
25358 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25359 "for further options and details.\n"
25360 msgstr ""
25361 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25362 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25363 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25364 "Príklady:\n"
25365 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25366 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25367 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25368 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25369 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25370 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25371 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25372 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25373
25374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25375 msgid "RasterImage"
25376 msgstr "Rastrový obrázok"
25377
25378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25380 msgid "Raster image"
25381 msgstr "Rastrový obrázok"
25382
25383 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25384 msgid ""
25385 "A bitmap file.\n"
25386 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25387 msgstr ""
25388 "Bitmap súbor.\n"
25389 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25390
25391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25392 msgid "VectorGraphics"
25393 msgstr "Vektorová grafike"
25394
25395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25397 msgid "Vector graphics"
25398 msgstr "Vektorová grafika"
25399
25400 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25401 msgid ""
25402 "A vector graphics file.\n"
25403 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25404 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25405 "the final output.\n"
25406 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25407 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25408 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25409 msgstr ""
25410 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25411 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25412 "grafikou.\n"
25413 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25414 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25415 "diagramy.\n"
25416 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25417 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25418
25419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25420 msgid "XFig"
25421 msgstr "XFig"
25422
25423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25424 msgid "Xfig figure"
25425 msgstr "Xfig obrázok"
25426
25427 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25428 msgid "An Xfig figure.\n"
25429 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25430
25431 #: lib/configure.py:614
25432 msgid "tgo"
25433 msgstr "tgo"
25434
25435 #: lib/configure.py:614
25436 msgid "tgo|Tgif"
25437 msgstr "tgo|Tgif"
25438
25439 #: lib/configure.py:617
25440 msgid "FIG"
25441 msgstr "FIG"
25442
25443 #: lib/configure.py:620
25444 msgid "DIA"
25445 msgstr "DIA"
25446
25447 #: lib/configure.py:623
25448 msgid "sxd"
25449 msgstr "sxd"
25450
25451 #: lib/configure.py:623
25452 msgid "sxd|OpenDocument"
25453 msgstr "sxd|OpenDocument"
25454
25455 #: lib/configure.py:626
25456 msgid "Grace"
25457 msgstr "Grace"
25458
25459 #: lib/configure.py:629
25460 msgid "FEN"
25461 msgstr "FEN"
25462
25463 #: lib/configure.py:632
25464 msgid "SVG"
25465 msgstr "SVG"
25466
25467 #: lib/configure.py:633
25468 msgid "SVG (compressed)"
25469 msgstr "SVG (komprimované)"
25470
25471 #: lib/configure.py:636
25472 msgid "BMP"
25473 msgstr "BMP"
25474
25475 #: lib/configure.py:637
25476 msgid "GIF"
25477 msgstr "GIF"
25478
25479 #: lib/configure.py:638
25480 msgid "jpeg"
25481 msgstr "jpeg"
25482
25483 #: lib/configure.py:638
25484 msgid "jpeg|JPEG"
25485 msgstr "jpeg|JPEG"
25486
25487 #: lib/configure.py:639
25488 msgid "PBM"
25489 msgstr "PBM"
25490
25491 #: lib/configure.py:640
25492 msgid "PGM"
25493 msgstr "PGM"
25494
25495 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25496 msgid "PNG"
25497 msgstr "PNG"
25498
25499 #: lib/configure.py:642
25500 msgid "PPM"
25501 msgstr "PPM"
25502
25503 #: lib/configure.py:643
25504 msgid "TIFF"
25505 msgstr "TIFF"
25506
25507 #: lib/configure.py:644
25508 msgid "XBM"
25509 msgstr "XBM"
25510
25511 #: lib/configure.py:645
25512 msgid "XPM"
25513 msgstr "XPM"
25514
25515 #: lib/configure.py:656
25516 msgid "Plain text (chess output)"
25517 msgstr "Prostý text (šachy)"
25518
25519 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25521 msgid "DocBook"
25522 msgstr "DocBook"
25523
25524 #: lib/configure.py:657
25525 msgid "DocBook|B"
25526 msgstr "DocBook|B"
25527
25528 #: lib/configure.py:658
25529 msgid "DocBook (XML)"
25530 msgstr "DocBook (XML)"
25531
25532 #: lib/configure.py:659
25533 msgid "Graphviz Dot"
25534 msgstr "Graphviz Dot"
25535
25536 #: lib/configure.py:660
25537 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25538 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25539
25540 #: lib/configure.py:661
25541 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25543
25544 #: lib/configure.py:662
25545 msgid "NoWeb"
25546 msgstr "NoWeb"
25547
25548 #: lib/configure.py:662
25549 msgid "NoWeb|N"
25550 msgstr "NoWeb|N"
25551
25552 #: lib/configure.py:664
25553 msgid "Sweave (Japanese)"
25554 msgstr "Sweave (japonský)"
25555
25556 #: lib/configure.py:664
25557 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25558 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25559
25560 #: lib/configure.py:665
25561 msgid "R/S code"
25562 msgstr "R/S kód"
25563
25564 #: lib/configure.py:667
25565 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25566 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25567
25568 #: lib/configure.py:668
25569 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25570 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25571
25572 #: lib/configure.py:669
25573 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25574 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25575
25576 #: lib/configure.py:670
25577 msgid "LaTeX (plain)"
25578 msgstr "LaTeX (prostý)"
25579
25580 #: lib/configure.py:670
25581 msgid "LaTeX (plain)|L"
25582 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25583
25584 #: lib/configure.py:671
25585 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25586 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25587
25588 #: lib/configure.py:672
25589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25591
25592 #: lib/configure.py:673
25593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25594 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25595
25596 #: lib/configure.py:674
25597 msgid "LaTeX (clipboard)"
25598 msgstr "LaTeX (schránka)"
25599
25600 #: lib/configure.py:675
25601 msgid "Plain text"
25602 msgstr "Prostý text"
25603
25604 #: lib/configure.py:675
25605 msgid "Plain text|a"
25606 msgstr "Prostý text|r"
25607
25608 #: lib/configure.py:676
25609 msgid "Plain text (pstotext)"
25610 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25611
25612 #: lib/configure.py:677
25613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25614 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25615
25616 #: lib/configure.py:678
25617 msgid "Plain text (catdvi)"
25618 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25619
25620 #: lib/configure.py:679
25621 msgid "Plain Text, Join Lines"
25622 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25623
25624 #: lib/configure.py:680
25625 msgid "Info (Beamer)"
25626 msgstr "Info (Beamer)"
25627
25628 #: lib/configure.py:684
25629 msgid "LilyPond music"
25630 msgstr "LilyPond nóty"
25631
25632 #: lib/configure.py:687
25633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25634 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25635
25636 #: lib/configure.py:688
25637 msgid "Excel spreadsheet"
25638 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25639
25640 #: lib/configure.py:689
25641 msgid "MS Excel Office Open XML"
25642 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25643
25644 #: lib/configure.py:690
25645 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25646 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25647
25648 #: lib/configure.py:691
25649 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25650 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25651
25652 #: lib/configure.py:694
25653 msgid "LyXHTML"
25654 msgstr "LyXHTML"
25655
25656 #: lib/configure.py:694
25657 msgid "LyXHTML|y"
25658 msgstr "LyXHTML|y"
25659
25660 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25662 msgid "BibTeX"
25663 msgstr "BibTeX"
25664
25665 #: lib/configure.py:708
25666 msgid "EPS"
25667 msgstr "EPS"
25668
25669 #: lib/configure.py:709
25670 msgid "EPS (uncropped)"
25671 msgstr "EPS (neorezaný)"
25672
25673 #: lib/configure.py:710
25674 msgid "EPS (cropped)"
25675 msgstr "EPS (orezaný)"
25676
25677 #: lib/configure.py:711
25678 msgid "Postscript"
25679 msgstr "Postscript"
25680
25681 #: lib/configure.py:711
25682 msgid "Postscript|t"
25683 msgstr "Postscript|t"
25684
25685 #: lib/configure.py:720
25686 msgid "PDF (ps2pdf)"
25687 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25688
25689 #: lib/configure.py:720
25690 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25691 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25692
25693 #: lib/configure.py:721
25694 msgid "PDF (pdflatex)"
25695 msgstr "PDF (pdflatex)"
25696
25697 #: lib/configure.py:721
25698 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25699 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25700
25701 #: lib/configure.py:722
25702 msgid "PDF (dvipdfm)"
25703 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25704
25705 #: lib/configure.py:722
25706 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25707 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25708
25709 #: lib/configure.py:723
25710 msgid "PDF (XeTeX)"
25711 msgstr "PDF (XeTeX)"
25712
25713 #: lib/configure.py:723
25714 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25715 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25716
25717 #: lib/configure.py:724
25718 msgid "PDF (LuaTeX)"
25719 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25720
25721 #: lib/configure.py:724
25722 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25723 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25724
25725 #: lib/configure.py:725
25726 msgid "PDF (graphics)"
25727 msgstr "PDF (grafika)"
25728
25729 #: lib/configure.py:726
25730 msgid "PDF (cropped)"
25731 msgstr "PDF (orezaný)"
25732
25733 #: lib/configure.py:727
25734 msgid "PDF (lower resolution)"
25735 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25736
25737 #: lib/configure.py:732
25738 msgid "DVI"
25739 msgstr "DVI"
25740
25741 #: lib/configure.py:732
25742 msgid "DVI|D"
25743 msgstr "DVI|D"
25744
25745 #: lib/configure.py:733
25746 msgid "DVI (LuaTeX)"
25747 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25748
25749 #: lib/configure.py:733
25750 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25751 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25752
25753 #: lib/configure.py:736
25754 msgid "DraftDVI"
25755 msgstr "DraftDVI"
25756
25757 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25758 msgid "htm"
25759 msgstr "htm"
25760
25761 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25762 msgid "htm|HTML"
25763 msgstr "htm|HTML"
25764
25765 #: lib/configure.py:742
25766 msgid "Noteedit"
25767 msgstr "Noteedit"
25768
25769 #: lib/configure.py:745
25770 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25771 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25772
25773 #: lib/configure.py:746
25774 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25775 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25776
25777 #: lib/configure.py:747
25778 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25779 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25780
25781 #: lib/configure.py:748
25782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25783 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25784
25785 #: lib/configure.py:751
25786 msgid "Rich Text Format"
25787 msgstr "Rich Text Format"
25788
25789 #: lib/configure.py:752
25790 msgid "MS Word"
25791 msgstr "MS Word"
25792
25793 #: lib/configure.py:752
25794 msgid "MS Word|W"
25795 msgstr "MS Word|W"
25796
25797 #: lib/configure.py:753
25798 msgid "MS Word Office Open XML"
25799 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25800
25801 #: lib/configure.py:753
25802 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25803 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25804
25805 #: lib/configure.py:756
25806 msgid "Table (CSV)"
25807 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25808
25809 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25811 msgid "LyX"
25812 msgstr "LyX"
25813
25814 #: lib/configure.py:759
25815 msgid "LyX 1.3.x"
25816 msgstr "LyX 1.3.x"
25817
25818 #: lib/configure.py:760
25819 msgid "LyX 1.4.x"
25820 msgstr "LyX 1.4.x"
25821
25822 #: lib/configure.py:761
25823 msgid "LyX 1.5.x"
25824 msgstr "LyX 1.5.x"
25825
25826 #: lib/configure.py:762
25827 msgid "LyX 1.6.x"
25828 msgstr "LyX 1.6.x"
25829
25830 #: lib/configure.py:763
25831 msgid "LyX 2.0.x"
25832 msgstr "LyX 2.0.x"
25833
25834 #: lib/configure.py:764
25835 msgid "LyX 2.1.x"
25836 msgstr "LyX 2.1.x"
25837
25838 #: lib/configure.py:765
25839 msgid "LyX 2.2.x"
25840 msgstr "LyX 2.2.x"
25841
25842 #: lib/configure.py:766
25843 msgid "LyX 2.3.x"
25844 msgstr "LyX 2.3.x"
25845
25846 #: lib/configure.py:767
25847 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25849
25850 #: lib/configure.py:768
25851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25853
25854 #: lib/configure.py:769
25855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25857
25858 #: lib/configure.py:770
25859 msgid "LyX Preview"
25860 msgstr "Náhľad LyX"
25861
25862 #: lib/configure.py:771
25863 msgid "pdf_tex"
25864 msgstr "pdf_tex"
25865
25866 #: lib/configure.py:771
25867 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25868 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25869
25870 #: lib/configure.py:772
25871 msgid "Program"
25872 msgstr "Program"
25873
25874 #: lib/configure.py:773
25875 msgid "ps_tex"
25876 msgstr "ps_tex"
25877
25878 #: lib/configure.py:773
25879 msgid "ps_tex|PSTEX"
25880 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25881
25882 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25883 msgid "Windows Metafile"
25884 msgstr "Windows Metafile"
25885
25886 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25887 msgid "Enhanced Metafile"
25888 msgstr "Rozšírený WMF"
25889
25890 #: lib/configure.py:895
25891 msgid "LyXBlogger"
25892 msgstr "LyXBlogger"
25893
25894 #: lib/configure.py:1101
25895 msgid "gnuplot"
25896 msgstr "gnuplot"
25897
25898 #: lib/configure.py:1101
25899 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25900 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25901
25902 #: lib/configure.py:1174
25903 msgid "LyX Archive (zip)"
25904 msgstr "LyX archív (zip)"
25905
25906 #: lib/configure.py:1177
25907 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25908 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25909
25910 #: src/Author.cpp:57
25911 #, c-format
25912 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25913 msgstr "%1$s (%2$s)"
25914
25915 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25916 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25917 msgid "ERROR!"
25918 msgstr "CHYBA!"
25919
25920 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25921 msgid "No year"
25922 msgstr "Bez roku"
25923
25924 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25925 msgid "Bibliography entry not found!"
25926 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:416
25929 msgid "Disk Error: "
25930 msgstr "Chyba disku: "
25931
25932 #: src/Buffer.cpp:417
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25936 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:540
25939 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25940 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25943 msgid "Save failed! Document is lost."
25944 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:546
25947 msgid "Attempting to close changed document!"
25948 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:555
25951 #, c-format
25952 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25953 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25954
25955 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25956 #, c-format
25957 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25958 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25961 msgid "Document header error"
25962 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25963
25964 #: src/Buffer.cpp:968
25965 msgid "\\begin_header is missing"
25966 msgstr "chýba \\begin_header"
25967
25968 #: src/Buffer.cpp:992
25969 msgid "\\begin_document is missing"
25970 msgstr "chýba \\begin_document"
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25973 #: src/Buffer.cpp:2926
25974 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25975 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25978 msgid ""
25979 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25980 "xcolor/ulem are installed.\n"
25981 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25982 "LaTeX preamble."
25983 msgstr ""
25984 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25985 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25986 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25987 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25988
25989 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25990 msgid ""
25991 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25992 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25993 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25994 "LaTeX preamble."
25995 msgstr ""
25996 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25997 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25998 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25999 "v LaTeX-ovej preambuly."
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26003 msgid "Index"
26004 msgstr "Register"
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1156
26007 msgid "File Not Found"
26008 msgstr "Súbor nenájdený"
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:1157
26011 #, c-format
26012 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26013 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26016 msgid "Document format failure"
26017 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:1186
26020 #, c-format
26021 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26022 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:1255
26025 #, c-format
26026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26027 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:1282
26030 msgid "Conversion failed"
26031 msgstr "Konverzia zlyhala"
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:1283
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26037 "it could not be created."
26038 msgstr ""
26039 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26040 "vytvoriť."
26041
26042 #: src/Buffer.cpp:1293
26043 msgid "Conversion script not found"
26044 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:1294
26047 #, c-format
26048 msgid ""
26049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26050 "could not be found."
26051 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26054 msgid "Conversion script failed"
26055 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1318
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26061 "convert it."
26062 msgstr ""
26063 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1325
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26069 "it."
26070 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26073 msgid "File is read-only"
26074 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1405
26077 #, c-format
26078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26079 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:1414
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26085 "overwrite this file?"
26086 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:1416
26089 msgid "Overwrite modified file?"
26090 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26095 msgid "&Overwrite"
26096 msgstr "&Prepísať"
26097
26098 #: src/Buffer.cpp:1479
26099 msgid "Backup failure"
26100 msgstr "Založenie zlyhalo"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1480
26103 #, c-format
26104 msgid ""
26105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26106 "Please check whether the directory exists and is writable."
26107 msgstr ""
26108 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26109 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26112 msgid "Write failure"
26113 msgstr "Písanie zlyhalo"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1517
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "The file has successfully been saved as:\n"
26119 "  %1$s.\n"
26120 "But LyX could not move it to:\n"
26121 "  %2$s.\n"
26122 "Your original file has been backed up to:\n"
26123 "  %3$s"
26124 msgstr ""
26125 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26126 "  %1$ss\n"
26127 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26128 "  %2$ss\n"
26129 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26130 "  %3$s"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:1528
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "Cannot move saved file to:\n"
26136 "  %1$s.\n"
26137 "But the file has successfully been saved as:\n"
26138 "  %2$s."
26139 msgstr ""
26140 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26141 "  %1$s.\n"
26142 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26143 "  %2$s."
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:1544
26146 #, c-format
26147 msgid "Saving document %1$s..."
26148 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:1559
26151 msgid " could not write file!"
26152 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:1567
26155 msgid " done."
26156 msgstr " hotové."
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1582
26159 #, c-format
26160 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26161 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26164 #, c-format
26165 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26166 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1595
26169 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26170 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1609
26173 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26174 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26175
26176 #: src/Buffer.cpp:1712
26177 msgid "Iconv software exception Detected"
26178 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26179
26180 #: src/Buffer.cpp:1730
26181 #, c-format
26182 msgid ""
26183 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26184 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26185 "Document>Settings>Language."
26186 msgstr ""
26187 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26188 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26189 ">Jazyk."
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1743
26192 #, c-format
26193 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26194 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1746
26197 msgid ""
26198 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26199 "contexts.\n"
26200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26201 msgstr ""
26202 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26203 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26204 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1751
26207 #, c-format
26208 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26209 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1754
26212 msgid ""
26213 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26214 "chosen encoding.\n"
26215 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26216 msgstr ""
26217 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26218 "zvolenom kódovaní.\n"
26219 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1762
26222 msgid "iconv conversion failed"
26223 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:1767
26226 msgid "conversion failed"
26227 msgstr "konverzia zlyhala"
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:1886
26230 msgid "Uncodable character in file path"
26231 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:1888
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "The path of your document\n"
26237 "(%1$s)\n"
26238 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26239 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26240 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26241 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26242 "\n"
26243 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26244 "(such as utf8) or change the file path name."
26245 msgstr ""
26246 "Cesta vášho dokumentu\n"
26247 "(%1$s)\n"
26248 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26249 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26250 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26251 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26252 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26253 "\n"
26254 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26255 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1965
26258 #, c-format
26259 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26260 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:1966
26263 #, c-format
26264 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26265 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1976
26268 #, c-format
26269 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26270 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:1977
26273 #, c-format
26274 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26275 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:1983
26278 msgid "Incompatible Languages!"
26279 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1985
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26285 "because they require conflicting language packages:\n"
26286 "%1$s%2$s"
26287 msgstr ""
26288 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26289 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26290 "%1$s%2$s"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:2313
26293 msgid "Running chktex..."
26294 msgstr "Spúšťam chktex…"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:2332
26297 msgid "chktex failure"
26298 msgstr "chktex zlyhal"
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:2333
26301 msgid "Could not run chktex successfully."
26302 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:2620
26305 #, c-format
26306 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26307 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:2724
26310 #, c-format
26311 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26312 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:2733
26315 msgid "Error generating literate programming code."
26316 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:2809
26319 #, c-format
26320 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26321 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:2842
26324 #, c-format
26325 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26326 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:2899
26329 msgid "Error viewing the output file."
26330 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26335 msgid "Invalid filename"
26336 msgstr "Neplatné meno súboru"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26340 msgid ""
26341 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26342 "through LaTeX: "
26343 msgstr ""
26344 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26345 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26349 msgid "Problematic filename for DVI"
26350 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26354 msgid ""
26355 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26356 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26357 msgstr ""
26358 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26359 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26362 msgid "Export Warning!"
26363 msgstr "Export-Varovanie!"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:3299
26366 msgid ""
26367 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26368 "BibTeX will be unable to find them."
26369 msgstr ""
26370 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26371 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:3919
26374 #, c-format
26375 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26376 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:3923
26379 #, c-format
26380 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26381 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:3975
26384 msgid "Preview source code"
26385 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:3977
26388 msgid "Preview preamble"
26389 msgstr "Prehľad preambule"
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:3979
26392 msgid "Preview body"
26393 msgstr "Prehľad tela"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:3994
26396 msgid "Plain text does not have a preamble."
26397 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:4099
26400 #, c-format
26401 msgid "Auto-saving %1$s"
26402 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:4155
26405 msgid "Autosave failed!"
26406 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:4216
26409 msgid "Autosaving current document..."
26410 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:4338
26413 msgid "Couldn't export file"
26414 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:4339
26417 #, c-format
26418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26419 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:4463
26422 #, c-format
26423 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26424 msgstr ""
26425 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26428 msgid "File name error"
26429 msgstr "Chyba v názve súboru"
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:4408
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "The directory path to the document\n"
26435 "%1$s\n"
26436 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26437 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26438 msgstr ""
26439 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26440 "%1$s\n"
26441 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26442 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26445 msgid "Document export cancelled."
26446 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:4529
26449 #, c-format
26450 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26451 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:4536
26454 #, c-format
26455 msgid "Document exported as %1$s"
26456 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:4734
26459 #, c-format
26460 msgid ""
26461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26462 "\n"
26463 "Recover emergency save?"
26464 msgstr ""
26465 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26466 "\n"
26467 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:4737
26470 msgid "Load emergency save?"
26471 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:4609
26474 msgid "&Recover"
26475 msgstr "&Obnoviť"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:4609
26478 msgid "&Load Original"
26479 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:4749
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26485 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26486 msgstr ""
26487 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26488 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:4627
26491 msgid "Document was successfully recovered."
26492 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:4629
26495 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26496 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:4759
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "Remove emergency file now?\n"
26502 "(%1$s)"
26503 msgstr ""
26504 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26505 "(%1$s)"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26508 msgid "Delete emergency file?"
26509 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26510
26511 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26512 msgid "&Keep"
26513 msgstr "&Držať"
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:4768
26516 msgid "Emergency file deleted"
26517 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:4640
26520 msgid "Do not forget to save your file now!"
26521 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26522
26523 #: src/Buffer.cpp:4776
26524 msgid "Remove emergency file now?"
26525 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:4799
26528 msgid "Can't rename emergency file!"
26529 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:4800
26532 msgid ""
26533 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26534 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26535 "this file, and may over-write your own work."
26536 msgstr ""
26537 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26538 " ručne. "
26539 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26540 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:4805
26543 msgid "Emergency File Renames"
26544 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:4806
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "Emergency file renamed as:\n"
26550 " %1$s"
26551 msgstr ""
26552 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26553 " %1$s"
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:4670
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26559 "\n"
26560 "Load the backup instead?"
26561 msgstr ""
26562 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26563 "\n"
26564 "Nahrať radšej zálohu ?"
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:4672
26567 msgid "Load backup?"
26568 msgstr "Nahrať zálohu?"
26569
26570 #: src/Buffer.cpp:4673
26571 msgid "&Load backup"
26572 msgstr "&Nahrať zálohu"
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:4673
26575 msgid "Load &original"
26576 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4683
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26582 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26583 msgstr ""
26584 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26585 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26588 msgid "Senseless!!! "
26589 msgstr "Nezmyselné!!! "
26590
26591 #: src/Buffer.cpp:5269
26592 #, c-format
26593 msgid "Document %1$s reloaded."
26594 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:5272
26597 #, c-format
26598 msgid "Could not reload document %1$s."
26599 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26600
26601 #: src/BufferParams.cpp:508
26602 msgid ""
26603 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26604 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26605 msgstr ""
26606 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26607 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26608
26609 #: src/BufferParams.cpp:510
26610 msgid ""
26611 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26612 "are inserted into formulas"
26613 msgstr ""
26614 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26615 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26616
26617 #: src/BufferParams.cpp:512
26618 msgid ""
26619 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26620 "formulas"
26621 msgstr ""
26622 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26623 "\\cancel symboly"
26624
26625 #: src/BufferParams.cpp:514
26626 msgid ""
26627 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26628 "inserted into formulas"
26629 msgstr ""
26630 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26631 "špeciálne integrálne symboly"
26632
26633 #: src/BufferParams.cpp:516
26634 msgid ""
26635 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26636 "into formulas"
26637 msgstr ""
26638 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26639 "symbol \\iddots"
26640
26641 #: src/BufferParams.cpp:518
26642 msgid ""
26643 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26644 "inserted into formulas"
26645 msgstr ""
26646 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26647 "niektoré matematické relácie"
26648
26649 #: src/BufferParams.cpp:520
26650 msgid ""
26651 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26652 "inserted into formulas"
26653 msgstr ""
26654 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26655 "symboly \\ce alebo \\cf"
26656
26657 #: src/BufferParams.cpp:522
26658 msgid ""
26659 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26660 "subscript is inserted into formulas"
26661 msgstr ""
26662 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26663 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26664
26665 #: src/BufferParams.cpp:524
26666 msgid ""
26667 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26668 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26669 msgstr ""
26670 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26671 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26672
26673 #: src/BufferParams.cpp:526
26674 msgid ""
26675 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26676 "decoration 'utilde'"
26677 msgstr ""
26678 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26679 "dekorácie 'utilde'"
26680
26681 #: src/BufferParams.cpp:743
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "The selected document class\n"
26685 "\t%1$s\n"
26686 "requires external files that are not available.\n"
26687 "The document class can still be used, but the\n"
26688 "document cannot be compiled until the following\n"
26689 "prerequisites are installed:\n"
26690 "\t%2$s\n"
26691 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26692 "User's Guide for more information."
26693 msgstr ""
26694 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26695 "\t%1$s\n"
26696 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26697 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26698 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26699 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26700 "\t%2$s\n"
26701 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26702 "viac informácií."
26703
26704 #: src/BufferParams.cpp:740
26705 msgid "Document class not available"
26706 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26707
26708 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26709 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26710 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26711 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26712 msgid "LyX Warning: "
26713 msgstr "LyX varovanie: "
26714
26715 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26716 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26717 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26718 msgid "uncodable character"
26719 msgstr "Nekódovateľný znak"
26720
26721 #: src/BufferParams.cpp:2166
26722 msgid "Uncodable character in user preamble"
26723 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26724
26725 #: src/BufferParams.cpp:2168
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26729 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26730 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26731 "output.\n"
26732 "\n"
26733 "Please select an appropriate document encoding\n"
26734 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26735 msgstr ""
26736 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26737 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26738 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26739 "výstupe.\n"
26740 "\n"
26741 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26742 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26743
26744 #: src/BufferParams.cpp:2458
26745 #, c-format
26746 msgid ""
26747 "The layout file:\n"
26748 "%1$s\n"
26749 "could not be found. A default textclass with default\n"
26750 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26751 "correct output."
26752 msgstr ""
26753 "Súbor schémy:\n"
26754 "%1$s\n"
26755 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26756 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26757 "správny výstup."
26758
26759 #: src/BufferParams.cpp:2464
26760 msgid "Document class not found"
26761 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26762
26763 #: src/BufferParams.cpp:2471
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26767 "%1$s\n"
26768 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26769 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26770 "correct output."
26771 msgstr ""
26772 "Súbor schémy:\n"
26773 "%1$s\n"
26774 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26775 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26776 "správny výstup."
26777
26778 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26779 msgid "Could not load class"
26780 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:2524
26783 msgid "Error reading internal layout information"
26784 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26785
26786 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26787 msgid "Read Error"
26788 msgstr "Chyba pri čítaní"
26789
26790 #: src/BufferView.cpp:195
26791 msgid "No more insets"
26792 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:806
26795 msgid "Save bookmark"
26796 msgstr "Uložiť záložku"
26797
26798 #: src/BufferView.cpp:1022
26799 msgid "Converting document to new document class..."
26800 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26801
26802 #: src/BufferView.cpp:1067
26803 msgid "Document is read-only"
26804 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26805
26806 #: src/BufferView.cpp:1069
26807 msgid "Document has been modified externally"
26808 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26809
26810 #: src/BufferView.cpp:1078
26811 msgid "This portion of the document is deleted."
26812 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26813
26814 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26816 msgid "Absolute filename expected."
26817 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26818
26819 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26820 #, c-format
26821 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26822 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26823
26824 #: src/BufferView.cpp:1401
26825 msgid "No further undo information"
26826 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26827
26828 #: src/BufferView.cpp:1421
26829 msgid "No further redo information"
26830 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:1647
26833 msgid "Mark off"
26834 msgstr "Značka vypnutá"
26835
26836 #: src/BufferView.cpp:1653
26837 msgid "Mark on"
26838 msgstr "Značka zapnutá"
26839
26840 #: src/BufferView.cpp:1660
26841 msgid "Mark removed"
26842 msgstr "Značka odstránená"
26843
26844 #: src/BufferView.cpp:1663
26845 msgid "Mark set"
26846 msgstr "Značka nastavená"
26847
26848 #: src/BufferView.cpp:1754
26849 msgid "Statistics for the selection:"
26850 msgstr "Štatistika výberu:"
26851
26852 #: src/BufferView.cpp:1756
26853 msgid "Statistics for the document:"
26854 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26855
26856 #: src/BufferView.cpp:1759
26857 #, c-format
26858 msgid "%1$d words"
26859 msgstr "%1$d slov"
26860
26861 #: src/BufferView.cpp:1761
26862 msgid "One word"
26863 msgstr "Jedno slovo"
26864
26865 #: src/BufferView.cpp:1764
26866 #, c-format
26867 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26868 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26869
26870 #: src/BufferView.cpp:1767
26871 msgid "One character (including blanks)"
26872 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26873
26874 #: src/BufferView.cpp:1770
26875 #, c-format
26876 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26877 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26878
26879 #: src/BufferView.cpp:1773
26880 msgid "One character (excluding blanks)"
26881 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26882
26883 #: src/BufferView.cpp:1775
26884 msgid "Statistics"
26885 msgstr "Štatistika"
26886
26887 #: src/BufferView.cpp:1996
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26891 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26892
26893 #: src/BufferView.cpp:1998
26894 #, c-format
26895 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26896 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26897
26898 #: src/BufferView.cpp:2006
26899 msgid "Branch name"
26900 msgstr "Meno vetvy"
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26903 msgid "Branch already exists"
26904 msgstr "Vetva už existuje"
26905
26906 #: src/BufferView.cpp:2872
26907 #, c-format
26908 msgid "Inserting document %1$s..."
26909 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:2883
26912 #, c-format
26913 msgid "Document %1$s inserted."
26914 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26915
26916 #: src/BufferView.cpp:2885
26917 #, c-format
26918 msgid "Could not insert document %1$s"
26919 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26920
26921 #: src/BufferView.cpp:3296
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "Could not read the specified document\n"
26925 "%1$s\n"
26926 "due to the error: %2$s"
26927 msgstr ""
26928 "Zadaný dokument\n"
26929 "%1$s\n"
26930 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26931
26932 #: src/BufferView.cpp:3298
26933 msgid "Could not read file"
26934 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26935
26936 #: src/BufferView.cpp:3305
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "%1$s\n"
26940 " is not readable."
26941 msgstr ""
26942 "%1$s\n"
26943 "je nečitateľné."
26944
26945 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26946 msgid "Could not open file"
26947 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:3313
26950 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26951 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:3314
26954 msgid ""
26955 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26956 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26957 "If this does not give the correct result\n"
26958 "then please change the encoding of the file\n"
26959 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26960 msgstr ""
26961 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26962 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26963 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26964 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26965 "UTF-8 iným programom.\n"
26966
26967 #: src/Changes.cpp:370
26968 msgid "Uncodable character in author name"
26969 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26970
26971 #: src/Changes.cpp:371
26972 #, c-format
26973 msgid ""
26974 "The author name '%1$s',\n"
26975 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26976 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26977 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26978 "\n"
26979 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26980 "or change the spelling of the author name."
26981 msgstr ""
26982 "Meno autora '%1$s',\n"
26983 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26984 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26985 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26986 "\n"
26987 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26988 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26989
26990 #: src/Chktex.cpp:65
26991 #, c-format
26992 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26993 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26994
26995 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26997 msgid "none"
26998 msgstr "žiadna"
26999
27000 #: src/Color.cpp:204
27001 msgid "black"
27002 msgstr "čierna"
27003
27004 #: src/Color.cpp:205
27005 msgid "white"
27006 msgstr "biela"
27007
27008 #: src/Color.cpp:206
27009 msgid "blue"
27010 msgstr "modrá"
27011
27012 #: src/Color.cpp:207
27013 msgid "brown"
27014 msgstr "hnedá"
27015
27016 #: src/Color.cpp:208
27017 msgid "cyan"
27018 msgstr "modrozelená"
27019
27020 #: src/Color.cpp:209
27021 msgid "darkgray"
27022 msgstr "tmavošedá"
27023
27024 #: src/Color.cpp:210
27025 msgid "gray"
27026 msgstr "šedá"
27027
27028 #: src/Color.cpp:211
27029 msgid "green"
27030 msgstr "zelená"
27031
27032 #: src/Color.cpp:212
27033 msgid "lightgray"
27034 msgstr "svetlošedá"
27035
27036 #: src/Color.cpp:213
27037 msgid "lime"
27038 msgstr "svetlozelená"
27039
27040 #: src/Color.cpp:214
27041 msgid "magenta"
27042 msgstr "purpurová"
27043
27044 #: src/Color.cpp:215
27045 msgid "olive"
27046 msgstr "olivová"
27047
27048 #: src/Color.cpp:216
27049 msgid "orange"
27050 msgstr "oranžová"
27051
27052 #: src/Color.cpp:217
27053 msgid "pink"
27054 msgstr "ružová"
27055
27056 #: src/Color.cpp:218
27057 msgid "purple"
27058 msgstr "nachová"
27059
27060 #: src/Color.cpp:219
27061 msgid "red"
27062 msgstr "červená"
27063
27064 #: src/Color.cpp:220
27065 msgid "teal"
27066 msgstr "smaragdovozelená"
27067
27068 #: src/Color.cpp:221
27069 msgid "violet"
27070 msgstr "fialová"
27071
27072 #: src/Color.cpp:222
27073 msgid "yellow"
27074 msgstr "žltá"
27075
27076 #: src/Color.cpp:223
27077 msgid "cursor"
27078 msgstr "kurzor"
27079
27080 #: src/Color.cpp:224
27081 msgid "background"
27082 msgstr "pozadie"
27083
27084 #: src/Color.cpp:225
27085 msgid "text"
27086 msgstr "text"
27087
27088 #: src/Color.cpp:226
27089 msgid "selection"
27090 msgstr "výber"
27091
27092 #: src/Color.cpp:227
27093 msgid "selected text"
27094 msgstr "vybraný text"
27095
27096 #: src/Color.cpp:229
27097 msgid "LaTeX text"
27098 msgstr "LaTeX: text"
27099
27100 #: src/Color.cpp:230
27101 msgid "inline completion"
27102 msgstr "priame doplňovanie"
27103
27104 #: src/Color.cpp:232
27105 msgid "non-unique inline completion"
27106 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27107
27108 #: src/Color.cpp:234
27109 msgid "previewed snippet"
27110 msgstr "náhľad: útržok"
27111
27112 #: src/Color.cpp:235
27113 msgid "note label"
27114 msgstr "poznámka: návestie"
27115
27116 #: src/Color.cpp:236
27117 msgid "note background"
27118 msgstr "poznámka: pozadie"
27119
27120 #: src/Color.cpp:237
27121 msgid "comment label"
27122 msgstr "komentár: návestie"
27123
27124 #: src/Color.cpp:238
27125 msgid "comment background"
27126 msgstr "komentár: pozadie"
27127
27128 #: src/Color.cpp:239
27129 msgid "greyedout inset label"
27130 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27131
27132 #: src/Color.cpp:240
27133 msgid "greyedout inset text"
27134 msgstr "zosivelá vložka: text"
27135
27136 #: src/Color.cpp:241
27137 msgid "greyedout inset background"
27138 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27139
27140 #: src/Color.cpp:242
27141 msgid "phantom inset text"
27142 msgstr "fantómová vložka: text"
27143
27144 #: src/Color.cpp:243
27145 msgid "shaded box"
27146 msgstr "tieňovaný rámik"
27147
27148 #: src/Color.cpp:244
27149 msgid "listings background"
27150 msgstr "výpisy: pozadie"
27151
27152 #: src/Color.cpp:245
27153 msgid "branch label"
27154 msgstr "vetva: návestie"
27155
27156 #: src/Color.cpp:246
27157 msgid "footnote label"
27158 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27159
27160 #: src/Color.cpp:247
27161 msgid "index label"
27162 msgstr "heslo registra: návestie"
27163
27164 #: src/Color.cpp:248
27165 msgid "margin note label"
27166 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27167
27168 #: src/Color.cpp:249
27169 msgid "URL label"
27170 msgstr "URL: návestie"
27171
27172 #: src/Color.cpp:250
27173 msgid "URL text"
27174 msgstr "URL: text"
27175
27176 #: src/Color.cpp:251
27177 msgid "depth bar"
27178 msgstr "hĺbkový pruh"
27179
27180 #: src/Color.cpp:252
27181 msgid "scroll indicator"
27182 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27183
27184 #: src/Color.cpp:253
27185 msgid "language"
27186 msgstr "jazyk"
27187
27188 #: src/Color.cpp:254
27189 msgid "command inset"
27190 msgstr "príkazová vložka"
27191
27192 #: src/Color.cpp:255
27193 msgid "command inset background"
27194 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27195
27196 #: src/Color.cpp:256
27197 msgid "command inset frame"
27198 msgstr "príkazová vložka: rám"
27199
27200 #: src/Color.cpp:257
27201 msgid "special character"
27202 msgstr "Špeciálny znak"
27203
27204 #: src/Color.cpp:258
27205 msgid "math"
27206 msgstr "matematika"
27207
27208 #: src/Color.cpp:259
27209 msgid "math background"
27210 msgstr "matematika: pozadie"
27211
27212 #: src/Color.cpp:260
27213 msgid "graphics background"
27214 msgstr "grafika: pozadie"
27215
27216 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27217 msgid "math macro background"
27218 msgstr "mat. makro: pozadie"
27219
27220 #: src/Color.cpp:262
27221 msgid "math frame"
27222 msgstr "matematika: rám"
27223
27224 #: src/Color.cpp:263
27225 msgid "math corners"
27226 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27227
27228 #: src/Color.cpp:264
27229 msgid "math line"
27230 msgstr "matematický riadok"
27231
27232 #: src/Color.cpp:266
27233 msgid "math macro hovered background"
27234 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27235
27236 #: src/Color.cpp:267
27237 msgid "math macro label"
27238 msgstr "mat. makro: návestie"
27239
27240 #: src/Color.cpp:268
27241 msgid "math macro frame"
27242 msgstr "mat. makro: rám"
27243
27244 #: src/Color.cpp:269
27245 msgid "math macro blended out"
27246 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27247
27248 #: src/Color.cpp:270
27249 msgid "math macro old parameter"
27250 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27251
27252 #: src/Color.cpp:271
27253 msgid "math macro new parameter"
27254 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27255
27256 #: src/Color.cpp:272
27257 msgid "collapsible inset text"
27258 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27259
27260 #: src/Color.cpp:273
27261 msgid "collapsible inset frame"
27262 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27263
27264 #: src/Color.cpp:274
27265 msgid "inset background"
27266 msgstr "vložka: pozadie"
27267
27268 #: src/Color.cpp:275
27269 msgid "inset frame"
27270 msgstr "vložka: rám"
27271
27272 #: src/Color.cpp:276
27273 msgid "LaTeX error"
27274 msgstr "LaTeX: chyba"
27275
27276 #: src/Color.cpp:277
27277 msgid "end-of-line marker"
27278 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27279
27280 #: src/Color.cpp:278
27281 msgid "appendix marker"
27282 msgstr "príloha: označenie"
27283
27284 #: src/Color.cpp:279
27285 msgid "change bar"
27286 msgstr "revízne označenie"
27287
27288 #: src/Color.cpp:280
27289 msgid "deleted text"
27290 msgstr "zmazaný text"
27291
27292 #: src/Color.cpp:281
27293 msgid "added text"
27294 msgstr "pridaný text"
27295
27296 #: src/Color.cpp:282
27297 msgid "changed text 1st author"
27298 msgstr "revíza - 1. autor"
27299
27300 #: src/Color.cpp:283
27301 msgid "changed text 2nd author"
27302 msgstr "revíza - 2. autor"
27303
27304 #: src/Color.cpp:284
27305 msgid "changed text 3rd author"
27306 msgstr "revíza - 3. autor"
27307
27308 #: src/Color.cpp:285
27309 msgid "changed text 4th author"
27310 msgstr "revíza - 4. autor"
27311
27312 #: src/Color.cpp:286
27313 msgid "changed text 5th author"
27314 msgstr "revíza - 5. autor"
27315
27316 #: src/Color.cpp:287
27317 msgid "deleted text modifier"
27318 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27319
27320 #: src/Color.cpp:288
27321 msgid "added space markers"
27322 msgstr "vložená medzera: označenia"
27323
27324 #: src/Color.cpp:289
27325 msgid "table line"
27326 msgstr "tabuľka: línia"
27327
27328 #: src/Color.cpp:290
27329 msgid "table on/off line"
27330 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27331
27332 #: src/Color.cpp:292
27333 msgid "bottom area"
27334 msgstr "dolná oblasť"
27335
27336 #: src/Color.cpp:293
27337 msgid "new page"
27338 msgstr "nová stránka"
27339
27340 #: src/Color.cpp:294
27341 msgid "page break / line break"
27342 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27343
27344 #: src/Color.cpp:295
27345 msgid "button frame"
27346 msgstr "tlačidlo: rám"
27347
27348 #: src/Color.cpp:296
27349 msgid "button background"
27350 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27351
27352 #: src/Color.cpp:297
27353 msgid "button background under focus"
27354 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27355
27356 #: src/Color.cpp:298
27357 msgid "paragraph marker"
27358 msgstr "odstavec: označenie"
27359
27360 #: src/Color.cpp:299
27361 msgid "preview frame"
27362 msgstr "náhľad: rám"
27363
27364 #: src/Color.cpp:300
27365 msgid "inherit"
27366 msgstr "zdedené"
27367
27368 #: src/Color.cpp:301
27369 msgid "regexp frame"
27370 msgstr "regulárny výraz: rám"
27371
27372 #: src/Color.cpp:302
27373 msgid "ignore"
27374 msgstr "ignorovať"
27375
27376 #: src/Converter.cpp:310
27377 #, c-format
27378 msgid ""
27379 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27380 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27381 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27382 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27383 "actually need it, instead.</p>"
27384 msgstr ""
27385 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27386 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27387 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27388 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27389 "to naozaj potrebujú.<p>"
27390
27391 #: src/Converter.cpp:319
27392 msgid "Security Warning"
27393 msgstr "Ochranné varovanie"
27394
27395 #: src/Converter.cpp:332
27396 #, c-format
27397 msgid ""
27398 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27399 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27400 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27401 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27402 msgstr ""
27403 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27404 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27405 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27406 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27407 "dokumentom.</p> "
27408
27409 #: src/Converter.cpp:339
27410 #, c-format
27411 msgid ""
27412 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27413 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27414 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27415 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27416 msgstr ""
27417 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27418 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27419 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27420 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27421
27422 #: src/Converter.cpp:349
27423 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27424 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27425
27426 #: src/Converter.cpp:351
27427 msgid ""
27428 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27429 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27430 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27431 "i>.)"
27432 msgstr ""
27433 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27434 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27435 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27436 "overovacie konvertory</i>.) "
27437
27438 #: src/Converter.cpp:360
27439 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27440 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27441
27442 #: src/Converter.cpp:361
27443 msgid "An external converter requires your authorization"
27444 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27445
27446 #: src/Converter.cpp:364
27447 msgid ""
27448 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27449 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27450 msgstr ""
27451 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27452 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27453 "</b></p> "
27454
27455 #: src/Converter.cpp:367
27456 msgid ""
27457 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27458 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27459 msgstr ""
27460 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27461 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27462
27463 #: src/Converter.cpp:371
27464 msgid "Do &not allow"
27465 msgstr "&Nepovoliť"
27466
27467 #: src/Converter.cpp:371
27468 msgid "Do &not run"
27469 msgstr "&Nespustiť"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:372
27472 msgid "A&llow"
27473 msgstr "Povoliť"
27474
27475 #: src/Converter.cpp:372
27476 msgid "&Run"
27477 msgstr "&Spustiť"
27478
27479 #: src/Converter.cpp:374
27480 msgid "&Always allow for this document"
27481 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27482
27483 #: src/Converter.cpp:375
27484 msgid "&Always run for this document"
27485 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27486
27487 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27488 msgid "Converter killed"
27489 msgstr "Konvertor prerušený"
27490
27491 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "The following converter was killed by the user.\n"
27495 " %1$s\n"
27496 msgstr ""
27497 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27498 "  %1$s\n"
27499
27500 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27501 #: src/Converter.cpp:814
27502 msgid "Cannot convert file"
27503 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27504
27505 #: src/Converter.cpp:466
27506 #, c-format
27507 msgid ""
27508 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27509 "Define a converter in the preferences."
27510 msgstr ""
27511 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27512 "Definujte konvertor v preferenciách."
27513
27514 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27515 msgid "Pygments driver command not found!"
27516 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27517
27518 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27519 msgid ""
27520 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27521 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27522 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27523 "is named differently, to add the following line to the\n"
27524 "document preamble:\n"
27525 "\n"
27526 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27527 "\n"
27528 "where 'driver' is name of the driver command."
27529 msgstr ""
27530 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27531 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27532 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27533 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27534 "do preambuly:\n"
27535 "\n"
27536 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27537 "\n"
27538 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27539
27540 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27541 msgid "Executing command: "
27542 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27543
27544 #: src/Converter.cpp:731
27545 msgid "Process Killed"
27546 msgstr "Úloha prerušená"
27547
27548 #: src/Converter.cpp:732
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "The conversion process was killed while running:\n"
27552 "%1$s"
27553 msgstr ""
27554 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27555 "%1$s"
27556
27557 #: src/Converter.cpp:737
27558 msgid "Process Timed Out"
27559 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27560
27561 #: src/Converter.cpp:738
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "The conversion process:\n"
27565 "%1$s\n"
27566 "timed out before completing."
27567 msgstr ""
27568 "Čas konverznej úlohy:\n"
27569 "%1$s\n"
27570 "vypršal pred dokončením."
27571
27572 #: src/Converter.cpp:743
27573 msgid "Build errors"
27574 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27575
27576 #: src/Converter.cpp:744
27577 msgid "There were errors during the build process."
27578 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27579
27580 #: src/Converter.cpp:749
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "An error occurred while running:\n"
27584 "%1$s"
27585 msgstr ""
27586 "Chyba pri spracovaní:\n"
27587 "%1$s"
27588
27589 #: src/Converter.cpp:772
27590 #, c-format
27591 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27592 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27593
27594 #: src/Converter.cpp:816
27595 #, c-format
27596 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27597 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27598
27599 #: src/Converter.cpp:817
27600 #, c-format
27601 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27602 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27603
27604 #: src/Converter.cpp:859
27605 msgid "Running LaTeX..."
27606 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27607
27608 #: src/Converter.cpp:876
27609 msgid "Export canceled"
27610 msgstr "Export zrušený"
27611
27612 #: src/Converter.cpp:877
27613 msgid "The export process was terminated by the user."
27614 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27615
27616 #: src/Converter.cpp:887
27617 msgid "Undefined reference"
27618 msgstr "Nedefinované referencie"
27619
27620 #: src/Converter.cpp:888
27621 msgid ""
27622 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27623 "Log."
27624 msgstr ""
27625 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27626 "skontrolujte prosím protokol."
27627
27628 #: src/Converter.cpp:891
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27632 "log %1$s."
27633 msgstr ""
27634 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27635 "%1$s."
27636
27637 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27638 msgid "LaTeX failed"
27639 msgstr "LaTeX zlyhal"
27640
27641 #: src/Converter.cpp:897
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "The external program\n"
27645 "%1$s\n"
27646 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27647 "program's error (check the logs). "
27648 msgstr ""
27649 "Externý program\n"
27650 "%1$s\n"
27651 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27652 "(skontrolujte hlásenia). "
27653
27654 #: src/Converter.cpp:903
27655 msgid "Output is empty"
27656 msgstr "Výstup je prázdny"
27657
27658 #: src/Converter.cpp:904
27659 msgid "No output file was generated."
27660 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27661
27662 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27663 msgid ", Inset: "
27664 msgstr ", Vložka: "
27665
27666 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27667 msgid ", Cell: "
27668 msgstr ", Bunka: "
27669
27670 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27671 msgid ", Position: "
27672 msgstr ", Pozícia: "
27673
27674 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27678 "not been pasted."
27679 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27680
27681 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27685 "not been pasted."
27686 msgstr ""
27687 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27688
27689 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27690 msgid "Uncodable content"
27691 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27692
27693 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27697 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27698 msgstr ""
27699 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27700 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27701
27702 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27703 msgid "Unknown branch"
27704 msgstr "Neznáma vetva"
27705
27706 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27707 msgid "&Don't Add"
27708 msgstr "&Nepridať"
27709
27710 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27711 #, c-format
27712 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27713 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27714
27715 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27716 msgid "Layout Not Found"
27717 msgstr "Schéma nenájdená"
27718
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27720 #, c-format
27721 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27722 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27723
27724 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27728 "%3$s'."
27729 msgstr ""
27730 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27731 "%3$s'."
27732
27733 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27734 msgid "Undefined flex inset"
27735 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27736
27737 #: src/Exporter.cpp:45
27738 #, c-format
27739 msgid ""
27740 "The file %1$s already exists.\n"
27741 "\n"
27742 "Do you want to overwrite that file?"
27743 msgstr ""
27744 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27745 "\n"
27746 "Chcete tento súbor prepísať?"
27747
27748 #: src/Exporter.cpp:48
27749 msgid "Overwrite file?"
27750 msgstr "Prepísať súbor?"
27751
27752 #: src/Exporter.cpp:50
27753 msgid "&Keep file"
27754 msgstr "Súbor &držať"
27755
27756 #: src/Exporter.cpp:51
27757 msgid "Overwrite &all"
27758 msgstr "Prepísať &všetko"
27759
27760 #: src/Exporter.cpp:51
27761 msgid "&Cancel export"
27762 msgstr "&Zrušiť export"
27763
27764 #: src/Exporter.cpp:97
27765 msgid "Couldn't copy file"
27766 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27767
27768 #: src/Exporter.cpp:98
27769 #, c-format
27770 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27771 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27772
27773 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27775 msgid "Roman"
27776 msgstr "Serifové"
27777
27778 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27780 msgid "Sans Serif"
27781 msgstr "Bezserifové"
27782
27783 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27785 msgid "Typewriter"
27786 msgstr "Strojopis"
27787
27788 #: src/Font.cpp:60
27789 msgid "Symbol"
27790 msgstr "Symbol"
27791
27792 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27793 #: src/Font.cpp:77
27794 msgid "Inherit"
27795 msgstr "Zdedené"
27796
27797 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27798 msgid "Medium"
27799 msgstr "Stredné"
27800
27801 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27802 msgid "Upright"
27803 msgstr "Vzpriamený"
27804
27805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27806 msgid "Italic"
27807 msgstr "Kurzíva (italic)"
27808
27809 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27810 msgid "Slanted"
27811 msgstr "Sklonený"
27812
27813 #: src/Font.cpp:68
27814 msgid "Smallcaps"
27815 msgstr "Kapitálky"
27816
27817 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27818 msgid "Increase"
27819 msgstr "Zväčšiť"
27820
27821 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27822 msgid "Decrease"
27823 msgstr "Zmenšiť"
27824
27825 #: src/Font.cpp:77
27826 msgid "Toggle"
27827 msgstr "Prepnúť"
27828
27829 #: src/Font.cpp:163
27830 #, c-format
27831 msgid "Emphasis %1$s, "
27832 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27833
27834 #: src/Font.cpp:166
27835 #, c-format
27836 msgid "Underline %1$s, "
27837 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27838
27839 #: src/Font.cpp:169
27840 #, c-format
27841 msgid "Strike out %1$s, "
27842 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27843
27844 #: src/Font.cpp:172
27845 #, c-format
27846 msgid "Cross out %1$s, "
27847 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27848
27849 #: src/Font.cpp:175
27850 #, c-format
27851 msgid "Double underline %1$s, "
27852 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27853
27854 #: src/Font.cpp:178
27855 #, c-format
27856 msgid "Wavy underline %1$s, "
27857 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27858
27859 #: src/Font.cpp:181
27860 #, c-format
27861 msgid "Noun %1$s, "
27862 msgstr "Meno %1$s, "
27863
27864 #: src/Font.cpp:195
27865 #, c-format
27866 msgid "Language: %1$s, "
27867 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27868
27869 #: src/Font.cpp:198
27870 #, c-format
27871 msgid "Number %1$s"
27872 msgstr "Číslo %1$s"
27873
27874 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27875 msgid "Cannot view file"
27876 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27877
27878 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27879 #, c-format
27880 msgid "File does not exist: %1$s"
27881 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27882
27883 #: src/Format.cpp:667
27884 #, c-format
27885 msgid "No information for viewing %1$s"
27886 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27887
27888 #: src/Format.cpp:677
27889 #, c-format
27890 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27891 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27892
27893 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27894 msgid "Cannot edit file"
27895 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27896
27897 #: src/Format.cpp:736
27898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27899 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27900
27901 #: src/Format.cpp:749
27902 #, c-format
27903 msgid "No information for editing %1$s"
27904 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27905
27906 #: src/Format.cpp:760
27907 #, c-format
27908 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27909 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27910
27911 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27912 msgid "Could not find bind file"
27913 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27914
27915 #: src/KeyMap.cpp:230
27916 #, c-format
27917 msgid ""
27918 "Unable to find the bind file\n"
27919 "%1$s.\n"
27920 "Please check your installation."
27921 msgstr ""
27922 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27923 "%1$s.\n"
27924 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27925
27926 #: src/KeyMap.cpp:237
27927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27928 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27929
27930 #: src/KeyMap.cpp:238
27931 msgid ""
27932 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27933 "Please check your installation."
27934 msgstr ""
27935 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27937
27938 #: src/KeyMap.cpp:245
27939 #, c-format
27940 msgid ""
27941 "Unable to find the bind file\n"
27942 "%1$s.\n"
27943 "Falling back to default."
27944 msgstr ""
27945 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27946 "%1$s.\n"
27947 "Ustupujem na štandard."
27948
27949 #: src/KeySequence.cpp:181
27950 msgid "   options: "
27951 msgstr "   voľby: "
27952
27953 #: src/LaTeX.cpp:58
27954 #, c-format
27955 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27956 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27957
27958 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27959 msgid "Running Index Processor."
27960 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27961
27962 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27963 msgid "Running BibTeX."
27964 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27965
27966 #: src/LaTeX.cpp:514
27967 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27968 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27969
27970 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27971 msgid "BibTeX error: "
27972 msgstr "BibTeX chyba: "
27973
27974 #: src/LaTeX.cpp:1422
27975 msgid "Biber error: "
27976 msgstr "Biber chyba: "
27977
27978 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27979 msgid "Font not available"
27980 msgstr "Font nie je dostupný"
27981
27982 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27986 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27987 msgstr ""
27988 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27989 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27990
27991 #: src/LyX.cpp:148
27992 msgid "Could not read configuration file"
27993 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27994
27995 #: src/LyX.cpp:149
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "Error while reading the configuration file\n"
27999 "%1$s.\n"
28000 "Please check your installation."
28001 msgstr ""
28002 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28003 "%1$s.\n"
28004 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28005
28006 #: src/LyX.cpp:402
28007 msgid "The following files could not be loaded:"
28008 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28009
28010 #: src/LyX.cpp:443
28011 #, c-format
28012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28013 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28014
28015 #: src/LyX.cpp:445
28016 msgid "Cannot remove temporary directory"
28017 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28018
28019 #: src/LyX.cpp:450
28020 #, c-format
28021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28022 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28023
28024 #: src/LyX.cpp:479
28025 #, c-format
28026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28027 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28028
28029 #: src/LyX.cpp:497
28030 msgid "Missing filename for this operation."
28031 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28032
28033 #: src/LyX.cpp:546
28034 #, c-format
28035 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28036 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28037
28038 #: src/LyX.cpp:593
28039 msgid "No textclass is found"
28040 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28041
28042 #: src/LyX.cpp:594
28043 msgid ""
28044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28047 msgstr ""
28048 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28049 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28050 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28051
28052 #: src/LyX.cpp:598
28053 msgid "&Reconfigure"
28054 msgstr "&Rekonfigurácia"
28055
28056 #: src/LyX.cpp:599
28057 msgid "&Without LaTeX"
28058 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28059
28060 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28061 msgid "&Continue"
28062 msgstr "&Pokračovať"
28063
28064 #: src/LyX.cpp:703
28065 msgid ""
28066 "SIGHUP signal caught!\n"
28067 "Bye."
28068 msgstr ""
28069 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28070 "Ahoj."
28071
28072 #: src/LyX.cpp:707
28073 msgid ""
28074 "SIGFPE signal caught!\n"
28075 "Bye."
28076 msgstr ""
28077 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28078 "Ahoj."
28079
28080 #: src/LyX.cpp:710
28081 msgid ""
28082 "SIGSEGV signal caught!\n"
28083 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28084 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28085 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28086 "Bye."
28087 msgstr ""
28088 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28089 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28090 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28091 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28092 "Ahoj."
28093
28094 #: src/LyX.cpp:726
28095 msgid "LyX crashed!"
28096 msgstr "LyX havaroval!"
28097
28098 #: src/LyX.cpp:760
28099 msgid "LyX: "
28100 msgstr "LyX: "
28101
28102 #: src/LyX.cpp:1009
28103 msgid "Could not create temporary directory"
28104 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:1010
28107 #, c-format
28108 msgid ""
28109 "Could not create a temporary directory in\n"
28110 "\"%1$s\"\n"
28111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28112 msgstr ""
28113 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28114 "\"%1$s\"\n"
28115 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28116
28117 #: src/LyX.cpp:1074
28118 msgid "Missing user LyX directory"
28119 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28120
28121 #: src/LyX.cpp:1075
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28125 "It is needed to keep your own configuration."
28126 msgstr ""
28127 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28128 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28129
28130 #: src/LyX.cpp:1080
28131 msgid "&Create directory"
28132 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28133
28134 #: src/LyX.cpp:1081
28135 msgid "&Exit LyX"
28136 msgstr "&Ukončiť LyX"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1082
28139 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28140 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28141
28142 #: src/LyX.cpp:1086
28143 #, c-format
28144 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28145 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28146
28147 #: src/LyX.cpp:1091
28148 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28149 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28150
28151 #: src/LyX.cpp:1164
28152 msgid "List of supported debug flags:"
28153 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28154
28155 #: src/LyX.cpp:1168
28156 #, c-format
28157 msgid "Setting debug level to %1$s"
28158 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:1179
28161 msgid ""
28162 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28163 "Command line switches (case sensitive):\n"
28164 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28165 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28166 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28167 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28168 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28169 "                  select the features to debug.\n"
28170 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28171 "\t-x [--execute] command\n"
28172 "                  where command is a lyx command.\n"
28173 "\t-e [--export] fmt\n"
28174 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28175 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28176 "Name\n"
28177 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28178 "name\n"
28179 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28180 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28181 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28182 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28183 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28184 "                  and filename is the destination filename.\n"
28185 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28186 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28187 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28188 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28189 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28190 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28191 "files,\n"
28192 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28193 "export.\n"
28194 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28195 "consumed.\n"
28196 "\t--ignore-error-message which\n"
28197 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28198 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28199 "values:\n"
28200 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28201 "\t-n [--no-remote]\n"
28202 "                  open documents in a new instance\n"
28203 "\t-r [--remote]\n"
28204 "                  open documents in an already running instance\n"
28205 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28206 "\t-v [--verbose]\n"
28207 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28208 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28209 "\t-version  summarize version and build info\n"
28210 "Check the LyX man page for more details."
28211 msgstr ""
28212 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28213 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28214 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28215 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28216 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28217 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28218 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28219 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28220 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28221 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28222 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28223 "\t-e [--export] fmt\n"
28224 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28225 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28226 "Súborov -> Skratka\n"
28227 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28228 "formátu\n"
28229 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28230 "'default'.\n"
28231 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28232 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28233 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28234 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28235 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28237 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28238 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28239 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28240 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28241 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28242 "                    dávkového exportu.\n"
28243 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28244 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28245 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28246 "skonzumované.\n"
28247 "\t--ignore-error-message čo\n"
28248 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28249 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28250 "hodnoty:\n"
28251 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28252 "\t-n [--no-remote]\n"
28253 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28254 "\t-r [--remote]\n"
28255 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28256 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28257 "\t-v [--verbose]\n"
28258 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28259 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28260 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28261 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28262
28263 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28264 msgid "  Git commit hash "
28265 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28266
28267 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28268 msgid "No system directory"
28269 msgstr "Nemám systémový adresár"
28270
28271 #: src/LyX.cpp:1244
28272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28273 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28274
28275 #: src/LyX.cpp:1255
28276 msgid "No user directory"
28277 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28278
28279 #: src/LyX.cpp:1256
28280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28282
28283 #: src/LyX.cpp:1267
28284 msgid "Incomplete command"
28285 msgstr "Neúplný príkaz"
28286
28287 #: src/LyX.cpp:1268
28288 msgid "Missing command string after --execute switch"
28289 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28290
28291 #: src/LyX.cpp:1279
28292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28293 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28294
28295 #: src/LyX.cpp:1284
28296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28297 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28298
28299 #: src/LyX.cpp:1297
28300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28302
28303 #: src/LyX.cpp:1310
28304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28306
28307 #: src/LyX.cpp:1315
28308 msgid "Missing filename for --import"
28309 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28310
28311 #: src/LyXRC.cpp:3068
28312 msgid ""
28313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28314 "legal words?"
28315 msgstr ""
28316 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28317 "správne slová?"
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3072
28320 msgid ""
28321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28322 "document."
28323 msgstr ""
28324 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3080
28327 msgid ""
28328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28329 "automatically by what you type."
28330 msgstr ""
28331 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28332 "tým, čo píšete."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3084
28335 msgid ""
28336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28337 "class change."
28338 msgstr ""
28339 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28340 "zmene triedy."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3088
28343 msgid ""
28344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28345 msgstr ""
28346 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28347 "automatického ukladania."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3095
28350 msgid ""
28351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28352 "the backup file in the same directory as the original file."
28353 msgstr ""
28354 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28355 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3099
28358 msgid ""
28359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28361 msgstr ""
28362 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28363 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3103
28366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28367 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3107
28370 msgid ""
28371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28372 "its global and local bind/ directories."
28373 msgstr ""
28374 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28375 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3111
28378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28379 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3115
28382 msgid ""
28383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28385 msgstr ""
28386 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28387 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3122
28390 msgid ""
28391 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28392 "undesired effects."
28393 msgstr ""
28394 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28395 "efektov. "
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3126
28398 msgid ""
28399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28400 "prevent undesired effects."
28401 msgstr ""
28402 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28403 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28404
28405 #: src/LyXRC.cpp:3133
28406 msgid ""
28407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28409 msgstr ""
28410 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28411 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28412
28413 #: src/LyXRC.cpp:3141
28414 msgid ""
28415 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28416 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28417 "the top of the screen"
28418 msgstr ""
28419 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28420 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3145
28423 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28424 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3149
28427 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28428 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3153
28431 msgid ""
28432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28433 "inside."
28434 msgstr ""
28435 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28436 "vnútri."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3162
28439 msgid ""
28440 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28441 "look in its global and local commands/ directories."
28442 msgstr ""
28443 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28444 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3166
28447 msgid ""
28448 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28449 msgstr ""
28450 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3170
28453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28454 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3174
28457 msgid ""
28458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28459 "shown after the change has been made.)"
28460 msgstr ""
28461 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28462 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3178
28465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28466 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28467
28468 #: src/LyXRC.cpp:3182
28469 msgid ""
28470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28471 "LyX was started from."
28472 msgstr ""
28473 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28474 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3186
28477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28478 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3190
28481 msgid ""
28482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28483 "value selects the directory LyX was started from."
28484 msgstr ""
28485 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28486 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3197
28489 msgid ""
28490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28491 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28493 msgstr ""
28494 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28495 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3201
28499 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28500 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3205
28503 msgid ""
28504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28505 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28506 msgstr ""
28507 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28508 "od volieb pre generáciu registru."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3209
28511 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28512 msgstr ""
28513 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3218
28516 msgid ""
28517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28519 msgstr ""
28520 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28521 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28522 "americkej klávesnici."
28523
28524 #: src/LyXRC.cpp:3222
28525 msgid ""
28526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28527 "document."
28528 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3226
28531 msgid ""
28532 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28533 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28534
28535 #: src/LyXRC.cpp:3230
28536 msgid ""
28537 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28538 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28539 "name of the second language."
28540 msgstr ""
28541 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28542 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3234
28545 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28546 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3238
28549 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28550 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3242
28553 msgid ""
28554 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28555 "\\documentclass."
28556 msgstr ""
28557 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3246
28560 msgid ""
28561 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28562 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28563 msgstr ""
28564 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28565 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3250
28568 msgid ""
28569 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28570 "document is the default language."
28571 msgstr ""
28572 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28573 "jazyk."
28574
28575 #: src/LyXRC.cpp:3254
28576 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28577 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3258
28580 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28581 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28582
28583 #: src/LyXRC.cpp:3262
28584 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28585 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28586
28587 #: src/LyXRC.cpp:3266
28588 msgid ""
28589 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28590 "of the document."
28591 msgstr ""
28592 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3270
28595 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28596 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28597
28598 #: src/LyXRC.cpp:3274
28599 msgid "The completion popup delay."
28600 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3278
28603 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28604 msgstr ""
28605 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28606
28607 #: src/LyXRC.cpp:3282
28608 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28609 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3286
28612 msgid ""
28613 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28614 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3290
28617 msgid ""
28618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28619 "available."
28620 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3294
28623 msgid "The inline completion delay."
28624 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3298
28627 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28628 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3302
28631 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28632 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3306
28635 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28636 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3310
28639 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28640 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3314
28643 #, c-format
28644 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28645 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3319
28648 msgid ""
28649 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28650 "variable.\n"
28651 "Use the OS native format."
28652 msgstr ""
28653 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28654 "adresármi.\n"
28655 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3325
28658 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28659 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3329
28662 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28663 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3333
28666 msgid "Scale the preview size to suit."
28667 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28668
28669 #: src/LyXRC.cpp:3337
28670 msgid "The option to print out in landscape."
28671 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3341
28674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28675 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3345
28678 msgid "The option to specify paper type."
28679 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28680
28681 #: src/LyXRC.cpp:3349
28682 msgid ""
28683 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28684 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28685
28686 #: src/LyXRC.cpp:3353
28687 msgid ""
28688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28690 msgstr ""
28691 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28692 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28693 "zrobiť(ask)."
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:3357
28696 msgid ""
28697 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28698 "wrong, override the setting here."
28699 msgstr ""
28700 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28701 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3363
28704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28705 msgstr ""
28706 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28707
28708 #: src/LyXRC.cpp:3372
28709 msgid ""
28710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28713 msgstr ""
28714 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28715 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28716 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28717
28718 #: src/LyXRC.cpp:3376
28719 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28720 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28721
28722 #: src/LyXRC.cpp:3381
28723 #, no-c-format
28724 msgid ""
28725 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28726 "roughly the same size as on paper."
28727 msgstr ""
28728 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28729 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:3385
28732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28733 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28734
28735 #: src/LyXRC.cpp:3389
28736 msgid ""
28737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28738 "\".out\". Only for advanced users."
28739 msgstr ""
28740 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28741 "pokročilých užívateľov."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3396
28744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28745 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28746
28747 #: src/LyXRC.cpp:3400
28748 msgid ""
28749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28750 "when you quit LyX."
28751 msgstr ""
28752 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28753 "pri skončení LyXu."
28754
28755 #: src/LyXRC.cpp:3404
28756 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28757 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28758
28759 #: src/LyXRC.cpp:3408
28760 msgid ""
28761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28762 "value selects the directory LyX was started from."
28763 msgstr ""
28764 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28765 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28766
28767 #: src/LyXRC.cpp:3418
28768 msgid ""
28769 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28770 "environment variable.\n"
28771 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28772 msgstr ""
28773 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28774 "ostatnými adresármi.\n"
28775 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28776 "operačný systém."
28777
28778 #: src/LyXRC.cpp:3425
28779 msgid ""
28780 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28781 "will look in its global and local ui/ directories."
28782 msgstr ""
28783 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28784 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3435
28787 msgid ""
28788 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28789 "selection."
28790 msgstr ""
28791 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28792 "okna a výber."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3439
28795 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28796 msgstr ""
28797 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3447
28800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28801 msgstr ""
28802 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28803 "použite \"-paper\")"
28804
28805 #: src/LyXVC.cpp:49
28806 #, c-format
28807 msgid "%1$s lock"
28808 msgstr "%1$s blokovaný"
28809
28810 #: src/LyXVC.cpp:111
28811 #, c-format
28812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28813 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28814
28815 #: src/LyXVC.cpp:113
28816 msgid "Retrieve from version control?"
28817 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28818
28819 #: src/LyXVC.cpp:114
28820 msgid "&Retrieve"
28821 msgstr "Získ&ať"
28822
28823 #: src/LyXVC.cpp:148
28824 msgid "Document not saved"
28825 msgstr "Dokument nie je uložený"
28826
28827 #: src/LyXVC.cpp:149
28828 msgid "You must save the document before it can be registered."
28829 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28830
28831 #: src/LyXVC.cpp:185
28832 msgid "LyX VC: Initial description"
28833 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28834
28835 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28836 msgid "(no initial description)"
28837 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28838
28839 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28840 msgid "LyX VC: Log message"
28841 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28842
28843 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28844 #: src/LyXVC.cpp:242
28845 msgid "(no log message)"
28846 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28847
28848 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28849 msgid "LyX VC: Log Message"
28850 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28851
28852 #: src/LyXVC.cpp:298
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28856 "changes.\n"
28857 "\n"
28858 "Do you want to revert to the older version?"
28859 msgstr ""
28860 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28861 "zmien.\n"
28862 "\n"
28863 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28864
28865 #: src/LyXVC.cpp:303
28866 msgid "Revert to stored version of document?"
28867 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28868
28869 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28870 msgid "&Revert"
28871 msgstr "&Vrátiť"
28872
28873 #: src/Paragraph.cpp:2152
28874 msgid "Senseless with this layout!"
28875 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28876
28877 #: src/Paragraph.cpp:2213
28878 msgid "Alignment not permitted"
28879 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28880
28881 #: src/Paragraph.cpp:2214
28882 msgid ""
28883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28884 "Setting to default."
28885 msgstr ""
28886 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28887 "Prepnuté na štandardné."
28888
28889 #: src/Text.cpp:420
28890 msgid "Unknown Inset"
28891 msgstr "Neznáma vložka"
28892
28893 #: src/Text.cpp:536
28894 msgid "Change tracking author index missing"
28895 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28896
28897 #: src/Text.cpp:537
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28901 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28902 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28903 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28904 msgstr ""
28905 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28906 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28907 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28908 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28909
28910 #: src/Text.cpp:553
28911 msgid "Unknown token"
28912 msgstr "Neznámy token"
28913
28914 #: src/Text.cpp:924
28915 msgid ""
28916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28917 "Tutorial."
28918 msgstr ""
28919 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28920 "Príručku(tutorial)."
28921
28922 #: src/Text.cpp:962
28923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28924 msgstr ""
28925 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28926
28927 #: src/Text.cpp:944
28928 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28929 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28930
28931 #: src/Text.cpp:1913
28932 msgid "[Change Tracking] "
28933 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28934
28935 #: src/Text.cpp:1921
28936 #, c-format
28937 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28938 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28939
28940 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28941 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28942 #, c-format
28943 msgid "Font: %1$s"
28944 msgstr "Písmo: %1$s"
28945
28946 #: src/Text.cpp:1936
28947 #, c-format
28948 msgid ", Depth: %1$d"
28949 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28950
28951 #: src/Text.cpp:1942
28952 msgid ", Spacing: "
28953 msgstr ", Rozstup: "
28954
28955 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28956 msgid "OneHalf"
28957 msgstr "Polovičný"
28958
28959 #: src/Text.cpp:1954
28960 msgid "Other ("
28961 msgstr "Iné ("
28962
28963 #: src/Text.cpp:1966
28964 msgid ", Paragraph: "
28965 msgstr ", Odstavec: "
28966
28967 #: src/Text.cpp:1967
28968 msgid ", Id: "
28969 msgstr ", Id: "
28970
28971 #: src/Text.cpp:1974
28972 msgid ", Char: 0x"
28973 msgstr ", Znak: 0x"
28974
28975 #: src/Text.cpp:1976
28976 msgid ", Boundary: "
28977 msgstr ", Okraj: "
28978
28979 #: src/Text2.cpp:411
28980 msgid "No font change defined."
28981 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28982
28983 #: src/Text3.cpp:195
28984 msgid "Math editor mode"
28985 msgstr "Režim matematického editoru"
28986
28987 #: src/Text3.cpp:197
28988 msgid "No valid math formula"
28989 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28990
28991 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28992 msgid "Already in regular expression mode"
28993 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28994
28995 #: src/Text3.cpp:218
28996 msgid "Regexp editor mode"
28997 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28998
28999 #: src/Text3.cpp:1557
29000 msgid "Layout "
29001 msgstr "Schéma "
29002
29003 #: src/Text3.cpp:1558
29004 msgid " not known"
29005 msgstr " neznámy"
29006
29007 #: src/Text3.cpp:2097
29008 msgid "Table Style "
29009 msgstr "Štýl tabuľky "
29010
29011 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29012 msgid "Missing argument"
29013 msgstr "Chýbajúci parameter"
29014
29015 #: src/Text3.cpp:2377
29016 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29017 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29018
29019 #: src/Text3.cpp:2381
29020 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29021 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29022
29023 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29024 #, c-format
29025 msgid "Text properties applied: %1$s"
29026 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29027
29028 #: src/Text3.cpp:2539
29029 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29030 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29031
29032 #: src/Text3.cpp:2644
29033 msgid ""
29034 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29035 "The thesaurus is not functional.\n"
29036 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29037 "instructions."
29038 msgstr ""
29039 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29040 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29041 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29042 "nastavenia."
29043
29044 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29045 msgid "Paragraph layout set"
29046 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29047
29048 #: src/TextClass.cpp:141
29049 msgid "Plain Layout"
29050 msgstr "Prostý formát"
29051
29052 #: src/TextClass.cpp:898
29053 msgid "Missing File"
29054 msgstr "Chýbajúci súbor"
29055
29056 #: src/TextClass.cpp:899
29057 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29058 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29059
29060 #: src/TextClass.cpp:902
29061 msgid "Corrupt File"
29062 msgstr "Skazený súbor"
29063
29064 #: src/TextClass.cpp:903
29065 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29066 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29067
29068 #: src/TextClass.cpp:1791
29069 #, c-format
29070 msgid ""
29071 "The module %1$s has been requested by\n"
29072 "this document but has not been found in the list of\n"
29073 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29074 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29075 msgstr ""
29076 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29077 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29078 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29079 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29080
29081 #: src/TextClass.cpp:1796
29082 msgid "Module not available"
29083 msgstr "Modul nie je dostupný"
29084
29085 #: src/TextClass.cpp:1831
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29089 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29090 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29091 "Missing prerequisites:\n"
29092 "\t%2$s\n"
29093 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29094 msgstr ""
29095 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29096 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29097 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29098 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29099 "\t%2$s\n"
29100 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29101
29102 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29103 msgid "Package not available"
29104 msgstr "Balík nie je dostupný"
29105
29106 #: src/TextClass.cpp:1814
29107 #, c-format
29108 msgid "Error reading module %1$s\n"
29109 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29110
29111 #: src/TextClass.cpp:1825
29112 #, c-format
29113 msgid ""
29114 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29115 "this document but has not been found in the list of\n"
29116 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29117 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29118 msgstr ""
29119 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29120 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29121 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29122 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29123
29124 #: src/TextClass.cpp:1830
29125 msgid "Cite Engine not available"
29126 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:1863
29129 #, c-format
29130 msgid ""
29131 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29132 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29133 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29134 "Missing prerequisites:\n"
29135 "\t%2$s\n"
29136 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29137 msgstr ""
29138 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29139 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29140 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29141 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29142 "\t%2$s\n"
29143 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29144
29145 #: src/TextClass.cpp:1846
29146 #, c-format
29147 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29148 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29149
29150 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29152 msgid "unknown type!"
29153 msgstr "neznámy typ!"
29154
29155 #: src/TocBackend.cpp:263
29156 #, c-format
29157 msgid "Index Entries (%1$s)"
29158 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29159
29160 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29161 msgid "Table of Contents"
29162 msgstr "Obsah"
29163
29164 #: src/TocBackend.cpp:280
29165 msgid "Changes"
29166 msgstr "Zmeny"
29167
29168 #: src/TocBackend.cpp:281
29169 msgid "Senseless"
29170 msgstr "Nezmyselné"
29171
29172 #: src/TocBackend.cpp:282
29173 msgid "Citations"
29174 msgstr "Citácie"
29175
29176 #: src/TocBackend.cpp:283
29177 msgid "Labels and References"
29178 msgstr "Značky a referencie"
29179
29180 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29181 msgid "Child Documents"
29182 msgstr "Dokumenty potomkov"
29183
29184 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29185 msgid "Graphics"
29186 msgstr "Grafika"
29187
29188 #: src/TocBackend.cpp:287
29189 msgid "Equations"
29190 msgstr "Rovnice"
29191
29192 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29193 msgid "External Material"
29194 msgstr "Externý materiál"
29195
29196 #: src/TocBackend.cpp:290
29197 msgid "Nomenclature Entries"
29198 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29199
29200 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29201 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29202 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29203 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29205 msgid "Revision control error."
29206 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:64
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "Some problem occurred while running the command:\n"
29212 "'%1$s'."
29213 msgstr ""
29214 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29215 "'%1$s'."
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:636
29218 msgid "Up-to-date"
29219 msgstr "Aktuálne"
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:638
29222 msgid "Locally Modified"
29223 msgstr "Lokálne modifikované"
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:640
29226 msgid "Locally Added"
29227 msgstr "Lokálne pridané"
29228
29229 #: src/VCBackend.cpp:642
29230 msgid "Needs Merge"
29231 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29232
29233 #: src/VCBackend.cpp:644
29234 msgid "Needs Checkout"
29235 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29236
29237 #: src/VCBackend.cpp:646
29238 msgid "No CVS file"
29239 msgstr "Bez CVS-súboru"
29240
29241 #: src/VCBackend.cpp:648
29242 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29243 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29244
29245 #: src/VCBackend.cpp:874
29246 msgid ""
29247 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29248 "You have to update from repository first or revert your changes."
29249 msgstr ""
29250 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29251 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:879
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Bad status when checking in changes.\n"
29257 "\n"
29258 "'%1$s'\n"
29259 "\n"
29260 msgstr ""
29261 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29262 "\n"
29263 "'%1$s'\n"
29264 "\n"
29265
29266 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "Error when updating from repository.\n"
29270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29271 "'%1$s'.\n"
29272 "\n"
29273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29274 msgstr ""
29275 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29276 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29277 "'%1$s'.\n"
29278 "\n"
29279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29280
29281 #: src/VCBackend.cpp:962
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "There were detected changes in the working directory:\n"
29285 "%1$s\n"
29286 "\n"
29287 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29288 "revert back to the repository version."
29289 msgstr ""
29290 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29291 "%1$s\n"
29292 "\n"
29293 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29294 "verziu."
29295
29296 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29297 #: src/VCBackend.cpp:1531
29298 msgid "Changes detected"
29299 msgstr "Našli sa zmeny"
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29302 msgid "&Abort"
29303 msgstr "Z&rušiť"
29304
29305 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29306 msgid "View &Log ..."
29307 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29308
29309 #: src/VCBackend.cpp:987
29310 #, c-format
29311 msgid ""
29312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29314 "'%2$s'.\n"
29315 "\n"
29316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29317 msgstr ""
29318 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29319 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29320 "'%2$s'.\n"
29321 "\n"
29322 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29323
29324 #: src/VCBackend.cpp:1046
29325 #, c-format
29326 msgid ""
29327 "The document %1$s is not in repository.\n"
29328 "You have to check in the first revision before you can revert."
29329 msgstr ""
29330 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29331 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29332
29333 #: src/VCBackend.cpp:1054
29334 #, c-format
29335 msgid ""
29336 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29337 "The status '%2$s' is unexpected."
29338 msgstr ""
29339 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29340 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29341
29342 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29343 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29344 msgid "Error: Could not generate logfile."
29345 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29348 msgid ""
29349 "Error when committing to repository.\n"
29350 "You have to manually resolve the problem.\n"
29351 "LyX will reopen the document after you press OK."
29352 msgstr ""
29353 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29356
29357 #: src/VCBackend.cpp:1457
29358 msgid ""
29359 "Error while acquiring write lock.\n"
29360 "Another user is most probably editing\n"
29361 "the current document now!\n"
29362 "Also check the access to the repository."
29363 msgstr ""
29364 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29366 "edituje súčasný dokument!\n"
29367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29368
29369 #: src/VCBackend.cpp:1463
29370 msgid ""
29371 "Error while releasing write lock.\n"
29372 "Check the access to the repository."
29373 msgstr ""
29374 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29376
29377 #: src/VCBackend.cpp:1522
29378 #, c-format
29379 msgid ""
29380 "There were detected changes in the working directory:\n"
29381 "%1$s\n"
29382 "\n"
29383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29384 "preferred.\n"
29385 "\n"
29386 "Continue?"
29387 msgstr ""
29388 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29389 "%1$s\n"
29390 "\n"
29391 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29392 "\n"
29393 "Pokračovať?"
29394
29395 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29397 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29398 msgid "&Yes"
29399 msgstr "Án&o"
29400
29401 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29403 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29404 msgid "&No"
29405 msgstr "&Nie"
29406
29407 #: src/VCBackend.cpp:1591
29408 msgid "SVN File Locking"
29409 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29410
29411 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29412 msgid "Locking property unset."
29413 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29414
29415 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29416 msgid "Locking property set."
29417 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29418
29419 #: src/VCBackend.cpp:1593
29420 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29421 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29422
29423 #: src/VSpace.cpp:162
29424 msgid "Default skip"
29425 msgstr "Štd. riadkovanie"
29426
29427 #: src/VSpace.cpp:165
29428 msgid "Small skip"
29429 msgstr "Malá"
29430
29431 #: src/VSpace.cpp:168
29432 msgid "Medium skip"
29433 msgstr "Stredná"
29434
29435 #: src/VSpace.cpp:171
29436 msgid "Big skip"
29437 msgstr "Veľká"
29438
29439 #: src/VSpace.cpp:174
29440 msgid "Vertical fill"
29441 msgstr "Variabilné"
29442
29443 #: src/VSpace.cpp:181
29444 msgid "protected"
29445 msgstr "chránená"
29446
29447 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29448 #, c-format
29449 msgid ""
29450 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29451 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29452 msgstr ""
29453 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29454 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29455
29456 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29457 msgid "Reload saved document?"
29458 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29459
29460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29461 msgid "Yes, &Reload"
29462 msgstr "Áno, &načítať"
29463
29464 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29465 msgid "No, &Keep Changes"
29466 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29467
29468 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29469 #, c-format
29470 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29471 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29472
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29474 msgid "File not readable!"
29475 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29476
29477 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29481 "\n"
29482 "Do you want to create a new document?"
29483 msgstr ""
29484 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29485 "\n"
29486 "Chcete vytvoriť nový ?"
29487
29488 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29489 msgid "Create new document?"
29490 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29491
29492 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29493 msgid "&Yes, Create New Document"
29494 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29495
29496 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29497 msgid "&No, Do Not Create"
29498 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29499
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "The specified document template\n"
29504 "%1$s\n"
29505 "could not be read."
29506 msgstr ""
29507 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29508 "%1$s\n"
29509 "sa nedá čítať."
29510
29511 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29512 msgid "Could not read template"
29513 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29516 msgid "Standard[[Bullets]]"
29517 msgstr "Štandardné"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29520 msgid "Maths"
29521 msgstr "Matematické"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29524 msgid "Dings 1"
29525 msgstr "Dings 1"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29528 msgid "Dings 2"
29529 msgstr "Dings 2"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29532 msgid "Dings 3"
29533 msgstr "Dings 3"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29536 msgid "Dings 4"
29537 msgstr "Dings 4"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29542 msgid "Cancel"
29543 msgstr "Zrušiť"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29548 msgid "Close"
29549 msgstr "Zavrieť"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29552 msgid "Unavailable:"
29553 msgstr "Nedostupné:"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29556 #, c-format
29557 msgid "Unavailable: %1$s"
29558 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29561 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29563 msgid "Uncategorized"
29564 msgstr "Nie kategorizované"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29567 msgid "Directories"
29568 msgstr "Adresári"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29571 msgid "File"
29572 msgstr "Súbor"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29575 msgid "Master document"
29576 msgstr "Hlavný dokument"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29579 msgid "Open files"
29580 msgstr "Otvorené súbory"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29583 msgid "Manuals"
29584 msgstr "Manuály"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29587 #, c-format
29588 msgid ""
29589 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29590 "Continue searching from the beginning?"
29591 msgstr ""
29592 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29593 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29596 #, c-format
29597 msgid ""
29598 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29599 "Continue searching from the end?"
29600 msgstr ""
29601 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29602 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29605 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29606 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29609 msgid "Advanced search cancelled by user"
29610 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29613 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29614 msgid "Wrap search?"
29615 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29618 msgid "Nothing to search"
29619 msgstr "Nie je čo hľadať"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29622 msgid "No open document(s) in which to search"
29623 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29626 msgid "Advanced Find and Replace"
29627 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29633 msgid "Class Default"
29634 msgstr "Triedny štandard"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29637 msgid "Document Default"
29638 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29641 msgid "Float Settings"
29642 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29645 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29646 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29649 msgid ""
29650 "Please install correctly to estimate the great\n"
29651 "amount of work other people have done for the LyX project."
29652 msgstr ""
29653 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29654 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29658 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29662 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29665 msgid ""
29666 "Please install correctly to see what has changed\n"
29667 "for this version of LyX."
29668 msgstr ""
29669 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29670 "pre túto verziu LyXu."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29674 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29677 #, c-format
29678 msgid ""
29679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29680 "1995--%1$s LyX Team"
29681 msgstr ""
29682 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29683 "1995-%1$s LyX Team"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29686 msgid ""
29687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29690 "any later version."
29691 msgstr ""
29692 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29693 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29694 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29695 "ďalšej verzie."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29698 msgid ""
29699 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29702 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29703 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29704 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29705 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29706 msgstr ""
29707 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29708 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29709 "ÚČEL.\n"
29710 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29711 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29712 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29713 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29714 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29717 msgid "not released yet"
29718 msgstr "ešte neuvoľnené"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "LyX Version %1$s\n"
29724 "(%2$s)"
29725 msgstr ""
29726 "LyX verzia %1$s\n"
29727 "(%2$s)"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29730 msgid "Built from git commit hash "
29731 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29734 msgid "Library directory: "
29735 msgstr "Adresár systému: "
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29738 msgid "User directory: "
29739 msgstr "Adresár užívateľa: "
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29742 #, c-format
29743 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29744 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29747 #, c-format
29748 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29749 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29752 msgid "About LyX"
29753 msgstr "O programe LyX"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29757 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29758 #, c-format
29759 msgid "LyX: %1$s"
29760 msgstr "LyX: %1$s"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29763 msgid "About %1"
29764 msgstr "O %1"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29767 msgid "Preferences"
29768 msgstr "Preferencie"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29771 msgid "Reconfigure"
29772 msgstr "Rekonfigurácia"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29775 msgid "Restore Defaults"
29776 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29779 msgid "Quit %1"
29780 msgstr "Opustiť %1"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29783 msgid "&OK"
29784 msgstr "&OK"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29787 msgid "Apply"
29788 msgstr "Použiť"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29791 msgid "Reset"
29792 msgstr "Obnoviť"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29795 msgid "Open"
29796 msgstr "Otvoriť"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29799 msgid "Nothing to do"
29800 msgstr "Nie je čo robiť"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29803 msgid "Unknown action"
29804 msgstr "Neznáma akcia"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29807 msgid "Command not handled"
29808 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29811 msgid "Command disabled"
29812 msgstr "Príkaz blokovaný"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29815 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29816 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29819 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29820 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29823 msgid "Wrong focus!"
29824 msgstr "Chybný fókus!"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29827 msgid "Running configure..."
29828 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29831 msgid "Reloading configuration..."
29832 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29835 msgid "System reconfiguration failed"
29836 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29839 msgid ""
29840 "The system reconfiguration has failed.\n"
29841 "Default textclass is used but LyX may\n"
29842 "not be able to work properly.\n"
29843 "Please reconfigure again if needed."
29844 msgstr ""
29845 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29846 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29847 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29848 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29851 msgid "System reconfigured"
29852 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29855 msgid ""
29856 "The system has been reconfigured.\n"
29857 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29858 "updated document class specifications."
29859 msgstr ""
29860 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29861 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29862 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29865 msgid "Exiting."
29866 msgstr "Končím."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29869 #, c-format
29870 msgid "Opening help file %1$s..."
29871 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29874 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29875 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29878 #, c-format
29879 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29880 msgstr ""
29881 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29882 "nedá predefinovať"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29885 #, c-format
29886 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29887 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29890 #, c-format
29891 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29892 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29895 #, c-format
29896 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29897 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29900 msgid "Unable to save document defaults"
29901 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29905 msgid "Unknown function."
29906 msgstr "Neznáma funkcia."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29909 msgid "The current document was closed."
29910 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29913 msgid ""
29914 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29915 "documents and exit.\n"
29916 "\n"
29917 "Exception: "
29918 msgstr ""
29919 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29920 "skončiť.\n"
29921 "\n"
29922 "Výnimka: "
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29926 msgid "Software exception Detected"
29927 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29930 msgid ""
29931 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29932 "unsaved documents and exit."
29933 msgstr ""
29934 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29935 "dokumenty a skončiť."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29939 msgid "Could not find UI definition file"
29940 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29943 #, c-format
29944 msgid ""
29945 "Error while reading the included file\n"
29946 "%1$s\n"
29947 "Please check your installation."
29948 msgstr ""
29949 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29950 "%1$s.\n"
29951 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29954 msgid "Could not find default UI file"
29955 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29958 msgid ""
29959 "LyX could not find the default UI file!\n"
29960 "Please check your installation."
29961 msgstr ""
29962 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29963 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29966 #, c-format
29967 msgid ""
29968 "Error while reading the configuration file\n"
29969 "%1$s\n"
29970 "Falling back to default.\n"
29971 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29972 "check which User Interface file you are using."
29973 msgstr ""
29974 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29975 "%1$s.\n"
29976 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29977 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29978 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29981 msgid "Author &Names:"
29982 msgstr "&Mená autorov:"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29985 msgid ""
29986 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29987 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29988 msgstr ""
29989 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29990 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29993 msgid ""
29994 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29995 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29996 msgstr ""
29997 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29998 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30001 msgid "Bibliography Item Settings"
30002 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30005 msgid "BibTeX Bibliography"
30006 msgstr "BibTeX bibliografia"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30010 msgid "Clear text"
30011 msgstr "Text vyprázdniť"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30014 msgid "All avail. databases"
30015 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30018 msgid ""
30019 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30020 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30021 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30022 "this is the place you should store it."
30023 msgstr ""
30024 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30025 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30026 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30027 "chcete použiť. "
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30030 msgid "Document Encoding"
30031 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30034 msgid "Database"
30035 msgstr "Databáza"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30038 msgid "File Encoding"
30039 msgstr "Kódovanie súboru"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30042 msgid "General E&ncoding:"
30043 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30046 msgid ""
30047 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30048 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30049 "you can set it in the list above."
30050 msgstr ""
30051 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30052 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30053 "listine povyše."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30056 msgid "General Encoding"
30057 msgstr "Generálne kódovanie"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30060 msgid ""
30061 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30062 "below, set it here"
30063 msgstr ""
30064 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30065 "zadajte to tu"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30068 msgid "Biblatex Bibliography"
30069 msgstr "Biblatex bibliografia"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30072 msgid "all reference units"
30073 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30082 msgid "D&ocuments"
30083 msgstr "D&okumenty"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30086 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30087 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30090 msgid "Select a BibTeX database to add"
30091 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30094 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30095 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30098 msgid "Select a BibTeX style"
30099 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30102 msgid "No frame"
30103 msgstr "Bez rámu"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30106 msgid "Simple rectangular frame"
30107 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30110 msgid "Oval frame, thin"
30111 msgstr "Oválny tenký rám"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30114 msgid "Oval frame, thick"
30115 msgstr "Oválny tučný rám"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30118 msgid "Drop shadow"
30119 msgstr "S tieňom"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30122 msgid "Shaded background"
30123 msgstr "Pozadie tieňované"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30126 msgid "Double rectangular frame"
30127 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30130 msgid "Depth"
30131 msgstr "Hĺbka"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30134 msgid "Total Height"
30135 msgstr "Celková výška"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30138 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30139 msgid "Makebox"
30140 msgstr "Makebox"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30143 msgid "Box Settings"
30144 msgstr "Nastavenia rámiku"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30147 msgid "Branch Settings"
30148 msgstr "Nastavenia vetvy"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30151 msgid "Branch"
30152 msgstr "Vetva"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30155 msgid "Activated"
30156 msgstr "Aktivovaná"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30159 msgid "Filename Suffix"
30160 msgstr "Sufix súboru"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30168 msgid "Yes"
30169 msgstr "Áno"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30178 msgid "No"
30179 msgstr "Nie"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30182 msgid "Enter new branch name"
30183 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30186 #, c-format
30187 msgid ""
30188 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30189 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30190 msgstr ""
30191 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30192 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30195 msgid "&Merge"
30196 msgstr "Z&lúčiť"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30199 msgid "Renaming failed"
30200 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30203 msgid "The branch could not be renamed."
30204 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30207 msgid "Merge Changes"
30208 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30211 msgid ""
30212 "Changed by %1\n"
30213 "\n"
30214 msgstr ""
30215 "Zmenené od %1\n"
30216 "\n"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30219 msgid "Change made on %1\n"
30220 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30228 msgid "No change"
30229 msgstr "Bez zmeny"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30232 msgid "Small Caps"
30233 msgstr "Malé kapitálky"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30236 msgid "(Without)[[underlining]]"
30237 msgstr "(Bez)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30240 msgid "Single[[underlining]]"
30241 msgstr "Jednoduché"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30244 msgid "Double[[underlining]]"
30245 msgstr "Dvojité"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30248 msgid "Wavy"
30249 msgstr "Vlnovka"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30252 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30253 msgstr "(Bez)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30256 msgid "Single[[strikethrough]]"
30257 msgstr "Jednoduché"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30260 msgid "With /"
30261 msgstr "S /"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30264 msgid "(Without)[[color]]"
30265 msgstr "(Bez)"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30268 msgid "Text Properties"
30269 msgstr "Vlastnosti textu"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30272 msgid "Reset All To &Default"
30273 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30276 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30277 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30280 msgid "&Reset All Fields"
30281 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30284 msgid "All avail. citations"
30285 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30288 msgid "Regular e&xpression"
30289 msgstr "Re&gulárny výraz"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30292 msgid "Case se&nsitive"
30293 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30296 msgid "Search as you &type"
30297 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30300 msgid ""
30301 "Ordered list of all cited references.\n"
30302 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30303 msgstr ""
30304 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30305 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30308 msgid "General text befo&re:"
30309 msgstr "Všeobecný text pred:"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30312 msgid "General &text after:"
30313 msgstr "Všeobecný text po:"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30316 msgid ""
30317 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30318 "individual items, double-click on the respective entry above."
30319 msgstr ""
30320 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30321 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30324 msgid ""
30325 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30326 "items, double-click on the respective entry above."
30327 msgstr ""
30328 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30329 "pridá text za príslušnou položkou. "
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30332 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30333 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30336 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30337 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30340 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30341 msgstr ""
30342 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30345 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30346 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30349 msgid "All references available for citing."
30350 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30353 msgid ""
30354 "All references available for citing.\n"
30355 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30356 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30357 msgstr ""
30358 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30359 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30360 "použite dvojité kliknutie.\n"
30361 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30364 msgid "Keys"
30365 msgstr "Kľúče"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30368 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30369 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30372 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30373 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30376 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30377 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30380 msgid ""
30381 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30382 msgstr ""
30383 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30386 msgid ""
30387 "\n"
30388 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30389 msgstr ""
30390 "\n"
30391 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30394 msgid "Text before"
30395 msgstr "Text pred"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30398 msgid "Cite key"
30399 msgstr "Heslo citácie"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30402 msgid "Text after"
30403 msgstr "Text za"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30406 msgid "LinkBack PDF"
30407 msgstr "LinkBack PDF"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30410 msgid "JPEG"
30411 msgstr "JPEG"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30414 msgid "pasted"
30415 msgstr "vlepené"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30418 #, c-format
30419 msgid "%1$s Files"
30420 msgstr "%1$s súborov"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30423 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30424 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30430 msgid "Canceled."
30431 msgstr "Zrušené."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30434 msgid "Overwrite external file?"
30435 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30438 #, c-format
30439 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30440 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30443 msgid "List of previous commands"
30444 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30447 msgid "Next command"
30448 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30451 msgid "Compare LyX files"
30452 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30455 msgid "Select document"
30456 msgstr "Vybrať dokument"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30461 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30462 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30465 msgid "Error while comparing documents."
30466 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30469 msgid "Aborted"
30470 msgstr "Zrušené"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30473 msgid "Finished"
30474 msgstr "Dokončené"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30477 msgid "Aborting process..."
30478 msgstr "Prerušujem proces…"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30481 msgid "differences"
30482 msgstr "rozdiely"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30485 msgid "Compare different revisions"
30486 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30489 msgid "big[[delimiter size]]"
30490 msgstr "big"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30493 msgid "Big[[delimiter size]]"
30494 msgstr "Big"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30497 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30498 msgstr "bigg"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30502 msgstr "Bigg"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30505 msgid "Math Delimiter"
30506 msgstr "Mat. oddeľovač"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30512 msgid "(None)"
30513 msgstr "(Žiadne)"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30516 msgid "Variable"
30517 msgstr "Variabilná"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30520 msgid "Module not found!"
30521 msgstr "Modul nenájdený!"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30524 msgid "&End Edit"
30525 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30528 msgid "Validation required!"
30529 msgstr "Požaduje validáciu!"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30532 msgid "Layout is valid!"
30533 msgstr "Schéma je platná!"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30536 msgid "Layout is invalid!"
30537 msgstr "Schéma je neplatná!"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30540 msgid "Conversion to current format impossible!"
30541 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30544 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30545 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30548 msgid "Convert to current format"
30549 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30552 msgid "Document Settings"
30553 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30556 msgid "O&ld Document"
30557 msgstr "Bý&valí dokument"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30561 msgid "Child Document"
30562 msgstr "Dokument potomka"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30565 msgid "Include to Output"
30566 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30569 msgid "legacy language default"
30570 msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30573 msgid "legacy language default (no inputenc)"
30574 msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30577 msgid "10"
30578 msgstr "10"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30581 msgid "11"
30582 msgstr "11"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30585 msgid "12"
30586 msgstr "12"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30589 msgid ""
30590 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30591 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30592 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30595 msgid "empty"
30596 msgstr "prázdny"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30599 msgid "plain"
30600 msgstr "prostý"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30603 msgid "headings"
30604 msgstr "s nadpismi"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30607 msgid "fancy"
30608 msgstr "pestrý"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30611 msgid "US letter"
30612 msgstr "US list"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30615 msgid "US legal"
30616 msgstr "US právna listina"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30619 msgid "US executive"
30620 msgstr "US exekutíva"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30623 msgid "A0"
30624 msgstr "A0"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30627 msgid "A1"
30628 msgstr "A1"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30631 msgid "A2"
30632 msgstr "A2"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30635 msgid "A3"
30636 msgstr "A3"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30639 msgid "A4"
30640 msgstr "A4"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30643 msgid "A5"
30644 msgstr "A5"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30647 msgid "A6"
30648 msgstr "A6"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30651 msgid "B0"
30652 msgstr "B0"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30655 msgid "B1"
30656 msgstr "B1"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30659 msgid "B2"
30660 msgstr "B2"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30663 msgid "B3"
30664 msgstr "B3"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30667 msgid "B4"
30668 msgstr "B4"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30671 msgid "B5"
30672 msgstr "B5"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30675 msgid "B6"
30676 msgstr "B6"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30679 msgid "C0"
30680 msgstr "C0"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30683 msgid "C1"
30684 msgstr "C1"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30687 msgid "C2"
30688 msgstr "C2"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30691 msgid "C3"
30692 msgstr "C3"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30695 msgid "C4"
30696 msgstr "C4"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30699 msgid "C5"
30700 msgstr "C5"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30703 msgid "C6"
30704 msgstr "C6"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30707 msgid "JIS B0"
30708 msgstr "JIS B0"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30711 msgid "JIS B1"
30712 msgstr "JIS B1"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30715 msgid "JIS B2"
30716 msgstr "JIS B2"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30719 msgid "JIS B3"
30720 msgstr "JIS B3"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30723 msgid "JIS B4"
30724 msgstr "JIS B4"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30727 msgid "JIS B5"
30728 msgstr "JIS B5"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30731 msgid "JIS B6"
30732 msgstr "JIS B6"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30735 msgid "Numbered"
30736 msgstr "Číslované"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30739 msgid "Appears in TOC"
30740 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30743 msgid "Package"
30744 msgstr "Balík"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30747 msgid "Load automatically"
30748 msgstr "Použiť automaticky"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30751 msgid "Load always"
30752 msgstr "Vždy použiť"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30755 msgid "Do not load"
30756 msgstr "Nepoužívať"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30759 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30760 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30763 #, c-format
30764 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30765 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30768 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30769 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30772 #, c-format
30773 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30774 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30778 #, c-format
30779 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30780 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30783 #, c-format
30784 msgid ""
30785 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30786 "all required packages (%2$s) installed."
30787 msgstr ""
30788 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30789 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30792 msgid "All avail. modules"
30793 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30797 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30798 msgstr ""
30799 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30802 msgid "Document Class"
30803 msgstr "Trieda dokumentu"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30806 msgid "Modules"
30807 msgstr "Moduly"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30810 msgid "Local Layout"
30811 msgstr "Lokálny formát"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30814 msgid "Text Layout"
30815 msgstr "Formát textu"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30818 msgid "Page Margins"
30819 msgstr "Okraje stránky"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30822 msgid "Colors"
30823 msgstr "Farby"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30826 msgid "Numbering & TOC"
30827 msgstr "Číslovanie & TOC"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30830 msgid "Indexes"
30831 msgstr "Registre"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30834 msgid "PDF Properties"
30835 msgstr "PDF vlastnosti"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30838 msgid "Math Options"
30839 msgstr "Voľby pre matematiku"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30842 msgid "Bullets"
30843 msgstr "Odrážky"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30846 msgid "Formats[[output]]"
30847 msgstr "Výstupné formáty"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30850 msgid "LaTeX Preamble"
30851 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30855 msgid "&Default..."
30856 msgstr "Štan&dard…"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30863 msgid " (not installed)"
30864 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30867 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30868 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30871 msgid " (not available)"
30872 msgstr " (nedostupný)"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30875 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30876 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30879 msgid "Lay&outs"
30880 msgstr "F&ormáty"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30883 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30884 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30888 msgid "Local layout file"
30889 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30892 msgid ""
30893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30894 "file, not one in the system or user directory.\n"
30895 "Your document will not work with this layout if you\n"
30896 "move the layout file to a different directory."
30897 msgstr ""
30898 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30899 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30900 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30901 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30904 msgid "&Set Layout"
30905 msgstr "&Nastaviť formát"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30908 msgid "Unable to read local layout file."
30909 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30912 msgid "This is a local layout file."
30913 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30916 msgid "Select master document"
30917 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30921 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30926 msgid "Unapplied changes"
30927 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30932 msgid ""
30933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30935 msgstr ""
30936 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30937 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30942 msgid "&Apply"
30943 msgstr "&Použiť"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30948 msgid "&Dismiss"
30949 msgstr "&Zamietnuť"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30953 msgid "Unable to set document class."
30954 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30957 msgid "Basic numerical"
30958 msgstr "Základný číselný"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30961 msgid "Author-year"
30962 msgstr "Autor-rok"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30965 msgid "Author-number"
30966 msgstr "Autor-číslo"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30969 #, c-format
30970 msgid "%1$s and %2$s"
30971 msgstr "%1$s a %2$s"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30974 #, c-format
30975 msgid "%1$s, %2$s"
30976 msgstr "%1$s, %2$s"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30979 #, c-format
30980 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30981 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30984 #, c-format
30985 msgid "%1$s (unavailable)"
30986 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30989 msgid "Module provided by document class."
30990 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30993 #, c-format
30994 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30995 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30998 #, c-format
30999 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31000 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31003 msgid "or"
31004 msgstr "alebo"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31007 #, c-format
31008 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31009 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31012 #, c-format
31013 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31014 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31017 #, c-format
31018 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31019 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31022 msgid ""
31023 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31024 "font></p>"
31025 msgstr ""
31026 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31027 "</b></font></p>"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31030 msgid "per part"
31031 msgstr "každú časť"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31034 msgid "per chapter"
31035 msgstr "každú kapitolu"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31038 msgid "per section"
31039 msgstr "každú sekciu"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31042 msgid "per subsection"
31043 msgstr "každú podsekciu"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31046 msgid "per child document"
31047 msgstr "každý podriadený dokument"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31050 msgid "[No options predefined]"
31051 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31054 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31055 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31058 msgid "&Use Hyperref Support"
31059 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31062 msgid "Can't set layout!"
31063 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31066 #, c-format
31067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31068 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31071 msgid "Not Found"
31072 msgstr "Nenájdený"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31075 msgid "Assigned master does not include this file"
31076 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "You must include this file in the document\n"
31082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31083 "feature."
31084 msgstr ""
31085 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31086 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31089 msgid "Could not load master"
31090 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31093 #, c-format
31094 msgid ""
31095 "The master document '%1$s'\n"
31096 "could not be loaded."
31097 msgstr ""
31098 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31099 "nie je možné nahrať."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31102 msgid "%1 (missing req.)"
31103 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31106 msgid "personal module"
31107 msgstr "osobný modul"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31110 msgid "distributed module"
31111 msgstr "distribuovaný modul"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31114 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31115 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31118 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31119 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31122 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31123 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31126 msgid "Literate"
31127 msgstr "Literárne"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31130 msgid "Error List"
31131 msgstr "Listina chýb"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31134 #, c-format
31135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31136 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31139 msgid "Top left"
31140 msgstr "Vľavo hore"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31143 msgid "Bottom left"
31144 msgstr "Vľavo dole"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31147 msgid "Baseline left"
31148 msgstr "Základná linka vľavo"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31151 msgid "Top center"
31152 msgstr "Hore stred"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31155 msgid "Bottom center"
31156 msgstr "Dolu stred"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31159 msgid "Baseline center"
31160 msgstr "Základná linka stred"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31163 msgid "Top right"
31164 msgstr "Hore vpravo"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31167 msgid "Bottom right"
31168 msgstr "Vpravo dole"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31171 msgid "Baseline right"
31172 msgstr "Základná linka vpravo"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31175 msgid "Scale%"
31176 msgstr "Mierka%"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31179 msgid "Select external file"
31180 msgstr "Vyberte externý súbor"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31183 msgid "automatically"
31184 msgstr "automaticky"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31187 msgid "Dissolve previous group?"
31188 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31194 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31195 "because this graphic was its only member.\n"
31196 "How do you want to proceed?"
31197 msgstr ""
31198 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31199 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31200 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31201 "Ako chcete pokračovať?"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31204 #, c-format
31205 msgid "Stick with group '%1$s'"
31206 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31209 #, c-format
31210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31211 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31214 #, c-format
31215 msgid ""
31216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31217 "the group will be dissolved,\n"
31218 "because this graphic was its only member.\n"
31219 "How do you want to proceed?"
31220 msgstr ""
31221 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31222 "skupina bude zrušená,\n"
31223 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31224 "Ako chcete pokračovať?"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31227 #, c-format
31228 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31229 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31232 msgid "Enter unique group name:"
31233 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31236 msgid "Group already defined!"
31237 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31240 #, c-format
31241 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31242 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31245 msgid "Set max. &width:"
31246 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31249 msgid "Set max. &height:"
31250 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31253 msgid "Maximal width of image in output"
31254 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31257 msgid "Maximal height of image in output"
31258 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31261 msgid "bp"
31262 msgstr "bp"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31265 msgid "cm"
31266 msgstr "cm"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31269 msgid "mm"
31270 msgstr "mm"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31273 msgid "in[[unit of measure]]"
31274 msgstr "in"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31277 msgid "Select graphics file"
31278 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31281 msgid "&Clipart"
31282 msgstr "&Grafika"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31286 msgid "Interword Space"
31287 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31291 msgid "Thin Space"
31292 msgstr "Úzka medzera"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31295 msgid "Medium Space"
31296 msgstr "Stredná medzera"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31299 msgid "Thick Space"
31300 msgstr "Tučná medzera"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31304 msgid "Negative Thin Space"
31305 msgstr "Záporná úzka medzera"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31309 msgid "Negative Medium Space"
31310 msgstr "Záporná stredná medzera"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31314 msgid "Negative Thick Space"
31315 msgstr "Záporná tučná medzera"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31318 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31319 msgstr "0.5 em"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31322 msgid "Quad (1 em)"
31323 msgstr "1 em"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31326 msgid "Double Quad (2 em)"
31327 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31331 msgid "Horizontal Fill"
31332 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31335 msgid "Visible Space"
31336 msgstr "Viditeľná medzera"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31339 msgid ""
31340 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31341 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31342 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31343 msgstr ""
31344 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31345 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31346 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31349 msgid "Horizontal Space Settings"
31350 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31353 msgid "Hyperlink Settings"
31354 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31359 msgid ""
31360 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31361 msgstr ""
31362 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31365 msgid "Select document to include"
31366 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31369 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31370 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31373 msgid "Index Entry Settings"
31374 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31377 msgid "Label Color"
31378 msgstr "Farba značky"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31381 msgid "Cannot remove standard index"
31382 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31385 msgid "The default index cannot be removed."
31386 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31389 msgid "Enter new index name"
31390 msgstr "Vložte názov nového registra"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31393 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31394 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31397 msgid "Date (current)"
31398 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31401 msgid "Date (last modified)"
31402 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31405 msgid "Date (fix)"
31406 msgstr "Dátum (Pevný)"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31409 msgid "Time (current)"
31410 msgstr "Čas (aktuálny)"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31413 msgid "Time (last modified)"
31414 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31417 msgid "Time (fix)"
31418 msgstr "Čas (Pevný)"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31421 msgid "Document Information"
31422 msgstr "Informácie dokumentu"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31425 msgid "Version Control Information"
31426 msgstr "Informácia správy verzií"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31429 msgid "LaTeX Package Availability"
31430 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31433 msgid "LaTeX Class Availability"
31434 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31437 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31438 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31441 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31442 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31445 msgid "LyX Menu Location"
31446 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31449 msgid "Localized GUI String"
31450 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31453 msgid "LyX Toolbar Icon"
31454 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31457 msgid "LyX Preferences Entry"
31458 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31461 msgid "LyX Application Information"
31462 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31467 msgid "Custom Format"
31468 msgstr "Vlastný formát"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31472 msgid "Not Applicable"
31473 msgstr "Nepoužiteľné"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31476 msgid "Package Name"
31477 msgstr "Meno balíka"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31480 msgid "Class Name"
31481 msgstr "Meno triedy"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31485 msgid "LyX Function"
31486 msgstr "LyX funkcia"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31489 msgid "English String"
31490 msgstr "Anglický reťazec"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31493 msgid "Preferences Key"
31494 msgstr "Kľúč preferencie"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31498 msgid ""
31499 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31500 "* d: day as number without a leading zero\n"
31501 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31502 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31503 "* dddd: long localized day name\n"
31504 "* M: month as number without a leading zero\n"
31505 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31506 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31507 "* MMMM: long localized month name\n"
31508 "* yy: year as two digit number\n"
31509 "* yyyy: year as four digit number"
31510 msgstr ""
31511 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31512 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31513 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31514 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31515 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31516 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31517 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31518 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31519 "* yy: rok, dve číslice\n"
31520 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31524 msgid ""
31525 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31526 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31527 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31528 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31529 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31530 "* m: the minute without a leading zero\n"
31531 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31532 "* s: the second without a leading zero\n"
31533 "* ss: the second with a leading zero\n"
31534 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31535 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31536 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31537 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31538 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31539 msgstr ""
31540 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31541 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31542 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31543 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31544 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31545 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31546 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31547 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31548 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31549 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31550 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31551 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31552 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31553 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31557 msgid "Please select a valid type above"
31558 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31561 msgid ""
31562 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31563 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31564 msgstr ""
31565 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31566 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31569 msgid ""
31570 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31571 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31572 msgstr ""
31573 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31574 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31575 "nedostupná)."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31578 msgid ""
31579 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31580 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31581 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31582 msgstr ""
31583 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31584 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31585 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31588 msgid ""
31589 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31590 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31591 "possible keyboard shortcuts for this function"
31592 msgstr ""
31593 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31594 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31595 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31598 msgid ""
31599 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31600 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31601 "to the function in the menu (using the current localization)."
31602 msgstr ""
31603 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31604 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31605 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31608 msgid ""
31609 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31610 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31611 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31612 "accelerator markup are stripped."
31613 msgstr ""
31614 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31615 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31616 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31617 "a akcelerátory sú vynechané."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31620 msgid ""
31621 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31622 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31623 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31624 msgstr ""
31625 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31626 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31627 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31630 msgid ""
31631 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31632 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31633 msgstr ""
31634 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31635 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31638 msgid "Unknown"
31639 msgstr "Neznáme"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31642 msgid "Enter a valid value below"
31643 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31646 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31647 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31650 msgid "&Fix Time:"
31651 msgstr "P&evný čas:"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31654 msgid "Field Settings"
31655 msgstr "Nastavenia pola"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31658 msgid "Shift-"
31659 msgstr "Shift-"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31662 msgid "Control-"
31663 msgstr "Ctrl-"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31666 msgid "Option-"
31667 msgstr "Voľba-"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31670 msgid "Command-"
31671 msgstr "Príkaz-"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31674 msgid "Label Settings"
31675 msgstr "Nastavenia návestia"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31678 msgid "Line Settings"
31679 msgstr "Nastavenia riadku"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31682 msgid "No language"
31683 msgstr "Žiadny jazyk"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31686 msgid "Program Listing Settings"
31687 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31690 msgid "No dialect"
31691 msgstr "Žiadny dialekt"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31694 msgid "LaTeX Log"
31695 msgstr "LaTeX protokol"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31698 msgid "Biber"
31699 msgstr "Biber"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31702 msgid "LyX2LyX"
31703 msgstr "LyX2LyX"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31706 msgid "Literate Programming Build Log"
31707 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31710 msgid "lyx2lyx Error Log"
31711 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31714 msgid "Version Control Log"
31715 msgstr "Protokol správy verzií"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31718 msgid "Log file not found."
31719 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31722 msgid "No literate programming build log file found."
31723 msgstr ""
31724 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31727 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31728 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31731 msgid "No version control log file found."
31732 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31735 msgid "Preferred &Language:"
31736 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31739 msgid "New File From Template"
31740 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31743 msgid "All available files"
31744 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31747 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31748 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31751 msgid "User and System Files"
31752 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31755 msgid "User Files Only"
31756 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31759 msgid "System Files Only"
31760 msgstr "Len Systémové Súbory"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31763 msgid "File &Language:"
31764 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31767 msgid ""
31768 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31769 "The selected language version will be opened."
31770 msgstr ""
31771 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31772 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31775 msgid "Select example file"
31776 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31779 msgid "[x]"
31780 msgstr "[x]"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31783 msgid "(x)"
31784 msgstr "(x)"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31787 msgid "{x}"
31788 msgstr "{x}"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31791 msgid "|x|"
31792 msgstr "|x|"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31795 msgid "||x||"
31796 msgstr "||x||"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31799 msgid "bmatrix"
31800 msgstr "bmatrix"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31803 msgid "pmatrix"
31804 msgstr "pmatrix"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31807 msgid "Bmatrix"
31808 msgstr "Bmatrix"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31811 msgid "vmatrix"
31812 msgstr "vmatrix"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31815 msgid "Vmatrix"
31816 msgstr "Vmatrix"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31819 msgid "Math Matrix"
31820 msgstr "Matematická matica"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31823 msgid "Nomenclature Settings"
31824 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31827 msgid "Note Settings"
31828 msgstr "Nastavenia poznámky"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31831 msgid "Paragraph Settings"
31832 msgstr "Nastavenia odstavca"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31835 msgid ""
31836 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31837 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31838 "\n"
31839 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31840 "the items is used."
31841 msgstr ""
31842 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31843 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31844 "\n"
31845 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31846 "návestím všetkých použitých položiek."
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31849 msgid "&Close"
31850 msgstr "&Zavrieť"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31853 msgid "Phantom Settings"
31854 msgstr "Nastavenia fantómu"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31857 msgid "&System files"
31858 msgstr "&Systémové súbory"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31861 msgid "Chose UI file"
31862 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31865 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31866 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31869 msgid "Chose bind file"
31870 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31873 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31874 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31877 msgid "Chose keyboard map"
31878 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31881 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31882 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31885 msgid "Default Template"
31886 msgstr "Štandardná Šablóna"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31889 msgid "&User files"
31890 msgstr "Po&už. súbory"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31893 msgid "Look & Feel"
31894 msgstr "Vzhľad"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31897 msgid "File Handling"
31898 msgstr "Obsluha súborov"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31901 msgid "Keyboard/Mouse"
31902 msgstr "Klávesnica/Myš"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31905 msgid "Input Completion"
31906 msgstr "Doplňovanie"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31909 msgid "C&ommand:"
31910 msgstr "Príkaz:"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31914 msgid "Co&mmand:"
31915 msgstr "Prí&kaz:"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31918 msgid "Screen Fonts"
31919 msgstr "Písma obrazovky"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31922 msgid "Paths"
31923 msgstr "Cesty"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31926 msgid "Select directory for example files"
31927 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31930 msgid "Select a document templates directory"
31931 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31934 msgid "Select a temporary directory"
31935 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31938 msgid "Select a backups directory"
31939 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31942 msgid "Select a document directory"
31943 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31946 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31947 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31950 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31951 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31955 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31959 msgid "Spellchecker"
31960 msgstr "Kontrola pravopisu"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31963 msgid "Native"
31964 msgstr "Apple-Spell"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31967 msgid "Aspell"
31968 msgstr "Aspell"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31971 msgid "Enchant"
31972 msgstr "Enchant"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31975 msgid "Hunspell"
31976 msgstr "Hunspell"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31979 msgid "Converters"
31980 msgstr "Konvertory"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31983 msgid "SECURITY WARNING!"
31984 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31987 msgid ""
31988 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31989 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31990 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31991 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31992 msgstr ""
31993 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31994 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31995 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31996 "odpoveď je NIE!"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31999 msgid "File Formats"
32000 msgstr "Formáty súborov"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32003 msgid "Format in use"
32004 msgstr "Formát v použití"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32007 msgid ""
32008 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32009 "converter. Please remove the converter first."
32010 msgstr ""
32011 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32012 "konvertor."
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32015 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32016 msgstr ""
32017 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32020 msgid "LyX needs to be restarted!"
32021 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32024 msgid ""
32025 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32026 "restart."
32027 msgstr ""
32028 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32031 msgid "User Interface"
32032 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32035 msgid "Classic"
32036 msgstr "Klasické"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32039 msgid "Oxygen"
32040 msgstr "Oxygen"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32043 msgid "Document Handling"
32044 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32047 msgid "Control"
32048 msgstr "Kontrola"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32051 msgid "Shortcuts"
32052 msgstr "Skratky"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32055 msgid "Function"
32056 msgstr "Funkcia"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32059 msgid "Shortcut"
32060 msgstr "Skratka"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32063 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32064 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32067 msgid "Mathematical Symbols"
32068 msgstr "Matematické symboly"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32071 msgid "Document and Window"
32072 msgstr "Dokument a okno"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32075 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32076 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32079 msgid "System and Miscellaneous"
32080 msgstr "Systém a Rôzne"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32083 msgid "Res&tore"
32084 msgstr "O&bnoviť"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32088 msgid "Failed to create shortcut"
32089 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32092 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32093 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32096 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32097 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32100 msgid "Invalid or empty key sequence"
32101 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32104 #, c-format
32105 msgid ""
32106 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32107 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32108 msgstr ""
32109 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32110 "%2$s\n"
32111 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32114 msgid "Redefine shortcut?"
32115 msgstr "Obnoviť skratku?"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32118 msgid "&Redefine"
32119 msgstr "&Obnoviť"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32122 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32123 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32126 msgid "Identity"
32127 msgstr "Vaša identita"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32130 msgid "Longest label width"
32131 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32134 msgid "Nomenclature List Settings"
32135 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32138 msgid "Index Settings"
32139 msgstr "Nastavenia registra"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32142 msgid "<All indexes>"
32143 msgstr "<Všetky registre>"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32146 msgid "Progress/Debug Messages"
32147 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32150 msgid "Debug Level"
32151 msgstr "Stupeň ladenia"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32154 msgid "Set"
32155 msgstr "Nastaviť"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32158 msgid "Cross-reference"
32159 msgstr "Krížová referencia"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32162 msgid "All available labels"
32163 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32166 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32167 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32170 msgid "By Occurrence"
32171 msgstr "Podľa výskytu"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32174 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32175 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32178 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32179 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32182 msgid "Update the label list"
32183 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32186 msgid "&Go Back"
32187 msgstr "Choď s&päť"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32190 msgid "Jump back to the original cursor location"
32191 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32194 msgid "<No prefix>"
32195 msgstr "<Bez prefixu>"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32198 msgid "Find and Replace"
32199 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32202 msgid "Export or Send Document"
32203 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32206 msgid "Show File"
32207 msgstr "Zobraziť súbor"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32210 msgid "Error -> Cannot load file!"
32211 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32214 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32215 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32218 msgid ""
32219 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32220 "beginning?"
32221 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32224 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32225 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32228 msgid "Basic Latin"
32229 msgstr "Základná Latinka"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32232 msgid "Latin-1 Supplement"
32233 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32236 msgid "Latin Extended-A"
32237 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32240 msgid "Latin Extended-B"
32241 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32244 msgid "IPA Extensions"
32245 msgstr "IPA rozšírenia"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32248 msgid "Spacing Modifier Letters"
32249 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32252 msgid "Combining Diacritical Marks"
32253 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32256 msgid "Cyrillic"
32257 msgstr "Cyrilika"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32260 msgid "Arabic"
32261 msgstr "Arabsky"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32264 msgid "Devanagari"
32265 msgstr "Devanagari"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32268 msgid "Bengali"
32269 msgstr "Bengálsky"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32272 msgid "Gurmukhi"
32273 msgstr "Gurmukhi"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32276 msgid "Gujarati"
32277 msgstr "Gujarati"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32280 msgid "Oriya"
32281 msgstr "Oriya"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32284 msgid "Malayalam"
32285 msgstr "Malayalam"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32288 msgid "Hangul Jamo"
32289 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32292 msgid "Phonetic Extensions"
32293 msgstr "Fonetické extenzie"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32296 msgid "Latin Extended Additional"
32297 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32300 msgid "Greek Extended"
32301 msgstr "Grécke rozšírené"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32304 msgid "General Punctuation"
32305 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32308 msgid "Superscripts and Subscripts"
32309 msgstr "Horné a dolné indexy"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32312 msgid "Currency Symbols"
32313 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32316 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32317 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32320 msgid "Letterlike Symbols"
32321 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32324 msgid "Number Forms"
32325 msgstr "Číselné znaky"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32328 msgid "Mathematical Operators"
32329 msgstr "Matematické operátory"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32332 msgid "Miscellaneous Technical"
32333 msgstr "Rôzne technické"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32336 msgid "Control Pictures"
32337 msgstr "Kontrolné znaky"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32340 msgid "Optical Character Recognition"
32341 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32344 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32345 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32348 msgid "Box Drawing"
32349 msgstr "Výkres rámiku"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32352 msgid "Block Elements"
32353 msgstr "Blokové elementy"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32356 msgid "Geometric Shapes"
32357 msgstr "Geometrické tvary"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32360 msgid "Miscellaneous Symbols"
32361 msgstr "Rôzne symboly"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32364 msgid "Dingbats"
32365 msgstr "Dingbats"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32369 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32373 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32376 msgid "Hiragana"
32377 msgstr "Hiragana"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32380 msgid "Katakana"
32381 msgstr "Katakana"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32384 msgid "Bopomofo"
32385 msgstr "Bopomofo"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32388 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32389 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32392 msgid "Kanbun"
32393 msgstr "Kanbun"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32396 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32397 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32400 msgid "CJK Compatibility"
32401 msgstr "CJK kompatibilita"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32404 msgid "CJK Unified Ideographs"
32405 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32408 msgid "Hangul Syllables"
32409 msgstr "Kórejské slabiky"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32412 msgid "High Surrogates"
32413 msgstr "Surogáty horné"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32416 msgid "Private Use High Surrogates"
32417 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32420 msgid "Low Surrogates"
32421 msgstr "Surogáty dolné"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32424 msgid "Private Use Area"
32425 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32428 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32429 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32432 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32433 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32436 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32437 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32440 msgid "Combining Half Marks"
32441 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32444 msgid "CJK Compatibility Forms"
32445 msgstr "CJK kompat. formy"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32448 msgid "Small Form Variants"
32449 msgstr "Varianty malých foriem"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32452 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32453 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32456 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32457 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32460 msgid "Linear B Syllabary"
32461 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32464 msgid "Linear B Ideograms"
32465 msgstr "Linear B ideogramy"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32468 msgid "Aegean Numbers"
32469 msgstr "Egejské čísla"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32472 msgid "Ancient Greek Numbers"
32473 msgstr "Starogrécke čísla"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32476 msgid "Old Italic"
32477 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32480 msgid "Gothic"
32481 msgstr "Gótske"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32484 msgid "Ugaritic"
32485 msgstr "Ugaritské"
32486
32487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32488 msgid "Old Persian"
32489 msgstr "Staroperské"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32492 msgid "Deseret"
32493 msgstr "Mormónska abeceda"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32496 msgid "Shavian"
32497 msgstr "Shavská abeceda"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32500 msgid "Osmanya"
32501 msgstr "Osmanya"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32504 msgid "Cypriot Syllabary"
32505 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32508 msgid "Kharoshthi"
32509 msgstr "Kharoshthi"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32512 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32513 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32516 msgid "Musical Symbols"
32517 msgstr "Hudobné symboly"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32520 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32521 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32524 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32525 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32528 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32529 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32532 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32533 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32536 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32537 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32540 msgid "Tags"
32541 msgstr "Označenia"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32544 msgid "Variation Selectors Supplement"
32545 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32548 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32549 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32552 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32553 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32556 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32557 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32560 msgid "Symbols"
32561 msgstr "Symboly"
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32564 msgid "Tabular Settings"
32565 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32566
32567 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32568 msgid "Insert Table"
32569 msgstr "Vložiť tabuľku"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32572 msgid "TeX Information"
32573 msgstr "TeX informácia"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32576 msgid "No thesaurus available for this language!"
32577 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32580 msgid "Outline"
32581 msgstr "Osnova"
32582
32583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32584 msgid "&Reset to default"
32585 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32588 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32589 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32592 msgid "auto"
32593 msgstr "auto"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32597 msgid "off"
32598 msgstr "vypnuté"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32601 #, c-format
32602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32603 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32606 msgid "movable"
32607 msgstr "pohyblivá"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32610 msgid "immovable"
32611 msgstr "pevná"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32614 msgid "Vertical Space Settings"
32615 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32618 msgid ""
32619 "The Document\n"
32620 "Processor[[welcome banner]]"
32621 msgstr ""
32622 "Krásne Spracovať\n"
32623 "Dokumenty"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32626 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32627 msgstr "0.95"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32630 msgid "version "
32631 msgstr "verzia "
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32634 msgid "unknown version"
32635 msgstr "neznáma verzia"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32638 msgid ""
32639 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32640 "Right click to change."
32641 msgstr ""
32642 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32643 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32646 msgid "Cancel Export?"
32647 msgstr "Zrušiť export?"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32650 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32651 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32654 msgid "Co&ntinue"
32655 msgstr "&Pokračovať"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32658 #, c-format
32659 msgid "Successful export to format: %1$s"
32660 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32663 #, c-format
32664 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32665 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32668 #, c-format
32669 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32670 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32673 #, c-format
32674 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32675 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32678 #, c-format
32679 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32680 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32683 msgid "Exit LyX"
32684 msgstr "Ukončiť LyX"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32687 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32688 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32691 #, c-format
32692 msgid "%1$s (modified externally)"
32693 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32696 msgid "Welcome to LyX!"
32697 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32700 msgid "Automatic save done."
32701 msgstr "Automatický úklad hotový."
32702
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32704 msgid "Automatic save failed!"
32705 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32708 msgid "Command not allowed without any document open"
32709 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32712 #, c-format
32713 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32714 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32717 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32718 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32719
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32721 msgid "Select template file"
32722 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32725 msgid "&Templates"
32726 msgstr "Š&ablóny"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32729 msgid "Open Example File"
32730 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32733 msgid "Open File"
32734 msgstr "Otvoriť súbor"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32737 msgid "Document not loaded."
32738 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32741 msgid "Select document to open"
32742 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32746 msgid "&Examples"
32747 msgstr "&Príklady"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32750 #, c-format
32751 msgid ""
32752 "The directory in the given path\n"
32753 "%1$s\n"
32754 "does not exist."
32755 msgstr ""
32756 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32757 "%1$s\n"
32758 "neexistuje."
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32761 #, c-format
32762 msgid "Opening document %1$s..."
32763 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32766 #, c-format
32767 msgid "Document %1$s opened."
32768 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32771 msgid "Version control detected."
32772 msgstr "Správa verzií zistená."
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32775 #, c-format
32776 msgid "Could not open document %1$s"
32777 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32780 msgid "Couldn't import file"
32781 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32784 #, c-format
32785 msgid "No information for importing the format %1$s."
32786 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32789 #, c-format
32790 msgid "Select %1$s file to import"
32791 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32794 #, c-format
32795 msgid ""
32796 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32797 "Aborting import."
32798 msgstr ""
32799 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32800 "Ruším import."
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32804 #, c-format
32805 msgid ""
32806 "The document %1$s already exists.\n"
32807 "\n"
32808 "Do you want to overwrite that document?"
32809 msgstr ""
32810 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32811 "\n"
32812 "Chcete ho prepísať ?"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32816 msgid "Overwrite document?"
32817 msgstr "Prepísať dokument?"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32820 #, c-format
32821 msgid "Importing %1$s..."
32822 msgstr "Importujem %1$s…"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32825 msgid "imported."
32826 msgstr "importované."
32827
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32829 msgid "file not imported!"
32830 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32833 msgid "newfile"
32834 msgstr "novýsúbor"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32837 msgid "Select LyX document to insert"
32838 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32841 #, c-format
32842 msgid ""
32843 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32844 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32845 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32846 "Do you want to create it?"
32847 msgstr ""
32848 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32849 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32850 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32851 "Chcete ho vytvoriť?"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32854 msgid "Create Language Directory?"
32855 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32858 msgid "&Yes, Create"
32859 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32862 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32863 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32866 msgid "Subdirectory creation failed!"
32867 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32870 msgid ""
32871 "Could not create subdirectory.\n"
32872 "The template will be saved in the parent directory."
32873 msgstr ""
32874 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32875 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32876
32877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32878 #, c-format
32879 msgid ""
32880 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32881 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32882 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32883 "Do you want to create it?"
32884 msgstr ""
32885 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32886 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32887 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32888 "Chcete ho vytvoriť?"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32891 msgid "Create Category Directory?"
32892 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32895 msgid "Choose a filename to save template as"
32896 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32899 msgid "Choose a filename to save document as"
32900 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32903 #, c-format
32904 msgid ""
32905 "The file\n"
32906 "%1$s\n"
32907 "is already open in your current session.\n"
32908 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32909 "Do you want to choose a new filename?"
32910 msgstr ""
32911 "Súbor\n"
32912 "%1$s\n"
32913 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32914 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32915 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32916
32917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32918 msgid "Chosen File Already Open"
32919 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32920
32921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32924 msgid "&Rename"
32925 msgstr "&Premenovať"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32928 #, c-format
32929 msgid ""
32930 "The document %1$s is already registered.\n"
32931 "\n"
32932 "Do you want to choose a new name?"
32933 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32936 msgid "Rename document?"
32937 msgstr "Premenovať dokument?"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32940 msgid "Copy document?"
32941 msgstr "Kopírovať dokument?"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32944 msgid "&Copy"
32945 msgstr "&Kopírovať"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32948 msgid "Choose a filename to export the document as"
32949 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32952 msgid "Guess from extension (*.*)"
32953 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32956 #, c-format
32957 msgid ""
32958 "The document %1$s could not be saved.\n"
32959 "\n"
32960 "Do you want to rename the document and try again?"
32961 msgstr ""
32962 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32963 "\n"
32964 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32967 msgid "Rename and save?"
32968 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32971 msgid "&Retry"
32972 msgstr "Z&opakuj"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32975 #, c-format
32976 msgid ""
32977 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32978 "Would you like to close or hide the document?\n"
32979 "\n"
32980 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32981 "the menu: View->Hidden->...\n"
32982 "\n"
32983 "To remove this question, set your preference in:\n"
32984 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32985 msgstr ""
32986 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32987 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32988 "\n"
32989 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32990 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32991 "\n"
32992 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32993 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32994
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32996 msgid "Close or hide document?"
32997 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33000 msgid "&Hide"
33001 msgstr "&Skryť"
33002
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33004 msgid "Close document"
33005 msgstr "Zavrieť dokument"
33006
33007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33008 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33009 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33010
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33012 #, c-format
33013 msgid ""
33014 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33015 "\n"
33016 "Do you want to save the document?"
33017 msgstr ""
33018 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33019 "\n"
33020 "Chcete ho uložiť ?"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33023 msgid "Save new document?"
33024 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33028 msgid "&Save"
33029 msgstr "&Uložiť"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33032 #, c-format
33033 msgid ""
33034 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33035 "\n"
33036 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33037 msgstr ""
33038 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33039 "\n"
33040 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33041
33042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33043 #, c-format
33044 msgid ""
33045 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33046 "\n"
33047 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33048 msgstr ""
33049 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33050 "\n"
33051 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33054 msgid "Save changed document?"
33055 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33058 msgid "Save document?"
33059 msgstr "Uložiť dokument?"
33060
33061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33062 msgid "&Discard"
33063 msgstr "Zah&odiť"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33066 #, c-format
33067 msgid ""
33068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33069 "\n"
33070 "Do you want to save the document?"
33071 msgstr ""
33072 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33073 "\n"
33074 "Chcete ho uložiť ?"
33075
33076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33077 #, c-format
33078 msgid ""
33079 "Document \n"
33080 "%1$s\n"
33081 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33082 msgstr ""
33083 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33084 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33085
33086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33087 msgid "Reload externally changed document?"
33088 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33091 msgid "Document could not be checked in."
33092 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33093
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33095 msgid "Error when setting the locking property."
33096 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33097
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33099 msgid "Directory is not accessible."
33100 msgstr "Adresár je neprístupný."
33101
33102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33103 #, c-format
33104 msgid "Opening child document %1$s..."
33105 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33106
33107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33108 #, c-format
33109 msgid "No buffer for file: %1$s."
33110 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33111
33112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33113 msgid "Inverse Search Failed"
33114 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33115
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33117 msgid ""
33118 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33119 "You may need to update the viewed document."
33120 msgstr ""
33121 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33122 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33123
33124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33125 msgid "Export Error"
33126 msgstr "Chyba pri exporte"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33129 msgid "Error cloning the Buffer."
33130 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33131
33132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33133 msgid "Exporting ..."
33134 msgstr "Exportujem …"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33137 msgid "Previewing ..."
33138 msgstr "Predbežný náhľad …"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33141 msgid "Document not loaded"
33142 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33143
33144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33145 msgid "Select file to insert"
33146 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33149 msgid "All Files (*)"
33150 msgstr "Všetky súbory (*)"
33151
33152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33153 #, c-format
33154 msgid ""
33155 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33156 "on disk of the document %1$s?"
33157 msgstr ""
33158 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33159 "dokumentu %1$s?"
33160
33161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
33162 #, c-format
33163 msgid ""
33164 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33165 "version of the document %1$s?"
33166 msgstr ""
33167 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
33168 "%1$s ?"
33169
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33171 msgid "Revert to saved document?"
33172 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33175 msgid "Saving all documents..."
33176 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33177
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33179 msgid "All documents saved."
33180 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33181
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33183 msgid "Developer mode is now enabled."
33184 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33185
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33187 msgid "Developer mode is now disabled."
33188 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33189
33190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33191 msgid "Toolbars unlocked."
33192 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33193
33194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33195 msgid "Toolbars locked."
33196 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33197
33198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33199 #, c-format
33200 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33201 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33202
33203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33204 #, c-format
33205 msgid "%1$s unknown command!"
33206 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33207
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33209 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33210 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33211
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33213 msgid "Please, preview the document first."
33214 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33215
33216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33217 msgid "Couldn't proceed."
33218 msgstr "Nemôžem postupovať."
33219
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33221 msgid "Disable Shell Escape"
33222 msgstr "Zakázať shell escape"
33223
33224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33226 msgid "Code Preview"
33227 msgstr "Náhľad kódu"
33228
33229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33230 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33231 msgstr "Náhľad: %1"
33232
33233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33234 msgid "Close File"
33235 msgstr "Zavrieť súbor"
33236
33237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33238 msgid "%1 (read only)"
33239 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33240
33241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33242 msgid "%1 (modified externally)"
33243 msgstr "%1 (externe upravený)"
33244
33245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33246 msgid "Hide tab"
33247 msgstr "Kartu skryť"
33248
33249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33250 msgid "Close tab"
33251 msgstr "Kartu zavrieť"
33252
33253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33254 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33255 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33256
33257 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33258 msgid "Wrap Float Settings"
33259 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33260
33261 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33262 msgid "Click to detach"
33263 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33264
33265 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33266 msgid "Ne&w Inset"
33267 msgstr "Nová &vložka"
33268
33269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33270 #, c-format
33271 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33272 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33273
33274 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33275 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33276 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33277
33278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33279 #, c-format
33280 msgid "%1$s (unknown)"
33281 msgstr "%1$s (neznámy)"
33282
33283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33284 msgid "More...|M"
33285 msgstr "Viac…"
33286
33287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33288 msgid "No Group"
33289 msgstr "Žiadna skupina"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33292 msgid "More Spelling Suggestions"
33293 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33294
33295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33296 msgid "Add to personal dictionary|n"
33297 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33298
33299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33300 msgid "Ignore all|I"
33301 msgstr "Ignorovať všade|g"
33302
33303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33304 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33305 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33306
33307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33308 msgid "Language|L"
33309 msgstr "Jazyk|J"
33310
33311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33312 msgid "More Languages ...|M"
33313 msgstr "Viac jazykov …|V"
33314
33315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33316 msgid "Hidden|H"
33317 msgstr "Skryté|y"
33318
33319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33320 msgid "<No Documents Open>"
33321 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33322
33323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33324 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33325 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33326
33327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33328 msgid "View (Other Formats)|F"
33329 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33330
33331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33332 msgid "Update (Other Formats)|p"
33333 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33334
33335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33336 #, c-format
33337 msgid "View [%1$s]|V"
33338 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33339
33340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33341 #, c-format
33342 msgid "Update [%1$s]|U"
33343 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33344
33345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33346 msgid "No Custom Insets Defined!"
33347 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33348
33349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33350 msgid "(No Document Open)"
33351 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33352
33353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33354 msgid "Master Document"
33355 msgstr "Hlavný dokument"
33356
33357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33358 msgid "Other Lists"
33359 msgstr "Iné listiny"
33360
33361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33362 msgid "(Empty Table of Contents)"
33363 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33364
33365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33366 msgid "Open Outliner..."
33367 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33368
33369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33370 msgid "Other Toolbars"
33371 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33372
33373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33374 msgid "Master Documents"
33375 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33376
33377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33378 msgid "Index List|I"
33379 msgstr "Register|R"
33380
33381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33382 msgid "Index Entry|d"
33383 msgstr "Heslo registra|e"
33384
33385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33386 #, c-format
33387 msgid "Index: %1$s"
33388 msgstr "Register(%1$s)"
33389
33390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33391 #, c-format
33392 msgid "Index Entry (%1$s)"
33393 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33394
33395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33396 msgid "No Citation in Scope!"
33397 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33398
33399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33401 msgid "No citations selected!"
33402 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33405 msgid "All authors|h"
33406 msgstr "Každý autor|K"
33407
33408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33409 msgid "Force upper case|u"
33410 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33411
33412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33413 msgid "No Text Field in Scope!"
33414 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33415
33416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33417 msgid "Custom..."
33418 msgstr "Vlastné…"
33419
33420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33421 #, c-format
33422 msgid "Caption (%1$s)"
33423 msgstr "Popis (%1$s)"
33424
33425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33426 msgid "No Quote in Scope!"
33427 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33428
33429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33431 #, c-format
33432 msgid "%1$s (dynamic)"
33433 msgstr "%1$s (dynamická)"
33434
33435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33436 #, c-format
33437 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33438 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33439
33440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33441 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33442 msgstr "dynamické"
33443
33444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33445 msgid "static[[Quotes]]"
33446 msgstr "nemenné"
33447
33448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33449 #, c-format
33450 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33451 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33452
33453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33454 #, c-format
33455 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33456 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33457
33458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33459 #, c-format
33460 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33461 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33462
33463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33464 msgid "Change Style|y"
33465 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33466
33467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33468 #, c-format
33469 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33470 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33471
33472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33473 #, c-format
33474 msgid "Separated %1$s Above"
33475 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33476
33477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33479 #, c-format
33480 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33481 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33482
33483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33485 #, c-format
33486 msgid "Separated %1$s Below"
33487 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33488
33489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33490 #, c-format
33491 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33492 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33493
33494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33495 #, c-format
33496 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33497 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33498
33499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33500 #, c-format
33501 msgid "Export [%1$s]|E"
33502 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33503
33504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33505 msgid "No Action Defined!"
33506 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33507
33508 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33509 msgid "Search"
33510 msgstr "Hľadať"
33511
33512 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33513 #, c-format
33514 msgid "Export %1$s"
33515 msgstr "Exportovať %1$s"
33516
33517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33518 #, c-format
33519 msgid "Import %1$s"
33520 msgstr "Importovať %1$s"
33521
33522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33523 #, c-format
33524 msgid "Update %1$s"
33525 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33526
33527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33528 #, c-format
33529 msgid "View %1$s"
33530 msgstr "Zobraziť %1$s"
33531
33532 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33533 msgid "space"
33534 msgstr "medzera"
33535
33536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33537 msgid ""
33538 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33539 "characters:\n"
33540 msgstr ""
33541 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33542 "týchto znakov:\n"
33543
33544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33545 msgid "Could not update TeX information"
33546 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33547
33548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33549 #, c-format
33550 msgid "The script `%1$s' failed."
33551 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33552
33553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33554 msgid "All Files "
33555 msgstr "Všetky súbory "
33556
33557 #: src/insets/Inset.cpp:89
33558 msgid "Bibliography Entry"
33559 msgstr "Zápis do bibliografie"
33560
33561 #: src/insets/Inset.cpp:95
33562 msgid "Float"
33563 msgstr "Plávajúci objekt"
33564
33565 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33566 msgid "Box"
33567 msgstr "Rámik"
33568
33569 #: src/insets/Inset.cpp:115
33570 msgid "Horizontal Space"
33571 msgstr "Horizontálna medzera"
33572
33573 #: src/insets/Inset.cpp:164
33574 msgid "Horizontal Math Space"
33575 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33576
33577 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33578 msgid "Unknown Argument"
33579 msgstr "Neznámy argument"
33580
33581 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33582 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33583 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33584
33585 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33586 msgid "Keys must be unique!"
33587 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33588
33589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33590 #, c-format
33591 msgid ""
33592 "The key %1$s already exists,\n"
33593 "it will be changed to %2$s."
33594 msgstr ""
33595 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33596 "bude zmenený na %2$s."
33597
33598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33599 #, c-format
33600 msgid ""
33601 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33602 "If you proceed, all of them will be opened."
33603 msgstr ""
33604 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33605 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33606
33607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33608 msgid "Open Databases?"
33609 msgstr "Otvoriť databázy?"
33610
33611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33612 msgid "&Proceed"
33613 msgstr "&Pokračovať"
33614
33615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33616 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33617 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33618
33619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33620 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33621 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33622
33623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33624 msgid "Databases:"
33625 msgstr "Databázy:"
33626
33627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33628 msgid "Style File:"
33629 msgstr "Súbor so štýlom:"
33630
33631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33632 msgid "Lists:"
33633 msgstr "Obsahuje:"
33634
33635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33636 msgid "included in TOC"
33637 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33638
33639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33640 msgid ""
33641 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33642 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33643 "document'"
33644 msgstr ""
33645 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33646 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33647 "dokumente "
33648
33649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33650 msgid "Options: "
33651 msgstr "Možnosti: "
33652
33653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33654 msgid ""
33655 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33656 "BibTeX will be unable to find it."
33657 msgstr ""
33658 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33659 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33660
33661 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33662 msgid "simple frame"
33663 msgstr "jednoduchý rám"
33664
33665 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33666 msgid "frameless"
33667 msgstr "Bez rámu"
33668
33669 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33670 msgid "simple frame, page breaks"
33671 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33672
33673 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33674 msgid "oval, thin"
33675 msgstr "oválny, tenký"
33676
33677 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33678 msgid "oval, thick"
33679 msgstr "oválny, tučný"
33680
33681 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33682 msgid "drop shadow"
33683 msgstr "s tieňom"
33684
33685 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33686 msgid "shaded background"
33687 msgstr "pozadie tieňované"
33688
33689 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33690 msgid "double frame"
33691 msgstr "dvojitý rám"
33692
33693 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33694 #, c-format
33695 msgid "%1$s (%2$s)"
33696 msgstr "%1$s (%2$s)"
33697
33698 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33699 #, c-format
33700 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33701 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33702
33703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33704 msgid "active"
33705 msgstr "aktívna"
33706
33707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33709 msgid "non-active"
33710 msgstr "ne-aktívna"
33711
33712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33713 #, c-format
33714 msgid "master %1$s, child %2$s"
33715 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33716
33717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33718 #, c-format
33719 msgid ""
33720 "Branch Name: %1$s\n"
33721 "Branch Status: %2$s\n"
33722 "Inset Status: %3$s"
33723 msgstr ""
33724 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33725 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33726 "Štatus Vložky: %3$s "
33727
33728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33729 msgid "Branch: "
33730 msgstr "Vetva: "
33731
33732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33733 msgid "Branch (child): "
33734 msgstr "Vetva (potomok): "
33735
33736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33737 msgid "Branch (master): "
33738 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33739
33740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33741 msgid "Branch (undefined): "
33742 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33743
33744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33745 msgid "Branch state changes in master document"
33746 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33747
33748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33749 #, c-format
33750 msgid ""
33751 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33752 "sure to save the master."
33753 msgstr ""
33754 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33755 "dokument."
33756
33757 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33758 #, c-format
33759 msgid "Sub-%1$s"
33760 msgstr "Pod-%1$s"
33761
33762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33763 msgid "No bibliography defined!"
33764 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33765
33766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33767 #, c-format
33768 msgid "+ %1$d more entries."
33769 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33770
33771 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33772 msgid "LaTeX Command: "
33773 msgstr "LaTeX príkaz: "
33774
33775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33776 msgid "InsetCommand Error: "
33777 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33778
33779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33780 msgid "Incompatible command name."
33781 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33782
33783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33784 msgid "InsetCommandParams Error: "
33785 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33786
33787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33788 msgid "InsetCommandParams: "
33789 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33790
33791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33792 msgid "Unknown parameter name: "
33793 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33794
33795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33796 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33797 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33798
33799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33800 msgid "Uncodable characters"
33801 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33802
33803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33804 #, c-format
33805 msgid ""
33806 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33807 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33808 "%2$s."
33809 msgstr ""
33810 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33811 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33812 "%2$s."
33813
33814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33815 msgid "Uncodable characters in inset"
33816 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33817
33818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33819 #, c-format
33820 msgid ""
33821 "The following characters in one of the insets are\n"
33822 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33823 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33824 msgstr ""
33825 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33826 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33827 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33828
33829 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33830 #, c-format
33831 msgid "External template %1$s is not installed"
33832 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33833
33834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33835 #, c-format
33836 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33837 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33838
33839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33840 msgid "float"
33841 msgstr "plávajúci objekt"
33842
33843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33844 msgid "float: "
33845 msgstr "plávajúci objekt: "
33846
33847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33848 msgid "subfloat: "
33849 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33850
33851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33852 msgid " (sideways)"
33853 msgstr " (na bok)"
33854
33855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33856 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33857 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33858
33859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33860 #, c-format
33861 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33862 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33863
33864 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33865 msgid "footnote"
33866 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33867
33868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33869 #, c-format
33870 msgid ""
33871 "Could not copy the file\n"
33872 "%1$s\n"
33873 "into the temporary directory."
33874 msgstr ""
33875 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33876 "%1$s\n"
33877 "do pomocného adresára."
33878
33879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33880 #, c-format
33881 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33882 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33883
33884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33885 #, c-format
33886 msgid "Graphics file: %1$s"
33887 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33888
33889 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33890 msgid "Hyperlink: "
33891 msgstr "Hyperlinka: "
33892
33893 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33894 msgid "www"
33895 msgstr "www"
33896
33897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33898 msgid "email"
33899 msgstr "e-mail"
33900
33901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33902 msgid "file"
33903 msgstr "súbor"
33904
33905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33906 #, c-format
33907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33908 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33909
33910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33911 msgid "FILE MISSING:"
33912 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33913
33914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33915 msgid "Verbatim Input"
33916 msgstr "Doslovný vstup"
33917
33918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33919 msgid "Verbatim Input*"
33920 msgstr "Doslovný vstup*"
33921
33922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33923 msgid "Include (excluded)"
33924 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33925
33926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33927 msgid "No file name specified"
33928 msgstr "Chýba meno súboru"
33929
33930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33931 msgid ""
33932 "An included file name is empty.\n"
33933 "Ignoring Inclusion"
33934 msgstr ""
33935 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33936 "Vloženie sa ignoruje"
33937
33938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33939 msgid "Included file not found"
33940 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33941
33942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33943 #, c-format
33944 msgid ""
33945 "The included file\n"
33946 "'%1$s'\n"
33947 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33948 msgstr ""
33949 "Uvedený súbor\n"
33950 "'%1$s'\n"
33951 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33952
33953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33955 msgid "Recursive input"
33956 msgstr "Rekurzívny vstup"
33957
33958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33960 #, c-format
33961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33962 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33963
33964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33965 #, c-format
33966 msgid ""
33967 "Could not load included file\n"
33968 "`%1$s'\n"
33969 "Please, check whether it actually exists."
33970 msgstr ""
33971 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33972 "`%1$s'\n"
33973 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33974
33975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33977 msgid "Error: "
33978 msgstr "Chyba: "
33979
33980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33981 #, c-format
33982 msgid ""
33983 "Included file `%1$s'\n"
33984 "has textclass `%2$s'\n"
33985 "while parent file has textclass `%3$s'."
33986 msgstr ""
33987 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33988 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33989 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33990
33991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33992 msgid "Different textclasses"
33993 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33994
33995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33996 #, c-format
33997 msgid ""
33998 "Included file `%1$s'\n"
33999 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34000 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34001 msgstr ""
34002 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34003 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34004 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34005
34006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34007 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34008 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34009
34010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34011 #, c-format
34012 msgid ""
34013 "Included file `%1$s'\n"
34014 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34015 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34016 msgstr ""
34017 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34018 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34019 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34020
34021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34022 msgid "Different LaTeX input encodings"
34023 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34024
34025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34026 #, c-format
34027 msgid ""
34028 "Included file `%1$s'\n"
34029 "uses module `%2$s'\n"
34030 "which is not used in parent file."
34031 msgstr ""
34032 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34033 "používa modul `%2$s',\n"
34034 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34035
34036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34037 msgid "Module not found"
34038 msgstr "Modul nenájdený"
34039
34040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34041 #, c-format
34042 msgid ""
34043 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34044 " LaTeX export is probably incomplete."
34045 msgstr ""
34046 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34047 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34048
34049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34050 msgid "Unsupported Inclusion"
34051 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34052
34053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34054 #, c-format
34055 msgid ""
34056 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34057 "Offending file:\n"
34058 "%1$s"
34059 msgstr ""
34060 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34061 "Problematický súbor:\n"
34062 "%1$s"
34063
34064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34065 msgid "Index sorting failed"
34066 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34067
34068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34069 #, c-format
34070 msgid ""
34071 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34072 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34073 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34074 "explained in the User Guide."
34075 msgstr ""
34076 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34077 "so záznamom '%1$s'.\n"
34078 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34079 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34080
34081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34082 msgid "Index Entry"
34083 msgstr "Zápis v registre"
34084
34085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34086 msgid "Unknown index type!"
34087 msgstr "Neznámy typ registra!"
34088
34089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34090 msgid "All indexes"
34091 msgstr "Všetky registre"
34092
34093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34094 msgid "subindex"
34095 msgstr "Pod-register"
34096
34097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34098 msgid "No long date format (language unknown)!"
34099 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34100
34101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34102 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34103 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34104
34105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34106 msgid "No short date format (language unknown)!"
34107 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34108
34109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34110 msgid "Please select a valid type!"
34111 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34112
34113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34114 msgid "File name (with extension)"
34115 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34116
34117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34118 msgid "File name (without extension)"
34119 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34120
34121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34122 msgid "File path"
34123 msgstr "Cesta súboru"
34124
34125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34126 msgid "Used text class"
34127 msgstr "Použitá trieda textu"
34128
34129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34130 msgid "No version control!"
34131 msgstr "Bez správy verzií!"
34132
34133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34134 msgid "Revision[[Version Control]]"
34135 msgstr "Revízia"
34136
34137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34138 msgid "Tree revision"
34139 msgstr "Revízia stromu"
34140
34141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34142 msgid "Time[[of day]]"
34143 msgstr "Čas"
34144
34145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34146 msgid "LyX version"
34147 msgstr "Verzia LyXu"
34148
34149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34150 msgid "LyX layout format"
34151 msgstr "Schéma formátu LyX"
34152
34153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34154 msgid "Invalid information inset"
34155 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34156
34157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34158 #, c-format
34159 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34160 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34161
34162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34163 #, c-format
34164 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34165 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34166
34167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34168 #, c-format
34169 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34170 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34171
34172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34173 #, c-format
34174 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34175 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34176
34177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34178 #, c-format
34179 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34180 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34181
34182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34183 #, c-format
34184 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34185 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34186
34187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34188 #, c-format
34189 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34190 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34191
34192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34193 #, c-format
34194 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34195 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34196
34197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34198 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34199 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34200
34201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34202 msgid "The name of this file (without extension)"
34203 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34204
34205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34206 msgid "The path where this file is saved"
34207 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34208
34209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34210 msgid "The class this document uses"
34211 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34212
34213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34214 msgid "Version control revision"
34215 msgstr "Revízia správy verzií"
34216
34217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34218 msgid "Version control tree revision"
34219 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34220
34221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34222 msgid "Version control author"
34223 msgstr "Autor správy verzií"
34224
34225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34226 msgid "Version control date"
34227 msgstr "Dátum správy verzií"
34228
34229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34230 msgid "Version control time"
34231 msgstr "Čas správy verzií"
34232
34233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34234 msgid "The current LyX version"
34235 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34236
34237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34238 msgid "The current LyX layout format"
34239 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34240
34241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34242 msgid "The current date"
34243 msgstr "Aktuálny dátum"
34244
34245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34246 msgid "The date of last save"
34247 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34248
34249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34250 msgid "A static date"
34251 msgstr "Nemenný dátum"
34252
34253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34254 msgid "The current time"
34255 msgstr "Aktuálny čas"
34256
34257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34258 msgid "The time of last save"
34259 msgstr "Čas posledného uloženia"
34260
34261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34262 msgid "A static time"
34263 msgstr "Pevný čas"
34264
34265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34266 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34267 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34268
34269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34270 msgid "Unknown Info!"
34271 msgstr "Neznáme info!"
34272
34273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34274 #, c-format
34275 msgid "Unknown action %1$s"
34276 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34277
34278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34280 msgid "undefined"
34281 msgstr "nedefinované"
34282
34283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34284 msgid "Return[[Key]]"
34285 msgstr "Enter"
34286
34287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34288 msgid "Tab[[Key]]"
34289 msgstr "Tab"
34290
34291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34292 msgid "PgUp"
34293 msgstr "PgUp"
34294
34295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34296 msgid "PgDown"
34297 msgstr "PgDown"
34298
34299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34300 msgid "Backtab"
34301 msgstr "Backtab"
34302
34303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34304 msgid "Tab"
34305 msgstr "Tab"
34306
34307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34308 msgid "CapsLock"
34309 msgstr "CapsLock"
34310
34311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34312 msgid "Control[[Key]]"
34313 msgstr "Ctrl"
34314
34315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34316 msgid "Command[[Key]]"
34317 msgstr "Command"
34318
34319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34320 msgid "Option[[Key]]"
34321 msgstr "Option"
34322
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34324 msgid "Delete[[Key]]"
34325 msgstr "Delete"
34326
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34328 msgid "Fn+Del"
34329 msgstr "Fn+Delete"
34330
34331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34332 msgid "Esc"
34333 msgstr "Esc"
34334
34335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34336 msgid "not set"
34337 msgstr "nenastavené"
34338
34339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34340 msgid "yes"
34341 msgstr "áno"
34342
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34344 msgid "no"
34345 msgstr "nie"
34346
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34348 #, c-format
34349 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34350 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34351
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34353 #, c-format
34354 msgid "No menu entry for action %1$s"
34355 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34356
34357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34358 #, c-format
34359 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34360 msgstr "%1$s neznámy"
34361
34362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34363 msgid "Label names must be unique!"
34364 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34365
34366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34367 #, c-format
34368 msgid ""
34369 "The label %1$s already exists,\n"
34370 "it will be changed to %2$s."
34371 msgstr ""
34372 "Značka %1$s už existuje,\n"
34373 "bude premenované na %2$s."
34374
34375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34376 msgid "DUPLICATE: "
34377 msgstr "DUPLIKÁT: "
34378
34379 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34380 msgid "Horizontal line"
34381 msgstr "Horizontálna línia"
34382
34383 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34384 msgid "no more lstline delimiters available"
34385 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34386
34387 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34388 msgid "Running out of delimiters"
34389 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34390
34391 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34392 msgid ""
34393 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34394 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34395 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34396 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34397 "must investigate!"
34398 msgstr ""
34399 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34400 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34401 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34402 "pre oddeľovač.\n"
34403 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34404
34405 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34407 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34408
34409 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34410 #, c-format
34411 msgid ""
34412 "The following characters in one of the program listings are\n"
34413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34414 "%1$s.\n"
34415 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34416 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34417 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34418 "might help."
34419 msgstr ""
34420 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34421 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34422 "%1$s.\n"
34423 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34424 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34425 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34426 "sa to možno zlepší."
34427
34428 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34429 #, c-format
34430 msgid ""
34431 "The following characters in one of the program listings are\n"
34432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34433 "%1$s."
34434 msgstr ""
34435 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34436 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34437 "%1$s."
34438
34439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34440 msgid "A value is expected."
34441 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34442
34443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34450 msgid "Unbalanced braces!"
34451 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34452
34453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34454 msgid "Please specify true or false."
34455 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34456
34457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34458 msgid "Only true or false is allowed."
34459 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34460
34461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34462 msgid "Please specify an integer value."
34463 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34464
34465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34466 msgid "An integer is expected."
34467 msgstr "Očakáva sa číslo."
34468
34469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34470 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34471 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34472
34473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34474 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34475 msgstr "Neplatná dĺžka."
34476
34477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34478 #, c-format
34479 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34480 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34481
34482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34483 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34484 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34485
34486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34487 #, c-format
34488 msgid "Please specify one of %1$s."
34489 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34490
34491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34492 #, c-format
34493 msgid "Try one of %1$s."
34494 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34495
34496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34497 #, c-format
34498 msgid "I guess you mean %1$s."
34499 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34500
34501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34502 #, c-format
34503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34504 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34505
34506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34507 #, c-format
34508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34509 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34510
34511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34512 msgid ""
34513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34514 msgstr ""
34515 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34516 "spôsob"
34517
34518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34519 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34520 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34521
34522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34523 msgid ""
34524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34525 "trblTRBL"
34526 msgstr ""
34527 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34528 "podmnožinu z trblTRBL"
34529
34530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34531 msgid ""
34532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34533 "right, bottom left and top left corner."
34534 msgstr ""
34535 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34536 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34537
34538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34539 msgid "Previously defined color name as a string"
34540 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34541
34542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34543 msgid "Enter something like \\color{white}"
34544 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34545
34546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34548 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34549
34550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34552 msgid "auto, last or a number"
34553 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34554
34555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34557 msgid ""
34558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34560 "defining a listing inset)"
34561 msgstr ""
34562 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34563 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34564 "definícii výpisu programu)"
34565
34566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34568 msgid ""
34569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34571 "a listing inset)"
34572 msgstr ""
34573 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34574 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34575 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34576
34577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34578 msgid "default: _minted-<jobname>"
34579 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34580
34581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34582 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34583 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34584
34585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34586 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34587 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34588
34589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34590 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34591 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34592
34593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34594 msgid "A latex name such as \\small"
34595 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34596
34597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34598 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34599 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34600
34601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34602 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34603 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34604
34605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34606 msgid ""
34607 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34608 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34609 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34610 msgstr ""
34611 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34612 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34613 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34614
34615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34616 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34617 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34618
34619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34620 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34621 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34622
34623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34624 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34625 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34626
34627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34628 msgid "For PHP only"
34629 msgstr "Len pre PHP"
34630
34631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34632 msgid "The style used by Pygments"
34633 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34634
34635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34636 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34637 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34638
34639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34641 msgid "Enables latex code in comments"
34642 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34643
34644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34645 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34646 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34647
34648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34649 #, c-format
34650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34651 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34652
34653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34654 #, c-format
34655 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34656 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34657
34658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34659 #, c-format
34660 msgid "Parameter %1$s: "
34661 msgstr "Parameter %1$s: "
34662
34663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34664 #, c-format
34665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34666 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34667
34668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34669 #, c-format
34670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34671 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34672
34673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34674 msgid "New Page"
34675 msgstr "Nová stránka"
34676
34677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34678 msgid "Page Break"
34679 msgstr "Zalomenie strany"
34680
34681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34682 msgid "Clear Page"
34683 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34684
34685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34686 msgid "Clear Double Page"
34687 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34688
34689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34690 msgid "Nom: "
34691 msgstr "Nom: "
34692
34693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34694 msgid "Nomenclature Symbol: "
34695 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34696
34697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34698 msgid "Description: "
34699 msgstr "Opis: "
34700
34701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34702 msgid "Sorting: "
34703 msgstr "Triedenie: "
34704
34705 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34706 msgid "note"
34707 msgstr "poznámka"
34708
34709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34710 msgid "Phantom"
34711 msgstr "Fantóm"
34712
34713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34714 msgid "HPhantom"
34715 msgstr "HFantóm"
34716
34717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34718 msgid "VPhantom"
34719 msgstr "VFantóm"
34720
34721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34722 msgid "phantom"
34723 msgstr "fantóm"
34724
34725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34726 msgid "hphantom"
34727 msgstr "hfantóm"
34728
34729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34730 msgid "vphantom"
34731 msgstr "vfantóm"
34732
34733 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34734 #, c-format
34735 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34736 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34737
34738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34739 #, c-format
34740 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34741 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34742
34743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34744 #, c-format
34745 msgid "%1$stext"
34746 msgstr "%1$stext"
34747
34748 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34749 #, c-format
34750 msgid "text%1$s"
34751 msgstr "text%1$s"
34752
34753 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34754 msgid "BROKEN: "
34755 msgstr "NEPLATNÝ: "
34756
34757 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34758 msgid "Ref: "
34759 msgstr "Ref: "
34760
34761 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34762 msgid "Equation"
34763 msgstr "Rovnica"
34764
34765 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34766 msgid "EqRef: "
34767 msgstr "EqRef: "
34768
34769 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34770 msgid "Page Number"
34771 msgstr "Číslo strany"
34772
34773 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34774 msgid "Page: "
34775 msgstr "Strana: "
34776
34777 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34778 msgid "Textual Page Number"
34779 msgstr "Strana v textovej forme"
34780
34781 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34782 msgid "TextPage: "
34783 msgstr "Strana textu: "
34784
34785 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34786 msgid "Standard+Textual Page"
34787 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34788
34789 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34790 msgid "Ref+Text: "
34791 msgstr "Ref+Text: "
34792
34793 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34794 msgid "Formatted"
34795 msgstr "Formátované"
34796
34797 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34798 msgid "Format: "
34799 msgstr "Formát: "
34800
34801 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34802 msgid "Reference to Name"
34803 msgstr "Referencia na meno"
34804
34805 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34806 msgid "NameRef: "
34807 msgstr "Meno ref: "
34808
34809 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34810 msgid "Label Only"
34811 msgstr "Len heslo"
34812
34813 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34814 msgid "Label: "
34815 msgstr "Heslo: "
34816
34817 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34818 msgid "subscript"
34819 msgstr "dolný index"
34820
34821 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34822 msgid "superscript"
34823 msgstr "horný index"
34824
34825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34826 msgid "Protected Space"
34827 msgstr "Chránená medzera"
34828
34829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34830 msgid "Quad Space"
34831 msgstr "Quad medzera"
34832
34833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34834 msgid "Double Quad Space"
34835 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34836
34837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34838 msgid "Enspace"
34839 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34840
34841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34842 msgid "Enskip"
34843 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34844
34845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34846 msgid "Protected Horizontal Fill"
34847 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34848
34849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34851 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34852
34853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34854 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34855 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34856
34857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34859 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34860
34861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34863 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34864
34865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34867 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34868
34869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34871 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34872
34873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34874 #, c-format
34875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34876 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34877
34878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34879 #, c-format
34880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34881 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34882
34883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34884 msgid "Unknown TOC type"
34885 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34886
34887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34888 msgid "Selections not supported."
34889 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34890
34891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34892 msgid "Multi-column in current or destination column."
34893 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34894
34895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34896 msgid "Multi-row in current or destination row."
34897 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34898
34899 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34900 msgid "Selection size should match clipboard content."
34901 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34902
34903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34904 msgid "wrap: "
34905 msgstr "obtekanie: "
34906
34907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34908 msgid "wrap"
34909 msgstr "obtekanie"
34910
34911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34912 msgid "Not shown."
34913 msgstr "Neukázané."
34914
34915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34916 msgid "Loading..."
34917 msgstr "Načítavam…"
34918
34919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34920 msgid "Converting to loadable format..."
34921 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34922
34923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34925 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34926
34927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34928 msgid "Scaling etc..."
34929 msgstr "Zmena mierky atď…"
34930
34931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34932 msgid "Ready to display"
34933 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34934
34935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34936 msgid "No file found!"
34937 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34938
34939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34940 msgid "Error converting to loadable format"
34941 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34942
34943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34944 msgid "Error loading file into memory"
34945 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34946
34947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34948 msgid "Error generating the pixmap"
34949 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34950
34951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34952 msgid "No image"
34953 msgstr "Bez obrázku"
34954
34955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34956 msgid "Preview loading"
34957 msgstr "Nahranie náhľadu"
34958
34959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34960 msgid "Preview ready"
34961 msgstr "Náhľad prichystaný"
34962
34963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34964 msgid "Preview failed"
34965 msgstr "Náhľad zlyhal"
34966
34967 #: src/lengthcommon.cpp:41
34968 msgid "cc[[unit of measure]]"
34969 msgstr "cc"
34970
34971 #: src/lengthcommon.cpp:41
34972 msgid "dd"
34973 msgstr "dd"
34974
34975 #: src/lengthcommon.cpp:41
34976 msgid "em"
34977 msgstr "em"
34978
34979 #: src/lengthcommon.cpp:42
34980 msgid "ex"
34981 msgstr "ex"
34982
34983 #: src/lengthcommon.cpp:42
34984 msgid "mu[[unit of measure]]"
34985 msgstr "mu"
34986
34987 #: src/lengthcommon.cpp:42
34988 msgid "pc"
34989 msgstr "pc"
34990
34991 #: src/lengthcommon.cpp:43
34992 msgid "pt"
34993 msgstr "pt"
34994
34995 #: src/lengthcommon.cpp:43
34996 msgid "sp"
34997 msgstr "sp"
34998
34999 #: src/lengthcommon.cpp:43
35000 msgid "Text Width %"
35001 msgstr "Šírka textu %"
35002
35003 #: src/lengthcommon.cpp:44
35004 msgid "Column Width %"
35005 msgstr "Šírka stĺpca %"
35006
35007 #: src/lengthcommon.cpp:44
35008 msgid "Page Width %"
35009 msgstr "Šírka stránky %"
35010
35011 #: src/lengthcommon.cpp:44
35012 msgid "Line Width %"
35013 msgstr "Šírka riadku %"
35014
35015 #: src/lengthcommon.cpp:45
35016 msgid "Text Height %"
35017 msgstr "Výška textu %"
35018
35019 #: src/lengthcommon.cpp:45
35020 msgid "Page Height %"
35021 msgstr "Výška stránky %"
35022
35023 #: src/lengthcommon.cpp:45
35024 msgid "Line Distance %"
35025 msgstr "Odstup riadku %"
35026
35027 #: src/lyxfind.cpp:128
35028 msgid "Search error"
35029 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35030
35031 #: src/lyxfind.cpp:128
35032 msgid "Search string is empty"
35033 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35034
35035 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35036 msgid ""
35037 "End of file reached while searching forward.\n"
35038 "Continue searching from the beginning?"
35039 msgstr ""
35040 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35041 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35042
35043 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35044 msgid ""
35045 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35046 "Continue searching from the end?"
35047 msgstr ""
35048 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35049 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35050
35051 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35052 msgid "String not found."
35053 msgstr "Reťazec nenájdený."
35054
35055 #: src/lyxfind.cpp:400
35056 msgid "String found."
35057 msgstr "Reťazec nájdený."
35058
35059 #: src/lyxfind.cpp:402
35060 msgid "String has been replaced."
35061 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35062
35063 #: src/lyxfind.cpp:405
35064 #, c-format
35065 msgid "%1$d strings have been replaced."
35066 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35067
35068 #: src/lyxfind.cpp:1535
35069 msgid "Invalid regular expression!"
35070 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35071
35072 #: src/lyxfind.cpp:3629
35073 msgid "One match has been replaced."
35074 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35075
35076 #: src/lyxfind.cpp:3632
35077 msgid "Two matches have been replaced."
35078 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35079
35080 #: src/lyxfind.cpp:3635
35081 #, c-format
35082 msgid "%1$d matches have been replaced."
35083 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35084
35085 #: src/lyxfind.cpp:3641
35086 msgid "Match not found."
35087 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35088
35089 #: src/lyxfind.cpp:3647
35090 msgid "Match has been replaced."
35091 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35092
35093 #: src/lyxfind.cpp:3649
35094 msgid "Match found."
35095 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35096
35097 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35098 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35099 #, c-format
35100 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35101 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35102
35103 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35104 #, c-format
35105 msgid "Box: %1$s"
35106 msgstr "Rámik: %1$s"
35107
35108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35109 #, c-format
35110 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35111 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35112
35113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35114 #, c-format
35115 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35116 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35117
35118 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35119 #, c-format
35120 msgid "Color: %1$s"
35121 msgstr "Farba: %1$s"
35122
35123 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35124 #, c-format
35125 msgid "Decoration: %1$s"
35126 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35127
35128 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35129 #, c-format
35130 msgid "Environment: %1$s"
35131 msgstr "Prostredie: %1$s"
35132
35133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35134 msgid "Cursor not in table"
35135 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35136
35137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35138 msgid "Only one row"
35139 msgstr "Len jeden riadok"
35140
35141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35142 msgid "Only one column"
35143 msgstr "Len jeden stĺpec"
35144
35145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35146 msgid "No hline to delete"
35147 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35148
35149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35150 msgid "No vline to delete"
35151 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35152
35153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35154 #, c-format
35155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35156 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35157
35158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35159 #, c-format
35160 msgid "Type: %1$s"
35161 msgstr "Typ: %1$s"
35162
35163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35164 msgid "Bad math environment"
35165 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35166
35167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35168 msgid ""
35169 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35170 "Change the math formula type and try again."
35171 msgstr ""
35172 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35173 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35174
35175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35176 msgid "No number"
35177 msgstr "Bez čísla"
35178
35179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35180 #, c-format
35181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35182 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35183
35184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35185 #, c-format
35186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35187 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35188
35189 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35190 #, c-format
35191 msgid "Macro: %1$s"
35192 msgstr "Makro: %1$s"
35193
35194 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35195 msgid "optional"
35196 msgstr "voliteľné"
35197
35198 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35199 msgid "math macro"
35200 msgstr "mat. makro"
35201
35202 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35203 #, c-format
35204 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35205 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35206
35207 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35208 #, c-format
35209 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35210 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35211
35212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35213 msgid "create new math text environment ($...$)"
35214 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35215
35216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35217 msgid "entered math text mode (textrm)"
35218 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35219
35220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35221 msgid "Regular expression editor mode"
35222 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35223
35224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35225 msgid "Standard[[mathref]]"
35226 msgstr "Štandardné"
35227
35228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35229 msgid "PrettyRef"
35230 msgstr "Pekný odkaz"
35231
35232 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35233 msgid "FormatRef: "
35234 msgstr "FormatRef: "
35235
35236 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35237 #, c-format
35238 msgid "Size: %1$s"
35239 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35240
35241 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35242 #, c-format
35243 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35244 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35245
35246 #: src/output.cpp:37
35247 #, c-format
35248 msgid ""
35249 "Could not open the specified document\n"
35250 "%1$s."
35251 msgstr ""
35252 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35253 "%1$s."
35254
35255 #: src/output_latex.cpp:1443
35256 msgid "Error in latexParagraphs"
35257 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35258
35259 #: src/output_latex.cpp:1444
35260 #, c-format
35261 msgid ""
35262 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35263 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35264 msgstr ""
35265 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35266 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35267
35268 #: src/output_plaintext.cpp:144
35269 msgid "Abstract: "
35270 msgstr "Súhrn: "
35271
35272 #: src/output_plaintext.cpp:156
35273 msgid "References: "
35274 msgstr "Referencie: "
35275
35276 #: src/support/Package.cpp:169
35277 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35278 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35279
35280 #: src/support/Package.cpp:173
35281 msgid "Done!"
35282 msgstr "Hotovo!"
35283
35284 #: src/support/Package.cpp:528
35285 msgid "LyX binary not found"
35286 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35287
35288 #: src/support/Package.cpp:529
35289 #, c-format
35290 msgid ""
35291 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35292 msgstr ""
35293 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35294 "%1$s"
35295
35296 #: src/support/Package.cpp:648
35297 #, c-format
35298 msgid ""
35299 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35300 "\t%1$s\n"
35301 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35302 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35303 msgstr ""
35304 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35305 "\t%1$s\n"
35306 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35307 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35308
35309 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35310 msgid "File not found"
35311 msgstr "Súbor nenájdený"
35312
35313 #: src/support/Package.cpp:718
35314 #, c-format
35315 msgid ""
35316 "Invalid %1$s switch.\n"
35317 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35318 msgstr ""
35319 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35320 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35321
35322 #: src/support/Package.cpp:745
35323 #, c-format
35324 msgid ""
35325 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35327 msgstr ""
35328 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35329 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35330
35331 #: src/support/Package.cpp:769
35332 #, c-format
35333 msgid ""
35334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35335 "%2$s is not a directory."
35336 msgstr ""
35337 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35338 "%2$s nie je adresár."
35339
35340 #: src/support/Package.cpp:771
35341 msgid "Directory not found"
35342 msgstr "Adresár nenájdený"
35343
35344 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35345 #, c-format
35346 msgid ""
35347 "The command\n"
35348 "%1$s\n"
35349 "has not yet completed.\n"
35350 "\n"
35351 "Do you want to stop it?"
35352 msgstr ""
35353 "Príkaz\n"
35354 "%1$s\n"
35355 "ešte nedokončil.\n"
35356 "\n"
35357 "Chcete ho zastaviť ?"
35358
35359 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35360 msgid "Stop command?"
35361 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35362
35363 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35364 msgid "&Stop it"
35365 msgstr "Za&staviť"
35366
35367 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35368 msgid "Let it &run"
35369 msgstr "Nech &beží ďalej"
35370
35371 #: src/support/debug.cpp:41
35372 msgid "No debugging messages"
35373 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35374
35375 #: src/support/debug.cpp:42
35376 msgid "General information"
35377 msgstr "Všeobecné informácie"
35378
35379 #: src/support/debug.cpp:43
35380 msgid "Program initialisation"
35381 msgstr "Inicializácia programu"
35382
35383 #: src/support/debug.cpp:44
35384 msgid "Keyboard events handling"
35385 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35386
35387 #: src/support/debug.cpp:45
35388 msgid "GUI handling"
35389 msgstr "Spravovanie GUI"
35390
35391 #: src/support/debug.cpp:46
35392 msgid "Lyxlex grammar parser"
35393 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35394
35395 #: src/support/debug.cpp:47
35396 msgid "Configuration files reading"
35397 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35398
35399 #: src/support/debug.cpp:48
35400 msgid "Custom keyboard definition"
35401 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35402
35403 #: src/support/debug.cpp:49
35404 msgid "LaTeX generation/execution"
35405 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35406
35407 #: src/support/debug.cpp:50
35408 msgid "Math editor"
35409 msgstr "Editor matematiky"
35410
35411 #: src/support/debug.cpp:51
35412 msgid "Font handling"
35413 msgstr "Manipulácia s písmom"
35414
35415 #: src/support/debug.cpp:52
35416 msgid "Textclass files reading"
35417 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35418
35419 #: src/support/debug.cpp:53
35420 msgid "Version control"
35421 msgstr "Správa verzií"
35422
35423 #: src/support/debug.cpp:54
35424 msgid "External control interface"
35425 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35426
35427 #: src/support/debug.cpp:55
35428 msgid "Undo/Redo mechanism"
35429 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35430
35431 #: src/support/debug.cpp:56
35432 msgid "User commands"
35433 msgstr "Používateľské príkazy"
35434
35435 #: src/support/debug.cpp:57
35436 msgid "The LyX Lexer"
35437 msgstr "LyX Lexer"
35438
35439 #: src/support/debug.cpp:58
35440 msgid "Dependency information"
35441 msgstr "Informácie o závislostiach"
35442
35443 #: src/support/debug.cpp:59
35444 msgid "LyX Insets"
35445 msgstr "LyX vložky"
35446
35447 #: src/support/debug.cpp:60
35448 msgid "Files used by LyX"
35449 msgstr "Súbory používané LyXom"
35450
35451 #: src/support/debug.cpp:61
35452 msgid "Workarea events"
35453 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35454
35455 #: src/support/debug.cpp:62
35456 msgid "Clipboard handling"
35457 msgstr "Obsluha schránky"
35458
35459 #: src/support/debug.cpp:63
35460 msgid "Graphics conversion and loading"
35461 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35462
35463 #: src/support/debug.cpp:64
35464 msgid "Change tracking"
35465 msgstr "Sledovať zmeny"
35466
35467 #: src/support/debug.cpp:65
35468 msgid "External template/inset messages"
35469 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35470
35471 #: src/support/debug.cpp:66
35472 msgid "RowPainter profiling"
35473 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35474
35475 #: src/support/debug.cpp:67
35476 msgid "Scrolling debugging"
35477 msgstr "Ladenie rolovania"
35478
35479 #: src/support/debug.cpp:68
35480 msgid "Math macros"
35481 msgstr "Mat. makrá"
35482
35483 #: src/support/debug.cpp:69
35484 msgid "RTL/Bidi"
35485 msgstr "RTL/Bidi"
35486
35487 #: src/support/debug.cpp:70
35488 msgid "Locale/Internationalisation"
35489 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35490
35491 #: src/support/debug.cpp:71
35492 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35493 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35494
35495 #: src/support/debug.cpp:72
35496 msgid "Find and replace mechanism"
35497 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35498
35499 #: src/support/debug.cpp:73
35500 msgid "Developers' general debug messages"
35501 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35502
35503 #: src/support/debug.cpp:74
35504 msgid "All debugging messages"
35505 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35506
35507 #: src/support/debug.cpp:153
35508 #, c-format
35509 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35510 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35511
35512 #: src/support/lassert.cpp:60
35513 #, c-format
35514 msgid ""
35515 "Assertion %1$s violated in\n"
35516 "file: %2$s, line: %3$s"
35517 msgstr ""
35518 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35519 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35520
35521 #: src/support/lassert.cpp:70
35522 msgid ""
35523 "It should be safe to continue, but you\n"
35524 "may wish to save your work and restart LyX."
35525 msgstr ""
35526 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35527 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35528
35529 #: src/support/lassert.cpp:73
35530 msgid "Warning!"
35531 msgstr "Varovanie!"
35532
35533 #: src/support/lassert.cpp:80
35534 msgid ""
35535 "There has been an error with this document.\n"
35536 "LyX will attempt to close it safely."
35537 msgstr ""
35538 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35539 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35540
35541 #: src/support/lassert.cpp:83
35542 msgid "Buffer Error!"
35543 msgstr "Chyba zásobníka!"
35544
35545 #: src/support/lassert.cpp:90
35546 msgid ""
35547 "LyX has encountered an application error\n"
35548 "and will now shut down."
35549 msgstr ""
35550 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35551 "a ukončí prevádzku."
35552
35553 #: src/support/lassert.cpp:93
35554 msgid "Fatal Exception!"
35555 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35556
35557 #: src/support/os_win32.cpp:504
35558 msgid "System file not found"
35559 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35560
35561 #: src/support/os_win32.cpp:505
35562 msgid ""
35563 "Unable to load shfolder.dll\n"
35564 "Please install."
35565 msgstr ""
35566 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35567 "Prosím inštalujte."
35568
35569 #: src/support/os_win32.cpp:510
35570 msgid "System function not found"
35571 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35572
35573 #: src/support/os_win32.cpp:511
35574 msgid ""
35575 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35576 "Don't know how to proceed. Sorry."
35577 msgstr ""
35578 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35579 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35580
35581 #: src/support/userinfo.cpp:45
35582 msgid "Unknown user"
35583 msgstr "Neznámy používateľ"
35584
35585 #~ msgid ""
35586 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35587 #~ "here"
35588 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35589
35590 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35591 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35592
35593 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35594 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35595
35596 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35597 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35598
35599 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35600 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35601
35602 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
35603 #~ msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
35604
35605 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35606 #~ msgstr "Tradicionálne (automaticky vybrané)"
35607
35608 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35609 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35610
35611 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35612 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "List/TOC|/"
35616 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35617
35618 #~ msgid "List / TOC|s"
35619 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35620
35621 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35622 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35623
35624 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35625 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35626
35627 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35628 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35629
35630 #~ msgid "Theorems"
35631 #~ msgstr "Teorémy"
35632
35633 #~ msgid "Soul Text Markup"
35634 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35635
35636 #~ msgid "Edit"
35637 #~ msgstr "Upraviť"
35638
35639 #~ msgid "Find"
35640 #~ msgstr "Hľadať"
35641
35642 #~ msgid "Templates"
35643 #~ msgstr "Šablóny"
35644
35645 #~ msgid "Key Binding Files"
35646 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35647
35648 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35649 #~ msgstr ""
35650 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35651 #~ "ako záložný)"
35652
35653 #~ msgid "Press button to check validity..."
35654 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35655
35656 #~ msgid "Set top line"
35657 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35658
35659 #~ msgid "Set bottom line"
35660 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35661
35662 #~ msgid "Set left line"
35663 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35664
35665 #~ msgid "Character set"
35666 #~ msgstr "Znaková sada"
35667
35668 #~ msgid "Enable"
35669 #~ msgstr "Zapnúť"
35670
35671 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35672 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35673
35674 #~ msgid ""
35675 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35676 #~ "quality of fonts"
35677 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35678
35679 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35680 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35681
35682 #~ msgid ""
35683 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35684 #~ msgstr ""
35685 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35686 #~ "na Mac-u a Windows."
35687
35688 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35689 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35690
35691 #~ msgid "Moves"
35692 #~ msgstr "Ťahy"
35693
35694 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35695 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35696
35697 #~ msgid "Knigt"
35698 #~ msgstr "Jazdec"
35699
35700 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35701 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35702
35703 #~ msgid "Mark"
35704 #~ msgstr "Označiť"
35705
35706 #~ msgid ""
35707 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35708 #~ msgstr ""
35709 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35710 #~ "c7)"
35711
35712 #~ msgid "Store FEN"
35713 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35714
35715 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35716 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35717
35718 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35719 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35720
35721 #~ msgid "RestoreChessboard"
35722 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35723
35724 #~ msgid "Restore FEN"
35725 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35726
35727 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35728 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35729
35730 #~ msgid "&Date format:"
35731 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35732
35733 #~ msgid "Date format for strftime output"
35734 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35735
35736 #~ msgid ""
35737 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35738 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35739 #~ msgstr ""
35740 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35741 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35742
35743 #~ msgid "&Create"
35744 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35745
35746 #~ msgid "Time"
35747 #~ msgstr "Čas"
35748
35749 #~ msgid "File name"
35750 #~ msgstr "Názov súboru"
35751
35752 #~ msgid "Class|C"
35753 #~ msgstr "Trieda|T"
35754
35755 #~ msgid "Document Info|D"
35756 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35757
35758 #~ msgid "File Revision|R"
35759 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35760
35761 #~ msgid "Info Inset Settings"
35762 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35763
35764 #~ msgid "LyX Version|X"
35765 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35766
35767 #~ msgid "Path|P"
35768 #~ msgstr "Cesty|C"
35769
35770 #~ msgid "Revision Author|A"
35771 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35772
35773 #~ msgid "Revision Date|D"
35774 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35775
35776 #~ msgid "Revision Time|i"
35777 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35778
35779 #~ msgid "Tree Revision|T"
35780 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35781
35782 #~ msgid "Information Name:"
35783 #~ msgstr "Meno informácie:"
35784
35785 #~ msgid ""
35786 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35787 #~ "version)."
35788 #~ msgstr ""
35789 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35790 #~ "LyX-u)."
35791
35792 #~ msgid "Information"
35793 #~ msgstr "Informácia"
35794
35795 #~ msgid ""
35796 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35797 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35798 #~ msgstr ""
35799 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35800 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35801
35802 #~ msgid ""
35803 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35804 #~ "available, the respective version control information is output."
35805 #~ msgstr ""
35806 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35807 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35808
35809 #~ msgid "Information Type"
35810 #~ msgstr "Typ informácie"
35811
35812 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35813 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35814
35815 #~ msgid "EndFrontmatter"
35816 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35817
35818 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35819 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35820
35821 #~ msgid "Begin frontmatter"
35822 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35823
35824 #~ msgid "End frontmatter"
35825 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35826
35827 #~ msgid "&Restore"
35828 #~ msgstr "O&bnoviť"
35829
35830 #~ msgid "Insert the delimiters"
35831 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35832
35833 #~ msgid "&Placement:"
35834 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35835
35836 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35837 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35838
35839 #~ msgid "Close this dialog"
35840 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35841
35842 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35843 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35844
35845 #~ msgid "Push new inset into the document"
35846 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35847
35848 #~ msgid "C&enter"
35849 #~ msgstr "Na &stred"
35850
35851 #~ msgid "&Phantom"
35852 #~ msgstr "&Fantóm"
35853
35854 #~ msgid "&Insert"
35855 #~ msgstr "Vlož&iť"
35856
35857 #~ msgid "Forma&t:"
35858 #~ msgstr "&Formát:"
35859
35860 #~ msgid "App&ly"
35861 #~ msgstr "&Použiť"
35862
35863 #~ msgid "Da&tabases"
35864 #~ msgstr "Databáz&y"
35865
35866 #~ msgid "Class default"
35867 #~ msgstr "Triedny štandard"
35868
35869 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35870 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35871
35872 #~ msgid "Capitalize|a"
35873 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35874
35875 #~ msgid "Float Placement"
35876 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35877
35878 #~ msgid "Use &default placement"
35879 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35880
35881 #~ msgid "Character Styles"
35882 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35883
35884 #~ msgid "Text Style|x"
35885 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35886
35887 #~ msgid "Text Style|T"
35888 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35889
35890 #~ msgid "Apply last"
35891 #~ msgstr "Použiť posledné"
35892
35893 #~ msgid "Text style"
35894 #~ msgstr "Štýl textu"
35895
35896 #~ msgid "Text Style"
35897 #~ msgstr "Štýl Textu"
35898
35899 #~ msgid "Other font settings"
35900 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35901
35902 #~ msgid "No color"
35903 #~ msgstr "Bez farby"
35904
35905 #~ msgid "&Misc:"
35906 #~ msgstr "Rô&zne:"
35907
35908 #~ msgid "&Toggle all"
35909 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35910
35911 #~ msgid "Always Toggled"
35912 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35913
35914 #~ msgid "Cross out"
35915 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35916
35917 #~ msgid "Double underbar"
35918 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35919
35920 #~ msgid "Never Toggled"
35921 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35922
35923 #~ msgid "Strike out"
35924 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35925
35926 #~ msgid "Underbar"
35927 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35928
35929 #~ msgid "Wavy underbar"
35930 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35931
35932 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35933 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35934
35935 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35936 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35937
35938 #~ msgid "Nothing to index!"
35939 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35940
35941 #~ msgid ""
35942 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35943 #~ "fontenc)"
35944 #~ msgstr ""
35945 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35946 #~ "fontenc)"
35947
35948 #~ msgid "None (no fontenc)"
35949 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35950
35951 #~ msgid ""
35952 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35953 #~ "recommended for non-English languages."
35954 #~ msgstr ""
35955 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35956 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35957
35958 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35959 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35960
35961 #~ msgid "C&aption:"
35962 #~ msgstr "Pop&is:"
35963
35964 #~ msgid "La&bel:"
35965 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35966
35967 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35968 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35969
35970 #~ msgid "for this version of LyX."
35971 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35972
35973 #~ msgid " et al."
35974 #~ msgstr " a kol."
35975
35976 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35977 #~ msgstr ", "
35978
35979 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35980 #~ msgstr ", a "
35981
35982 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35983 #~ msgstr " a "
35984
35985 #~ msgid "pp."
35986 #~ msgstr "str."
35987
35988 #~ msgid "ed."
35989 #~ msgstr "vyd."
35990
35991 #~ msgid "vol."
35992 #~ msgstr "diel"
35993
35994 #~ msgid "no."
35995 #~ msgstr "č."
35996
35997 #~ msgid "in"
35998 #~ msgstr "v"
35999
36000 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36001 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36002
36003 #~ msgid "Use &minted"
36004 #~ msgstr "Použiť minted"
36005
36006 #~ msgid "Number floats by chapter"
36007 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36008
36009 #~ msgid "Number floats by section"
36010 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36011
36012 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36013 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36014
36015 #~ msgid "Minted Source Code"
36016 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36017
36018 #~ msgid ""
36019 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36020 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36021 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36022 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36023 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36024 #~ "\n"
36025 #~ "Example options:\n"
36026 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36027 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36028 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36029 #~ "\n"
36030 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36031 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36032 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36033 #~ "for further options and details.\n"
36034 #~ msgstr ""
36035 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36036 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36037 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36038 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36039 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36040 #~ "\n"
36041 #~ "Príkladné voľby:\n"
36042 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36043 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36044 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36045 #~ "\n"
36046 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36047 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36048 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36049 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36050
36051 #~ msgid ""
36052 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36053 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36054 #~ "language not offered there."
36055 #~ msgstr ""
36056 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36057 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36058 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36059
36060 #~ msgid ""
36061 #~ "An Inkscape figure.\n"
36062 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36063 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36064 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36065 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36066 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36067 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36068 #~ msgstr ""
36069 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36070 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36071 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36072 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36073 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36074 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36075
36076 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36077 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36078
36079 #~ msgid "Two-column table"
36080 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36081
36082 #~ msgid "Two-column figure"
36083 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36084
36085 #~ msgid "&Zoom %:"
36086 #~ msgstr "&Lupa %:"
36087
36088 #~ msgid "Number formulas:"
36089 #~ msgstr "Číselné znaky"
36090
36091 #~ msgid "Before"
36092 #~ msgstr "Pred"
36093
36094 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36095 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36096
36097 #~ msgid "Missing included file"
36098 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36099
36100 #~ msgid "Included in TOC"
36101 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36102
36103 #~ msgid "Styles"
36104 #~ msgstr "Štýly"
36105
36106 #~ msgid "&Key:"
36107 #~ msgstr "&Kľúč:"
36108
36109 #~ msgid "&Email"
36110 #~ msgstr "&E-mail"
36111
36112 #~ msgid "&File"
36113 #~ msgstr "&Súbor"
36114
36115 #~ msgid "&Description:"
36116 #~ msgstr "O&pis:"
36117
36118 #~ msgid ""
36119 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36120 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36121 #~ "%1$s."
36122 #~ msgstr ""
36123 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36124 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36125 #~ "%1$s."
36126
36127 #~ msgid ""
36128 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36129 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36130 #~ "%1$s."
36131 #~ msgstr ""
36132 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36133 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36134 #~ "%1$s."
36135
36136 #~ msgid ""
36137 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36138 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36139 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36140 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36141 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36142 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36143 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36144 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36145 #~ "for some features."
36146 #~ msgstr ""
36147 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36148 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36149 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36150 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36151 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36152 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36153 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36154 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36155
36156 #~ msgid "External material"
36157 #~ msgstr "Externý materiál"
36158
36159 #~ msgid "Sty&le engine:"
36160 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36161
36162 #~ msgid "BibTex"
36163 #~ msgstr "BibTeX"
36164
36165 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36166 #~ msgstr "&Generátor:"
36167
36168 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36169 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36170
36171 #~ msgid "&Default (numerical)"
36172 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36173
36174 #~ msgid ""
36175 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36176 #~ "parameters in document class options."
36177 #~ msgstr ""
36178 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36179 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36180
36181 #~ msgid "Natbib &style:"
36182 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36183
36184 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36185 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36186
36187 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36188 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36189
36190 #~ msgid "Databa&ses"
36191 #~ msgstr "&Databázy"
36192
36193 #~ msgid "Default (basic)"
36194 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36195
36196 #~ msgid "Citation engine"
36197 #~ msgstr "Správa citácie"
36198
36199 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36200 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36201
36202 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36203 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36204
36205 #~ msgid "&Size:"
36206 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36207
36208 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36209 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36210
36211 #~ msgid "Single Quote|S"
36212 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36213
36214 #~ msgid "``text''"
36215 #~ msgstr "“text”"
36216
36217 #~ msgid "''text''"
36218 #~ msgstr "”text”"
36219
36220 #~ msgid ",,text``"
36221 #~ msgstr "„text“"
36222
36223 #~ msgid ",,text''"
36224 #~ msgstr "„text”"
36225
36226 #~ msgid "<<text>>"
36227 #~ msgstr "«text»"
36228
36229 #~ msgid ">>text<<"
36230 #~ msgstr "»text«"
36231
36232 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36233 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36234
36235 #~ msgid ""
36236 #~ "\n"
36237 #~ "\n"
36238 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36239 #~ "\n"
36240 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36241 #~ msgstr ""
36242 #~ "\n"
36243 #~ "\n"
36244 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36245 #~ "\n"
36246 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36247 #~ "DOKUMENTU! "
36248
36249 #~ msgid "Character: "
36250 #~ msgstr "Znak: "
36251
36252 #~ msgid "Code Point: "
36253 #~ msgstr "Kódový bod: "
36254
36255 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36256 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36257
36258 #~ msgid "frame of button"
36259 #~ msgstr "rám tlačidla"
36260
36261 #~ msgid "Global Default"
36262 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36263
36264 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36265 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36266
36267 #~ msgid ""
36268 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36269 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36270 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36271 #~ "Notes:\n"
36272 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36273 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36274 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36275 #~ msgstr ""
36276 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36277 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36278 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36279 #~ "Poznámky:\n"
36280 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36281 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36282 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36283 #~ "automaticky. "
36284
36285 #~ msgid "Example:"
36286 #~ msgstr "Príklad:"
36287
36288 #~ msgid "Examples:"
36289 #~ msgstr "Príklady:"
36290
36291 #~ msgid "Subexample:"
36292 #~ msgstr "Podpríklad:"
36293
36294 #~ msgid "Source Pane|S"
36295 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36296
36297 #~ msgid "LaTeX Source"
36298 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36299
36300 #~ msgid "DocBook Source"
36301 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36302
36303 #~ msgid "Literate Source"
36304 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36305
36306 #~ msgid "La&bels in:"
36307 #~ msgstr "&Značky v:"
36308
36309 #~ msgid "&References"
36310 #~ msgstr "&Referencie"
36311
36312 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36313 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36314
36315 #~ msgid ""
36316 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36317 #~ "sensitive option is checked)"
36318 #~ msgstr ""
36319 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36320 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36321
36322 #~ msgid "&Sort"
36323 #~ msgstr "&Triediť"
36324
36325 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36326 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36327
36328 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36329 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36330
36331 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36332 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36333
36334 #~ msgid "Jump back"
36335 #~ msgstr "Skok späť"
36336
36337 #~ msgid "Jump to label"
36338 #~ msgstr "Skok na značku"
36339
36340 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36341 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36342
36343 #~ msgid "Text to place before citation"
36344 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36345
36346 #~ msgid "Text to place after citation"
36347 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36348
36349 #~ msgid "Force upper case in citation"
36350 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36351
36352 #~ msgid "List all authors"
36353 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36354
36355 #~ msgid "Filter available"
36356 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36357
36358 #~ msgid "Enter the text to search for"
36359 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36360
36361 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36362 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36363
36364 #~ msgid "&Search Citation"
36365 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36366
36367 #~ msgid "Searc&h:"
36368 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36369
36370 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36371 #~ msgstr ""
36372 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36373
36374 #~ msgid "&Search"
36375 #~ msgstr "Hľada&j"
36376
36377 #~ msgid "Search &field:"
36378 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36379
36380 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36381 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36382
36383 #~ msgid "For&matting"
36384 #~ msgstr "&Formátovanie"
36385
36386 #~ msgid "&Full author list"
36387 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36388
36389 #~ msgid " (version control, locking)"
36390 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36391
36392 #~ msgid " (version control)"
36393 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36394
36395 #~ msgid " (changed)"
36396 #~ msgstr " (zmenený)"
36397
36398 #~ msgid " (read only)"
36399 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36400
36401 #~ msgid "Export failure"
36402 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36403
36404 #~ msgid "Format"
36405 #~ msgstr "Formát"
36406
36407 #~ msgid "Conversion Failed!"
36408 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36409
36410 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36411 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36412
36413 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36414 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36415
36416 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36417 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36418
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36421 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36422 #~ "Use the OS native format."
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36425 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36426 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36427
36428 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36429 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36430
36431 #~ msgid "Plain text (image)"
36432 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36433
36434 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36435 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36436
36437 #~ msgid ""
36438 #~ "Today's date.\n"
36439 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36440 #~ msgstr ""
36441 #~ "Dnešné dátum.\n"
36442 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36443
36444 #~ msgid "date (output)"
36445 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36446
36447 #~ msgid "date command"
36448 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36449
36450 #~ msgid "Undef: "
36451 #~ msgstr "Nie def: "
36452
36453 #~ msgid "Change: "
36454 #~ msgstr "Zmena: "
36455
36456 #~ msgid " at "
36457 #~ msgstr " na "
36458
36459 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36460 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36461
36462 #~ msgid "Author running head"
36463 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36464
36465 #~ msgid "Author running head:"
36466 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36467
36468 #~ msgid "Title running head"
36469 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36470
36471 #~ msgid "Title running head:"
36472 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36473
36474 #~ msgid "Keypoints"
36475 #~ msgstr "Klúčové body"
36476
36477 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36478 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36479
36480 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36481 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36482
36483 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36484 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36485
36486 #~ msgid "DVI-PS Options"
36487 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36488
36489 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36490 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36491
36492 #~ msgid "Normal Table|g"
36493 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36494
36495 #~ msgid "Default Style|m"
36496 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36497
36498 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36499 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36500
36501 #~ msgid "&Longtable"
36502 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36503
36504 #~ msgid "Breakable Table|g"
36505 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36506
36507 #~ msgid "Longtable|g"
36508 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36509
36510 #~ msgid "Align|i"
36511 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36512
36513 #~ msgid "Top Line|n"
36514 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36515
36516 #~ msgid "Bottom Line|i"
36517 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36518
36519 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36520 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36521
36522 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36523 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36524
36525 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36526 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36527
36528 #~ msgid "Open Navigator..."
36529 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36530
36531 #~ msgid ""
36532 #~ "A bitmap file.\n"
36533 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36534 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36535 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36536 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36537 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36538 #~ msgstr ""
36539 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36540 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36541 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36542 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36543
36544 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36545 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36546
36547 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36548 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36549
36550 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36551 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36552
36553 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36554 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36555
36556 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36557 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36558
36559 #~ msgid ""
36560 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36561 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36562 #~ msgstr ""
36563 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36564 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36565
36566 #~ msgid "Print document failed"
36567 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36568
36569 #~ msgid "Printer Command Options"
36570 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36571
36572 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36573 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36574
36575 #~ msgid "File ex&tension:"
36576 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36577
36578 #~ msgid "Option used to print to a file."
36579 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36580
36581 #~ msgid "Print to &file:"
36582 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36583
36584 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36585 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36586
36587 #~ msgid "Set &printer:"
36588 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36589
36590 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36591 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36592
36593 #~ msgid "Spool &printer:"
36594 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36595
36596 #~ msgid ""
36597 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36598 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36599
36600 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36601 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36602
36603 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36604 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36605
36606 #~ msgid "Re&verse pages:"
36607 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36608
36609 #~ msgid "&Number of copies:"
36610 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36611
36612 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36613 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36614
36615 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36616 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36617
36618 #~ msgid "Co&llated:"
36619 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36620
36621 #~ msgid "Pa&ge range:"
36622 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36623
36624 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36625 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36626
36627 #~ msgid "&Odd pages:"
36628 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36629
36630 #~ msgid "&Even pages:"
36631 #~ msgstr "&Párne strany:"
36632
36633 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36634 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36635
36636 #~ msgid "E&xtra options:"
36637 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36638
36639 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36640 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36641
36642 #~ msgid ""
36643 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36644 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36645 #~ "your printers."
36646 #~ msgstr ""
36647 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36648 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36649
36650 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36651 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36652
36653 #~ msgid "Name of the default printer"
36654 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36655
36656 #~ msgid "Default &printer:"
36657 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36658
36659 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36660 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36661
36662 #~ msgid "Pages"
36663 #~ msgstr "Strany"
36664
36665 #~ msgid "Page number to print from"
36666 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36667
36668 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36669 #~ msgstr "&Do strany:"
36670
36671 #~ msgid "Page number to print to"
36672 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36673
36674 #~ msgid "Print all pages"
36675 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36676
36677 #~ msgid "Fro&m"
36678 #~ msgstr "&Od"
36679
36680 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36681 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36682
36683 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36684 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36685
36686 #~ msgid "Print in reverse order"
36687 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36688
36689 #~ msgid "Re&verse order"
36690 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36691
36692 #~ msgid "Copie&s"
36693 #~ msgstr "Kóp&ie"
36694
36695 #~ msgid "Number of copies"
36696 #~ msgstr "Počet kópií"
36697
36698 #~ msgid "Collate copies"
36699 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36700
36701 #~ msgid "&Collate"
36702 #~ msgstr "&Usporiadať"
36703
36704 #~ msgid "&Print"
36705 #~ msgstr "&Tlač"
36706
36707 #~ msgid "Print Destination"
36708 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36709
36710 #~ msgid "Send output to the printer"
36711 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36712
36713 #~ msgid "P&rinter:"
36714 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36715
36716 #~ msgid "Send output to the given printer"
36717 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36718
36719 #~ msgid "Send output to a file"
36720 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36721
36722 #~ msgid "Print...|P"
36723 #~ msgstr "Tlač...|T"
36724
36725 #~ msgid "Print document"
36726 #~ msgstr "Tlač dokument"
36727
36728 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36729 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36730
36731 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36732 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36733
36734 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36735 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36736
36737 #~ msgid "Error running external commands."
36738 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36739
36740 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36741 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36742
36743 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36744 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36745
36746 #~ msgid ""
36747 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36748 #~ "environment variable PRINTER."
36749 #~ msgstr ""
36750 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36751 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36752
36753 #~ msgid "The option to print only even pages."
36754 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36755
36756 #~ msgid ""
36757 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36758 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36759 #~ msgstr ""
36760 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36761 #~ "súboru."
36762
36763 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36764 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36765
36766 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36767 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36768
36769 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36770 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36771
36772 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36773 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36774
36775 #~ msgid ""
36776 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36777 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36778 #~ "and arguments."
36779 #~ msgstr ""
36780 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36781 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36782
36783 #~ msgid ""
36784 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36785 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36786 #~ msgstr ""
36787 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36788 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36789
36790 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36791 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36792
36793 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36794 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36795
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36798 #~ "command."
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36801 #~ "tlač."
36802
36803 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36804 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36805
36806 #~ msgid "Printer"
36807 #~ msgstr "Tlačiareň"
36808
36809 #~ msgid "Print Document"
36810 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36811
36812 #~ msgid "Print to file"
36813 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36814
36815 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36816 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36817
36818 #~ msgid "Standard Code"
36819 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36820
36821 #~ msgid "Black"
36822 #~ msgstr "Čierna"
36823
36824 #~ msgid "Blue"
36825 #~ msgstr "Modrá"
36826
36827 #~ msgid "Brown"
36828 #~ msgstr "Hnedá"
36829
36830 #~ msgid "Cyan"
36831 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36832
36833 #~ msgid "Darkgray"
36834 #~ msgstr "Tmavošedá"
36835
36836 #~ msgid "Gray"
36837 #~ msgstr "Šedá"
36838
36839 #~ msgid "Green"
36840 #~ msgstr "Zelená"
36841
36842 #~ msgid "Lightgray"
36843 #~ msgstr "Svetlošedá"
36844
36845 #~ msgid "Lime"
36846 #~ msgstr "Svetlozelená"
36847
36848 #~ msgid "Magenta"
36849 #~ msgstr "Purpurová"
36850
36851 #~ msgid "Olive"
36852 #~ msgstr "Olivová"
36853
36854 #~ msgid "Orange"
36855 #~ msgstr "Oranžová"
36856
36857 #~ msgid "Pink"
36858 #~ msgstr "Ružová"
36859
36860 #~ msgid "Purple"
36861 #~ msgstr "Nachová"
36862
36863 #~ msgid "Red"
36864 #~ msgstr "Červená"
36865
36866 #~ msgid "Teal"
36867 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36868
36869 #~ msgid "Violet"
36870 #~ msgstr "Fialová"
36871
36872 #~ msgid "White"
36873 #~ msgstr "Biela"
36874
36875 #~ msgid "Yellow"
36876 #~ msgstr "Žltá"
36877
36878 #~ msgid "Unknown document class"
36879 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36880
36881 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36882 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36883
36884 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36885 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36886
36887 #~ msgid "Included File Invalid"
36888 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36889
36890 #~ msgid ""
36891 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36892 #~ "  %1$s\n"
36893 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36894 #~ msgstr ""
36895 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36896 #~ "  %1$s\n"
36897 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36898
36899 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36900 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36901
36902 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36903 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36904
36905 #~ msgid "Lists"
36906 #~ msgstr "Listiny"
36907
36908 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36909 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36910
36911 #~ msgid "Document &class"
36912 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36913
36914 #~ msgid "Forward search"
36915 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36916
36917 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36918 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36919
36920 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36921 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36922
36923 #~ msgid "Scaling"
36924 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36925
36926 #~ msgid "&Vertical factor:"
36927 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36928
36929 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36930 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36931
36932 #~ msgid "Rotation"
36933 #~ msgstr "Notácia"
36934
36935 #~ msgid "&Rotation:"
36936 #~ msgstr "Notácia"
36937
36938 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36939 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36940
36941 #~ msgid "TeX Code|X"
36942 #~ msgstr "TeX Kód"
36943
36944 #~ msgid ""
36945 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36946 #~ msgstr ""
36947 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36948 #~ "Arabčinu)."
36949
36950 #~ msgid "Enable &RTL support"
36951 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36952
36953 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36954 #~ msgstr ""
36955 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36956 #~ "pre text na obrazovke."
36957
36958 #~ msgid "text here"
36959 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36960
36961 #~ msgid ""
36962 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36963 #~ "  %1$s.\n"
36964 #~ "Even %2$s exists!"
36965 #~ msgstr ""
36966 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36967 #~ "  %1$s.\n"
36968 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36969
36970 #~ msgid "Separator"
36971 #~ msgstr "Oddeľovač"
36972
36973 #~ msgid "--Separator--"
36974 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36975
36976 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36977 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36978
36979 #~ msgid "EndOfSlide"
36980 #~ msgstr "KoniecFólie"
36981
36982 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36983 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36984
36985 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36986 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36987
36988 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36989 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36990
36991 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36992 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36993
36994 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36995 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36996
36997 #~ msgid "Sco&pe"
36998 #~ msgstr "Rozsah"
36999
37000 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37001 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37002
37003 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37004 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37005
37006 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37007 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37008
37009 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37010 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37011
37012 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37013 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37014
37015 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37016 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37017
37018 #~ msgid "Split Environment|l"
37019 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37020
37021 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37022 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37023
37024 #~ msgid "&Down"
37025 #~ msgstr "Nado&l"
37026
37027 #~ msgid "report (R Journal)"
37028 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37029
37030 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37031 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37032
37033 #~ msgid "Alternative theorem string"
37034 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37035
37036 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37037 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37038
37039 #~ msgid "Default Format"
37040 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37041
37042 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37043 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37044
37045 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37046 #~ msgstr "sk"
37047
37048 #~ msgid "Multilingual captions"
37049 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37050
37051 #~ msgid "Scrap"
37052 #~ msgstr "Odpad"
37053
37054 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37055 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37056
37057 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37058 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37059
37060 #~ msgid "End Multiple Columns"
37061 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37062
37063 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37064 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37065
37066 #~ msgid "Key Words."
37067 #~ msgstr "Heslá."
37068
37069 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37070 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37071
37072 #~ msgid "Buffer error"
37073 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37074
37075 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37076 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37077
37078 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37079 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37080
37081 #~ msgid "Invalid cursor!"
37082 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37083
37084 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37085 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37086
37087 #~ msgid "Invalid position."
37088 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37089
37090 #~ msgid "Invalid position"
37091 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37092
37093 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37094 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37095
37096 #~ msgid "Application error."
37097 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37098
37099 #~ msgid "No Gui Application."
37100 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37101
37102 #~ msgid "Package not initialized."
37103 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37104
37105 #~ msgid "Memory problem"
37106 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37107
37108 #~ msgid "&First:"
37109 #~ msgstr "&Prvá:"
37110
37111 #~ msgid "Missing filename after format"
37112 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37113
37114 #~ msgid "List of Graphics"
37115 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37116
37117 #~ msgid "List of Equations"
37118 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37119
37120 #~ msgid "List of Footnotes"
37121 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37122
37123 #~ msgid "List of Index Entries"
37124 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37125
37126 #~ msgid "List of Marginal notes"
37127 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37128
37129 #~ msgid "List of Notes"
37130 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37131
37132 #~ msgid "List of Citations"
37133 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37134
37135 #~ msgid "List of Branches"
37136 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37137
37138 #~ msgid "List of Changes"
37139 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37140
37141 #~ msgid "elsewhere"
37142 #~ msgstr "inde"
37143
37144 #~ msgid "BeginFrame"
37145 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37146
37147 #~ msgid "Deprecated Styles"
37148 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37149
37150 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37151 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37152
37153 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37154 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37155
37156 #~ msgid "EndFrame"
37157 #~ msgstr "KoniecRámu"
37158
37159 #~ msgid "Automatic help"
37160 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37161
37162 #~ msgid "Session"
37163 #~ msgstr "Sedenie"
37164
37165 #~ msgid "Documents"
37166 #~ msgstr "Dokumenty"
37167
37168 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37169 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37170
37171 #~ msgid "Use ams&math package"
37172 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37173
37174 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37175 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37176
37177 #~ msgid "Use amssymb package"
37178 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37179
37180 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37181 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37182
37183 #~ msgid "Use cancel package"
37184 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37185
37186 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37187 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37188
37189 #~ msgid ""
37190 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37191 #~ "for en- and em-dashes"
37192 #~ msgstr ""
37193 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37194 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37195
37196 #~ msgid "Use &esint package"
37197 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37198
37199 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37200 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37201
37202 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37203 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37204
37205 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37206 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37207
37208 #~ msgid "Use mathtools package"
37209 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37210
37211 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37212 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37213
37214 #~ msgid "Use mh&chem package"
37215 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37216
37217 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37218 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37219
37220 #~ msgid "Use stackrel package"
37221 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37222
37223 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37224 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37225
37226 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37227 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37228
37229 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37230 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37231
37232 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37233 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37234
37235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37236 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
37237
37238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37239 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37240
37241 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37242 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37243
37244 #~ msgid "Close Section"
37245 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37249 #~ "actually to print."
37250 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37251
37252 #~ msgid "Maintext"
37253 #~ msgstr "Hlavný text"
37254
37255 #~ msgid "institute mark"
37256 #~ msgstr "znak inštitútu"
37257
37258 #~ msgid "Make letter title"
37259 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37260
37261 #~ msgid "Settings...|s"
37262 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37263
37264 #~ msgid "Initial Option"
37265 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37266
37267 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37268 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37269
37270 #~ msgid "Settings...|g"
37271 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37272
37273 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37274 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37275
37276 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37277 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37278
37279 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37280 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37281
37282 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37283 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37284
37285 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37286 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37287
37288 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37289 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37290
37291 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37292 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37293
37294 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37295 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37296
37297 #~ msgid "AMS arrows"
37298 #~ msgstr "AMS šípky"
37299
37300 #~ msgid "AMS relations"
37301 #~ msgstr "AMS relácie"
37302
37303 #~ msgid "AMS operators"
37304 #~ msgstr "AMS operátory"
37305
37306 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37307 #~ msgstr "AMS rôzne"
37308
37309 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37310 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37311
37312 #~ msgid "AMS Arrows"
37313 #~ msgstr "AMS Šípky"
37314
37315 #~ msgid "AMS Relations"
37316 #~ msgstr "AMS Relácie"
37317
37318 #~ msgid "AMS Operators"
37319 #~ msgstr "AMS Operátory"
37320
37321 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37322 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37323
37324 #~ msgid "Caption: "
37325 #~ msgstr "Popis: "
37326
37327 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37328 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37329
37330 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37331 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37332
37333 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37334 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37335
37336 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37337 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37338
37339 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37340 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37341
37342 #~ msgid "Fig. ---"
37343 #~ msgstr "Obr. ---"
37344
37345 #~ msgid "CenteredCaption"
37346 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37347
37348 #~ msgid "Senseless!"
37349 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37350
37351 #~ msgid "Table Caption"
37352 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37353
37354 #~ msgid "Captionabove"
37355 #~ msgstr "Popis hore"
37356
37357 #~ msgid "Captionbelow"
37358 #~ msgstr "Popis dole"
37359
37360 #~ msgid "Multilingual caption:"
37361 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37362
37363 #~ msgid "article (APA6)"
37364 #~ msgstr "článok (APA6)"
37365
37366 #~ msgid "Block:  "
37367 #~ msgstr "Blok:"
37368
37369 #~ msgid "Mini template for this List"
37370 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37371
37372 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37373 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37374
37375 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37376 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37377
37378 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37379 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37380
37381 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37382 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37383
37384 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37385 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37386
37387 #~ msgid "Noweb Article"
37388 #~ msgstr "Noweb článok"
37389
37390 #~ msgid "Noweb Book"
37391 #~ msgstr "Noweb kniha"
37392
37393 #~ msgid "Noweb Report"
37394 #~ msgstr "Noweb referát"
37395
37396 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37397 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37398
37399 #~ msgid "Footnote Option"
37400 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37401
37402 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37403 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37404
37405 #~ msgid "Optional argument for author"
37406 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37407
37408 #~ msgid "RomanList Option"
37409 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37410
37411 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37412 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37413
37414 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37415 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37416
37417 #~ msgid "Columns Options"
37418 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37419
37420 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37421 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37422
37423 #~ msgid "Institute mark"
37424 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37425
37426 #~ msgid "Appendix Title"
37427 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37428
37429 #~ msgid "Biography Photo"
37430 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37431
37432 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37433 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37434
37435 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37436 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37437
37438 #~ msgid "Entry Option"
37439 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37440
37441 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37442 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37443
37444 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37445 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37446
37447 #~ msgid "Space"
37448 #~ msgstr "Medzera"
37449
37450 #~ msgid "Space:"
37451 #~ msgstr "Medzera:"
37452
37453 #~ msgid "Special"
37454 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37455
37456 #~ msgid "Computer:"
37457 #~ msgstr "Počítač:"
37458
37459 # Napríklad krátky titul
37460 #~ msgid "opt"
37461 #~ msgstr "argument"
37462
37463 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37464 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37465
37466 #~ msgid "Braille Manual|B"
37467 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37468
37469 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37470 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37471
37472 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37473 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37474
37475 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37476 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37477
37478 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37479 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37480
37481 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37482 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37483
37484 #~ msgid "View Outline|u"
37485 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37486
37487 #~ msgid ""
37488 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37489 #~ msgstr ""
37490 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37491 #~ "aktívnom okne"
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37495 #~ "window: "
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37498 #~ "okne: "
37499
37500 #~ msgid ""
37501 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37502 #~ "active window: "
37503 #~ msgstr ""
37504 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37505 #~ "aktívnom okne: "
37506
37507 #~ msgid ""
37508 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37511 #~ "okne: "
37512
37513 #~ msgid "%1$s%2$s"
37514 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37515
37516 #~ msgid " (unknown)"
37517 #~ msgstr " (neznáme)"
37518
37519 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37520 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37521
37522 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37523 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37524
37525 #~ msgid "Table w&idth:"
37526 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37527
37528 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37529 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37530
37531 #~ msgid "Rotate table"
37532 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37533
37534 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37535 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37536
37537 #~ msgid "Rotate cell"
37538 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37539
37540 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37541 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37542
37543 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37544 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37545
37546 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37547 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37548
37549 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37550 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37551
37552 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37553 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37554
37555 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37556 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37557
37558 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37559 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37560
37561 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37562 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37563
37564 #~ msgid "Example \\theexample"
37565 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37566
37567 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37568 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37569
37570 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37571 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37572
37573 #~ msgid "Remark \\theremark"
37574 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37575
37576 #~ msgid "Case \\thecase"
37577 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37578
37579 #~ msgid "Question \\thequestion"
37580 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37581
37582 #~ msgid "Note \\thenote"
37583 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37584
37585 #~ msgid "&Output Format:"
37586 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37587
37588 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37589 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37590
37591 #~ msgid "Specify the default paper size."
37592 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37593
37594 #~ msgid "&New:"
37595 #~ msgstr "&Nové:"
37596
37597 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37598 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37599
37600 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37601 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37602
37603 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37604 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37605
37606 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37607 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37608
37609 #~ msgid "HTML|H"
37610 #~ msgstr "HTML"
37611
37612 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37613 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37614
37615 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37616 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37617
37618 #~ msgid "branch"
37619 #~ msgstr "vetva"
37620
37621 #~ msgid ""
37622 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37623 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37626 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37627
37628 #~ msgid "at Address"
37629 #~ msgstr "na Adrese"
37630
37631 #~ msgid "at address"
37632 #~ msgstr "na adrese"
37633
37634 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37635 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37636
37637 #~ msgid "MiniTOC"
37638 #~ msgstr "Mini obsah"
37639
37640 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37641 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37642
37643 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37644 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37645
37646 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37647 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37648
37649 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37650 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37651
37652 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37653 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37654
37655 #~ msgid "Claim "
37656 #~ msgstr "Nárok "
37657
37658 #~ msgid "Preface:"
37659 #~ msgstr "Predslov:"
37660
37661 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37662 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37663
37664 #~ msgid "Step"
37665 #~ msgstr "Krok"
37666
37667 #~ msgid "Step \\thestep."
37668 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37669
37670 #~ msgid "Appendices Section"
37671 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37672
37673 #~ msgid "--- Appendices ---"
37674 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37675
37676 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37677 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37681 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37682 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37683 #~ msgstr ""
37684 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37685 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37686 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37687
37688 #~ msgid "List of %1$s"
37689 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37690
37691 #~ msgid "Layout|L"
37692 #~ msgstr "Schéma"
37693
37694 #~ msgid "Documents|D"
37695 #~ msgstr "Dokumenty"
37696
37697 #~ msgid "New from Template...|T"
37698 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37699
37700 #~ msgid "Revert|R"
37701 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37702
37703 #~ msgid "Redo|d"
37704 #~ msgstr "Opakovať|O"
37705
37706 #~ msgid "Cut|C"
37707 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37708
37709 #~ msgid "Paste|a"
37710 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37711
37712 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37713 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37714
37715 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37716 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37717
37718 #~ msgid "Tabular|T"
37719 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37720
37721 #~ msgid "Thesaurus..."
37722 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37723
37724 #~ msgid "Statistics...|i"
37725 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37726
37727 #~ msgid "Change Tracking|g"
37728 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37729
37730 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37731 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37732
37733 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37734 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37735
37736 #~ msgid "Line Bottom|B"
37737 #~ msgstr "Čiara dole"
37738
37739 #~ msgid "Line Left|L"
37740 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37741
37742 #~ msgid "Line Right|R"
37743 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37744
37745 #~ msgid "Delete Row|w"
37746 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37747
37748 #~ msgid "Copy Row"
37749 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37750
37751 #~ msgid "Swap Rows"
37752 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37753
37754 #~ msgid "Delete Column|D"
37755 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37756
37757 #~ msgid "Copy Column"
37758 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37759
37760 #~ msgid "Swap Columns"
37761 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37762
37763 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37764 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37765
37766 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37767 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37768
37769 #~ msgid "Alignment|A"
37770 #~ msgstr "Zarovnanie"
37771
37772 #~ msgid "Add Row|R"
37773 #~ msgstr "Pridať riadok"
37774
37775 #~ msgid "Add Column|C"
37776 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37777
37778 #~ msgid "Maple, simplify"
37779 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37780
37781 #~ msgid "Maple, factor"
37782 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37783
37784 #~ msgid "Maple, evalm"
37785 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37786
37787 #~ msgid "Maple, evalf"
37788 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37789
37790 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37791 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37792
37793 #~ msgid "Align Environment|A"
37794 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37795
37796 #~ msgid "AlignAt Environment"
37797 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37798
37799 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37800 #~ msgstr "Falign prostredie"
37801
37802 #~ msgid "Multline Environment"
37803 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37804
37805 #~ msgid "Special Character|S"
37806 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37807
37808 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37809 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37810
37811 #~ msgid "Index Entry|I"
37812 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37813
37814 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37815 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37816
37817 #~ msgid "TeX Code|T"
37818 #~ msgstr "TeX Kód"
37819
37820 #~ msgid "Minipage|p"
37821 #~ msgstr "Minipage"
37822
37823 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37824 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37825
37826 #~ msgid "Floats|a"
37827 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37828
37829 #~ msgid "Include File...|d"
37830 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37831
37832 #~ msgid "Insert File|e"
37833 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37834
37835 #~ msgid "External Material...|x"
37836 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37837
37838 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37839 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37840
37841 #~ msgid "Protected Space|r"
37842 #~ msgstr "Chránená medzera"
37843
37844 #~ msgid "Vertical Space..."
37845 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37846
37847 #~ msgid "Line Break|L"
37848 #~ msgstr "Zlom riadku"
37849
37850 #~ msgid "Protected Dash|D"
37851 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37852
37853 #~ msgid "Single Quote|Q"
37854 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37855
37856 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37857 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37858
37859 #~ msgid "Horizontal Line"
37860 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37861
37862 #~ msgid "Font Change|o"
37863 #~ msgstr "Zmena písma"
37864
37865 #~ msgid "Math Normal Font"
37866 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37867
37868 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37869 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37870
37871 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37872 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37873
37874 #~ msgid "Math Roman Family"
37875 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37876
37877 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37878 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37879
37880 #~ msgid "Math Bold Series"
37881 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37882
37883 #~ msgid "Text Normal Font"
37884 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37885
37886 #~ msgid "Floatflt Figure"
37887 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37888
37889 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37890 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37891
37892 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37893 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37894
37895 #~ msgid "Character...|C"
37896 #~ msgstr "Znak..."
37897
37898 #~ msgid "Paragraph...|P"
37899 #~ msgstr "Odstavec..."
37900
37901 #~ msgid "Document...|D"
37902 #~ msgstr "Dokument...|D"
37903
37904 #~ msgid "Tabular...|T"
37905 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37906
37907 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37908 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37909
37910 #~ msgid "Noun Style|N"
37911 #~ msgstr "Štýl Meno"
37912
37913 #~ msgid "Bold Style|B"
37914 #~ msgstr "Tučný štýl"
37915
37916 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37917 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37918
37919 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37920 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37921
37922 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37923 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37924
37925 #~ msgid "Update|U"
37926 #~ msgstr "Aktualizovať"
37927
37928 #~ msgid "TeX Information|X"
37929 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37930
37931 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37932 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37933
37934 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37935 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37936
37937 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37938 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37939
37940 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37941 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37942
37943 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37944 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37945
37946 #~ msgid "Extended Features|E"
37947 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37948
37949 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37950 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37951
37952 #~ msgid "Preferences..."
37953 #~ msgstr "Preferencie..."
37954
37955 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37956 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37957
37958 #~ msgid "Quit LyX"
37959 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37960
37961 #~ msgid "%1$d words checked."
37962 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37963
37964 #~ msgid "One word checked."
37965 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37966
37967 #~ msgid "Spelling check completed"
37968 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37969
37970 #~ msgid "Basi&c"
37971 #~ msgstr "Základné"
37972
37973 #~ msgid "&Command:"
37974 #~ msgstr "Príkaz:"
37975
37976 #~ msgid "Search text is empty!"
37977 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37978
37979 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37980 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37981
37982 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37983 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37984
37985 #~ msgid ""
37986 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37987 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37988 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37989 #~ msgstr ""
37990 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37991 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37992 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37993
37994 #~ msgid "Affilation:"
37995 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37996
37997 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37998 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37999
38000 #~ msgid "greyedout"
38001 #~ msgstr "zosivelé"
38002
38003 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38004 #~ msgstr "Poznámka"
38005
38006 #~ msgid "&Use Defaults"
38007 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38008
38009 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38010 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38011
38012 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38013 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38014
38015 #~ msgid "Open Target...|O"
38016 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38017
38018 #~ msgid "misspelled marking"
38019 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38020
38021 #~ msgid ""
38022 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38023 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38024 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38025 #~ "%[[, %pages%]]}."
38026 #~ msgstr ""
38027 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38028 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38029 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38030 #~ "%strany%]]}."
38031
38032 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38033 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38034
38035 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38036 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38037
38038 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38039 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38040
38041 #~ msgid ""
38042 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38043 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38044 #~ msgstr ""
38045 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38046 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38047
38048 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38049 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38050
38051 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38052 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38053
38054 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38055 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38056
38057 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38058 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38059
38060 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38061 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38062
38063 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38064 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38065
38066 #~ msgid "Use &XeTeX"
38067 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38068
38069 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38070 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38071
38072 #~ msgid "&Use babel"
38073 #~ msgstr "Použiť babel"
38074
38075 #~ msgid "Flex:Institute"
38076 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38077
38078 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38079 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38080
38081 #~ msgid "scheme"
38082 #~ msgstr "náčrtok"
38083
38084 #~ msgid "chart"
38085 #~ msgstr "nákres"
38086
38087 #~ msgid "graph"
38088 #~ msgstr "grafika"
38089
38090 #~ msgid "Flex:Alert"
38091 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38092
38093 #~ msgid "Flex:Structure"
38094 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38095
38096 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38097 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38098
38099 #~ msgid "Flex:Firstname"
38100 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38101
38102 #~ msgid "Flex:Fname"
38103 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38104
38105 #~ msgid "Flex:Surname"
38106 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38107
38108 #~ msgid "Flex:Filename"
38109 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38110
38111 #~ msgid "Flex:Literal"
38112 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38113
38114 #~ msgid "Flex:Emph"
38115 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38116
38117 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38118 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38119
38120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38121 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38122
38123 #~ msgid "Flex:Day"
38124 #~ msgstr "Flex:Deň"
38125
38126 #~ msgid "Flex:Month"
38127 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38128
38129 #~ msgid "Flex:Year"
38130 #~ msgstr "Flex:Rok"
38131
38132 #~ msgid "Flex:ISSN"
38133 #~ msgstr "Flex:SSN"
38134
38135 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38136 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38137
38138 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38139 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38140
38141 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38142 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38143
38144 #~ msgid "Flex:Code"
38145 #~ msgstr "Flex:Kód"
38146
38147 #~ msgid "Flex:Keyword"
38148 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38149
38150 #~ msgid "Flex:Street"
38151 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38152
38153 #~ msgid "Flex:City"
38154 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38155
38156 #~ msgid "Flex:State"
38157 #~ msgstr "Flex:Štát"
38158
38159 #~ msgid "Flex:Postcode"
38160 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38161
38162 #~ msgid "Flex:Country"
38163 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38164
38165 #~ msgid "Flex:Directory"
38166 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38167
38168 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38169 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38170
38171 #~ msgid "Note:Note"
38172 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38173
38174 #~ msgid "Note:Greyedout"
38175 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38176
38177 #~ msgid "Box:Shaded"
38178 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38179
38180 #~ msgid "Wrap"
38181 #~ msgstr "Obtekanie"
38182
38183 #~ msgid "Info:shortcut"
38184 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38185
38186 #~ msgid "Info:shortcuts"
38187 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38188
38189 #~ msgid "Flex:Endnote"
38190 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38191
38192 #~ msgid "Flex:Initial"
38193 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38194
38195 #~ msgid "Flex:Expression"
38196 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38197
38198 #~ msgid "Flex:Concepts"
38199 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38200
38201 #~ msgid "Flex:Meaning"
38202 #~ msgstr "Flex: Význam"
38203
38204 #~ msgid "Flex:Noun"
38205 #~ msgstr "Flex:Meno"
38206
38207 #~ msgid "Flex:Strong"
38208 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38209
38210 #~ msgid "Noweb literate programming"
38211 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38212
38213 #~ msgid "Norsk"
38214 #~ msgstr "Nórsky"
38215
38216 #~ msgid "Nynorsk"
38217 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38218
38219 #~ msgid "file[[scope]]"
38220 #~ msgstr "súboru"
38221
38222 #~ msgid "master document[[scope]]"
38223 #~ msgstr "hlavný dokument"
38224
38225 #~ msgid "open files[[scope]]"
38226 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38227
38228 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38229 #~ msgstr "príručiek"
38230
38231 #~ msgid "Keywordsr"
38232 #~ msgstr "Heslá"
38233
38234 #~ msgid "A&vailable indices:"
38235 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38236
38237 #~ msgid "ACM Article: "
38238 #~ msgstr "ACM Článok: "
38239
38240 #~ msgid "ACM Month: "
38241 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38242
38243 #~ msgid "ACM Number: "
38244 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38245
38246 #~ msgid "ACM Price: "
38247 #~ msgstr "ACM Cena: "
38248
38249 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38250 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38251
38252 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38253 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38254
38255 #~ msgid "Successful "
38256 #~ msgstr "Úspešne "
38257
38258 #~ msgid "Error "
38259 #~ msgstr "Chyba "
38260
38261 #~ msgid "All indices"
38262 #~ msgstr "Všetky indexy"
38263
38264 #~ msgid "Cust&om:"
38265 #~ msgstr "Vlastné:"
38266
38267 #~ msgid ""
38268 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38269 #~ "lyx2lyx script."
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38272
38273 #~ msgid ""
38274 #~ "The specified document\n"
38275 #~ "%1$s\n"
38276 #~ "could not be read."
38277 #~ msgstr ""
38278 #~ "Požadovaný dokument\n"
38279 #~ "%1$s\n"
38280 #~ "sa nedal čítať."
38281
38282 #~ msgid "Could not read document"
38283 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38284
38285 #~ msgid "Cannot view URL"
38286 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38287
38288 #~ msgid "Hyperlink"
38289 #~ msgstr "Hyperlinka"
38290
38291 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38292 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38293
38294 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38295 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38296
38297 #~ msgid "Height:"
38298 #~ msgstr "Výška:"
38299
38300 #~ msgid "Value of the line height."
38301 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38302
38303 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38304 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38305
38306 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38307 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38308
38309 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38310 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38311
38312 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38313 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38314
38315 #~ msgid "Element:Firstname"
38316 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38317
38318 #~ msgid "Element:Fname"
38319 #~ msgstr "Element:KMeno"
38320
38321 #~ msgid "Element:Filename"
38322 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38323
38324 #~ msgid "Element:Citation-number"
38325 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38326
38327 #~ msgid "Element:SS-Title"
38328 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38329
38330 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38331 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38332
38333 #~ msgid "Element:Postcode"
38334 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38335
38336 #~ msgid "Element:Directory"
38337 #~ msgstr "Element: Adresár"
38338
38339 #~ msgid "CharStyle"
38340 #~ msgstr "Štýl znaku"
38341
38342 #~ msgid "Custom:Endnote"
38343 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38344
38345 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38346 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38347
38348 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38349 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38350
38351 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38352 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38353
38354 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38355 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38356
38357 #~ msgid "CharStyle:Code"
38358 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38359
38360 #~ msgid "Glossary term"
38361 #~ msgstr "Glosse"
38362
38363 #~ msgid "Middle|d"
38364 #~ msgstr "Stredné"
38365
38366 #~ msgid "caption frame"
38367 #~ msgstr "popisok (rám)"
38368
38369 #~ msgid "top/bottom line"
38370 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38371
38372 #~ msgid "Decimal point:"
38373 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38374
38375 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38376 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38377
38378 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38379 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38380
38381 #~ msgid "Screen &DPI:"
38382 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38383
38384 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38385 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38386
38387 #~ msgid "Publisher ID"
38388 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38389
38390 #~ msgid "TheoremTemplate"
38391 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38392
38393 #~ msgid "Theorem #:"
38394 #~ msgstr "Teoréma #:"
38395
38396 #~ msgid "Proposition #:"
38397 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38398
38399 #~ msgid "Conjecture #:"
38400 #~ msgstr "Dohad #:"
38401
38402 #~ msgid "Criterion #:"
38403 #~ msgstr "Kritérium #:"
38404
38405 #~ msgid "Fact #:"
38406 #~ msgstr "Fakt #:"
38407
38408 #~ msgid "Definition #:"
38409 #~ msgstr "Definícia #:"
38410
38411 #~ msgid "Example #:"
38412 #~ msgstr "Príklad #:"
38413
38414 #~ msgid "Condition #:"
38415 #~ msgstr "Podmienka #:"
38416
38417 #~ msgid "Problem #:"
38418 #~ msgstr "Problém #:"
38419
38420 #~ msgid "Exercise #:"
38421 #~ msgstr "Úloha #:"
38422
38423 #~ msgid "Remark #:"
38424 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38425
38426 #~ msgid "Claim #:"
38427 #~ msgstr "Nárok #:"
38428
38429 #~ msgid "Note #:"
38430 #~ msgstr "Poznámka #:"
38431
38432 #~ msgid "Notation #:"
38433 #~ msgstr "Notácia #:"
38434
38435 #~ msgid "Case #:"
38436 #~ msgstr "Prípad #:"
38437
38438 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38439 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38440
38441 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38442 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38443
38444 #~ msgid "Overwrite all files?"
38445 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38446
38447 #~ msgid "Continue &asking"
38448 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38449
38450 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38451 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38452
38453 #~ msgid "Thin space"
38454 #~ msgstr "Úzka medzera"
38455
38456 #~ msgid "Medium space"
38457 #~ msgstr "Stredná medzera"
38458
38459 #~ msgid "Thick space"
38460 #~ msgstr "Tučná medzera"
38461
38462 #~ msgid "Negative thin space"
38463 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38464
38465 #~ msgid "Negative medium space"
38466 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38467
38468 #~ msgid "Negative thick space"
38469 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38470
38471 #~ msgid "Inter-word space"
38472 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38473
38474 #~ msgid "Date format"
38475 #~ msgstr "Formát dátumu"
38476
38477 #~ msgid "Unknown buffer info"
38478 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38479
38480 #~ msgid "QQuad Space"
38481 #~ msgstr "QQuad medzera"
38482
38483 #~ msgid "Preview\t"
38484 #~ msgstr "Náhľad\t"
38485
38486 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38487 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38488
38489 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38490 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38491
38492 #~ msgid "&Replace with..."
38493 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38494
38495 #~ msgid "Ne&xt"
38496 #~ msgstr "Ďalší"
38497
38498 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38499 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38500
38501 #~ msgid "Pre&vious"
38502 #~ msgstr "Predošlí"
38503
38504 #~ msgid "&Keep case"
38505 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38506
38507 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38508 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38509
38510 #~ msgid "&Find..."
38511 #~ msgstr "Nájsť..."
38512
38513 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38514 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38515
38516 #~ msgid "&Next"
38517 #~ msgstr "Ďalší"
38518
38519 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38520 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38521
38522 #~ msgid "&Previous"
38523 #~ msgstr "&Predošlí"
38524
38525 #~ msgid "Ch. "
38526 #~ msgstr "Kap. "
38527
38528 #~ msgid ""
38529 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38530 #~ "%1$s.layout,\n"
38531 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38532 #~ "class or style file required by it is not\n"
38533 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38534 #~ "for more information.\n"
38535 #~ msgstr ""
38536 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38537 #~ "%1$s.layout,\n"
38538 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38539 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38540 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38541 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38542
38543 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38544 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38545
38546 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38547 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38548
38549 #~ msgid "Any &word"
38550 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38551
38552 #~ msgid ""
38553 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38554 #~ "%2$s"
38555 #~ msgstr ""
38556 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38557 #~ "%2$s"
38558
38559 #~ msgid "&Dummy"
38560 #~ msgstr "&Atrapa"
38561
38562 #~ msgid "F&ind:"
38563 #~ msgstr "&Nájsť:"
38564
38565 #~ msgid "The Enter key works, too"
38566 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38567
38568 #~ msgid "The delete key works, too"
38569 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38570
38571 #~ msgid "D&elete"
38572 #~ msgstr "Z&mazať"
38573
38574 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38575 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38576
38577 #~ msgid "&BibTeX command:"
38578 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38579
38580 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38581 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38582
38583 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38584 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38585
38586 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38587 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38588
38589 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38590 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38591
38592 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38593 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38594
38595 #~ msgid "Use input encod&ing"
38596 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38597
38598 #~ msgid "Jump to the label"
38599 #~ msgstr "Skok na značku"
38600
38601 #~ msgid "Merge cells"
38602 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38603
38604 #~ msgid "Strasse"
38605 #~ msgstr "Ulica"
38606
38607 #~ msgid "Land"
38608 #~ msgstr "Štát"
38609
38610 #~ msgid "BLZ"
38611 #~ msgstr "Kód banky"
38612
38613 #~ msgid "Konto"
38614 #~ msgstr "Účet"
38615
38616 #~ msgid "Insert|n"
38617 #~ msgstr "Vložiť"
38618
38619 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38620 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38621
38622 #~ msgid "View DVI"
38623 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38624
38625 #~ msgid "Update DVI"
38626 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38627
38628 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38629 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38630
38631 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38632 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38633
38634 #~ msgid "View PostScript"
38635 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38636
38637 #~ msgid "Update PostScript"
38638 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38639
38640 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38641 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38642
38643 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38644 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38645
38646 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38647 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38648
38649 #~ msgid ""
38650 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38651 #~ "You may not have the right languages installed."
38652 #~ msgstr ""
38653 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38654 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38655
38656 #~ msgid ""
38657 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38658 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38659 #~ msgstr ""
38660 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38661 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38662
38663 #~ msgid ""
38664 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38665 #~ "`%2$s'."
38666 #~ msgstr ""
38667 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38668 #~ "`%2$s'."
38669
38670 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38671 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38672
38673 #~ msgid ""
38674 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38675 #~ "encoding `%2$s'."
38676 #~ msgstr ""
38677 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38678 #~ "%2$s'."
38679
38680 #~ msgid ""
38681 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38682 #~ "encoding `%2$s'."
38683 #~ msgstr ""
38684 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38685 #~ "%2$s'."
38686
38687 #~ msgid ""
38688 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38689 #~ msgstr ""
38690 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38691 #~ "\"."
38692
38693 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38694 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38695
38696 #~ msgid ""
38697 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38698 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38699 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38700 #~ msgstr ""
38701 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38702 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38703 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38704
38705 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38706 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38707
38708 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38709 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38710
38711 #~ msgid ""
38712 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38713 #~ "\n"
38714 #~ "%1$s."
38715 #~ msgstr ""
38716 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38717 #~ "\n"
38718 #~ "%1$s."
38719
38720 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38721 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38722
38723 #~ msgid ""
38724 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38725 #~ msgstr ""
38726 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38727 #~ "'?'."
38728
38729 #~ msgid "Length"
38730 #~ msgstr "Dĺžka"
38731
38732 #~ msgid "TeX Code Settings"
38733 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38734
38735 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38736 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38737
38738 #~ msgid "pspell (library)"
38739 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38740
38741 #~ msgid "aspell (library)"
38742 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38743
38744 #~ msgid "Spellchecker error"
38745 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38746
38747 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38748 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38749
38750 #~ msgid ""
38751 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38752 #~ "Maybe it has been killed."
38753 #~ msgstr ""
38754 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38755 #~ "Možno bol zabitý."
38756
38757 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38758 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38759
38760 #~ msgid "No Table of contents"
38761 #~ msgstr "Bez obsahu"
38762
38763 #~ msgid "Opened inset"
38764 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38765
38766 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38767 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38768
38769 #~ msgid ""
38770 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38771 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38772 #~ "%1$s."
38773 #~ msgstr ""
38774 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38775 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38776 #~ "%1$s."
38777
38778 #~ msgid "Opened Box Inset"
38779 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38780
38781 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38782 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38783
38784 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38785 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38786
38787 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38788 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38789
38790 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38791 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38792
38793 #~ msgid "Opened Float Inset"
38794 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38795
38796 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38797 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38798
38799 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38800 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38801
38802 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38803 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38804
38805 #~ msgid "Opened Note Inset"
38806 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38807
38808 #~ msgid "Opened table"
38809 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38810
38811 #~ msgid "Opened Text Inset"
38812 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38813
38814 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38815 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38816
38817 #~ msgid "Anschrift:"
38818 #~ msgstr "Adresa:"
38819
38820 #~ msgid "Briefkopf:"
38821 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38822
38823 #~ msgid "Zusatz:"
38824 #~ msgstr "Prídavok:"
38825
38826 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38827 #~ msgstr "Vaše značky:"
38828
38829 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38830 #~ msgstr "Referenta:"
38831
38832 #~ msgid "Unterschrift:"
38833 #~ msgstr "Podpis:"
38834
38835 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38836 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38837
38838 #~ msgid "Vorwahl:"
38839 #~ msgstr "Predvoľba:"
38840
38841 #~ msgid "Telefon:"
38842 #~ msgstr "Telefón:"
38843
38844 #~ msgid "Ort:"
38845 #~ msgstr "Miesto:"
38846
38847 #~ msgid "Datum:"
38848 #~ msgstr "Dátum:"
38849
38850 #~ msgid "Betreff:"
38851 #~ msgstr "Predmet:"
38852
38853 #~ msgid "Anrede:"
38854 #~ msgstr "Oslovenie:"
38855
38856 #~ msgid "Gruss:"
38857 #~ msgstr "Pozdrav:"
38858
38859 #~ msgid "Anlage(n):"
38860 #~ msgstr "Prílohy:"
38861
38862 #~ msgid "Strasse:"
38863 #~ msgstr "Ulica:"
38864
38865 #~ msgid "Land:"
38866 #~ msgstr "Štát:"
38867
38868 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38869 #~ msgstr "VášList:"
38870
38871 #~ msgid "BLZ:"
38872 #~ msgstr "Kód banky:"
38873
38874 #~ msgid "Konto:"
38875 #~ msgstr "Účet:"
38876
38877 #~ msgid "Adresse:"
38878 #~ msgstr "Adresa:"
38879
38880 #~ msgid "Anlagen:"
38881 #~ msgstr "Prílohy:"
38882
38883 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38884 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38885
38886 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38887 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38888
38889 #~ msgid "No file open!"
38890 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38891
38892 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38893 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38894
38895 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38896 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38897
38898 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38899 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38900
38901 #~ msgid "Toggle Label|L"
38902 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38903
38904 #~ msgid "B&rowse..."
38905 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38906
38907 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38908 #~ msgstr "Počet kópií"
38909
38910 #~ msgid "Ne&w"
38911 #~ msgstr "No&vý"
38912
38913 #~ msgid "Grou&p Name:"
38914 #~ msgstr "Me&no:"
38915
38916 #~ msgid "&Postscript driver:"
38917 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38918
38919 #~ msgid "Append Parameter"
38920 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38921
38922 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38923 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38924
38925 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38926 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38927
38928 #~ msgid "figure"
38929 #~ msgstr "Obrázok"
38930
38931 #~ msgid "algorithm"
38932 #~ msgstr "Algoritmus"
38933
38934 #~ msgid "tableau"
38935 #~ msgstr "Tabuľka"
38936
38937 #~ msgid "keywords"
38938 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38939
38940 #~ msgid "FAQ|F"
38941 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38942
38943 #~ msgid "Table of Contents|a"
38944 #~ msgstr "Obsah|O"
38945
38946 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38947 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38948
38949 #~ msgid "Austrian"
38950 #~ msgstr "Rakúsky"
38951
38952 #~ msgid "Author Note: "
38953 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38954
38955 #~ msgid "British"
38956 #~ msgstr "Britsky"
38957
38958 #~ msgid "Canadian"
38959 #~ msgstr "Kanadsky"
38960
38961 #~ msgid "Reference\t"
38962 #~ msgstr "Referencia"
38963
38964 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38965 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38966
38967 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38968 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38969
38970 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38971 #~ msgstr "Návratová adresa"
38972
38973 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38974 #~ msgstr "K&onvertor:"
38975
38976 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38977 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38978
38979 #~ msgid "LaTeX default"
38980 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38981
38982 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38983 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38984
38985 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38986 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38987
38988 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38989 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38990
38991 #~ msgid "Class not found"
38992 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38993
38994 #~ msgid "Changed Layout"
38995 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38996
38997 #~ msgid "Unknown layout"
38998 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38999
39000 #~ msgid "Display image in LyX"
39001 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39002
39003 #~ msgid "Screen display"
39004 #~ msgstr "Obrazovka"
39005
39006 #~ msgid "Monochrome"
39007 #~ msgstr "Monochromaticky"
39008
39009 #~ msgid "Grayscale"
39010 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39011
39012 #~ msgid "&Display:"
39013 #~ msgstr "&Displej:"
39014
39015 #~ msgid "Sca&le:"
39016 #~ msgstr "&Mierka:"
39017
39018 #~ msgid "Scr&een Display:"
39019 #~ msgstr "Obrazovka"
39020
39021 #~ msgid "Do not display"
39022 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39023
39024 #~ msgid "Unknown Info: "
39025 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39026
39027 #~ msgid "<- C&lear"
39028 #~ msgstr "&Zmazať"
39029
39030 #~ msgid "A&pply"
39031 #~ msgstr "&Použiť"
39032
39033 #~ msgid "Add"
39034 #~ msgstr "&Pridať"
39035
39036 #~ msgid "Remove"
39037 #~ msgstr "&Odstrániť"
39038
39039 #~ msgid "E&mbed"
39040 #~ msgstr "Prvé_meno"
39041
39042 #~ msgid "Edit the file externally"
39043 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39044
39045 #~ msgid "&Edit File..."
39046 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39047
39048 #~ msgid "LyX View"
39049 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39050
39051 #~ msgid "&Clipping"
39052 #~ msgstr "&Orezanie"
39053
39054 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39055 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39056
39057 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39058 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39059
39060 #~ msgid "Clear"
39061 #~ msgstr "&Zmazať"
39062
39063 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39064 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39065
39066 #~ msgid " writing embedded files."
39067 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39068
39069 #~ msgid " could not write embedded files!"
39070 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39071
39072 #~ msgid "Failed to extract file"
39073 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39074
39075 #~ msgid "Copy file failure"
39076 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39077
39078 #~ msgid "Failed to embed file"
39079 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39080
39081 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39082 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39083
39084 #~ msgid "Sync file failure"
39085 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39086
39087 #~ msgid "Packing all files"
39088 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39089
39090 #~ msgid "Failed to write file"
39091 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39092
39093 #~ msgid "Save failure"
39094 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39095
39096 #~ msgid "Extra embedded file"
39097 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39098
39099 #~ msgid "Plain Text"
39100 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39101
39102 #~ msgid "Enspace|E"
39103 #~ msgstr "&Nahradiť"
39104
39105 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39106 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39107
39108 #~ msgid "Properties...|P"
39109 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39110
39111 #~ msgid "New Line|e"
39112 #~ msgstr "ako riadky|r"
39113
39114 #~ msgid "Line Break|B"
39115 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39116
39117 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39118 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39119
39120 #~ msgid "Links"
39121 #~ msgstr "Zoznam"
39122
39123 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39124 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39125
39126 #~ msgid "Swap Columns|w"
39127 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39128
39129 #~ msgid "true"
39130 #~ msgstr "Ulica"
39131
39132 #~ msgid "false"
39133 #~ msgstr "Zavrieť"
39134
39135 #~ msgid "&float"
39136 #~ msgstr "objekt:"
39137
39138 #~ msgid "S&ubfigure"
39139 #~ msgstr "Podo&brázok"
39140
39141 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39142 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39143
39144 #~ msgid "Ca&ption:"
39145 #~ msgstr "Po&pisok:"
39146
39147 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39148 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39149
39150 #~ msgid "&Shaded"
39151 #~ msgstr "&Uložiť"
39152
39153 #~ msgid "Paper Size"
39154 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39155
39156 #~ msgid "&Colors"
39157 #~ msgstr "&Farby"
39158
39159 #~ msgid "&File formats"
39160 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39161
39162 #~ msgid "&GUI name:"
39163 #~ msgstr "&GUI názov"
39164
39165 #~ msgid "External Applications"
39166 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39167
39168 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39169 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39170
39171 #~ msgid "Save/restore window position"
39172 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39173
39174 #~ msgid " every"
39175 #~ msgstr " každých"
39176
39177 #~ msgid "&URL:"
39178 #~ msgstr "&URL"
39179
39180 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39181 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39182
39183 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39184 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39185
39186 #~ msgid "Default (outer)"
39187 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39188
39189 #~ msgid "Outer"
39190 #~ msgstr "Vonkajší"
39191
39192 #~ msgid "&Units:"
39193 #~ msgstr "&Jednotky:"
39194
39195 #~ msgid "Bahasa"
39196 #~ msgstr "Bahasky"
39197
39198 #~ msgid "Magyar"
39199 #~ msgstr "Maďarsky"
39200
39201 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39202 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39203
39204 #~ msgid "Framed|F"
39205 #~ msgstr "Parametre"
39206
39207 #~ msgid "Shaded|S"
39208 #~ msgstr "&Tvar:"
39209
39210 #~ msgid "Insert URL"
39211 #~ msgstr "Vložiť URL"
39212
39213 #~ msgid "Can't load document class"
39214 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39215
39216 #~ msgid ""
39217 #~ "The document could not be converted\n"
39218 #~ "into the document class %1$s."
39219 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39220
39221 #~ msgid "&Switch to document"
39222 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39223
39224 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39225 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39226
39227 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39228 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39229
39230 #~ msgid "Copiers"
39231 #~ msgstr "Kópie"
39232
39233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39234 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39235
39236 #~ msgid "Boxed"
39237 #~ msgstr "Tučné"
39238
39239 #~ msgid "Doublebox"
39240 #~ msgstr "Dvojité"
39241
39242 #~ msgid "Unknown inset name: "
39243 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39244
39245 #~ msgid "Program Listing "
39246 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39247
39248 #~ msgid "Framed"
39249 #~ msgstr "Parametre"
39250
39251 #~ msgid "%1$d words in selection."
39252 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39253
39254 #~ msgid "%1$d words in document."
39255 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39256
39257 #~ msgid "One word in selection."
39258 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39259
39260 #~ msgid "One word in document."
39261 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39262
39263 #~ msgid "Count words"
39264 #~ msgstr "Počet slov"
39265
39266 #~ msgid "Encoding error"
39267 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39268
39269 #~ msgid "Placeholders"
39270 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39271
39272 #~ msgid "Case."
39273 #~ msgstr "Vložiť"
39274
39275 #~ msgid "&Load"
39276 #~ msgstr "&Načítať"
39277
39278 #~ msgid "Printer &name:"
39279 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39280
39281 #~ msgid "Columns "
39282 #~ msgstr "Stĺpce"
39283
39284 #~ msgid "Conjecture "
39285 #~ msgstr "Dohad"
39286
39287 #~ msgid "Part "
39288 #~ msgstr "Časť"
39289
39290 #~ msgid "overprint "
39291 #~ msgstr "Predtlač"
39292
39293 #~ msgid "overlayarea"
39294 #~ msgstr "Prekrytie"
39295
39296 #~ msgid "Corollary_"
39297 #~ msgstr "Ľutujem."
39298
39299 #~ msgid "Definition. "
39300 #~ msgstr "Definícia"
39301
39302 #~ msgid "Example. "
39303 #~ msgstr "Príklad"
39304
39305 #~ msgid "Fact. "
39306 #~ msgstr "Fakt"
39307
39308 #~ msgid "Proof. "
39309 #~ msgstr "Dôkaz"
39310
39311 #~ msgid "note: "
39312 #~ msgstr "poznámka"
39313
39314 #~ msgid "&Extended Chars"
39315 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39316
39317 #~ msgid "default"
39318 #~ msgstr "štandardné"
39319
39320 #~ msgid "common"
39321 #~ msgstr "Komentár"
39322
39323 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39324 #~ msgstr "Obsah"
39325
39326 #~ msgid "Toc"
39327 #~ msgstr "Námet"
39328
39329 #~ msgid "Table of Contents|T"
39330 #~ msgstr "Obsah|O"
39331
39332 #~ msgid "OK"
39333 #~ msgstr "&OK"
39334
39335 #~ msgid "Chinese"
39336 #~ msgstr "Kópie"
39337
39338 #~ msgid "Upper"
39339 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39340
39341 #~ msgid "Table of contents"
39342 #~ msgstr "Obsah"
39343
39344 #~ msgid "block "
39345 #~ msgstr "Do bloku"
39346
39347 #~ msgid "Corollary.  "
39348 #~ msgstr "Ľutujem."
39349
39350 #~ msgid "&Caption"
39351 #~ msgstr "Názov"
39352
39353 #~ msgid "&Label"
39354 #~ msgstr "&Označenie:"
39355
39356 #~ msgid "A Label for the caption"
39357 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39358
39359 #~ msgid "<- P&romote"
39360 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39361
39362 #~ msgid "D&own"
39363 #~ msgstr "Hotovo"
39364
39365 #~ msgid "Upd&ate"
39366 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39367
39368 #~ msgid "SubSection"
39369 #~ msgstr "Pododdiel"
39370
39371 #~ msgid ""
39372 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39373 #~ "font change."
39374 #~ msgstr ""
39375 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39376 #~ "definovanie zmeny písma."
39377
39378 #~ msgid "Unknown toc list"
39379 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39380
39381 #~ msgid "Insert glossary entry"
39382 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39383
39384 #~ msgid "Glo"
39385 #~ msgstr "&Globálne"
39386
39387 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39388 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39389
39390 #~ msgid "&Detach panel"
39391 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39392
39393 #~ msgid "Insert spacing"
39394 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39395
39396 #~ msgid "Set limits style"
39397 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39398
39399 #~ msgid "Set math font"
39400 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39401
39402 #~ msgid "Math Panel|l"
39403 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39404
39405 #~ msgid "Math Panel|P"
39406 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39407
39408 #~ msgid "Show math panel"
39409 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39410
39411 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39412 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39413
39414 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39415 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39416
39417 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39418 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39419
39420 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39421 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39422
39423 #~ msgid "Insert math delimiters"
39424 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39425
39426 #~ msgid "Alig&nment:"
39427 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39428
39429 #~ msgid "&From:"
39430 #~ msgstr "&Z:"
39431
39432 #~ msgid "&Converters"
39433 #~ msgstr "&Konvertory"
39434
39435 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39436 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39437
39438 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39439 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39440
39441 #~ msgid "#*"
39442 #~ msgstr "*"
39443
39444 #~ msgid "PrettyRef: "
39445 #~ msgstr "PeknáRef: "
39446
39447 #~ msgid "Opening child document "
39448 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39449
39450 #~ msgid "S&econd:"
39451 #~ msgstr "&Druhá:"
39452
39453 #~ msgid "String not found!"
39454 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39455
39456 #~ msgid ""
39457 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39458 #~ "restart LyX."
39459 #~ msgstr ""
39460 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39461 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39462
39463 #~ msgid ""
39464 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39465 #~ "safely."
39466 #~ msgstr ""
39467 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39468
39469 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39470 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39471
39472 #~ msgid "Headings &style:"
39473 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39474
39475 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39476 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39477
39478 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39479 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39480
39481 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39482 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39483
39484 #~ msgid ""
39485 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39486 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39487 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39488 #~ "description of multiple columns."
39489 #~ msgstr ""
39490 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39491 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39492 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39493 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39494
39495 #~ msgid "&Icon Set:"
39496 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39497
39498 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39499 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39500
39501 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39502 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39503
39504 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39505 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39506
39507 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39508 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39509
39510 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39511 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39512
39513 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39514 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39515
39516 #~ msgid ""
39517 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39518 #~ "Continue searching from the end?"
39519 #~ msgstr ""
39520 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39521 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39522
39523 #~ msgid "&Keep Changes"
39524 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39525
39526 #~ msgid "Visible Space|i"
39527 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39528
39529 #~ msgid ""
39530 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39531 #~ "%2$s\n"
39532 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39533 #~ msgstr ""
39534 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39535 #~ "%2$s\n"
39536 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39537
39538 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39539 #~ msgstr "Rámik"
39540
39541 #~ msgid ""
39542 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39543 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39544 #~ "details."
39545 #~ msgstr ""
39546 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39547 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39548
39549 #~ msgid "Bibliography generation"
39550 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39551
39552 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39553 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39554
39555 #~ msgid "Font colors"
39556 #~ msgstr "Farby písma"
39557
39558 #~ msgid "Background colors"
39559 #~ msgstr "Farby pozadia"
39560
39561 #~ msgid "&Base Size:"
39562 #~ msgstr ""
39563 #~ "&Základná\n"
39564 #~ "veľkosť:"
39565
39566 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39567 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39568
39569 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39570 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39571
39572 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39573 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39574
39575 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39576 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39577
39578 #~ msgid ""
39579 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39580 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39581 #~ msgstr ""
39582 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39583 #~ "Nastaveniach povolený."
39584
39585 #~ msgid "Index generation"
39586 #~ msgstr "Generácia registrov"
39587
39588 #~ msgid "Class options"
39589 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39590
39591 #~ msgid "&Quote Style:"
39592 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39593
39594 #~ msgid "Language &Default"
39595 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39596
39597 #~ msgid "&Default Margins"
39598 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39599
39600 #~ msgid "&Column Sep:"
39601 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39602
39603 #~ msgid "Load a&utomatically"
39604 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39605
39606 #~ msgid "Load alwa&ys"
39607 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39608
39609 #~ msgid ""
39610 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39611 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39612 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39613 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39614 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39615 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39616 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39617 #~ msgstr ""
39618 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39619 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39620 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39621 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39622 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39623 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39624 #~ "fixltx2e obsoletný."
39625
39626 #~ msgid "Do &not load"
39627 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39628
39629 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39630 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39631
39632 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39633 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39634
39635 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39636 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39637
39638 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39639 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39640
39641 #~ msgid "Additional o&ptions"
39642 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39643
39644 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39645 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39646
39647 #~ msgid "Display &Graphics"
39648 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39649
39650 #~ msgid "Instant &Preview:"
39651 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39652
39653 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39654 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39655
39656 #~ msgid "Session handling"
39657 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39658
39659 #~ msgid "Backup && saving"
39660 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39661
39662 #~ msgid "Windows && work area"
39663 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39664
39665 #~ msgid "S&hort Name:"
39666 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39667
39668 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39669 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39670
39671 #~ msgid "Right-to-left language support"
39672 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39673
39674 #~ msgid "Context help"
39675 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39676
39677 #~ msgid "An empty output file was generated."
39678 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39679
39680 #~ msgid "&Master's perspective"
39681 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39682
39683 #~ msgid ""
39684 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39685 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39686 #~ "details."
39687 #~ msgstr ""
39688 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39689 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39690
39691 #~ msgid "PDF form parameters"
39692 #~ msgstr "PDF form parametre"
39693
39694 #~ msgid "the name of the PDF action"
39695 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39696
39697 #~ msgid "Supported box types"
39698 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39699
39700 #~ msgid ""
39701 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39702 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39703 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39704 #~ "keep the layout file in the document directory."
39705 #~ msgstr ""
39706 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39707 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39708 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39709 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39710
39711 #~ msgid "Shadow size:"
39712 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39713
39714 #~ msgid "Box separation:"
39715 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39716
39717 #~ msgid "Line thickness:"
39718 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39719
39720 #~ msgid "Background:"
39721 #~ msgstr "Pozadie:"
39722
39723 #~ msgid "Frame:"
39724 #~ msgstr "Rám:"
39725
39726 #~ msgid "Type and size"
39727 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39728
39729 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39730 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39731
39732 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39733 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39734
39735 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39737
39738 #~ msgid "Compressed|m"
39739 #~ msgstr "Komprimované|m"
39740
39741 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39742 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39743
39744 #~ msgid ""
39745 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39746 #~ "the 'Short Title' inset."
39747 #~ msgstr ""
39748 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39749 #~ "Titul'."
39750
39751 #~ msgid "Text a&fter:"
39752 #~ msgstr "Te&xt za:"
39753
39754 #~ msgid "Full aut&hor list"
39755 #~ msgstr "Každý a&utor"
39756
39757 #~ msgid "Search Citation"
39758 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39759
39760 #~ msgid "Search field:"
39761 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39762
39763 #~ msgid "Entry types:"
39764 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39765
39766 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39767 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39768
39769 #~ msgid "<No Document Open>"
39770 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39771
39772 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39773 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39774
39775 #~ msgid "Colored boxes|C"
39776 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39777
39778 #~ msgid "&Multicolumn"
39779 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39780
39781 #~ msgid "&Use long table"
39782 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39783
39784 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39785 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39786
39787 #~ msgid "Longtable alignment"
39788 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39789
39790 #~ msgid ""
39791 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39792 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39793 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39794 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39795 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39796 #~ msgstr ""
39797 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39798 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39799 #~ "poriadku.\n"
39800 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39801 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39802 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39803
39804 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39805 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39806
39807 #~ msgid "Change tracking error"
39808 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39809
39810 #~ msgid ""
39811 #~ "Change by %1\n"
39812 #~ "\n"
39813 #~ msgstr ""
39814 #~ "Zmenil %1\n"
39815 #~ "\n"
39816
39817 #~ msgid "Change made at %1\n"
39818 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39819
39820 #~ msgid ""
39821 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39822 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39823 #~ msgstr ""
39824 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39825 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39826
39827 #~ msgid "Branch (child only): "
39828 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39829
39830 #~ msgid "Branch (master only): "
39831 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39832
39833 #~ msgid ""
39834 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39835 #~ "format by default.\n"
39836 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39837 #~ "or uncompressed)."
39838 #~ msgstr ""
39839 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39840 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39841 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39842
39843 #~ msgid ""
39844 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39845 #~ "document.\n"
39846 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39847 #~ "files."
39848 #~ msgstr ""
39849 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39850 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39851 #~ "súbory."
39852
39853 #~ msgid ""
39854 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39855 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39856 #~ msgstr ""
39857 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39858 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39859 #~ "vlastnosť)"
39860
39861 #~ msgid ""
39862 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39863 #~ "files.\n"
39864 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39865 #~ "configure time.\n"
39866 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39867 #~ msgstr ""
39868 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39869 #~ "Cygwin.\n"
39870 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39871 #~ "konfigurácie.\n"
39872 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39873
39874 #~ msgid ""
39875 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39876 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39877 #~ msgstr ""
39878 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39879 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39880
39881 #~ msgid ""
39882 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39883 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39884 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39885 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39886 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39887 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39888 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39889 #~ msgstr ""
39890 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39891 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39892 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39893 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39894 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39895 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39896 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39897
39898 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39899 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39900
39901 #~ msgid ""
39902 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39903 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39904 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39905 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39906 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39907 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39908 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39909 #~ "                  select the features to debug.\n"
39910 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39911 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39912 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39913 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39914 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39915 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39916 #~ "Name\n"
39917 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39918 #~ "name\n"
39919 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39920 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39921 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39922 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39923 #~ "export),\n"
39924 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39925 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39926 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39927 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39928 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39929 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39930 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39931 #~ "files,\n"
39932 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39933 #~ "export.\n"
39934 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39935 #~ "consumed.\n"
39936 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39937 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39938 #~ "\t-r [--remote]\n"
39939 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39940 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39941 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39942 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39943 #~ "Check the LyX man page for more details."
39944 #~ msgstr ""
39945 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39946 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39947 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39948 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39949 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39950 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39951 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39952 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39953 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39954 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39955 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39956 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39957 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39958 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39959 #~ "Súborov->Skratka\n"
39960 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39961 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39962 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39963 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39964 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39965 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39966 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39967 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39968 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39969 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39970 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39971 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39972 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39973 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39974 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39975 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39976 #~ "skonzumované.\n"
39977 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39978 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39979 #~ "\t-r [--remote]\n"
39980 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39981 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39982 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39983 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39984 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39985
39986 #~ msgid ""
39987 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39988 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39989 #~ msgstr ""
39990 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39991 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39992
39993 #~ msgid "S&elected Citations:"
39994 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39995
39996 #~ msgid ""
39997 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39998 #~ msgstr ""
39999 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40000 #~ "hľadanie začalo"
40001
40002 #~ msgid "Force u&pper case"
40003 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40004
40005 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40006 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40007
40008 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40009 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40010
40011 #~ msgid ""
40012 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40013 #~ "You need to update the viewed document."
40014 #~ msgstr ""
40015 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40016 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40017
40018 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40019 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40020
40021 #~ msgid ""
40022 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40023 #~ "undesired effects."
40024 #~ msgstr ""
40025 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40026 #~ "nežiadúcich efektov. "
40027
40028 #~ msgid "Small-sized icons"
40029 #~ msgstr "Malé ikony"
40030
40031 #~ msgid "Normal-sized icons"
40032 #~ msgstr "Normálne ikony"
40033
40034 #~ msgid "Big-sized icons"
40035 #~ msgstr "Veľké ikony"
40036
40037 #~ msgid "Huge-sized icons"
40038 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40039
40040 #~ msgid "Giant-sized icons"
40041 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40042
40043 #~ msgid ""
40044 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40045 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40046 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40047 #~ "execution of these converters,\n"
40048 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40049 #~ ">Forbid needauth converters."
40050 #~ msgstr ""
40051 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40052 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40053 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40054 #~ "odblokovať,\n"
40055 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40056 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40057
40058 #~ msgid ""
40059 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40060 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40061 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40062 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40063 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40064 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40065 #~ msgstr ""
40066 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40067 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40068 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40069 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40070 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40071
40072 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40073 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40074
40075 #~ msgid ""
40076 #~ "\n"
40077 #~ "\n"
40078 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40079 #~ "converters, please, go to\n"
40080 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40081 #~ "needauth converters."
40082 #~ msgstr ""
40083 #~ "\n"
40084 #~ "\n"
40085 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40086 #~ "choďte na\n"
40087 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40088 #~ "overovacie konvertory. "
40089
40090 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40091 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40092
40093 #~ msgid "Do &NOT run"
40094 #~ msgstr "&Nespustiť"
40095
40096 #~ msgid ""
40097 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40098 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40099 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40100 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40101 #~ msgstr ""
40102 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40103 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40104 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40105 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40106 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40107
40108 #~ msgid "Language &default"
40109 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40110
40111 #~ msgid "&Other:"
40112 #~ msgstr "&Iné:"
40113
40114 #~ msgid "Language pac&kage:"
40115 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40116
40117 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40118 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40119
40120 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40121 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40122
40123 #~ msgid "Default st&yle:"
40124 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40125
40126 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40127 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40128
40129 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40130 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40131
40132 #~ msgid ""
40133 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40134 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40135 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40136 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40137 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40138 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40139 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40140 #~ "                  select the features to debug.\n"
40141 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40142 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40143 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40144 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40145 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40146 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40147 #~ "Name\n"
40148 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40149 #~ "name\n"
40150 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40151 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40152 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40153 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40154 #~ "export),\n"
40155 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40156 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40157 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40158 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40159 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40160 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40161 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40162 #~ "files,\n"
40163 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40164 #~ "export.\n"
40165 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40166 #~ "consumed.\n"
40167 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40168 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40169 #~ "\t-r [--remote]\n"
40170 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40171 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40172 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40173 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40174 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40175 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40176 #~ "Check the LyX man page for more details."
40177 #~ msgstr ""
40178 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40179 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40180 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40181 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40182 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40183 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40184 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40185 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40186 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40187 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40188 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40189 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40190 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40191 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40192 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40193 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40194 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40195 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40196 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40197 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40198 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40199 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40200 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40201 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40202 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40203 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40204 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40205 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40206 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40207 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40208 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40209 #~ "skonzumované.\n"
40210 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40211 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40212 #~ "\t-r [--remote]\n"
40213 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40214 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40215 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40216 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40217 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40218 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40219 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40220
40221 #~ msgid "Numerical"
40222 #~ msgstr "Číselný"
40223
40224 #~ msgid ""
40225 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40226 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40227 #~ msgstr ""
40228 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40229 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40230
40231 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40232 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40233
40234 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40235 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40236
40237 #~ msgid ""
40238 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40239 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40240 #~ "get more information."
40241 #~ msgstr ""
40242 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40243 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40244
40245 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40246 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40247
40248 #~ msgid "Text &before:"
40249 #~ msgstr "&Text pred:"
40250
40251 #~ msgid ""
40252 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40253 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40254 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40255 #~ msgstr ""
40256 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40257 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40258 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40259 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40260
40261 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40262 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40263
40264 #~ msgid "Smash \\smash"
40265 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40266
40267 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40268 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40269
40270 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40271 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40272
40273 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40274 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40275
40276 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40277 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40278
40279 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40280 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40281
40282 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40283 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40284
40285 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40286 #~ msgstr ""
40287 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40288
40289 #~ msgid ""
40290 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40291 #~ "supports this."
40292 #~ msgstr ""
40293 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40294 #~ "podporuje."
40295
40296 #~ msgid ""
40297 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40298 #~ "current style supports this."
40299 #~ msgstr ""
40300 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40301 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40302
40303 #~ msgid ""
40304 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40305 #~ "style supports this."
40306 #~ msgstr ""
40307 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40308 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40309
40310 #~ msgid ""
40311 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40312 #~ "dashes"
40313 #~ msgstr ""
40314 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40315
40316 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40317 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40318
40319 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40320 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40321
40322 #~ msgid "Strikeout"
40323 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40324
40325 #~ msgid ""
40326 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40327 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40328 #~ "provides a paragraph style."
40329 #~ msgstr ""
40330 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40331 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40332 #~ "tento modul štýl odstavca."
40333
40334 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40335 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40336
40337 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40338 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40339
40340 #~ msgid "ACM Volume: "
40341 #~ msgstr "ACM Diel: "
40342
40343 #~ msgid "ACM Year: "
40344 #~ msgstr "ACM Rok: "
40345
40346 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40347 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40348
40349 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40350 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40351
40352 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40353 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40354
40355 #~ msgid ""
40356 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40357 #~ "brewed algorithm floats."
40358 #~ msgstr ""
40359 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40360 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40361
40362 #~ msgid ""
40363 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40364 #~ "disk of the document %1$s?"
40365 #~ msgstr ""
40366 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40367 #~ "dokumentu %1$s?"
40368
40369 #~ msgid ""
40370 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40371 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40372 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40373 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40374 #~ "document.</p>"
40375 #~ msgstr ""
40376 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40377 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40378 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40379 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40380 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40381 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40382
40383 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40384 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40385
40386 #~ msgid "Insert right side scripts"
40387 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40388
40389 #~ msgid "Insert left side scripts"
40390 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40391
40392 #~ msgid "Insert side scripts"
40393 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40394
40395 #~ msgid "Mo&re parameters"
40396 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40397
40398 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40399 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40400
40401 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40402 #~ msgstr ""
40403 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40404
40405 #~ msgid ""
40406 #~ "The running converter\n"
40407 #~ " %1$s\n"
40408 #~ "was killed by the user."
40409 #~ msgstr ""
40410 #~ "Beh konverzie\n"
40411 #~ " %1$s\n"
40412 #~ "bol prerušený užívateľom."
40413
40414 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40415 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40416
40417 #~ msgid "&Family:"
40418 #~ msgstr "&Rodina:"
40419
40420 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40421 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40422
40423 #~ msgid "Text Style|S"
40424 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40425
40426 #~ msgid "Box Settings...|x"
40427 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40428
40429 #~ msgid "Index Settings...|x"
40430 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40431
40432 #~ msgid "Customized...|C"
40433 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40434
40435 #~ msgid "Float Type:"
40436 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40437
40438 #~ msgid "&Rotate sideways"
40439 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40440
40441 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40442 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40443
40444 #~ msgid "Fixed width of the column"
40445 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40446
40447 #~ msgid "&Multi-page table"
40448 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40449
40450 #~ msgid "New Inset"
40451 #~ msgstr "Nová vložka"
40452
40453 #~ msgid "&Horizontal:"
40454 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40455
40456 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40457 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40458
40459 #~ msgid "&Export formats:"
40460 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40461
40462 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40463 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40464
40465 #~ msgid "&Shortcut:"
40466 #~ msgstr "&Skratka:"
40467
40468 #~ msgid "&Function:"
40469 #~ msgstr "&Funkcia:"
40470
40471 #~ msgid "&Selection:"
40472 #~ msgstr "&Výber:"
40473
40474 #~ msgid "Information Type:"
40475 #~ msgstr "Typ informácie:"
40476
40477 #~ msgid ""
40478 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40479 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40480 #~ "preference."
40481 #~ msgstr ""
40482 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40483 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40484
40485 #~ msgid "No version control"
40486 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40487
40488 #~ msgid "Fix Date:"
40489 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40490
40491 #~ msgid "The name of this file"
40492 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40493
40494 #~ msgid "ChessBoardStore"
40495 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40496
40497 #~ msgid "StoreChessboard"
40498 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40499
40500 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40501 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40502
40503 #~ msgid "Old Do&cument:"
40504 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40505
40506 #~ msgid "Ol&d Document"
40507 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40508
40509 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40510 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40511
40512 #~ msgid "Apply last text properties"
40513 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40514
40515 #~ msgid ""
40516 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40517 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40518 #~ msgstr ""
40519 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40520 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40521
40522 #~ msgid "Match not found!"
40523 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40524
40525 #~ msgid "Match found!"
40526 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40527
40528 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40529 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40530
40531 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40532 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40533
40534 #~ msgid "User Interface Files"
40535 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40536
40537 #~ msgid "End Edit"
40538 #~ msgstr "Úprava skončila"
40539
40540 #~ msgid "Choose bind file"
40541 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40542
40543 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40544 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40545
40546 #~ msgid "Choose UI file"
40547 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40548
40549 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40550 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40551
40552 #~ msgid "Choose keyboard map"
40553 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40554
40555 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40556 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40557
40558 #~ msgid ""
40559 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40560 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40561 #~ msgstr ""
40562 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40563 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."