1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-16 12:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:350
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 msgstr "Horizontálne"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "V&nútorný rámik:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 msgstr "Hodnota výšky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgstr "Hodnota Šírky"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Podporované typy rámkov"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Dostupné vetvy:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
459 msgid "&New:[[branch]]"
460 msgstr "&Nová vetva:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Sufix súboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované vetvy"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &vetvy:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktivovať"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
502 msgid "Alter Co&lor..."
503 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 msgid "Remove the selected branch"
507 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
520 msgstr "Premenu&j..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "Pr&idať Označené"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgstr "Pridať Vš&etko"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
544 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
545 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1852
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Vlastná odrážka:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "&Predošlá zmena"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgstr "Ďa&lšia zmena"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgstr "Rodina písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Hrúbka kresby písma"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
721 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nikdy neprepnuté"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Veľkosť písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Vždy prepnuté"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Vš&etko prepnúť"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné Citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané Citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
848 msgstr "Formátovanie"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Štý&l citácie:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Každý a&utor"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hľadať citáciu"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Priestor hľadania:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všetky políčka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulárny výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamov:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Všetky typy záznamov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 msgstr "Hlavný text:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
960 msgid "Revert the color to the default"
961 msgstr "Návrat farby na štandard"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
969 msgid "Greyed-out notes:"
970 msgstr "Zosivelé poznámky:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
978 msgid "Background colors"
979 msgstr "Farby pozadia"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "Tieňované rámky:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
990 msgid "Compare Revisions"
991 msgstr "Porovnať revízie"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
994 msgid "&Revisions back"
995 msgstr "&Revízie naspäť"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "&Medzi revíziami"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "&Nový Dokument:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "P&rechádzať..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1022 msgid "Copy Document Settings from:"
1023 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1026 msgid "N&ew Document"
1027 msgstr "Nový &Dokument"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1030 msgid "Ol&d Document"
1031 msgstr "&Bývalí Dokument"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1035 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1036 "resulting document"
1038 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "&Držať spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1063 msgid "Insert the delimiters"
1064 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1071 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1072 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1075 msgid "Use Class Defaults"
1076 msgstr "Použiť triedny štandard"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1079 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1080 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1083 msgid "Save as Document Defaults"
1084 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1091 msgid "Show ERT button only"
1092 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1099 msgid "Show ERT contents"
1100 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 msgstr "Názov súboru"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné šablóny"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "Voľby LaTeX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1178 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1179 "Nastaveniach povolený."
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1188 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1189 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1206 msgid "Angle to rotate image by"
1207 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1217 msgstr "Stre&dobod:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1256 msgid "&Left bottom:"
1257 msgstr "Vľavo &dole:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1265 msgstr "Vpravo &hore:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1269 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1270 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Získať zo sú&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1313 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1336 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1355 msgstr "Nas&tavenia"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "&Aktuálny dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1375 "hlavnému dokumentu"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "H&lavný dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "Všetky &príručky"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "&Ignorovať formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1429 msgid "Use &default placement"
1430 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1433 msgid "Advanced Placement Options"
1434 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1437 msgid "&Top of page"
1438 msgstr "&Vrch strany"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1441 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1442 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1445 msgid "Here de&finitely"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1449 msgid "&Here if possible"
1450 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1453 msgid "&Page of floats"
1454 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1457 msgid "&Bottom of page"
1458 msgstr "&Spodok strany"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1461 msgid "&Span columns"
1462 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1465 msgid "&Rotate sideways"
1466 msgstr "&Otočiť bokom"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1477 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1507 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1508 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "&Bezserifové:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1523 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1524 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1528 msgstr "M&ierka (%):"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1531 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1533 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1537 msgid "&Typewriter:"
1538 msgstr "S&trojopisné:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1541 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1542 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgstr "Mi&erka (%):"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1549 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1556 msgstr "&Matematika:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1559 msgid "Select the math typeface"
1560 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Veľkosť výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Grafiku otáčať"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 msgstr "Stre&dobod:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "U&hol (stupne):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTe&X voľby:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1684 "Nastaveniach povolený."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1687 msgid "Sho&w in LyX"
1688 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1691 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Skupina obrázkov"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Režim konceptu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "Režim kon&ceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1765 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Vzor výplne:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Odkaz na súbor"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Parameteri výpisu"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1844 msgid "&Bypass validation"
1845 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1856 msgid "Mo&re parameters"
1857 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1860 msgid "Underline spaces in generated output"
1861 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1864 msgid "&Mark spaces in output"
1865 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1868 msgid "Show LaTeX preview"
1869 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1872 msgid "&Show preview"
1873 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1876 msgid "File name to include"
1877 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1880 msgid "&Include Type:"
1881 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1893 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Upraviť súbor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "&Dostupné Registre:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "Generácia registrov"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1936 msgid "&Use multiple indexes"
1937 msgstr "Použiť &viac registrov"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1940 msgid "&New:[[index]]"
1941 msgstr "&Nový register:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Odstrániť označený register"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 msgid "Rename the selected index"
1964 msgstr "Premenovať označený register"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgstr "Premenu&j..."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Typ informácie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Meno informácie:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1983 msgid "Inset Parameter Configuration"
1984 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1987 msgid "Update dialog when moving context"
1988 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1991 msgid "S&ynchronize Dialog"
1992 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1995 msgid "Apply settings immediately"
1996 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "O&kamžite použiť"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2004 msgid "Restore initial values in dialog"
2005 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2008 msgid "Push new inset into the document"
2009 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgstr "Nová vložka"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Trieda &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokálna schéma..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavenie triedy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "&Predefined:"
2037 msgstr "Pred&definované:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2045 "aktiváciu/deaktiváciu."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovládač grafik:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Hlavný dokument:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "&Suppress default date on front page"
2073 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2076 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2077 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2088 msgid "Language &Default"
2089 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2096 msgid "Language pac&kage:"
2097 msgstr "Jazykový balí&k:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2101 msgid "Select which language package LyX should use"
2102 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2109 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2116 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2120 msgid "Value of the line width."
2121 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Okno pre odozvu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgstr "Umiestnenie"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Vnútr&i riadku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgstr "P&lávajúci objekt"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "&Umiestnenie:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Číslovanie riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "V&eľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgstr "&Veľkosť písma:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2215 msgid "The content's base font size"
2216 msgstr "Základná veľkosť písma"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2219 msgid "Font Famil&y:"
2220 msgstr "Ro&dina písma:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2223 msgid "The content's base font style"
2224 msgstr "Základná rodina písma"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2227 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2228 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2231 msgid "&Break long lines"
2232 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2235 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2236 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2239 msgid "S&pace as symbol"
2240 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2243 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2244 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2247 msgid "Space i&n string as symbol"
2248 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2251 msgid "Tab&ulator size:"
2252 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2255 msgid "Use extended character table"
2256 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2259 msgid "&Extended character table"
2260 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2267 msgid "Select the programming language"
2268 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2275 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2276 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2283 msgid "Fi&rst line:"
2284 msgstr "P&rvý riadok:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2287 msgid "The first line to be printed"
2288 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgstr "Posled&ný riadok:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2295 msgid "The last line to be printed"
2296 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2303 msgid "More Parameters"
2304 msgstr "Ďalšie parametre"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2307 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2312 msgid "Document-specific layout information"
2314 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2315 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2323 msgid "Errors reported in terminal."
2324 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2328 msgstr "Konvertovať"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2331 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2332 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 msgstr "&Typ Protokolu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2339 msgid "Update the display"
2340 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2345 msgstr "&Aktualizovať"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2348 msgid "Copy to Clip&board"
2349 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2356 msgid "Jump to the next warning message."
2357 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2365 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2369 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2372 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2373 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2376 msgid "&Default Margins"
2377 msgstr "Štan&dardné okraje"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2397 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2400 msgid "Head &height:"
2401 msgstr "Výška &hlavičky:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2405 msgstr "&Medzera k päte:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2408 msgid "&Column Sep:"
2409 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2429 "(predlžuje kompiláciu)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2432 msgid "&Maintain counters and references"
2433 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2436 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Počet riadkov"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Počet stĺpcov"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2477 msgstr "&Vertikálne:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Horizontálne:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2538 msgid "Nomenclature"
2539 msgstr "Nomenklatúra"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2543 msgstr "&Triediť ako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Len LyX- interné"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "Zá&pis LyXu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Tlač ako šedý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2587 msgstr "Čís&lovanie"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2590 msgid "Output Format"
2591 msgstr "Výstupný formát"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2594 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2599 msgid "De&fault Output Format:"
2600 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2603 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2605 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2608 msgid "S&ynchronize with Output"
2609 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2612 msgid "C&ustom Macro:"
2613 msgstr "&Vlastné Makro:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2616 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2617 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2620 msgid "XHTML Output Options"
2621 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2624 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2628 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2629 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2632 msgid "&Math output:"
2633 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2636 msgid "Format to use for math output."
2637 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2659 msgid "Math &image scaling:"
2660 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2663 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2664 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2667 msgid "Write CSS to File"
2668 msgstr "Píš CSS do súboru"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2671 msgid "&Use hyperref support"
2672 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2679 msgid "Header Information"
2680 msgstr "Informácia v hlavičke"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2700 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2702 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2703 "príslušných prostredí v dokumente"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2706 msgid "Automatically fi&ll header"
2707 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2710 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2711 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2714 msgid "Load in &fullscreen mode"
2715 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2719 msgstr "H&yperlinky"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2722 msgid "Allows link text to break across lines."
2723 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2726 msgid "B&reak links over lines"
2727 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2730 msgid "No &frames around links"
2731 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2734 msgid "C&olor links"
2735 msgstr "&Farebné odkazy"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2738 msgid "Bibliographical backreferences"
2739 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2742 msgid "B&ackreferences:"
2743 msgstr "Spä&tné referencie:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2750 msgid "G&enerate Bookmarks"
2751 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2754 msgid "&Numbered bookmarks"
2755 msgstr "Očí&slované záložky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2758 msgid "&Open bookmarks"
2759 msgstr "Otvorené zálož&ky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2762 msgid "Number of levels"
2763 msgstr "Počet úrovní"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2766 msgid "Additional o&ptions"
2767 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2770 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2774 msgid "Paper Format"
2775 msgstr "Formát Stránky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2786 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2789 msgid "&Orientation:"
2790 msgstr "&Orientácia:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2803 msgstr "Formát Stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2806 msgid "Headings &style:"
2807 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2810 msgid "Style used for the page header and footer"
2811 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2814 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2815 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2818 msgid "&Two-sided document"
2819 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2823 msgstr "Šírka návestie"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Rozstup riadkov"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2856 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2889 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horizontal Phantom"
2909 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 msgid "Vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2916 msgid "&Vertical Phantom"
2917 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2924 msgid "&Use system colors"
2925 msgstr "Použiť farby &systému"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgstr "Vo vzorcoch"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2938 msgid "Automatic in&line completion"
2939 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2942 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2943 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "Automatické &menu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatická &korektúra"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2964 msgid "Automatic &inline completion"
2965 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2968 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2969 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2972 msgid "Automatic &popup"
2973 msgstr "Automatické m&enu"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2977 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2984 msgid "Cursor i&ndicator"
2985 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2988 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2995 "if it is available."
2997 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3009 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3010 "nepohne za túto dobu."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3013 msgid "s popup d&elay"
3014 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3021 msgid "Minimum word length for completion"
3022 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3026 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3027 "It will be shown right away."
3029 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3033 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3034 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3037 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3038 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3041 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3042 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3046 msgstr "&Konvertor:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3049 msgid "E&xtra flag:"
3050 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3053 msgid "&From format:"
3054 msgstr "&Z formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3058 msgstr "D&o formátu:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 msgstr "&Modifikovať"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3072 msgid "Converter Defi&nitions"
3073 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3076 msgid "Converter File Cache"
3077 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3088 msgid "Display &Graphics"
3089 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3092 msgid "Instant &Preview:"
3093 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 msgstr "Bez matematiky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 msgid "&Mark end of paragraphs"
3122 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3129 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3130 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3134 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3135 "width used when set to 0."
3137 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3138 "kontrolovaná automaticky."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3141 msgid "Cursor width (&pixels):"
3142 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3169 msgid "Skip trailing non-word characters"
3170 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3173 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3174 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "Skryť &posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3193 msgid "Hide &menubar"
3194 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3197 msgid "&Limit text width"
3198 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3201 msgid "Screen used (&pixels):"
3202 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3213 msgid "&Document format"
3214 msgstr "Formát d&okumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3217 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3219 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3222 msgid "Sho&w in export menu"
3223 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "K&rátke Meno:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3234 msgid "E&xtensions:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3247 msgstr "P&rehliadač:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgstr "Ko&pír. skript:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Štandardný Formát"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3274 msgid "Your E-mail address"
3275 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3282 msgid "Use &keyboard map"
3283 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgstr "P&rechádzať..."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3300 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3301 "time LyX is launched."
3303 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3304 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3308 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3315 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3316 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3320 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3321 "speed it up, low values slow it down."
3323 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3324 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3327 msgid "Scroll wheel zoom"
3328 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language &package:"
3356 msgstr "Jazykový &balík:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3361 msgstr "Automaticky"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3365 msgid "Always Babel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3370 msgid "None[[language package]]"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3374 msgid "Command s&tart:"
3375 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3378 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3379 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3382 msgid "Command e&nd:"
3383 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3386 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3387 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3390 msgid "Default Decimal &Separator:"
3391 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3394 msgid "Default length &unit:"
3395 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3399 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3400 "the language package)"
3402 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3403 "(k jazykovému balíku)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3406 msgid "Set languages &globally"
3407 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3414 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3419 msgstr "Automatický &začiatok"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3426 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3431 msgstr "Automatický &koniec"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3434 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3435 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3438 msgid "Mark &foreign languages"
3439 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3442 msgid "Right-to-left language support"
3443 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3447 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3449 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3453 msgid "Enable &RTL support"
3454 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3457 msgid "Cursor movement:"
3458 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3470 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3472 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3476 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3477 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3480 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3481 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3484 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3486 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3489 msgid "BibTeX command and options"
3490 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3494 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3498 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3499 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3503 msgstr "&Generátor:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3511 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3512 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3515 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3519 msgid "&Nomenclature command:"
3520 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3523 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3524 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3527 msgid "Chec&kTeX command:"
3528 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3531 msgid "CheckTeX start options and flags"
3532 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3536 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3538 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3540 "Warning: Your changes here will not be saved."
3542 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3544 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3546 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3549 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3550 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3553 msgid "Set class options to default on class change"
3554 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3557 msgid "R&eset class options when document class changes"
3558 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3561 msgid "Output &line length:"
3562 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3571 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3572 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3575 msgid "&Date format:"
3576 msgstr "F&ormát dátumu:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3579 msgid "Date format for strftime output"
3580 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3583 msgid "&Overwrite on export:"
3584 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3587 msgid "Ask permission"
3588 msgstr "Pýtať o súhlas"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3591 msgid "Main file only"
3592 msgstr "Len hlavný súbor"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3596 msgstr "Všetky súbory"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3599 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3601 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3604 msgid "Forward search"
3605 msgstr "Dopredu hľadať"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3608 msgid "DV&I command:"
3609 msgstr "DV&I príkaz:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3612 msgid "&PDF command:"
3613 msgstr "PD&F príkaz:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3616 msgid "&PATH prefix:"
3617 msgstr "P&refix cesty:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3623 "Use the OS native format."
3625 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3627 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3631 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3635 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3636 "environment variable.\n"
3637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3639 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3640 "ostatnými adresármi.\n"
3641 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3653 msgstr "Prechádzať..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "P&omocný adresár:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "&Príkladné súbory:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3684 msgid "H&unspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípon&a súboru:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do &súboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3727 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Spool príka&z:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Poč&et kópií:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3759 msgstr "Uspor&iadať:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "&Rozsah strán:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3771 msgstr "&Nepárne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "&Párne strany:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "T&yp papiera:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "E&xtra voľby:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3804 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3807 msgid "Adapt &output to printer"
3808 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3811 msgid "Name of the default printer"
3812 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3815 msgid "Default &printer:"
3816 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3819 msgid "Printer co&mmand:"
3820 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3823 msgid "Sans Seri&f:"
3824 msgstr "&Bezserifové:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3827 msgid "T&ypewriter:"
3828 msgstr "S&trojopisné:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3840 msgstr "Veľkosti písiem"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3852 msgstr "N&ajväčšie:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3864 msgstr "Najme&nšie:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "V&ynechať znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgstr "Sada &ikon:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
3958 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3959 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3961 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3962 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3965 msgid "Automatic help"
3966 msgstr "Automatická nápoveda"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3970 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3971 "the main work area of an edited document"
3972 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3975 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3976 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
3983 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3984 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
3987 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4000 msgid "&Clear all session information"
4001 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4008 msgid "Backup original documents when saving"
4009 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4012 msgid "&Backup documents, every"
4013 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4020 msgid "&Save documents compressed by default"
4021 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4024 msgid "&Maximum last files:"
4025 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "&Open documents in tabs"
4029 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
4033 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4034 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4036 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4037 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4041 msgid "S&ingle instance"
4042 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:285
4053 msgid "Closing last view:"
4054 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:293
4057 msgid "Closes document"
4058 msgstr "Zavrieť dokument"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:298
4061 msgid "Hides document"
4062 msgstr "Skryť dokument"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
4065 msgid "Ask the user"
4066 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4074 msgid "Nomenclature settings"
4075 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4079 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4080 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4083 msgid "&List Indentation:"
4084 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4087 msgid "Custom &Width:"
4088 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4091 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4093 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4094 ""Vlastné"."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4106 msgstr "&Do strany:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "Opačné por&adie"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "Počet kópií"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr "Usporiadať kópie"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4155 msgstr "&Usporiadať"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4171 msgstr "T&lačiareň:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4184 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgstr "&Podregister"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "&Dostupné registre:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 msgid "Debug messages"
4222 msgstr "Ladiace hlásenia"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4225 msgid "Display no debug messages"
4226 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4233 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4258 msgstr "&Referencie"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4265 msgid "Enter string to filter the label list"
4266 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4269 msgid "Filter case-sensitively"
4270 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4273 msgid "Case-sensiti&ve"
4274 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4279 "Case-sensitive option is checked)"
4281 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4293 msgid "Cas&e-sensitive"
4294 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4297 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4298 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4305 msgid "&Go to Label"
4306 msgstr "Pre&jď na značku"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4314 msgstr "<referencia>"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<referencia>)"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "na strane <strana>"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Formátovaná referencia"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Textová referencia"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4341 msgid "Update the label list"
4342 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4345 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4346 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4349 msgid "Match w&hole words only"
4350 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4353 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4354 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4357 msgid "&Export formats:"
4358 msgstr "&Exportné formáty:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4361 msgid "&Send exported file to command:"
4362 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4365 msgid "Edit shortcut"
4366 msgstr "Editovať skratku"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4369 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4370 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4373 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4374 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4378 msgstr "Z&mazať skratku"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4381 msgid "Clear current shortcut"
4382 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4398 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4399 "the 'Clear' button"
4401 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4408 msgid "Spell Checker"
4409 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4413 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4414 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4417 msgid "Unknown word:"
4418 msgstr "Neznáme slovo:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4421 msgid "Current word"
4422 msgstr "Aktuálne slovo"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4429 msgid "Re&placement:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4437 msgid "Replace word with current choice"
4438 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4441 msgid "S&uggestions:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4445 msgid "Ignore this word"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4453 msgid "Ignore this word throughout this session"
4454 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4458 msgstr "Ig&norovať všade"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4461 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4462 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4469 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4474 msgstr "&Kategória:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4477 msgid "Select this to display all available characters at once"
4478 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4481 msgid "&Display all"
4482 msgstr "Zo&braziť všetky"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4485 msgid "Current cell:"
4486 msgstr "Aktuálna bunka:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4489 msgid "Current row position"
4490 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4493 msgid "Current column position"
4494 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4497 msgid "&Table Settings"
4498 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4502 msgstr "Nastavenie riadku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4510 msgstr "Viac&riadkové"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4513 msgid "&Vertical Offset:"
4514 msgstr "Vertikálny &posun:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4517 msgid "Optional vertical offset"
4518 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4521 msgid "Cell setting"
4522 msgstr "Nastavenie bunky"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4526 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4529 msgid "rotation angle"
4530 msgstr "uhol rotácie"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4537 msgid "Table-wide settings"
4538 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4545 msgid "Verti&cal alignment:"
4546 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4549 msgid "Vertical alignment of the table"
4550 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4561 msgid "Column settings"
4562 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4565 msgid "&Horizontal alignment:"
4566 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4569 msgid "Horizontal alignment in column"
4570 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
4573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
4578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
4579 msgid "At Decimal Separator"
4580 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4583 msgid "&Decimal separator:"
4584 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4599 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4602 msgid "Merge cells of different columns"
4603 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
4606 msgid "&Multicolumn"
4607 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "LaTe&X argument:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4623 msgstr "Nastaviť okraje"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4626 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4627 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4631 msgstr "Všetky okraje"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4634 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4646 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4656 msgid "Use default (grid-like) border style"
4657 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4661 msgstr "Štan&dardný"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4664 msgid "Additional Space"
4665 msgstr "Dodatočná medzera"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4668 msgid "T&op of row:"
4669 msgstr "&Vrch riadku:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4672 msgid "Botto&m of row:"
4673 msgstr "&Spodok riadku:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4676 msgid "Bet&ween rows:"
4677 msgstr "&Medzi riadkami:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4681 msgstr "D&lhá tabuľka"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4684 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4685 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4688 msgid "&Use long table"
4689 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4692 msgid "Row settings"
4693 msgstr "Nastavenia riadku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4700 msgid "Border above"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4704 msgid "Border below"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4717 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4740 msgid "First header:"
4741 msgstr "Prvá hlavička:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4744 msgid "This row is the header of the first page"
4745 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4748 msgid "Don't output the first header"
4749 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4764 msgid "Last footer:"
4765 msgstr "Posledná päta:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4768 msgid "This row is the footer of the last page"
4769 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4772 msgid "Don't output the last footer"
4773 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4788 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4789 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4792 msgid "Longtable alignment"
4793 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4796 msgid "Close this dialog"
4797 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4807 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4811 msgstr "&Prehliadnuť"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "LaTeX triedy"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "LaTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "BibTeX štýly"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4830 msgid "BibTeX databases"
4831 msgstr "BibTeX databázy"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4834 msgid "Toggles view of the file list"
4835 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4839 msgstr "Zobraziť &cestu"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4842 msgid "Separate paragraphs with"
4843 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4846 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4847 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4850 msgid "&Indentation:"
4851 msgstr "&Odsadzovaním:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4854 msgid "Size of the indentation"
4855 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4858 msgid "&Vertical space:"
4859 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4862 msgid "Size of the vertical space"
4863 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4870 msgid "&Line spacing:"
4871 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4874 msgid "Spacing type"
4875 msgstr "Typ rozstupu"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4878 msgid "Number of lines"
4879 msgstr "Počet riadkov"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4882 msgid "Format text into two columns"
4883 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4886 msgid "Two-&column document"
4887 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4891 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4892 "justified in the output)"
4893 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4896 msgid "Use &justification in LyX work area"
4897 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr "Jazyk tezauru"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgstr "Heslo v registre"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr "Hľadané slovo"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Ten zvolený záznam"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4932 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4933 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4940 msgid "Enter string to filter contents"
4941 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4946 "tables, and others)"
4948 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4952 msgid "Update navigation tree"
4953 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4962 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4963 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4966 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4970 msgid "Move selected item down by one"
4971 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4974 msgid "Move selected item up by one"
4975 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4982 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4983 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4990 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4991 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4994 msgid "LyX: Enter text"
4995 msgstr "LyX: Vložiť text"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4998 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4999 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5002 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5007 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5011 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5015 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5019 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5023 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5027 msgstr "Výplň (VFILL)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5034 msgid "Select the output format"
5035 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5038 msgid "Current Paragraph"
5039 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5042 msgid "Complete Source"
5043 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5046 msgid "Preamble Only"
5047 msgstr "Len Preambulu"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
5054 msgid "&Master's perspective"
5055 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
5058 msgid "Show the source as the master document gets it"
5059 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "Použiť počet riadkov"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5079 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "použiť presah"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota presahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5114 msgid "American Economic Association (AEA)"
5115 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5118 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5121 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5122 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5124 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5125 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5126 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5127 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5129 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5132 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5133 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5134 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/literate-article.layout:4
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5137 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5140 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5142 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5144 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5145 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5151 msgstr "KrátkyTitul"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:69 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:201
5156 #: lib/layouts/aa.layout:125 lib/layouts/aa.layout:148
5157 #: lib/layouts/aa.layout:163 lib/layouts/aa.layout:187
5158 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/aastex.layout:278
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/aastex.layout:340
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:366 lib/layouts/aastex.layout:405
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:58 lib/layouts/achemso.layout:84
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:197 lib/layouts/agutex.layout:59
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:76 lib/layouts/agutex.layout:117
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:140 lib/layouts/ectaart.layout:23
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:60 lib/layouts/elsarticle.layout:85
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128 lib/layouts/elsarticle.layout:150
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/entcs.layout:75
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:186
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:91
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpc.layout:127
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:96
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151 lib/layouts/ijmpd.layout:216
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:228 lib/layouts/iopart.layout:61
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:134 lib/layouts/iopart.layout:153
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:178 lib/layouts/iopart.layout:207
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:63 lib/layouts/jasatex.layout:88
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:108 lib/layouts/jasatex.layout:149
5183 #: lib/layouts/jasatex.layout:169 lib/layouts/jasatex.layout:198
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:39 lib/layouts/moderncv.layout:60
5185 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5188 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/siamltex.layout:287
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 lib/layouts/sigplanconf.layout:187
5191 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:352 lib/layouts/svcommon.inc:376
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:464
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:503
5201 #: lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/bicaption.module:13
5203 msgstr "VstupnáČasť"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5206 msgid "Publication Month"
5207 msgstr "Publikačný Mesiac"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5210 msgid "Publication Month:"
5211 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5214 msgid "Publication Year"
5215 msgstr "Publikačný Rok"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5218 msgid "Publication Year:"
5219 msgstr "Publikačný Rok:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5222 msgid "Publication Volume"
5223 msgstr "Publikačný Diel"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5226 msgid "Publication Volume:"
5227 msgstr "Publikačný Diel:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5230 msgid "Publication Issue"
5231 msgstr "Publikačný Výdaj"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5234 msgid "Publication Issue:"
5235 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5238 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5239 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5253 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5256 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5260 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5261 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5262 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5265 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5267 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5268 #: src/output_plaintext.cpp:138
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5275 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5286 msgid "Acknowledgement"
5287 msgstr "Poďakovania"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5292 msgid "Acknowledgement."
5293 msgstr "Poďakovanie."
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5297 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5366 msgid "Case \\thecase."
5367 msgstr "Prípad \\thecase."
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5440 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5534 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5588 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5624 msgstr "Pripomienka"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5630 msgid "Remark \\theremark."
5631 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5642 msgid "Solution \\thesolution."
5643 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/amsart.layout:32
5664 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:64
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1092
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1231
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1288
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/europecv.layout:155
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:46
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:310
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:607 lib/layouts/svcommon.inc:618
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:40 lib/layouts/initials.module:26
5677 #: lib/layouts/multicol.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:45
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5687 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5690 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5698 msgid "IEEE Transactions"
5699 msgstr "IEEE Transactions"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5707 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5708 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5717 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5718 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5724 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5726 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5737 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5741 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5746 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5747 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5760 msgid "IEEE membership"
5761 msgstr "IEEE členstvo"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5764 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5766 msgstr "Malé písmená"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5770 msgstr "malé písmená"
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/beamer.layout:906
5798 msgid "Short Author|S"
5799 msgstr "Skratka Autora"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122
5802 msgid "A short version of the author name"
5803 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
5806 msgid "Special Paper Notice"
5807 msgstr "Special Paper Poznámka"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
5810 msgid "After Title Text"
5811 msgstr "Text za Titulom"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
5814 msgid "Page headings"
5815 msgstr "NadpisNaStrane"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
5819 msgstr "Ľavá Strana"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
5822 msgid "Left side of the header line"
5823 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:64
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69
5828 msgstr "OznačenieOboch"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5831 msgid "Publication ID"
5832 msgstr "Publikačná ID"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5847 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5858 msgid "Index Terms---"
5859 msgstr "Index Pojmov---"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:210
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:464 lib/layouts/aastex.layout:496
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:298
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/agutex.layout:167
5870 #: lib/layouts/agutex.layout:187 lib/layouts/agutex.layout:210
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/elsarticle.layout:320
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:419
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:432
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:456 lib/layouts/iopart.layout:247
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:292
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:232 lib/layouts/jasatex.layout:271
5877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/revtex4.layout:241
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/sigplanconf.layout:215
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:543
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:577
5882 msgstr "ZáverečnáČasť"
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5888 #: src/rowpainter.cpp:533
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
5894 msgstr "Krátky Titul"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5897 msgid "Short title for the appendix"
5898 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5901 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5904 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5911 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5912 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5914 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5915 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5916 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5923 msgid "Bibliography"
5924 msgstr "Bibliografia"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5930 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:146
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5950 msgid "Optional photo for biography"
5951 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
5953 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
5954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
5955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
5956 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:305
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5962 msgid "Name of the author"
5963 msgstr "Meno autora"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5966 msgid "Biography without photo"
5967 msgstr "Životopis bez fotky"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5970 msgid "BiographyNoPhoto"
5971 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:321 lib/layouts/siamltex.layout:162
5974 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
5975 msgid "Alternative Proof String"
5976 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:163
5979 msgid "An alternative proof string"
5980 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5983 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5990 #: lib/layouts/aa.layout:3
5991 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5992 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5998 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6001 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6002 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6006 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6015 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6016 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6024 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6028 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6029 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6033 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6036 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6038 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6042 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6046 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6056 msgid "Subsubsection"
6057 msgstr "Podpodsekcia"
6059 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6063 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6068 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:52
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/apa.layout:357
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:67 lib/layouts/egs.layout:150
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:262 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6078 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6079 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6087 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6090 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6095 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6100 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6105 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6109 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6124 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6125 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6129 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6130 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6131 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6135 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6136 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6139 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6143 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6144 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6151 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6152 #: lib/external_templates:348
6156 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6157 msgid "Offprint Requests to:"
6158 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6160 #: lib/layouts/aa.layout:191
6161 msgid "Correspondence to:"
6162 msgstr "Korešpodencia na:"
6164 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6165 msgid "Acknowledgements."
6166 msgstr "Poďakovania."
6168 #: lib/layouts/aa.layout:299
6169 msgid "institutemark"
6170 msgstr "znak inštitútu"
6172 #: lib/layouts/aa.layout:303
6173 msgid "institute mark"
6174 msgstr "znak inštitútu"
6176 #: lib/layouts/aa.layout:367
6180 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6186 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6190 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:160
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6195 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6203 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6208 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6209 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6217 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6218 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6221 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6222 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6224 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6225 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6227 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6229 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6235 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6239 msgstr "Príslušenstvo"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6246 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6251 msgid "Acknowledgements"
6252 msgstr "Poďakovania"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:420
6256 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:440
6260 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:560
6263 msgid "TableComments"
6264 msgstr "KomentárTabuľky"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:540
6268 msgstr "ReferencieTabuľky"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:480
6272 msgstr "MatematickéListiny"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:519
6275 msgid "NoteToEditor"
6276 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6284 msgstr "Meno objektu"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:691
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6291 msgid "Altaffilation"
6292 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:301
6299 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6300 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6303 msgid "Alternative affiliation:"
6304 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6307 msgid "altaffilmark"
6308 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6311 msgid "altaffiliation mark"
6312 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:347
6315 msgid "Subject headings:"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6319 msgid "[Acknowledgements]"
6320 msgstr "[Poďakovania]"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6329 msgid "Place Figure here:"
6330 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6333 msgid "Place Table here:"
6334 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6341 msgid "Note to Editor:"
6342 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6345 msgid "References. ---"
6346 msgstr "Referencie. ---"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6350 msgstr "Poznámka. ---"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:580
6354 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6358 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6361 msgid "tablenotemark"
6362 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6365 msgid "tablenote mark"
6366 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6370 msgstr "PopisObrázka"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
6377 msgid "Short Title|S"
6378 msgstr "Krátky Titul"
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:624
6381 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6386 msgstr "Zariadenie:"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:669 lib/layouts/aastex.layout:699
6393 msgid "Recognized Name"
6394 msgstr "Rozpoznané meno"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:670
6397 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6398 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:703
6402 msgstr "Množina dát:"
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:700
6405 msgid "Separate the dataset ID from text"
6406 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6409 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6410 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6413 msgid "Short title which will appear in the running header"
6414 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6418 msgstr "Krátke meno"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6421 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6422 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6425 msgid "Alt Affiliation"
6426 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6429 msgid "Also Affiliation"
6430 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6433 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6434 #: lib/configure.py:603
6438 #: lib/layouts/lettre.layout:355
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6452 msgid "Abbreviations"
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6456 msgid "Abbreviations:"
6459 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
6462 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
6464 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6473 msgid "List of Schemes"
6474 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6481 msgid "List of Charts"
6482 msgstr "Zoznam nákresov"
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6489 msgid "List of Graphs"
6490 msgstr "Zoznam grafík"
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:247
6493 msgid "SupplementalInfo"
6494 msgstr "PodpornáInformácia"
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6497 msgid "Supporting Information Available"
6498 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6502 msgstr "Záznam v obsahu"
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:257
6505 msgid "Graphical TOC Entry"
6506 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6510 msgstr "BibPoznámka"
6512 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6514 msgstr "bibpoznámka"
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:284
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:287
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6525 msgid "ACM SIGGRAPH"
6526 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
6529 msgid "TOG online ID"
6530 msgstr "TOG online ID"
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:76
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6541 msgid "Volume number:"
6542 msgstr "Číslo dielu:"
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:91
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:94
6549 msgid "Article number:"
6550 msgstr "Číslo článku:"
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6553 msgid "TOG article DOI"
6554 msgstr "TOG článok DOI"
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:101
6557 msgid "Article DOI:"
6558 msgstr "DOI článku:"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:105
6561 msgid "TOG project URL"
6562 msgstr "TOG project URL"
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:109
6565 msgid "Project URL:"
6566 msgstr "URL projektu:"
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:113
6569 msgid "TOG video URL"
6570 msgstr "TOG video URL"
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:116
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:120
6577 msgid "TOG data URL"
6578 msgstr "TOG data URL"
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:127
6585 msgid "TOG code URL"
6586 msgstr "TOG code URL"
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:130
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:174
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:184
6605 msgid "Teaser image:"
6606 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:221
6609 msgid "CR categories"
6610 msgstr "CR kategórie"
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:229
6613 msgid "CR Categories:"
6614 msgstr "CR kategórie:"
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:237
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:242
6622 msgstr "CR kategória"
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:259
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6629 msgid "Number of the category"
6630 msgstr "Číslo kategórie"
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:264 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6634 msgstr "Podkategória"
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
6638 msgstr "Tretia úroveň"
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6641 msgid "Third-level of the category"
6642 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
6646 msgstr "KrátkeCitovanie"
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:280
6650 msgstr "Krátke citovanie"
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6668 msgid "Acknowledgments"
6669 msgstr "Poďakovania"
6671 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6672 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6673 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6675 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6676 msgid "Articles (DocBook)"
6677 msgstr "Články (DocBook)"
6679 #: lib/layouts/agums.layout:3
6680 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6681 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6683 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6684 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6685 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6691 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6692 msgid "Affiliation Mark"
6693 msgstr "Značka Príslušenstva"
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6696 msgid "Author affiliation"
6697 msgstr "Príslušenstvo autora"
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6700 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6701 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6704 msgid "Author affiliation:"
6705 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6707 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6710 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6716 msgid "Acknowledgments."
6717 msgstr "Poďakovania."
6719 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6720 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6721 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6725 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6731 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6732 msgid "SpecialSection"
6733 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6735 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6736 msgid "SpecialSection*"
6737 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6739 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6746 msgstr "Neočíslované"
6748 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6756 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6757 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6759 msgid "Subsubsection*"
6760 msgstr "Podpodsekcia*"
6762 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6763 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6764 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6766 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6767 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6768 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6769 #: lib/layouts/literate-book.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
6770 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6771 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6772 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6778 msgid "Chapter Exercises"
6779 msgstr "Kapitola Úlohy"
6781 #: lib/layouts/apa.layout:3
6782 msgid "American Psychological Association (APA)"
6783 msgstr "American Psychological Association (APA)"
6785 #: lib/layouts/apa.layout:51
6787 msgstr "HlavičkaVpravo"
6789 #: lib/layouts/apa.layout:60
6790 msgid "Right header:"
6791 msgstr "Hlavička vpravo:"
6793 #: lib/layouts/apa.layout:83
6797 #: lib/layouts/apa.layout:100
6798 msgid "Short title:"
6799 msgstr "Krátky titul:"
6801 #: lib/layouts/apa.layout:129
6803 msgstr "DvajaAutori"
6805 #: lib/layouts/apa.layout:136
6806 msgid "ThreeAuthors"
6807 msgstr "TrajaAutori"
6809 #: lib/layouts/apa.layout:143
6811 msgstr "ŠtyriaAutori"
6813 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6816 msgid "Affiliation:"
6817 msgstr "Príslušenstvo:"
6819 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:168
6820 msgid "TwoAffiliations"
6821 msgstr "DvePríslušenstva"
6823 #: lib/layouts/apa.layout:179
6824 msgid "ThreeAffiliations"
6825 msgstr "TriPríslušenstva"
6827 #: lib/layouts/apa.layout:186
6828 msgid "FourAffiliations"
6829 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234
6832 msgid "Acknowledgements:"
6833 msgstr "Poďakovania:"
6835 #: lib/layouts/apa.layout:226
6839 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
6843 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
6844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
6848 #: lib/layouts/apa.layout:249 lib/layouts/scrclass.inc:277
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:300 lib/layouts/stdinsets.inc:474
6850 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
6851 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
6853 #: lib/layouts/apa.layout:259
6855 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
6857 #: lib/layouts/apa.layout:265
6859 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
6861 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6867 msgid "Subparagraph"
6868 msgstr "Pododstavec"
6870 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
6872 #: lib/layouts/egs.layout:167 lib/layouts/egs.layout:188
6873 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
6874 msgid "Custom Item|s"
6875 msgstr "Vlastná Položka"
6877 #: lib/layouts/apa.layout:359 lib/layouts/apa.layout:382
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
6879 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/egs.layout:189
6880 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
6881 msgid "A customized item string"
6882 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
6884 #: lib/layouts/apa.layout:387
6886 msgstr "Vložené číslovanie"
6888 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6890 msgid "(\\alph{enumii})"
6891 msgstr "(\\alph{enumii})"
6893 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6894 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6895 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6897 #: lib/layouts/apa6.layout:111
6901 #: lib/layouts/apa6.layout:118
6903 msgstr "ŠesťAutorov"
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:125
6907 msgstr "ĽaváHlavička"
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:134
6910 msgid "Left header:"
6911 msgstr "Ľavá hlavička:"
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:189
6914 msgid "FiveAffiliations"
6915 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6917 #: lib/layouts/apa6.layout:196
6918 msgid "SixAffiliations"
6919 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6921 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:272
6946 msgstr "PoznámkaAutor"
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:291
6949 msgid "Author Note:"
6950 msgstr "Poznámka Autor:"
6952 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:314
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:331
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:322
6965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:466
6973 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
6974 msgid "Arabic Article"
6975 msgstr "Arabský Článok"
6977 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
6978 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
6979 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
6981 #: lib/layouts/article-beamer.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:408
6982 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:29
6984 msgstr "ZačiatokRámu"
6986 #: lib/layouts/article.layout:3
6987 msgid "Article (Standard Class)"
6988 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
6990 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6992 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6993 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6994 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6995 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6997 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7001 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7002 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7013 #: lib/layouts/slides.layout:4
7014 msgid "Presentations"
7015 msgstr "Prezentácie"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:55 lib/layouts/beamer.layout:76
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:391
7019 msgid "Overlay Specifications|S"
7020 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:77
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/beamer.layout:392
7024 msgid "Overlay specifications for this list"
7025 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:168
7029 msgid "Item Overlay Specifications"
7030 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:491
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:768
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:1081
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1104 lib/layouts/beamer.layout:1130
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1305
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7043 msgid "Overlay specifications for this item"
7044 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7047 msgid "Mini Template"
7048 msgstr "Mini šablóna"
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7051 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7052 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7055 msgid "Longest label|s"
7056 msgstr "Najdlhšie návestie"
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7059 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7060 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7064 #: lib/layouts/memoir.layout:187 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:153
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7067 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:116
7068 #: lib/layouts/svcommon.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:170
7069 #: lib/layouts/svcommon.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:414
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7084 msgid "Mode Specification|S"
7085 msgstr "Špecifikácie módu"
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7091 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7093 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:56
7096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:115
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7098 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7099 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7102 msgid "Section \\arabic{section}"
7103 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:50
7106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:135
7107 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7108 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7109 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
7112 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7113 msgid "\\Alph{section}"
7114 msgstr "\\Alph{section}"
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7117 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7118 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7121 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7122 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7125 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7126 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:241
7130 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7132 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7136 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7137 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:255
7140 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7141 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:419
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:828 lib/layouts/beamer.layout:1165
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1344
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1378
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1412
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/beamer.layout:1446
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:493
7163 msgid "Overlay specifications for this frame"
7164 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7167 msgid "Default Overlay Specifications"
7168 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:499
7171 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7172 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:395
7175 msgid "Frame Options"
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:603
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:396
7183 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7184 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
7191 msgid "Enter the block title here"
7192 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7199 msgid "Frame (plain)"
7200 msgstr "Rám (prostý)"
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7203 msgid "FragileFrame"
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7207 msgid "Frame (fragile)"
7208 msgstr "Rám (krehký)"
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7215 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7220 msgid "Repeat frame with label"
7221 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7237 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7238 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7241 msgid "Short Frame Title|S"
7242 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:583
7245 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7246 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7249 msgid "FrameSubtitle"
7250 msgstr "RámPodTitul"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7263 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7264 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:497
7267 msgid "Column Options"
7268 msgstr "Voľby Stĺpec"
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7271 msgid "Column options (see beamer manual)"
7272 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:627
7275 msgid "Column Placement Options"
7276 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:628
7279 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7280 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7283 msgid "ColumnsCenterAligned"
7284 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:643
7287 msgid "Columns (center aligned)"
7288 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7291 msgid "ColumnsTopAligned"
7292 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7295 msgid "Columns (top aligned)"
7296 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:662 lib/layouts/beamer.layout:690
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:749
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7309 msgid "Pause number"
7310 msgstr "Číslo pauzy"
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:669
7313 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7314 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7317 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7318 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:699
7322 msgstr "Pretlačenie"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:710
7325 msgid "Overprint Area Width"
7326 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7330 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7333 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7334 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:716
7338 msgstr "PlochaPrekrytia"
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:726
7342 msgstr "Plocha prekrytia"
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:736
7345 msgid "Overlay Area Width"
7346 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:737
7349 msgid "The width of the overlay area"
7350 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:741
7353 msgid "Overlay Area Height"
7354 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7361 msgid "The height of the overlay area"
7362 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:1388
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7370 msgid "Uncovered on slides"
7371 msgstr "Odhalené na fóliách"
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:1371
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7379 msgid "Only on slides"
7380 msgstr "Len na fóliách"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:827
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7396 msgid "Action Specification|S"
7397 msgstr "Špecifikácie akcie"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:835
7401 msgstr "Titul Bloku"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7404 msgid "ExampleBlock"
7405 msgstr "PríkladnýBlok"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7408 msgid "Example Block:"
7409 msgstr "Príkladný Blok:"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7413 msgstr "VýstražnýBlok"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7416 msgid "Alert Block:"
7417 msgstr "Výstražný Blok:"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:904
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:950
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1015
7423 msgstr "Titulovanie"
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:845
7426 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7427 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7430 msgid "Title (Plain Frame)"
7431 msgstr "Titul (prostý rám)"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7434 msgid "Short Subtitle|S"
7435 msgstr "Krátky Podtitul"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:880
7438 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7439 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7442 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7443 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7446 msgid "Short Institute|S"
7447 msgstr "Krátky Inštitút"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7450 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7451 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1009
7454 msgid "InstituteMark"
7455 msgstr "ZnakInštitútu"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
7458 msgid "Institute Mark"
7459 msgstr "Znak Inštitútu"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7462 msgid "Short Date|S"
7463 msgstr "Krátky Dátum"
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:978
7466 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7467 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7470 msgid "TitleGraphic"
7471 msgstr "TitulGrafiky"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7482 msgstr "Citát (krátky)"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
7485 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1328
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/beamer.layout:1362
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/beamer.layout:1396
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1430
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1470
7503 msgid "Action Specifications|S"
7504 msgstr "Špecifikácie akcie"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7507 msgid "Additional Theorem Text"
7508 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7511 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7512 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
7515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7524 msgid "Definitions."
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
7549 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
7560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
7573 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
7579 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7581 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7587 msgstr "Zvýraznenie"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7598 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7599 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/beamer.layout:1407
7605 msgstr "Viditeľný text"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1422
7609 msgstr "Neviditeľný text"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1439 lib/layouts/beamer.layout:1441
7613 msgstr "Alternatíva"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:1453
7616 msgid "Default Text"
7617 msgstr "Štandardný Text"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7620 msgid "Enter the default text here"
7621 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
7625 msgstr "Beamer Poznámka"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
7628 msgid "Note Options"
7629 msgstr "Voľby Poznámky"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7632 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7633 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7637 msgstr "MódPreČlánok"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7644 msgid "PresentationMode"
7645 msgstr "PrezentačnýMód"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7648 msgid "Presentation"
7649 msgstr "Prezentácia"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7653 #: src/insets/Inset.cpp:97
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7659 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7660 msgid "List of Tables"
7661 msgstr "Zoznam tabuliek"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7670 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7671 msgid "List of Figures"
7672 msgstr "Zoznam obrázkov"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
7676 msgid "Deprecated Styles"
7677 msgstr "Odmietané Štýly"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:450
7680 msgid "BeginPlainFrame"
7681 msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:364
7684 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7685 msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:531
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7692 msgid "________________________________"
7693 msgstr "________________________________"
7695 #: lib/layouts/book.layout:3
7696 msgid "Book (Standard Class)"
7697 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7699 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7703 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7707 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7713 msgstr "Rozprávanie"
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7719 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7720 msgid "ACT \\arabic{act}"
7721 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7723 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7727 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7728 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7729 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7731 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7735 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7739 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7743 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7744 msgid "Parenthetical"
7747 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7755 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7759 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7762 msgid "Right Address"
7763 msgstr "Adresa vpravo"
7765 #: lib/layouts/chess.layout:3
7769 #: lib/layouts/chess.layout:36
7771 msgstr "HlavnýVariant"
7773 #: lib/layouts/chess.layout:42
7775 msgstr "Hlavný variant:"
7777 #: lib/layouts/chess.layout:61
7781 #: lib/layouts/chess.layout:65
7785 #: lib/layouts/chess.layout:71
7786 msgid "SubVariation"
7787 msgstr "Podvariácia"
7789 #: lib/layouts/chess.layout:74
7790 msgid "Subvariation:"
7791 msgstr "Podvariácia:"
7793 #: lib/layouts/chess.layout:80
7794 msgid "SubVariation2"
7795 msgstr "Podvariácia2"
7797 #: lib/layouts/chess.layout:83
7798 msgid "Subvariation(2):"
7799 msgstr "Podvariácia(2):"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:89
7802 msgid "SubVariation3"
7803 msgstr "Podvariácia3"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:92
7806 msgid "Subvariation(3):"
7807 msgstr "Podvariácia(3):"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:98
7810 msgid "SubVariation4"
7811 msgstr "Podvariácia4"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:101
7814 msgid "Subvariation(4):"
7815 msgstr "Podvariácia(4):"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:107
7818 msgid "SubVariation5"
7819 msgstr "Podvariácia5"
7821 #: lib/layouts/chess.layout:110
7822 msgid "Subvariation(5):"
7823 msgstr "Podvariácia(5):"
7825 #: lib/layouts/chess.layout:118
7829 #: lib/layouts/chess.layout:123
7833 #: lib/layouts/chess.layout:127
7837 #: lib/layouts/chess.layout:131
7838 msgid "[chessboard]"
7839 msgstr "[šachovnica]"
7841 #: lib/layouts/chess.layout:141
7842 msgid "BoardCentered"
7843 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:146
7846 msgid "[centered board]"
7847 msgstr "[stredená šachovnica]"
7849 #: lib/layouts/chess.layout:156
7851 msgstr "HlavnýNámet"
7853 #: lib/layouts/chess.layout:161
7855 msgstr "Hlavný Námet:"
7857 #: lib/layouts/chess.layout:175
7861 #: lib/layouts/chess.layout:180
7865 #: lib/layouts/chess.layout:187
7869 #: lib/layouts/chess.layout:192
7873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7874 msgid "Springer cl2emult"
7875 msgstr "Springer cl2emult"
7877 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
7878 msgid "Chinese Article (CTeX)"
7879 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
7881 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7882 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7883 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7885 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7886 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7887 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7889 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7890 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/literate-report.layout:4
7891 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7901 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
7903 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:732
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7924 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
7925 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7927 msgstr "Doručovacie údaje"
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7932 msgid "Send To Address"
7933 msgstr "Adresa prijímateľa"
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7936 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7940 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:68 lib/layouts/frletter.layout:13
7945 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7946 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7948 msgstr "Adresa odosielateľa"
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7951 msgid "Sender Address:"
7952 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7955 msgid "Return address"
7956 msgstr "Návratná adresa"
7958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7960 msgid "Backaddress:"
7961 msgstr "Návratná adresa:"
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7964 msgid "Postal comment"
7965 msgstr "Doručovací údaj"
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7968 msgid "Postal Remark:"
7969 msgstr "Doručovací údaj:"
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7973 msgstr "Zaobchádzanie"
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7977 msgstr "Zaobchádzanie:"
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7981 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7988 msgstr "Vaše číslo:"
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7999 msgstr "Naše číslo:"
8001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
8017 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8018 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8025 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8031 msgstr "Doplňujúce údaje"
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8034 msgid "Bottom text:"
8035 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
8046 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
8052 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
8060 msgstr "Umiestnenie"
8062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
8065 msgstr "Umiestnenie:"
8067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
8069 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8070 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
8082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
8089 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8091 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
8101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
8103 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8105 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8107 msgstr "Záverečný pozdrav"
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
8113 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:197
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
8120 msgid "Here you can insert a signature scan"
8121 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
8124 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8130 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
8140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8143 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
8148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8153 msgid "Post Scriptum:"
8154 msgstr "Postskriptum:"
8156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8157 msgid "SenderAddress"
8158 msgstr "Adresa odosielateľa"
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
8161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8163 msgstr "Návratná-Adresa"
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8166 msgid "RetourAdresse"
8167 msgstr "Návratná-Adresa"
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8171 msgstr "Adresa prijímateľa"
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8175 msgstr "Doručovací údaj"
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8191 msgid "IhrSchreiben"
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8199 msgid "Unterschrift"
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
8207 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
8208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
8220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/scrlettr.layout:92
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8271 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8272 msgid "DocBook Book (SGML)"
8273 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8275 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8276 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8277 msgid "Books (DocBook)"
8278 msgstr "Knihy (DocBook)"
8280 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8281 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8282 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8285 msgid "DocBook Section (SGML)"
8286 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8288 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8289 msgid "DocBook Article (SGML)"
8290 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8292 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8293 msgid "Inderscience A4 Journals"
8294 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8296 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8297 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8298 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8301 msgid "Econometrica"
8302 msgstr "Econometrica"
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8306 msgstr "Hlavička: Titul"
8308 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8309 msgid "Running Title:"
8310 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8312 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8314 msgstr "Hlavička: Autor"
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8317 msgid "Running Author:"
8318 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:145
8321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
8322 msgid "Address Option"
8323 msgstr "Voľba Adresa"
8325 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:146
8326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
8327 msgid "Optional argument for the address"
8328 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8330 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8331 msgid "E-Mail Option"
8332 msgstr "Voľba E-mail"
8334 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8335 msgid "Optional argument for the e-mail"
8336 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8338 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
8342 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8346 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8347 msgid "Web address:"
8348 msgstr "Web-adresa:"
8350 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8351 msgid "Authors Block"
8352 msgstr "Blok Autorov"
8354 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8355 msgid "Authors Block:"
8356 msgstr "Blok Autorov:"
8358 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
8359 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8364 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8368 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8369 msgid "Thanks \\theThanks:"
8370 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8373 msgid "Thanks Reference"
8374 msgstr "Referencia na Vďaku"
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8378 msgstr "Referencia na Vďaku"
8380 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8381 msgid "Internet Address Reference"
8382 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8385 msgid "Internet Addess Ref"
8386 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
8389 msgid "Corresponding Author"
8390 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8392 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8393 msgid "Name (First Name)"
8394 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8396 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8398 msgstr "Krstné Meno"
8400 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8401 msgid "Name (Surname)"
8402 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8404 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8411 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8412 msgid "By Same Author (bib)"
8413 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8415 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8417 msgstr "od rovnakého autora"
8419 #: lib/layouts/egs.layout:3
8420 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8421 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8423 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8427 #: lib/layouts/egs.layout:279
8429 msgstr "LaTeX Titul"
8431 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
8435 #: lib/layouts/egs.layout:313
8437 msgstr "Príslušenstvo"
8439 #: lib/layouts/egs.layout:348
8443 #: lib/layouts/egs.layout:357
8445 msgstr "číslo-manuskriptu"
8447 #: lib/layouts/egs.layout:371
8449 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8451 #: lib/layouts/egs.layout:381
8455 #: lib/layouts/egs.layout:410
8456 msgid "1st_author_surname:"
8457 msgstr "1. autor priezvisko:"
8459 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:172
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:162
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8462 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8466 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8467 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8471 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8472 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8474 msgstr "Akceptované"
8476 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8477 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8479 msgstr "Akceptované:"
8481 #: lib/layouts/egs.layout:447
8485 #: lib/layouts/egs.layout:469
8486 msgid "reprint_reqs_to:"
8487 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8489 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8490 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8491 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8493 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:153
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:125 lib/layouts/ijmpd.layout:130
8495 msgid "Author Option"
8496 msgstr "Voľba Autor"
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:154
8499 msgid "Optional argument for the author"
8500 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8503 msgid "Author Address"
8504 msgstr "Adresa Autora"
8506 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8508 msgid "Author Email"
8509 msgstr "E-mail Autora"
8511 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8516 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8521 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:204
8527 msgid "Thanks Option"
8528 msgstr "Voľba Vďaky"
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:205
8531 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8532 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8535 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8543 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8547 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8548 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8551 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8552 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8554 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8555 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8556 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8558 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8559 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8560 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8563 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8564 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8567 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8568 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8570 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8571 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8572 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8575 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8576 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8578 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8579 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8580 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8582 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8583 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8584 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8587 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8588 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8590 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8591 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8592 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8595 msgid "Case \\arabic{case}"
8596 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
8603 msgid "BeginFrontmatter"
8604 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:66
8607 msgid "Begin frontmatter"
8608 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8611 msgid "EndFrontmatter"
8612 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
8615 msgid "End frontmatter"
8616 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8619 msgid "Titlenotemark"
8620 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
8623 msgid "Titlenote mark"
8624 msgstr "Značka titul poznámky"
8626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8627 msgid "Title footnote"
8628 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
8631 msgid "Footnote Label"
8632 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
8635 msgid "Label you refer to in the title"
8636 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8639 msgid "Title footnote:"
8640 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
8643 msgid "Author Label"
8644 msgstr "Návestie Autora"
8646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
8647 msgid "Label you will reference in the address"
8648 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
8652 msgstr "Značka autora"
8654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
8656 msgstr "Značka autora"
8658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8659 msgid "Author footnote"
8660 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8663 msgid "Author footnote:"
8664 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
8667 msgid "Author Footnote Label"
8668 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8671 msgid "Label you refer to for an author"
8672 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8675 msgid "CorAuthormark"
8676 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8679 msgid "CorAuthor mark"
8680 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8683 msgid "Corresponding author"
8684 msgstr "Korešpondujúci autor"
8686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8687 msgid "Corresponding author text:"
8688 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
8691 msgid "Address Label"
8692 msgstr "Návestie Adresy"
8694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
8695 msgid "Label of the author you refer to"
8696 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
8702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
8703 msgid "if content is 'url', email becomes an Internet address"
8704 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8706 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8707 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8708 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8710 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
8714 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8718 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8720 msgid "Curricula Vitae"
8723 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:46
8730 msgstr "Meno v päte"
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:49
8733 msgid "Footer name:"
8734 msgstr "Meno v päte:"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:52
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:55
8741 msgid "Nationality:"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:58
8746 msgstr "Deň narodenia"
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:61
8749 msgid "Date of birth:"
8750 msgstr "Deň narodenia:"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:110
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8757 msgid "Mobile phone number"
8758 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:86
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:98
8769 msgid "BeforePicture"
8770 msgstr "PredObrázkom"
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:101
8773 msgid "Space before picture:"
8774 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:104
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:107
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:109
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8789 msgid "Size the photo is resized to"
8790 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:114
8793 msgid "AfterPicture"
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:117
8797 msgid "Space after picture:"
8798 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8804 #: lib/layouts/europecv.layout:38
8805 msgid "The title as it appears in the header"
8806 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8808 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8812 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8813 msgid "Vertical Space"
8814 msgstr "Vertikálna medzera"
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:216
8817 msgid "Additional vertical space"
8818 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8820 #: lib/layouts/europecv.layout:163
8821 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8822 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8824 #: lib/layouts/europecv.layout:170 lib/layouts/moderncv.layout:267
8828 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8829 msgid "BulletedItem"
8830 msgstr "OdrážkováPoložka"
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8833 msgid "Bulleted Item:"
8834 msgstr "Odrážková Položka:"
8836 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8840 #: lib/layouts/europecv.layout:194
8842 msgstr "Začiatok životopisu"
8844 #: lib/layouts/europecv.layout:201
8845 msgid "PersonalInfo"
8846 msgstr "OsobnáInformácia"
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:206
8849 msgid "Personal Info"
8850 msgstr "Osobná Informácia"
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8853 msgid "MotherTongue"
8854 msgstr "MaterskýJazyk"
8856 #: lib/layouts/europecv.layout:222
8857 msgid "Mother Tongue:"
8858 msgstr "Materský Jazyk:"
8860 #: lib/layouts/europecv.layout:232
8862 msgstr "HlavičkaJazyka"
8864 #: lib/layouts/europecv.layout:236
8865 msgid "Language Header:"
8866 msgstr "Hlavička Jazyka:"
8868 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
8872 #: lib/layouts/europecv.layout:246
8873 msgid "Name of the language"
8874 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8876 #: lib/layouts/europecv.layout:250
8880 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8881 msgid "Level how good you think you can listen"
8882 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8884 #: lib/layouts/europecv.layout:255
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:256
8889 msgid "Level how good you think you can read"
8890 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8892 #: lib/layouts/europecv.layout:261
8896 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8897 msgid "Level how good you think you can conversate"
8898 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8900 #: lib/layouts/europecv.layout:265
8904 #: lib/layouts/europecv.layout:266
8905 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8906 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8909 msgid "LastLanguage"
8910 msgstr "PoslednýJazyk"
8912 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8913 msgid "Last Language:"
8914 msgstr "Posledný Jazyk:"
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8921 msgid "Language Footer:"
8922 msgstr "Jazyk päty:"
8924 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8928 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8932 #: lib/layouts/europecv.layout:300
8933 msgid "VerticalSpace"
8934 msgstr "VertikálnaMedzera"
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:305
8937 msgid "Vertical space"
8938 msgstr "Vertikálna medzera"
8940 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
8941 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8942 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8944 #: lib/layouts/extbook.layout:3
8945 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8946 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8948 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8949 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8950 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8952 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8953 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8954 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
8956 #: lib/layouts/foils.layout:3
8960 #: lib/layouts/foils.layout:43
8962 msgstr "Hlava fólie"
8964 #: lib/layouts/foils.layout:62
8965 msgid "ShortFoilhead"
8966 msgstr "Hlava fólie krátko"
8968 #: lib/layouts/foils.layout:68
8969 msgid "Rotatefoilhead"
8970 msgstr "Hlava fólie otočená"
8972 #: lib/layouts/foils.layout:74
8973 msgid "ShortRotatefoilhead"
8974 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
8976 #: lib/layouts/foils.layout:83
8978 msgstr "HáčikováListina"
8980 #: lib/layouts/foils.layout:97
8984 #: lib/layouts/foils.layout:102
8986 msgstr "KrížováListina"
8988 #: lib/layouts/foils.layout:116
8992 #: lib/layouts/foils.layout:160
8996 #: lib/layouts/foils.layout:168
9000 #: lib/layouts/foils.layout:177
9004 #: lib/layouts/foils.layout:181
9005 msgid "Restriction:"
9006 msgstr "Obmedzenie:"
9008 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9011 msgstr "Ľavá Hlavička"
9013 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
9014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9015 msgid "Left Header:"
9016 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9018 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9020 msgid "Right Header"
9021 msgstr "Pravá Hlavička"
9023 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
9024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9025 msgid "Right Header:"
9026 msgstr "Pravá Hlavička:"
9028 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9029 msgid "Right Footer"
9032 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9033 msgid "Right Footer:"
9034 msgstr "Pravá päta:"
9036 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
9037 #: lib/layouts/llncs.layout:420
9041 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
9042 #: lib/layouts/llncs.layout:359
9046 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
9047 #: lib/layouts/llncs.layout:324
9048 msgid "Corollary #."
9051 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
9052 msgid "Proposition #."
9053 msgstr "Tvrdenie #."
9055 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
9056 #: lib/layouts/llncs.layout:338
9057 msgid "Definition #."
9058 msgstr "Definícia #."
9060 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
9061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9065 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
9066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
9070 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9074 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
9075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
9079 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
9080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
9081 msgid "Proposition*"
9084 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9085 msgid "Proposition."
9088 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
9089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
9093 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9094 msgid "French Letter (frletter)"
9095 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9097 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9098 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9099 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
9103 msgstr "Text listu:"
9105 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
9114 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
9118 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
9126 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
9135 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
9136 msgid "ReturnAddress"
9137 msgstr "Návratná adresa"
9139 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
9140 msgid "ReturnAddress:"
9141 msgstr "Návratná adresa:"
9143 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
9144 #: lib/layouts/lettre.layout:472
9146 msgstr "Moje číslo:"
9148 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
9149 #: lib/layouts/lettre.layout:456
9151 msgstr "Vaše číslo:"
9153 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
9157 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
9161 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
9165 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
9169 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
9173 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
9181 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9185 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9189 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9193 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9197 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9201 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:167
9207 msgstr "BankovýÚčet"
9209 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9210 msgid "BankAccount:"
9211 msgstr "Bankový účet:"
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
9214 msgid "PostalComment"
9215 msgstr "Doručovací údaj"
9217 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
9218 msgid "PostalComment:"
9219 msgstr "Doručovací údaj:"
9221 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
9225 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9230 msgid "G-Brief (V. 2)"
9231 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9235 msgstr "Meno Riadok A"
9237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9239 msgstr "Meno Riadok A:"
9241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9243 msgstr "Meno Riadok B"
9245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9247 msgstr "Meno Riadok B:"
9249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9251 msgstr "Meno Riadok C"
9253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9255 msgstr "Meno Riadok C:"
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9259 msgstr "Meno Riadok D"
9261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9263 msgstr "Meno Riadok D:"
9265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9267 msgstr "Meno Riadok E"
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9271 msgstr "Meno Riadok E:"
9273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9275 msgstr "Meno Riadok F"
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9279 msgstr "Meno Riadok F:"
9281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9283 msgstr "Meno Riadok G"
9285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9287 msgstr "Meno Riadok G:"
9289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9291 msgstr "Adresa Riadok A"
9293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9294 msgid "AddressRowA:"
9295 msgstr "Adresa Riadok A:"
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9299 msgstr "Adresa Riadok B"
9301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9302 msgid "AddressRowB:"
9303 msgstr "Adresa Riadok B:"
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9307 msgstr "Adresa Riadok C"
9309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9310 msgid "AddressRowC:"
9311 msgstr "Adresa Riadok C:"
9313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9315 msgstr "Adresa Riadok D"
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9318 msgid "AddressRowD:"
9319 msgstr "Adresa Riadok D:"
9321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9323 msgstr "Adresa Riadok E"
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9326 msgid "AddressRowE:"
9327 msgstr "Adresa Riadok E:"
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9331 msgstr "Adresa Riadok F"
9333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9334 msgid "AddressRowF:"
9335 msgstr "Adresa Riadok F:"
9337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9338 msgid "TelephoneRowA"
9339 msgstr "Telefón Riadok A"
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9342 msgid "TelephoneRowA:"
9343 msgstr "Telefón Riadok A:"
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9346 msgid "TelephoneRowB"
9347 msgstr "Telefón Riadok B"
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9350 msgid "TelephoneRowB:"
9351 msgstr "Telefón Riadok B:"
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9354 msgid "TelephoneRowC"
9355 msgstr "Telefón Riadok C"
9357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9358 msgid "TelephoneRowC:"
9359 msgstr "Telefón Riadok C:"
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9362 msgid "TelephoneRowD"
9363 msgstr "Telefón Riadok D"
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9366 msgid "TelephoneRowD:"
9367 msgstr "Telefón Riadok D:"
9369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9370 msgid "TelephoneRowE"
9371 msgstr "Telefón Riadok E"
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9374 msgid "TelephoneRowE:"
9375 msgstr "Telefón Riadok E:"
9377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9378 msgid "TelephoneRowF"
9379 msgstr "Telefón Riadok F"
9381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9382 msgid "TelephoneRowF:"
9383 msgstr "Telefón Riadok F:"
9385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9386 msgid "InternetRowA"
9387 msgstr "Internet Riadok A"
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9390 msgid "InternetRowA:"
9391 msgstr "Internet Riadok A:"
9393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9394 msgid "InternetRowB"
9395 msgstr "Internet Riadok B"
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9398 msgid "InternetRowB:"
9399 msgstr "Internet Riadok B:"
9401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9402 msgid "InternetRowC"
9403 msgstr "Internet Riadok C"
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9406 msgid "InternetRowC:"
9407 msgstr "Internet Riadok C:"
9409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9410 msgid "InternetRowD"
9411 msgstr "Internet Riadok D"
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9414 msgid "InternetRowD:"
9415 msgstr "Internet Riadok D:"
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9418 msgid "InternetRowE"
9419 msgstr "Internet Riadok E"
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9422 msgid "InternetRowE:"
9423 msgstr "Internet Riadok E:"
9425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9426 msgid "InternetRowF"
9427 msgstr "Internet Riadok F"
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9430 msgid "InternetRowF:"
9431 msgstr "Internet Riadok F:"
9433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9435 msgstr "Banka Riadok A"
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9439 msgstr "Banka Riadok A:"
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9443 msgstr "Banka Riadok B"
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9447 msgstr "Banka Riadok B:"
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9451 msgstr "Banka Riadok C"
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9455 msgstr "Banka Riadok C:"
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9459 msgstr "Banka Riadok D"
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9463 msgstr "Banka Riadok D:"
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9467 msgstr "Banka Riadok E"
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9471 msgstr "Banka Riadok E:"
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9475 msgstr "Banka Riadok F"
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9479 msgstr "Banka Riadok F:"
9481 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9482 msgid "Hebrew Article"
9483 msgstr "Hebrejský Článok"
9485 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9489 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9491 msgstr "Pripomienky"
9493 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9495 msgstr "Pripomienky #."
9497 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
9498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9502 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9503 msgid "Hebrew Letter"
9504 msgstr "Hebrejský list"
9506 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9510 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9514 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9518 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9520 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9522 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9526 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9530 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9532 msgstr "Pokračovanie"
9534 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9535 msgid "(continuing)"
9536 msgstr "(pokračujem)"
9538 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9542 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
9546 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9550 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9551 msgid "INTERCUT WITH:"
9552 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9554 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9556 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9558 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9563 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9564 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:72 lib/layouts/ijmpd.layout:77
9567 msgid "Author Names"
9568 msgstr "Mená Autorov"
9570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:78
9571 msgid "Author names that will appear in the header line"
9572 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
9575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
9576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:157 lib/layouts/ijmpd.layout:147
9584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
9585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:235
9591 msgid "Classification Codes"
9592 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9596 msgid "TableCaption"
9597 msgstr "Popis tabuľky"
9599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
9600 msgid "Table caption"
9601 msgstr "Popis tabuľky"
9603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:259 lib/layouts/ijmpd.layout:262
9605 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
9608 msgid "Cite reference"
9609 msgstr "Referencia na citáciu"
9611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:279
9613 msgstr "BodováListina"
9615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:299
9617 msgstr "RýmskaListina"
9619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:302 lib/layouts/ijmpd.layout:305
9620 msgid "Numbering Scheme"
9621 msgstr "Schéma Číslovania"
9623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9625 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9628 "Použite číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
9635 msgid "Theorem \\thetheorem."
9636 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9641 msgid "Corollary \\thecorollary."
9642 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9647 msgid "Lemma \\thelemma."
9648 msgstr "Lemma \\thelemma."
9650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9653 msgid "Proposition \\theproposition."
9654 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
9657 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9670 msgid "Question \\thequestion."
9671 msgstr "Otázka \\thequestion."
9673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9675 msgid "Claim \\theclaim."
9676 msgstr "Nárok \\theclaim."
9678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9681 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9682 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
9684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
9689 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9690 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
9692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
9693 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
9694 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
9696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
9700 #: lib/layouts/iopart.layout:3
9701 msgid "Institute of Physics (IOP)"
9702 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
9704 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
9705 msgid "Short title that will appear in header line"
9706 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
9708 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9712 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9716 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
9720 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9724 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9728 #: lib/layouts/iopart.layout:117
9732 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
9733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
9734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
9738 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9739 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9740 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
9742 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9746 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9747 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9748 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
9750 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9754 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9755 msgid "submit to paper:"
9756 msgstr "podať do Journal:"
9758 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9759 msgid "Bibliography (plain)"
9760 msgstr "Bibliografia (prostá)"
9762 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9763 msgid "Bibliography heading"
9764 msgstr "Nadpis bibliografie"
9766 #: lib/layouts/isprs.layout:3
9767 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9768 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
9770 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9774 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9778 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9782 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9783 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9784 msgstr "POĎAKOVANIA"
9786 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9787 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9788 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
9790 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
9791 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9792 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
9794 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9795 msgid "Alternative Affiliation"
9796 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
9798 #: lib/layouts/jasatex.layout:125
9799 msgid "Affiliation Prefix"
9800 msgstr "Prefix Príslušenstva"
9802 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
9803 msgid "A prefix like 'Also at '"
9804 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
9806 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9808 msgstr "Domáca stránka"
9810 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9811 msgid "PACS numbers:"
9812 msgstr "PACS-čísla:"
9814 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9815 msgid "Preprint number"
9816 msgstr "Predtlač číslo"
9818 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9819 msgid "Preprint number:"
9820 msgstr "Predtlač číslo:"
9822 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
9823 msgid "Online citation"
9824 msgstr "Online citácia"
9826 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9827 msgid "Japanese Book (jbook)"
9828 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9830 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9831 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9832 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9834 #: lib/layouts/jreport.layout:3
9835 msgid "Japanese Report (jreport)"
9836 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
9838 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9839 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9840 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9842 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9843 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9844 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
9846 #: lib/layouts/jss.layout:3
9847 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
9848 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
9850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9854 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9855 msgid "AddressForOffprints"
9856 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
9858 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9859 msgid "Address for Offprints:"
9860 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
9862 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9863 msgid "RunningTitle"
9864 msgstr "StĺpecNadpis"
9866 #: lib/layouts/kluwer.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:164
9867 #: lib/layouts/svcommon.inc:403
9868 msgid "Running title:"
9869 msgstr "titul v hlavičke:"
9871 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9872 msgid "RunningAuthor"
9873 msgstr "StĺpecAutor"
9875 #: lib/layouts/kluwer.layout:246 lib/layouts/svcommon.inc:409
9876 msgid "Running author:"
9877 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9879 #: lib/layouts/latex8.layout:3
9880 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
9881 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
9883 #: lib/layouts/letter.layout:3
9884 msgid "Letter (Standard Class)"
9885 msgstr "List (Štandardná trieda)"
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:3
9888 msgid "French Letter (lettre)"
9889 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
9891 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
9893 msgstr "BezTelefónu"
9895 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
9896 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9900 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
9906 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9910 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
9911 msgid "Post Scriptum"
9912 msgstr "Postskriptum"
9914 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
9915 msgid "EndOfMessage"
9916 msgstr "KoniecSprávy"
9918 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
9920 msgstr "KoniecSúboru"
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:159
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:189 lib/layouts/lettre.layout:215
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:238 lib/layouts/lettre.layout:258
9925 #: lib/layouts/lettre.layout:288 lib/layouts/lettre.layout:318
9926 #: lib/layouts/lettre.layout:344 lib/layouts/lettre.layout:374
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:400
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9939 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9945 msgstr "Bez Telefónu"
9947 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9948 msgid "EndOfMessage."
9949 msgstr "KoniecSprávy."
9951 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9953 msgstr "KoniecSúboru."
9955 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9959 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9960 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9961 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9963 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
9964 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
9965 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
9966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
9968 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9972 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9973 msgid "Running LaTeX Title"
9974 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9976 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
9978 msgstr "Obsah Titul"
9980 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
9982 msgstr "Obsah titul:"
9984 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9985 msgid "Author Running"
9986 msgstr "Stĺpec autor"
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9989 msgid "Author Running:"
9990 msgstr "Stĺpec autor:"
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
9994 msgstr "Obsah Autor"
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9998 msgstr "Obsah Autor:"
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:300
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
10009 #: lib/layouts/llncs.layout:317
10010 msgid "Conjecture #."
10011 msgstr "Hypotéza #."
10013 #: lib/layouts/llncs.layout:345
10015 msgstr "Príklad #."
10017 #: lib/layouts/llncs.layout:352
10018 msgid "Exercise #."
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:365
10023 msgstr "Poznámka #."
10025 #: lib/layouts/llncs.layout:372
10027 msgstr "Problém #."
10029 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
10035 #: lib/layouts/llncs.layout:386
10036 msgid "Property #."
10037 msgstr "Vlastnosť #."
10039 #: lib/layouts/llncs.layout:399
10040 msgid "Question #."
10043 #: lib/layouts/llncs.layout:406
10045 msgstr "Pripomienka #."
10047 #: lib/layouts/llncs.layout:413
10048 msgid "Solution #."
10049 msgstr "Riešenie #."
10051 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10055 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10059 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:79
10060 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/memoir.layout:101
10061 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:129
10062 #: lib/layouts/memoir.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:198
10063 #: lib/layouts/memoir.layout:217
10064 msgid "Short Title (TOC)|S"
10065 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10067 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10069 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10071 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:91
10072 #: lib/layouts/memoir.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:119
10073 #: lib/layouts/memoir.layout:133 lib/layouts/memoir.layout:147
10074 #: lib/layouts/memoir.layout:202
10075 msgid "Short Title (Header)"
10076 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10078 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10079 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10080 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10082 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
10087 #: lib/layouts/memoir.layout:88
10088 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10089 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10091 #: lib/layouts/memoir.layout:92
10092 msgid "The section as it appears in the running headers"
10093 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10095 #: lib/layouts/memoir.layout:102
10096 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10097 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10099 #: lib/layouts/memoir.layout:106
10100 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10101 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10103 #: lib/layouts/memoir.layout:116
10104 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10105 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10107 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10108 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10109 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10111 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10112 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10113 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10115 #: lib/layouts/memoir.layout:134
10116 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10117 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10119 #: lib/layouts/memoir.layout:144
10120 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10121 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10123 #: lib/layouts/memoir.layout:148
10124 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10125 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10127 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10128 msgid "Chapterprecis"
10129 msgstr "KapitolaSúhrn"
10131 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10135 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
10137 msgstr "Hlavný text"
10139 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10140 msgid "Epigraph Source|S"
10141 msgstr "Epigraf Zdroj"
10143 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10147 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10148 msgid "The source/author of this epigraph"
10149 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10151 #: lib/layouts/memoir.layout:133
10153 msgstr "TitulBásne"
10155 #: lib/layouts/memoir.layout:199 lib/layouts/memoir.layout:218
10156 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10157 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10159 #: lib/layouts/memoir.layout:203
10160 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10161 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10163 #: lib/layouts/memoir.layout:151
10165 msgstr "TitulBásne*"
10167 #: lib/layouts/memoir.layout:176
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10175 #: lib/layouts/moderncv.layout:35
10179 #: lib/layouts/moderncv.layout:44
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:51
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
10188 msgid "CV color scheme:"
10189 msgstr "CV farebné schéma:"
10191 #: lib/layouts/moderncv.layout:57 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10193 msgstr "KrstnéMeno"
10195 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
10197 msgstr "Priezvisko"
10199 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
10200 msgid "Family Name:"
10201 msgstr "Priezvisko:"
10203 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10209 msgstr "Domáca stránka:"
10211 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
10216 msgid "Extra Info:"
10217 msgstr "Prídavná informácia:"
10219 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
10221 msgstr "Fotografia:"
10223 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10224 msgid "Height the photo is resized to"
10225 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10227 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10231 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
10232 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10233 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10239 #: lib/layouts/moderncv.layout:212 lib/layouts/moderncv.layout:213
10243 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/moderncv.layout:218
10247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10259 #: lib/layouts/moderncv.layout:272
10260 msgid "ItemWithComment"
10261 msgstr "Prvok:Komentár"
10263 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10264 msgid "Item with comment:"
10265 msgstr "Prvok s komentárom:"
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:286
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
10273 msgstr "ZáznamVListine"
10275 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
10277 msgstr "Záznam v listine:"
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
10281 msgstr "Dvojitá položka"
10283 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
10284 msgid "Double Item:"
10285 msgstr "Dvojitá položka:"
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:316 lib/layouts/moderncv.layout:317
10288 msgid "Left summary"
10289 msgstr "Ľavý súhrn"
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/moderncv.layout:322
10295 #: lib/layouts/moderncv.layout:326 lib/layouts/moderncv.layout:327
10296 msgid "Right summary"
10297 msgstr "Pravý súhrn"
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
10300 msgid "DoubleListItem"
10301 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10303 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
10304 msgid "Double List Item:"
10305 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:338 lib/layouts/moderncv.layout:339
10309 msgstr "Prvý záznam"
10311 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
10315 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10316 msgid "EmptySection"
10317 msgstr "PrázdnaSekcia"
10319 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
10320 msgid "Empty Section"
10321 msgstr "Prázdna Sekcia"
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
10324 msgid "CloseSection"
10325 msgstr "ZavriSekciu"
10327 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10328 msgid "Close Section"
10329 msgstr "Zavri Sekciu"
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:373
10332 msgid "MakeCVtitle"
10333 msgstr "VydaťCVTitul"
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:376
10336 msgid "Make CV title"
10337 msgstr "Vydať CV titul"
10339 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10340 msgid "MakeLetterTitle"
10341 msgstr "VydaťTitulListu"
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:383
10344 msgid "Make letter title"
10345 msgstr "Vydať titul listu"
10347 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10348 msgid "MakeLetterClosing"
10349 msgstr "VydaťZáverListu"
10351 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10352 msgid "Close Letter"
10353 msgstr "Záver listu"
10355 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
10356 msgid "--Separator--"
10357 msgstr "--Oddeľovač--"
10359 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
10360 msgid "--- Separate Environment ---"
10361 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10363 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
10367 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/moderncv.layout:443
10368 msgid "Company name"
10369 msgstr "Meno firmy"
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
10375 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/svcommon.inc:519
10376 msgid "Alternative name"
10377 msgstr "Alternatívne meno"
10379 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
10380 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10381 msgstr "Alternatíva miesto 'Príloha'"
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10387 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10388 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10389 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10391 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10392 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10393 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10395 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10396 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10397 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10399 #: lib/layouts/paper.layout:3
10400 msgid "Paper (Standard Class)"
10401 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10403 #: lib/layouts/paper.layout:147
10407 #: lib/layouts/paper.layout:159
10408 msgid "Institution"
10409 msgstr "Inštitúcia"
10411 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10415 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
10419 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
10420 msgid "Slide Option"
10421 msgstr "Voľba Fólia"
10423 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
10424 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10425 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10427 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10429 msgstr "KoniecFólie"
10431 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
10435 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
10437 msgstr "ŠirokáFólia"
10439 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10441 msgstr "PrázdnaFólia"
10443 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
10444 msgid "Empty slide:"
10445 msgstr "Prázdna fólia:"
10447 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
10448 msgid "\\arabic{section}"
10449 msgstr "\\arabic{section}"
10451 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
10452 msgid "ItemizeType1"
10453 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10455 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
10456 msgid "EnumerateType1"
10457 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10459 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10460 msgid "List of Algorithms"
10461 msgstr "Zoznam algoritmov"
10463 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10464 msgid "Recipe Book"
10467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10468 msgid "\\thechapter"
10469 msgstr "\\thechapter"
10471 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
10475 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
10479 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
10480 msgid "Ingredients"
10483 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10484 msgid "Ingredients Header"
10485 msgstr "Hlavička Prísady"
10487 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10488 msgid "Specify an optional ingredients header"
10489 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10491 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
10492 msgid "Ingredients:"
10495 #: lib/layouts/report.layout:3
10496 msgid "Report (Standard Class)"
10497 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10499 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10500 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10501 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
10503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10504 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10505 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
10508 msgid "Affiliation (alternate)"
10509 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
10512 msgid "Affiliation (alternate):"
10513 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10516 msgid "Alternate Affiliation Option"
10517 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10520 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10521 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
10524 msgid "Affiliation (none)"
10525 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
10528 msgid "No affiliation"
10529 msgstr "Bez príslušenstva"
10531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
10532 msgid "Electronic Address:"
10533 msgstr "Elektronická adresa:"
10535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10536 msgid "Electronic Address Option|s"
10537 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10540 msgid "Optional argument to the email command"
10541 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10544 msgid "Author URL Option"
10545 msgstr "Voľba URL Autora"
10547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
10548 msgid "Optional argument to the homepage command"
10549 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
10551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
10552 msgid "Collaboration"
10553 msgstr "Spolupráca"
10555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
10556 msgid "Collaboration:"
10557 msgstr "Spolupráca:"
10559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
10563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
10564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
10569 msgid "Short title as it appears in the running headers"
10570 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10573 msgid "acknowledgments"
10574 msgstr "poďakovania"
10576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10577 msgid "Ruled Table"
10578 msgstr "Pevná Tabuľka"
10580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10587 msgstr "Obrátiť Stránku"
10589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10591 msgstr "Široký Text"
10593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10598 msgid "List of Videos"
10599 msgstr "Zoznam Videí"
10601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10603 msgstr "Plávajúci odkaz"
10605 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10606 msgid "REVTeX (V. 4)"
10607 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10609 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10610 msgid "AltAffiliation"
10611 msgstr "Druhé príslušenstvo"
10613 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10614 msgid "PACS number:"
10615 msgstr "PACS-číslo:"
10617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10618 msgid "KOMA-Script Article"
10619 msgstr "KOMA-Script Článok"
10621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10622 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10623 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10625 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10626 msgid "KOMA-Script Book"
10627 msgstr "KOMA-Script Kniha"
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10630 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10631 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:29
10634 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10635 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10637 msgstr "Etiketovanie"
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10656 msgid "Specialmail"
10657 msgstr "Zvláštna pošta"
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10660 msgid "Specialmail:"
10661 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
10663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10669 msgstr "Vaše číslo"
10671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10676 msgid "Your letter of:"
10677 msgstr "Váš dopis od:"
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10681 msgstr "Moje číslo"
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10688 msgid "Customer no.:"
10689 msgstr "Zákazník č.:"
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10696 msgid "Invoice no.:"
10699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
10700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
10701 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10704 msgid "NextAddress"
10705 msgstr "ĎalšiaAdresa"
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10708 msgid "Next Address:"
10709 msgstr "Ďalšia Adresa:"
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10712 msgid "Sender Name:"
10713 msgstr "Meno odosielateľa:"
10715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10716 msgid "Sender Phone:"
10717 msgstr "Telefón odosielateľa:"
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10720 msgid "Sender Fax:"
10721 msgstr "Fax odosielateľa:"
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10724 msgid "Sender E-Mail:"
10725 msgstr "E-mail odosielateľa:"
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10728 msgid "Sender URL:"
10729 msgstr "URL odosielateľa:"
10731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10741 msgstr "KoniecDopis"
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10744 msgid "End of letter"
10745 msgstr "Koniec dopisu"
10747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10748 msgid "KOMA-Script Report"
10749 msgstr "KOMA-Script referát"
10751 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10755 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
10756 msgid "LandscapeSlide"
10757 msgstr "FóliaNaŠírku"
10759 #: lib/layouts/seminar.layout:26
10760 msgid "Landscape Slide"
10761 msgstr "Fólia na Šírku"
10763 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
10764 msgid "PortraitSlide"
10765 msgstr "FóliaNaVýšku"
10767 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10768 msgid "Portrait Slide"
10769 msgstr "Fólia na Výšku"
10771 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10772 msgid "SlideHeading"
10773 msgstr "NadpisFólie"
10775 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10776 msgid "SlideSubHeading"
10777 msgstr "PodnadpisFólie"
10779 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10780 msgid "ListOfSlides"
10781 msgstr "ZoznamFólií"
10783 #: lib/layouts/seminar.layout:60
10784 msgid "List of Slides"
10785 msgstr "Zoznam Fólií"
10787 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10788 msgid "SlideContents"
10789 msgstr "ObsahFólie"
10791 #: lib/layouts/seminar.layout:69
10792 msgid "Slide Contents"
10793 msgstr "Obsah Fólie"
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
10796 msgid "ProgressContents"
10797 msgstr "ObsahPokroku"
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:75
10800 msgid "Progress Contents"
10801 msgstr "Obsah Pokroku"
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:94
10804 msgid "Landscape Slide:"
10805 msgstr "Fólia na šírku:"
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:103
10808 msgid "Portrait Slide:"
10809 msgstr "Fólia na výšku:"
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:112
10817 msgstr "KoniecFólie"
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:124
10820 msgid "[List Of Slides]"
10821 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:129
10824 msgid "[Slide Contents]"
10825 msgstr "[Obsah fólie]"
10827 #: lib/layouts/seminar.layout:135
10828 msgid "[Progress Contents]"
10829 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10831 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10832 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10833 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10835 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
10836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10837 msgid "Conjecture*"
10840 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10844 msgstr "Algoritmus*"
10846 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10850 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:206
10851 msgid "The title as it appears in the running headers"
10852 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10854 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
10855 msgid "Subjectclass"
10856 msgstr "TematickáOblasť"
10858 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10859 msgid "AMS subject classifications:"
10860 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
10862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
10863 msgid "ACM SIGPLAN"
10864 msgstr "ACM SIGPLAN"
10866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10868 msgstr "Konferencia"
10870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
10871 msgid "Name of the conference"
10872 msgstr "Meno konferencie"
10874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10875 msgid "Conference:"
10876 msgstr "Konferencia:"
10878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10879 msgid "CopyrightYear"
10880 msgstr "AutorskéPrávaRok"
10882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10883 msgid "Copyright year:"
10884 msgstr "Autorské práva rok:"
10886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10887 msgid "Copyrightdata"
10888 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
10890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10891 msgid "Copyright data:"
10892 msgstr "Autorské práva dáta:"
10894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
10895 msgid "TitleBanner"
10896 msgstr "ÚvodnýNadpis"
10898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
10899 msgid "Title banner:"
10900 msgstr "Titul záhlavia:"
10902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114
10903 msgid "PreprintFooter"
10904 msgstr "PredtlačPäta"
10906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
10907 msgid "Preprint footer:"
10908 msgstr "Predtlač päta:"
10910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158
10911 msgid "Affiliation and/or address of the author"
10912 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
10914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10922 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
10926 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10930 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10931 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10932 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
10934 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10935 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10936 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
10938 #: lib/layouts/slides.layout:3
10942 #: lib/layouts/slides.layout:105
10944 msgstr "Nová Fólia:"
10946 #: lib/layouts/slides.layout:127
10950 #: lib/layouts/slides.layout:142
10951 msgid "New Overlay:"
10952 msgstr "Nové Prekrytie:"
10954 #: lib/layouts/slides.layout:182
10956 msgstr "Nová poznámka:"
10958 #: lib/layouts/slides.layout:207
10959 msgid "InvisibleText"
10960 msgstr "Neviditeľný text"
10962 #: lib/layouts/slides.layout:214
10963 msgid "<Invisible Text Follows>"
10964 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
10966 #: lib/layouts/slides.layout:231
10967 msgid "VisibleText"
10968 msgstr "Viditeľný text"
10970 #: lib/layouts/slides.layout:238
10971 msgid "<Visible Text Follows>"
10972 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
10974 #: lib/layouts/spie.layout:3
10975 msgid "SPIE Proceedings"
10976 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
10978 #: lib/layouts/spie.layout:55
10980 msgstr "Autori-Info"
10982 #: lib/layouts/spie.layout:67
10983 msgid "Authorinfo:"
10984 msgstr "Autori-Info:"
10986 #: lib/layouts/spie.layout:80
10990 #: lib/layouts/spie.layout:95
10991 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10992 msgstr "POĎAKOVANIA"
10994 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10995 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10996 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
10998 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
10999 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
11001 msgstr "Hlavičková poznámka"
11003 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
11004 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
11005 msgid "Headnote (optional):"
11006 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11008 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
11009 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
11010 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
11014 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11015 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11019 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
11020 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
11021 msgid "Institute #"
11022 msgstr "Inštitút #"
11024 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
11025 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
11026 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
11030 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
11031 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
11032 msgid "Dedication:"
11033 msgstr "Venovanie:"
11035 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
11036 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
11037 msgid "Corr Author:"
11038 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11040 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
11041 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
11045 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
11046 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
11050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11051 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11052 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
11058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11059 msgid "Mathematics Subject Classification"
11060 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
11066 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11067 msgid "CR Subject Classification"
11068 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11070 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
11071 msgid "Solution \\thesolution"
11072 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11074 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11075 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11076 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11078 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11079 msgid "Springer SV Mono"
11080 msgstr "Springer SV Mono"
11082 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
11084 msgstr "Dôkaz(QED)"
11086 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
11087 msgid "Proof(smartQED)"
11088 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11090 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11091 msgid "Springer SV Mult"
11092 msgstr "Springer SV Mult"
11094 #: lib/layouts/svmult.layout:33
11098 #: lib/layouts/svmult.layout:36
11102 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
11103 msgid "Contributors"
11104 msgstr "Prispievatelia"
11106 #: lib/layouts/svmult.layout:67
11107 msgid "List of Contributors"
11108 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11110 #: lib/layouts/svmult.layout:71
11111 msgid "Contributor List"
11112 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11114 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
11115 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
11116 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
11117 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
11118 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
11119 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
11120 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
11121 msgid "For editors"
11122 msgstr "Pre vydavateľov"
11124 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:115
11125 msgid "PartBacktext"
11126 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11128 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
11129 msgid "Running Chapter"
11130 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11132 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
11136 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
11137 msgid "ChapSubtitle"
11138 msgstr "KapPodtitul"
11140 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
11144 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
11148 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
11149 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
11153 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
11154 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
11158 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
11162 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11163 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11164 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11166 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11167 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11168 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11170 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11171 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11172 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11174 #: lib/layouts/treport.layout:3
11175 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11176 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11180 msgstr "Tufte Kniha"
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:125
11183 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11184 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11185 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
11189 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
11193 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
11197 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
11201 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
11205 msgstr "Nová Úvaha"
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
11208 msgid "new thought"
11209 msgstr "nová úvaha"
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11229 msgstr "Celá Šírka"
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
11232 msgid "MarginTable"
11233 msgstr "Okrajná tabuľka"
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
11236 msgid "MarginFigure"
11237 msgstr "OkrajnýObrázok"
11239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11240 msgid "Tufte Handout"
11241 msgstr "Tufte Handout"
11243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11247 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11251 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11252 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11253 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
11256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11258 msgstr "KrstnéMeno"
11260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
11264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
11271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
11279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
11280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11281 msgid "Citation-number"
11282 msgstr "ČísloCitácie"
11284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
11288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
11292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
11297 msgid "Issue-number"
11298 msgstr "Číslo vydania"
11300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
11302 msgstr "Deň vydania"
11304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
11305 msgid "Issue-months"
11306 msgstr "Mesiac vydania"
11308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11309 msgid "Subsubparagraph"
11310 msgstr "Podpododstavec"
11312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11317 msgid "-- Header --"
11318 msgstr "--Hlavička--"
11320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11321 msgid "Special-section"
11322 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11325 msgid "Special-section:"
11326 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11329 msgid "AGU-journal"
11330 msgstr "AGU-žurnál"
11332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11333 msgid "AGU-journal:"
11334 msgstr "AGU-žurnál:"
11336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11337 msgid "Citation-number:"
11338 msgstr "Číslo citácie:"
11340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11345 msgid "AGU-volume:"
11348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11350 msgstr "AGU-vydanie"
11352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11354 msgstr "AGU-vydanie:"
11356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11358 msgstr "Autorské práva:"
11360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11361 msgid "Index-terms"
11362 msgstr "Pojmy indexu"
11364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11365 msgid "Index-terms..."
11366 msgstr "Pojmy indexu..."
11368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11370 msgstr "Pojem indexu"
11372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11373 msgid "Index-term:"
11374 msgstr "Pojem indexu:"
11376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11378 msgstr "Krížny pojem"
11380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11381 msgid "Cross-term:"
11382 msgstr "Krížny pojem:"
11384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
11385 msgid "Supplementary"
11388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
11389 msgid "Supplementary..."
11390 msgstr "Dodatkové..."
11392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
11394 msgstr "Dodatočná poznámka"
11396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
11397 msgid "Sup-mat-note:"
11398 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
11402 msgstr "Citát (iný)"
11404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
11405 msgid "Cite-other:"
11406 msgstr "Citát (iný):"
11408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
11410 msgstr "Revidované:"
11412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
11414 msgstr "Identifikačný riadok"
11416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
11417 msgid "Ident-line:"
11418 msgstr "Identifikačný riadok:"
11420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
11422 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
11426 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
11429 msgid "Published-online:"
11430 msgstr "Vydané-online:"
11432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
11440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
11441 msgid "Posting-order"
11442 msgstr "PoradieOdoslania"
11444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
11445 msgid "Posting-order:"
11446 msgstr "Poradie odoslania:"
11448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
11450 msgstr "AGU-stránky"
11452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
11454 msgstr "AGU-stránky:"
11456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
11460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
11464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
11468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
11472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
11476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
11480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
11482 msgstr "SkupinaDát"
11484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
11486 msgstr "Skupina dát:"
11488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
11492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
11496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
11500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
11504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
11508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
11509 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
11517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
11521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
11525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
11527 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
11529 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
11534 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11538 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11542 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11546 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11550 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11552 msgstr "AutorovaAdresa"
11554 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11555 msgid "Author Address:"
11556 msgstr "Autorova Adresa:"
11558 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11559 msgid "SlugComment"
11560 msgstr "TlačováPoznámka"
11562 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11563 msgid "Slug Comment:"
11564 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11566 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11568 msgstr "Vyobrazenie"
11570 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11572 msgstr "Plano-tabuľka"
11574 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
11579 msgid "Short title which appears in the running headers"
11580 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
11583 msgid "Current Address"
11584 msgstr "Súčasná Adresa"
11586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
11587 msgid "Current address:"
11588 msgstr "Súčasná adresa:"
11590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
11591 msgid "E-mail address:"
11592 msgstr "E-mail adresa:"
11594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
11595 msgid "Key words and phrases:"
11596 msgstr "Heslá a zvraty:"
11598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
11602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
11604 msgstr "Prekladateľ"
11606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11607 msgid "Translator:"
11608 msgstr "Prekladateľ:"
11610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
11611 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11612 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
11614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11631 msgid "GuiMenuItem"
11632 msgstr "Položka v GuiMenu"
11634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11636 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11647 msgid "Subparagraph*"
11648 msgstr "Pododstavec*"
11650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11651 msgid "Authorgroup"
11652 msgstr "SkupinaAutorov"
11654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11655 msgid "RevisionHistory"
11656 msgstr "RevíznaHistória"
11658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11659 msgid "Revision History"
11660 msgstr "Revízna História"
11662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11667 msgid "RevisionRemark"
11668 msgstr "RevíznaPripomienka"
11670 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11671 msgid "\\arabic{chapter}"
11672 msgstr "\\arabic{chapter}"
11674 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11675 msgid "\\Alph{chapter}"
11676 msgstr "\\Alph{chapter}"
11678 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11679 msgid "\\arabic{footnote}"
11680 msgstr "\\arabic{footnote}"
11682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11683 msgid "\\Roman{section}."
11684 msgstr "\\Roman{section}."
11686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11687 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11688 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
11690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11691 msgid "\\Alph{subsection}."
11692 msgstr "\\Alph{subsection}."
11694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11695 msgid "\\arabic{subsection}."
11696 msgstr "\\arabic{subsection}."
11698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11699 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11700 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11703 msgid "\\alph{subsubsection}."
11704 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
11707 msgid "\\alph{paragraph}."
11708 msgstr "\\alph{paragraph}."
11710 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11712 msgstr "Časť (zoznam)"
11714 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
11716 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11718 #: lib/layouts/scrclass.inc:130
11720 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11722 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
11724 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11726 #: lib/layouts/scrclass.inc:146
11728 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11730 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11732 msgstr "Minisekcia"
11734 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11736 msgstr "Vydavatelia"
11738 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
11740 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11742 #: lib/layouts/scrclass.inc:229
11743 msgid "Uppertitleback"
11744 msgstr "HornýTitulVzadu"
11746 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
11747 msgid "Lowertitleback"
11748 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11750 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11752 msgstr "Extra titulok"
11754 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11758 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11762 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11766 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11770 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11774 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11775 msgid "Dictum Author"
11776 msgstr "Autor výroku"
11778 #: lib/layouts/scrclass.inc:320
11779 msgid "The author of this dictum"
11780 msgstr "Autor tohto výroku"
11782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
11784 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11807 msgid "\\Roman{part}"
11808 msgstr "\\Roman{part}"
11810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11811 msgid "Part \\Roman{part}"
11812 msgstr "Časť \\Roman{part}"
11814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11816 msgstr "Kapitola ##"
11818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11824 msgid "Paragraph ##"
11825 msgstr "Odstavec ##"
11827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11828 msgid "\\arabic{enumi}."
11829 msgstr "\\arabic{enumi}."
11831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11832 msgid "\\roman{enumiii}."
11833 msgstr "\\roman{enumiii}."
11835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11836 msgid "\\Alph{enumiv}."
11837 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11840 msgid "Equation ##"
11841 msgstr "Rovnica ##"
11843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11844 msgid "Footnote ##"
11845 msgstr "Poznámka pri päte ##"
11847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
11860 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
11865 msgid "Listings[[List of Listings]]"
11866 msgstr "Zoznam výpisov"
11868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
11869 msgid "Listings[[inset]]"
11870 msgstr "Nastavenie výpisov"
11872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
11880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
11884 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
11885 msgid "Part \\thepart"
11886 msgstr "Časť \\thepart"
11888 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11889 msgid "Chapter \\thechapter"
11890 msgstr "Kapitola \\thechapter"
11892 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11893 msgid "Appendix \\thechapter"
11894 msgstr "Príloha \\thechapter"
11896 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11897 msgid "Front Matter"
11898 msgstr "Vstupná Časť"
11900 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11901 msgid "--- Front Matter ---"
11902 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
11904 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11905 msgid "Main Matter"
11906 msgstr "Hlavná Casť"
11908 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11909 msgid "--- Main Matter ---"
11910 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
11912 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11913 msgid "Back Matter"
11914 msgstr "Zaverečná Časť"
11916 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11917 msgid "--- Back Matter ---"
11918 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
11920 #: lib/layouts/svcommon.inc:140
11922 msgstr "Časť Titul"
11924 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
11925 msgid "Title of this part"
11926 msgstr "Titul tejto časti"
11928 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11929 msgid "Run-in headings"
11930 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
11932 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11933 msgid "Sub-run-in headings"
11934 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
11936 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11937 msgid "Author data:"
11938 msgstr "Autor dáta:"
11940 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11941 msgid "TOC author:"
11942 msgstr "Obsah autor:"
11944 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11945 msgid "Running Title"
11946 msgstr "Titul v Hlavičke"
11948 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11949 msgid "Running Author"
11950 msgstr "Autor v Hlavičke"
11952 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11953 msgid "Running chapter:"
11954 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
11956 #: lib/layouts/svcommon.inc:420
11957 msgid "Running Section"
11958 msgstr "SekciaVHlavičke"
11960 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11961 msgid "Running section:"
11962 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
11964 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11968 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11969 msgid "Abstract* (not printed)"
11970 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
11972 #: lib/layouts/svcommon.inc:518
11973 msgid "Alternative Name"
11974 msgstr "Alternatívne meno"
11976 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
11977 msgid "Longest Description Label"
11978 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
11980 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
11981 msgid "Longest description label"
11982 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
11984 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11988 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:31
11995 msgid "Alternative Theorem String"
11996 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
11998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:32
12001 msgid "Alternative theorem string"
12002 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
12005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
12006 msgid "Fact \\thefact."
12007 msgstr "Fakt \\thefact."
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
12010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
12011 msgid "Definition \\thedefinition."
12012 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
12015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
12016 msgid "Example \\theexample."
12017 msgstr "Príklad \\theexample."
12019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
12020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
12021 msgid "Problem \\theproblem."
12022 msgstr "Problém \\theproblem."
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
12025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
12026 msgid "Exercise \\theexercise."
12027 msgstr "Úloha \\theexercise."
12029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
12030 msgid "Corollary \\thetheorem."
12031 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
12034 msgid "Lemma \\thetheorem."
12035 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
12038 msgid "Proposition \\thetheorem."
12039 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
12042 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12043 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
12046 msgid "Fact \\thetheorem."
12047 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
12050 msgid "Definition \\thetheorem."
12051 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
12054 msgid "Example \\thetheorem."
12055 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
12058 msgid "Problem \\thetheorem."
12059 msgstr "Problém \\thetheorem."
12061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
12062 msgid "Exercise \\thetheorem."
12063 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
12066 msgid "Remark \\thetheorem."
12067 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
12070 msgid "Claim \\thetheorem."
12071 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12074 msgid "Case \\arabic{casei}."
12075 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12077 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12078 msgid "Case \\roman{caseii}."
12079 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12082 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12083 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12086 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12087 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
12101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
12103 msgstr "Pripomienka*"
12105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
12109 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12110 msgid "Alternative proof string"
12111 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12114 msgid "Conjecture."
12117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
12121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12131 msgstr "Pripomienka."
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12135 msgstr "Meno/Titul"
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12138 msgid "Alternative optional name or title"
12139 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
12142 msgid "Prop \\theprop."
12143 msgstr "Téza \\theprop."
12145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
12149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
12151 msgstr "\\theprob."
12153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
12157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
12158 msgid "# [number of Prob]"
12159 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12162 msgid "Label of Problem"
12163 msgstr "Návestie Problému"
12165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12166 msgid "Label of the corresponding problem"
12167 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
12170 msgid "Property \\theproperty."
12171 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12175 msgid "Note \\thenote."
12176 msgstr "Poznámka \\thenote."
12178 #: lib/layouts/basic.module:2
12179 msgid "Default (basic)"
12180 msgstr "Štd. (basic)"
12182 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12183 #: lib/layouts/natbib.module:9
12184 msgid "Citation engine"
12185 msgstr "Správa citácie"
12187 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12188 #: lib/layouts/natbib.module:44
12190 msgstr "necitované"
12192 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12193 #: lib/layouts/natbib.module:45
12194 msgid "Add to bibliography only."
12195 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12197 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12198 msgid "Multilingual captions"
12199 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12201 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12203 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12204 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12206 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12207 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12209 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12210 msgid "Caption setup"
12211 msgstr "Popis nastavenie"
12213 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12215 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12217 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12220 #: lib/layouts/bicaption.module:25
12221 msgid "Caption setup:"
12222 msgstr "Popis nastavenie:"
12224 #: lib/layouts/bicaption.module:37
12226 msgstr "Dvojjazykový popis"
12228 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12230 msgstr "dvojjazyčne"
12232 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12233 msgid "Main Language Short Title"
12234 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12236 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12237 msgid "Short title for the main(document) language"
12238 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12240 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12241 msgid "Main Language Text"
12242 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12244 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12245 msgid "Text in the main(document) language"
12246 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12248 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12249 msgid "Second Language Short Title"
12250 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12252 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12253 msgid "Short title for the second language"
12254 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12256 #: lib/layouts/braille.module:2
12260 #: lib/layouts/braille.module:6
12262 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12265 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12266 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12268 #: lib/layouts/braille.module:22
12269 msgid "Braille (default)"
12270 msgstr "Braille (štandard)"
12272 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12276 #: lib/layouts/braille.module:45
12277 msgid "Braille (textsize)"
12278 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12280 #: lib/layouts/braille.module:68
12281 msgid "Braille (dots on)"
12282 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12284 #: lib/layouts/braille.module:83
12285 msgid "Braille_dots_on"
12286 msgstr "Braille_bodky_zap"
12288 #: lib/layouts/braille.module:92
12289 msgid "Braille (dots off)"
12290 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12292 #: lib/layouts/braille.module:107
12293 msgid "Braille_dots_off"
12294 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12296 #: lib/layouts/braille.module:116
12297 msgid "Braille (mirror on)"
12298 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12300 #: lib/layouts/braille.module:131
12301 msgid "Braille_mirror_on"
12302 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12304 #: lib/layouts/braille.module:140
12305 msgid "Braille (mirror off)"
12306 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12308 #: lib/layouts/braille.module:155
12309 msgid "Braille_mirror_off"
12310 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12312 #: lib/layouts/braille.module:163
12314 msgstr "BrailleRámik"
12316 #: lib/layouts/braille.module:167
12317 msgid "Braille box"
12318 msgstr "Braille rámik"
12320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12321 msgid "Custom Header/Footerlines"
12322 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12326 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12327 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12328 "Page Layout to 'fancy'!"
12330 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12331 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
12332 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12335 msgid "Header/Footer"
12336 msgstr "Hlavička/Päta"
12338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12339 msgid "Even Header"
12340 msgstr "Párna Hlavička"
12342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12343 msgid "Alternative text for the even header"
12344 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
12347 msgid "Center Header"
12348 msgstr "Stredná Hlavička"
12350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12351 msgid "Center Header:"
12352 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12355 msgid "Left Footer"
12358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12359 msgid "Left Footer:"
12360 msgstr "Ľavá Päta:"
12362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12363 msgid "Center Footer"
12364 msgstr "Centrovaná Päta"
12366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12367 msgid "Center Footer:"
12368 msgstr "Centrovaná Päta:"
12370 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12372 msgstr "Koncová poznámka"
12374 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12376 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12377 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12379 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12380 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12382 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12384 msgstr "koncová poznámka"
12386 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12387 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12388 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12390 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12392 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12393 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12395 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12396 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12399 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12400 msgid "Itemize Options"
12401 msgstr "Parametre pre položky"
12403 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
12404 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12405 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12406 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
12408 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12409 msgid "Enumerate Options"
12410 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12412 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12413 msgid "Description Options"
12414 msgstr "Parametre pre opis"
12416 #: lib/layouts/enumitem.module:102
12417 msgid "Enumerate-Resume"
12418 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12421 msgid "Number Equations by Section"
12422 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12424 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12426 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12427 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12429 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12432 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12433 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12434 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12436 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12437 msgid "Number Figures by Section"
12438 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12440 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12442 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12443 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12445 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12446 "pri 'Obrázok 2.1'."
12448 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12452 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12454 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12455 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
12456 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12458 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12459 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12460 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12462 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12464 msgstr "Upraviť LaTeX"
12466 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12468 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12469 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12470 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12471 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12472 "may provide more bugfixes in future versions."
12474 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12475 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12476 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12477 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12478 "aj viac korektúr."
12480 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12481 msgid "Foot to End"
12482 msgstr "Pätky na koncové"
12484 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12486 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
12487 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
12489 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12490 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12493 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12495 msgstr "Visiaci Odstavec"
12497 #: lib/layouts/hanging.module:6
12499 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12500 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12503 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12504 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12506 #: lib/layouts/initials.module:2
12510 #: lib/layouts/initials.module:6
12512 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12513 "manual for a detailed description."
12515 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12516 "detailné vysvetlenie."
12518 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12519 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12523 #: lib/layouts/initials.module:33
12524 msgid "Initial Option"
12525 msgstr "Voľba Iniciálka"
12527 #: lib/layouts/initials.module:34
12528 msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
12529 msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
12531 #: lib/layouts/initials.module:39
12532 msgid "Initial letter"
12533 msgstr "Iniciálna litera"
12535 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12539 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12540 msgid "bibliography entry"
12541 msgstr "zápis do bibliografie"
12543 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12544 msgid "Bibliography entry."
12545 msgstr "Zápis do bibliografie."
12547 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12551 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12552 msgid "short title"
12553 msgstr "krátky titul"
12555 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
12556 msgid "Rnw (knitr)"
12557 msgstr "Rnw (knitr)"
12559 #: lib/layouts/knitr.module:6
12561 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12562 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12563 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12565 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12566 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12567 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12568 "http://yihui.name/knitr"
12570 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12571 #: lib/layouts/sweave.module:6
12575 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
12579 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
12580 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
12584 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
12588 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
12589 msgid "Sweave Options"
12590 msgstr "Voľby Sweave"
12592 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
12593 msgid "Sweave opts"
12594 msgstr "Sweave voľby"
12596 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
12597 msgid "S/R expression"
12600 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
12604 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12605 msgid "LilyPond Book"
12606 msgstr "LilyPond Kniha"
12608 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12610 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12611 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12613 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12614 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12616 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12617 #: lib/external_templates:251
12621 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12622 msgid "LilyPond Options"
12623 msgstr "LilyPond Voľby"
12625 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12627 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12630 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12633 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
12634 msgid "Linguistics"
12635 msgstr "Lingvistika"
12637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12639 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12640 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12643 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12644 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12645 "linguistics.lyx v príkladoch."
12647 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12648 msgid "Numbered Example (multiline)"
12649 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12651 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12655 #: lib/layouts/linguistics.module:37
12656 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12657 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
12659 #: lib/layouts/linguistics.module:41
12663 #: lib/layouts/linguistics.module:46
12665 msgstr "Podpríklad"
12667 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12668 msgid "Subexample:"
12669 msgstr "Podpríklad:"
12671 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
12675 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
12679 #: lib/layouts/linguistics.module:122
12683 #: lib/layouts/linguistics.module:124
12687 #: lib/layouts/linguistics.module:137
12691 #: lib/layouts/linguistics.module:140
12695 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12699 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12703 #: lib/layouts/linguistics.module:168
12707 #: lib/layouts/linguistics.module:173
12708 msgid "List of Tableaux"
12709 msgstr "Zoznam tablov"
12711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12712 msgid "Logical Markup"
12713 msgstr "Logické značkovanie"
12715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12717 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12720 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12721 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12725 msgstr "Štýly znakov"
12727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12741 msgstr "Silný dôraz"
12743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12745 msgstr "silný dôraz"
12747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12751 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12752 msgid "Minimalistic"
12753 msgstr "Minimalistické"
12755 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12756 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12758 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12760 #: lib/layouts/multicol.module:2
12761 msgid "Multiple Columns"
12762 msgstr "Viac Stĺpcové"
12764 #: lib/layouts/multicol.module:8
12766 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
12767 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
12768 "Additional manual, section Multiple Text Columns, for a detailed description "
12769 "of multiple columns."
12771 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
12772 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
12773 "manuál, sekcia Viac Stĺpcový Text, pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového "
12776 #: lib/layouts/multicol.module:11
12777 msgid "Begin Multiple Columns"
12778 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
12780 #: lib/layouts/multicol.module:18
12781 msgid "---Begin Multiple Columns---"
12782 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12784 #: lib/layouts/multicol.module:28
12785 msgid "An optional preface"
12786 msgstr "Nepovinný predslov"
12788 #: lib/layouts/multicol.module:31
12789 msgid "Space before page break"
12790 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
12792 #: lib/layouts/multicol.module:32
12794 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12797 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12798 "strane mohlo začať"
12800 #: lib/layouts/multicol.module:37
12801 msgid "End Multiple Columns"
12802 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
12804 #: lib/layouts/multicol.module:40
12805 msgid "---End Multiple Columns---"
12806 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
12808 #: lib/layouts/natbib.module:2
12812 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12816 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12818 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12819 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12820 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12822 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12823 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12824 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
12826 #: lib/layouts/noweb.module:2
12830 #: lib/layouts/noweb.module:5
12831 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12832 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
12834 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12835 msgid "Risk and Safety Statements"
12836 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12838 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12840 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12841 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
12842 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
12844 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
12845 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
12846 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
12848 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12852 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12856 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12857 msgid "Safety phrase"
12858 msgstr "Poistný zvrat"
12860 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12861 msgid "Phrase Text"
12862 msgstr "Zvrat: Text"
12864 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12865 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12866 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
12868 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12872 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12873 msgid "Custom paragraph shapes"
12874 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
12876 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12878 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12879 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section Non-"
12880 "standard Paragraph Shapes."
12882 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12883 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia Nie "
12884 "štandardné Tvary Odstavca."
12886 #: lib/layouts/shapepar.module:27
12888 msgstr "CD návestie"
12890 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12891 msgid "ShapedParagraphs"
12892 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12894 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12898 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12902 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12906 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12910 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12914 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12918 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12922 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12926 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12928 msgstr "Kvapka nadol"
12930 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12932 msgstr "Kvapka nahor"
12934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12938 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12939 msgid "Triangle up"
12940 msgstr "Trojuholník nahor"
12942 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12943 msgid "Triangle down"
12944 msgstr "Trojuholník nadol"
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12947 msgid "Triangle left"
12948 msgstr "Trojuholník doľava"
12950 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12951 msgid "Triangle right"
12952 msgstr "Trojuholník doprava"
12954 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12956 msgstr "parametertvaru"
12958 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12959 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12960 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12962 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12963 msgid "Shape specification"
12964 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12966 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12967 msgid "Specification of the shape"
12968 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12970 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12972 msgstr "ParameterTvaru"
12974 #: lib/layouts/sweave.module:6
12976 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
12977 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12979 "Umožnuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
12980 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
12983 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
12984 msgid "Sweave Input File"
12985 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
12987 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12988 msgid "Number Tables by Section"
12989 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
12991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12993 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12994 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12996 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12997 "pri 'Tabuľka 2.1'."
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13000 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13001 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13007 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13014 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13015 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13016 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13017 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13018 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13019 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13020 "podľa ...)' modulu."
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13023 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13024 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13031 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13032 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13033 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13034 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13036 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13037 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13038 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
13039 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
13040 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13041 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13042 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13045 msgid "Criterion \\thecriterion."
13046 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13051 msgstr "Kritérium*"
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13056 msgstr "Kritérium."
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13059 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13060 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13065 msgstr "Algoritmus."
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13068 msgid "Axiom \\theaxiom."
13069 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13082 msgid "Condition \\thecondition."
13083 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13088 msgstr "Podmienka*"
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13093 msgstr "Podmienka."
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13106 msgid "Notation \\thenotation."
13107 msgstr "Notácia \\thenotation."
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13120 msgid "Summary \\thesummary."
13121 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13134 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13135 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13139 msgid "Acknowledgement*"
13140 msgstr "Poďakovanie*"
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13144 msgstr "Záver \\theconclusion."
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13148 msgid "Conclusion*"
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13153 msgid "Conclusion."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13167 msgstr "Predpoklad"
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13170 msgid "Assumption \\theassumption."
13171 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13175 msgid "Assumption*"
13176 msgstr "Predpoklad*"
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13180 msgid "Assumption."
13181 msgstr "Predpoklad."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13184 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13185 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13192 "in both numbered and non-numbered forms."
13194 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13195 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13196 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13197 "(číslované/nečíslované)."
13199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13202 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13207 msgid "Criterion \\thetheorem."
13208 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13211 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13212 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13215 msgid "Axiom \\thetheorem."
13216 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13219 msgid "Condition \\thetheorem."
13220 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13223 msgid "Note \\thetheorem."
13224 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13227 msgid "Notation \\thetheorem."
13228 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13231 msgid "Summary \\thetheorem."
13232 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13235 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13236 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13239 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13240 msgstr "Záver \\thetheorem."
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13243 msgid "Assumption \\thetheorem."
13244 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13247 msgid "Question \\thetheorem."
13248 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13259 msgid "Theorems (AMS)"
13260 msgstr "Teorémy (AMS)"
13262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13267 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13269 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13270 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13271 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13272 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13275 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13276 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13281 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13282 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13283 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13284 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13285 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13286 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13288 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13289 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13290 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13291 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13292 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13293 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13296 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13297 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13305 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13307 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13308 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13309 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13310 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13311 "na začiatku každej kapitoly."
13313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13314 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13315 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13319 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13320 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13321 "chapter environment."
13323 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13324 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
13325 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13327 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13328 msgid "Named Theorems"
13329 msgstr "Menované Teorémy"
13331 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13333 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13334 "'Short Title' inset."
13336 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13339 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13340 msgid "Named Theorem"
13341 msgstr "Menovaný Teorém"
13343 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13344 msgid "Named Theorem."
13345 msgstr "Menovaný Teorém."
13347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13348 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13349 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13353 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13354 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13355 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13356 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13357 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13359 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13360 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13361 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13362 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13363 "na začiatku každej sekcie."
13365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13366 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13367 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13369 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13371 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13374 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13377 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13378 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13379 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13383 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13384 "using the extended AMS machinery."
13386 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13389 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13392 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13393 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13395 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13396 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13397 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13400 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13401 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13405 #: lib/languages:79
13407 msgstr "Afrikánsky"
13409 #: lib/languages:86
13413 #: lib/languages:94
13414 msgid "English (USA)"
13415 msgstr "Anglicky (USA)"
13417 #: lib/languages:105
13418 msgid "Greek (ancient)"
13419 msgstr "Grécky (antický)"
13421 #: lib/languages:115
13422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13423 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13425 #: lib/languages:122
13426 msgid "Arabic (Arabi)"
13427 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13429 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13433 #: lib/languages:138
13434 msgid "English (Australia)"
13435 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13437 #: lib/languages:147
13438 msgid "German (Austria, old spelling)"
13439 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13441 #: lib/languages:154
13442 msgid "German (Austria)"
13443 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13445 #: lib/languages:161
13447 msgstr "Indonézsky"
13449 #: lib/languages:169
13453 #: lib/languages:177
13457 #: lib/languages:185
13459 msgstr "Bielorusky"
13461 #: lib/languages:192
13462 msgid "Portuguese (Brazil)"
13463 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13465 #: lib/languages:200
13469 #: lib/languages:208
13470 msgid "English (UK)"
13471 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13473 #: lib/languages:217
13477 #: lib/languages:226
13478 msgid "English (Canada)"
13479 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13481 #: lib/languages:236
13482 msgid "French (Canada)"
13483 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13485 #: lib/languages:245
13487 msgstr "Katalánsky"
13489 #: lib/languages:255
13490 msgid "Chinese (simplified)"
13491 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13493 #: lib/languages:262
13494 msgid "Chinese (traditional)"
13495 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13497 #: lib/languages:275
13499 msgstr "Koptčinsky"
13501 #: lib/languages:282
13503 msgstr "Chorvátsky"
13505 #: lib/languages:283
13509 #: lib/languages:291
13513 #: lib/languages:307
13514 msgid "Divehi (Maldivian)"
13515 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13517 #: lib/languages:314
13521 #: lib/languages:315
13525 #: lib/languages:324
13529 #: lib/languages:332
13533 #: lib/languages:343
13537 #: lib/languages:356
13541 #: lib/languages:365
13543 msgstr "Francúzsky"
13545 #: lib/languages:379
13549 #: lib/languages:388
13550 msgid "German (old spelling)"
13551 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
13553 #: lib/languages:398
13557 #: lib/languages:409
13558 msgid "German (Switzerland)"
13559 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
13561 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13566 #: lib/languages:427
13567 msgid "Greek (polytonic)"
13568 msgstr "Grécky (polytonic)"
13570 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13574 #: lib/languages:456
13576 msgstr "Hindčinsky"
13578 #: lib/languages:474
13582 #: lib/languages:475
13583 msgid "Interlingua"
13584 msgstr "Interlingua"
13586 #: lib/languages:483
13590 #: lib/languages:491
13594 #: lib/languages:502
13598 #: lib/languages:511
13599 msgid "Japanese (CJK)"
13600 msgstr "Japonsky (CJK)"
13602 #: lib/languages:517
13606 #: lib/languages:525
13610 #: lib/languages:541
13612 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
13614 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
13618 #: lib/languages:558
13622 #: lib/languages:557
13626 #: lib/languages:568
13630 #: lib/languages:577
13631 msgid "Lower Sorbian"
13632 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
13634 #: lib/languages:585
13638 #: lib/languages:605
13640 msgstr "Máráthčinsky"
13642 #: lib/languages:615
13646 #: lib/languages:610
13647 msgid "English (New Zealand)"
13648 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
13650 #: lib/languages:619
13651 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
13652 msgstr "Norsky (Bolmål)"
13654 #: lib/languages:627
13655 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
13656 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
13658 #: lib/languages:649
13660 msgstr "Okcitánčinsky"
13662 #: lib/languages:666
13666 #: lib/languages:660
13668 msgstr "Portugalsky"
13670 #: lib/languages:668
13674 #: lib/languages:676
13678 #: lib/languages:684
13680 msgstr "Sámsky (Severný)"
13682 #: lib/languages:707
13684 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
13686 #: lib/languages:714
13690 #: lib/languages:708
13694 #: lib/languages:716
13695 msgid "Serbian (Latin)"
13696 msgstr "Srbsky (Latin)"
13698 #: lib/languages:725
13702 #: lib/languages:733
13706 #: lib/languages:741
13708 msgstr "Španielsky"
13710 #: lib/languages:753
13711 msgid "Spanish (Mexico)"
13712 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
13714 #: lib/languages:764
13718 #: lib/languages:787
13720 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
13722 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
13726 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
13730 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
13734 #: lib/languages:804
13738 #: lib/languages:817
13740 msgstr "Turkménsky"
13742 #: lib/languages:826
13744 msgstr "Ukrajinsky"
13746 #: lib/languages:834
13747 msgid "Upper Sorbian"
13748 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
13750 #: lib/languages:860
13754 #: lib/languages:870
13756 msgstr "Vietnamsky"
13758 #: lib/languages:861
13762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13763 msgid "AE (Almost European)"
13764 msgstr "AE (Almost European)"
13766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13768 msgstr "Bera Serif"
13770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13775 msgid "Concrete Roman"
13776 msgstr "Concrete Roman"
13778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
13779 msgid "Zapf Chancery"
13780 msgstr "Zapf Chancery"
13782 #: lib/latexfonts:96
13783 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13784 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
13786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13787 msgid "Computer Modern Roman"
13788 msgstr "Computer Modern Roman"
13790 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
13791 msgid "URW Garamond"
13792 msgstr "URW Garamond"
13794 #: lib/latexfonts:109
13798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
13799 msgid "Latin Modern Roman"
13800 msgstr "Latin Modern Roman"
13802 #: lib/latexfonts:122
13803 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13804 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
13806 #: lib/latexfonts:133
13807 msgid "Utopia (Mathdesign)"
13808 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
13810 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
13811 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
13812 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
13814 #: lib/latexfonts:163
13816 msgstr "Minion Pro"
13818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
13819 msgid "New Century Schoolbook"
13820 msgstr "New Century Schoolbook"
13822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
13827 msgid "Times Roman"
13828 msgstr "Times Roman"
13830 #: lib/latexfonts:180
13831 msgid "TeX Gyre Bonum"
13832 msgstr "TeX Gyre Bonum"
13834 #: lib/latexfonts:186
13835 msgid "TeX Gyre Chorus"
13836 msgstr "TeX Gyre Chorus"
13838 #: lib/latexfonts:192
13839 msgid "TeX Gyre Pagella"
13840 msgstr "TeX Gyre Pagella"
13842 #: lib/latexfonts:198
13843 msgid "TeX Gyre Schola"
13844 msgstr "TeX Gyre Schola"
13846 #: lib/latexfonts:204
13847 msgid "TeX Gyre Termes"
13848 msgstr "TeX Gyre Termes"
13850 #: lib/latexfonts:212
13851 msgid "Utopia (Fourier)"
13852 msgstr "Utopia (Fourier)"
13854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13855 msgid "Avant Garde"
13856 msgstr "Avant Garde"
13858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13862 #: lib/latexfonts:396
13866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13871 msgid "Computer Modern Sans"
13872 msgstr "Computer Modern Sans"
13874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
13878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
13879 msgid "Latin Modern Sans"
13880 msgstr "Latin Modern Sans"
13882 #: lib/latexfonts:269
13883 msgid "TeX Gyre Adventor"
13884 msgstr "TeX Gyre Adventor"
13886 #: lib/latexfonts:275
13887 msgid "TeX Gyre Heros"
13888 msgstr "TeX Gyre Heros"
13890 #: lib/latexfonts:444
13891 msgid "URW Classico (Optima)"
13892 msgstr "URW Classico (Optima)"
13894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13899 msgid "CM Typewriter Light"
13900 msgstr "CM Typewriter Light"
13902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
13903 msgid "Computer Modern Typewriter"
13904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
13906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
13911 msgid "Latin Modern Typewriter"
13912 msgstr "Latin Modern Typewriter"
13914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
13918 #: lib/latexfonts:328
13919 msgid "TeX Gyre Cursor"
13920 msgstr "TeX Gyre Cursor"
13922 #: lib/latexfonts:253
13923 msgid "TX Typewriter"
13924 msgstr "TX Typewriter"
13926 # euler virtual math fonts
13927 #: lib/latexfonts:462
13931 #: lib/latexfonts:537
13932 msgid "URW Garamond (New TX)"
13933 msgstr "URW Garamond (New TX)"
13935 #: lib/latexfonts:507
13936 msgid "Libertine (New TX)"
13937 msgstr "Libertine (New TX)"
13939 #: lib/latexfonts:515
13940 msgid "Minion Pro (New TX)"
13941 msgstr "Minion Pro (New TX)"
13943 #: lib/latexfonts:524
13944 msgid "Times Roman (New TX)"
13945 msgstr "Times Roman (New TX)"
13947 #: lib/encodings:14
13948 msgid "Unicode (utf8)"
13949 msgstr "Unicode (utf8)"
13951 #: lib/encodings:19
13952 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
13953 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
13955 #: lib/encodings:23
13956 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
13957 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
13959 #: lib/encodings:26
13960 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
13961 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
13963 #: lib/encodings:29
13964 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
13965 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
13967 #: lib/encodings:32
13968 msgid "South European (ISO 8859-3)"
13969 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
13971 #: lib/encodings:35
13972 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
13973 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
13975 #: lib/encodings:38
13976 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
13977 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
13979 #: lib/encodings:42
13980 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13981 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
13983 #: lib/encodings:45
13984 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13985 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
13987 #: lib/encodings:48
13988 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13989 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
13991 #: lib/encodings:51
13992 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13993 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
13995 #: lib/encodings:55
13996 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
13997 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
13999 #: lib/encodings:58
14000 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14001 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14003 #: lib/encodings:61
14004 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14005 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14007 #: lib/encodings:64
14008 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14009 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14011 #: lib/encodings:67
14012 msgid "DOS (CP 437)"
14013 msgstr "DOS (CP 437)"
14015 #: lib/encodings:71
14016 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14017 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14019 #: lib/encodings:74
14020 msgid "Western European (CP 850)"
14021 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14023 #: lib/encodings:77
14024 msgid "Central European (CP 852)"
14025 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14027 #: lib/encodings:80
14028 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14029 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14031 #: lib/encodings:83
14032 msgid "Western European (CP 858)"
14033 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14035 #: lib/encodings:86
14036 msgid "Hebrew (CP 862)"
14037 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14039 #: lib/encodings:89
14040 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14041 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14043 #: lib/encodings:92
14044 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14045 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14047 #: lib/encodings:95
14048 msgid "Central European (CP 1250)"
14049 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14051 #: lib/encodings:98
14052 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14053 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14055 #: lib/encodings:102
14056 msgid "Western European (CP 1252)"
14057 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14059 #: lib/encodings:105
14060 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14061 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14063 #: lib/encodings:109
14064 msgid "Arabic (CP 1256)"
14065 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14067 #: lib/encodings:112
14068 msgid "Baltic (CP 1257)"
14069 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14071 #: lib/encodings:115
14072 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14073 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14075 #: lib/encodings:118
14076 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14077 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14079 #: lib/encodings:121
14080 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14081 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14083 #: lib/encodings:124
14084 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14085 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14087 #: lib/encodings:149
14088 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14089 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14091 #: lib/encodings:153
14092 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14093 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14095 #: lib/encodings:157
14096 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14097 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14099 #: lib/encodings:161
14100 msgid "Korean (EUC-KR)"
14101 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14103 #: lib/encodings:165
14104 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14105 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14107 #: lib/encodings:169
14108 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14109 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14111 #: lib/encodings:173
14112 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14113 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14115 #: lib/encodings:180
14116 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14117 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14119 #: lib/encodings:182
14120 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14121 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
14123 #: lib/encodings:184
14124 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14125 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
14127 #: lib/encodings:191
14128 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14129 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14131 #: lib/encodings:196
14132 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14133 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14135 #: lib/encodings:200
14139 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
14140 msgid "Array Environment|y"
14141 msgstr "Pole prostredie"
14143 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
14144 msgid "Cases Environment|C"
14145 msgstr "Cases prostredie"
14147 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
14148 msgid "Aligned Environment|l"
14149 msgstr "Aligned prostredie"
14151 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
14152 msgid "AlignedAt Environment|v"
14153 msgstr "AlignedAt prostredie"
14155 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
14156 msgid "Gathered Environment|h"
14157 msgstr "Gathered prostredie"
14159 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
14160 msgid "Split Environment|S"
14161 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14163 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
14164 msgid "Delimiters...|r"
14165 msgstr "Oddeľovače..."
14167 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
14168 msgid "Matrix...|x"
14171 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
14175 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
14176 msgid "AMS align Environment|a"
14177 msgstr "AMS align prostredie"
14179 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
14180 msgid "AMS alignat Environment|t"
14181 msgstr "AMS alignat prostredie"
14183 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
14184 msgid "AMS flalign Environment|f"
14185 msgstr "AMS flalign prostredie"
14187 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
14188 msgid "AMS gather Environment|g"
14189 msgstr "AMS gather prostredie"
14191 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
14192 msgid "AMS multline Environment|m"
14193 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14195 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
14196 msgid "Inline Formula|I"
14197 msgstr "Vzorec v riadku"
14199 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
14200 msgid "Displayed Formula|D"
14201 msgstr "Exponovaný vzorec"
14203 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
14204 msgid "Eqnarray Environment|E"
14205 msgstr "Eqnarray prostredie"
14207 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14208 msgid "AMS Environment|A"
14209 msgstr "AMS prostredie"
14211 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:222
14212 msgid "Number Whole Formula|N"
14213 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14215 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:223
14216 msgid "Number This Line|u"
14217 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14219 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14220 msgid "Equation Label|L"
14221 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14224 msgid "Copy as Reference|R"
14225 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14227 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
14228 msgid "Split Cell|C"
14229 msgstr "Rozdeliť bunku"
14231 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14235 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14236 msgid "Add Line Above|o"
14237 msgstr "Pridať riadok ponad"
14239 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
14240 msgid "Add Line Below|B"
14241 msgstr "Pridať riadok popod"
14243 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14244 msgid "Delete Line Above|v"
14245 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14247 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14248 msgid "Delete Line Below|w"
14249 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14251 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
14252 msgid "Add Line to Left"
14253 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14255 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
14256 msgid "Add Line to Right"
14257 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14259 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
14260 msgid "Delete Line to Left"
14261 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14263 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
14264 msgid "Delete Line to Right"
14265 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14267 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14268 msgid "Show Math Toolbar"
14269 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14271 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14272 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14273 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14275 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14276 msgid "Show Table Toolbar"
14277 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14279 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14280 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14281 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
14283 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14284 msgid "Next Cross-Reference|N"
14285 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14287 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14288 msgid "Go to Label|G"
14289 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14291 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14292 msgid "<Reference>|R"
14293 msgstr "<Referencia>|R"
14295 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14296 msgid "(<Reference>)|e"
14297 msgstr "(<Referencia>)|e"
14299 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14301 msgstr "<Strana>|S"
14303 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14304 msgid "On Page <Page>|O"
14305 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14307 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14308 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14309 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14311 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14312 msgid "Formatted Reference|t"
14313 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14315 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14316 msgid "Textual Reference|x"
14317 msgstr "Textová Referencia"
14319 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14320 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14321 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14322 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
14323 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
14324 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
14325 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
14326 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
14327 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
14328 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
14329 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
14330 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
14331 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
14332 msgid "Settings...|S"
14333 msgstr "Nastavenia...|a"
14335 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14339 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:471
14340 msgid "Copy as Reference|C"
14341 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14344 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14345 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14348 msgid "Open Inset|O"
14349 msgstr "Otvoriť vložku"
14351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14352 msgid "Close Inset|C"
14353 msgstr "Zavrieť vložku"
14355 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
14356 msgid "Dissolve Inset|D"
14357 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14359 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14360 msgid "Show Label|L"
14361 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14363 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
14364 msgid "Frameless|l"
14367 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
14368 msgid "Simple Frame|F"
14369 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14371 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
14372 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14373 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14375 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
14376 msgid "Oval, Thin|a"
14377 msgstr "Oválny, Tenký"
14379 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
14380 msgid "Oval, Thick|v"
14381 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14383 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
14384 msgid "Drop Shadow|w"
14387 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:471
14388 msgid "Shaded Background|B"
14389 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14391 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
14392 msgid "Double Frame|u"
14393 msgstr "Dvojitý Rám"
14395 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:476
14397 msgstr "Zápis LyXu"
14399 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
14403 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
14404 msgid "Greyed Out|G"
14407 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
14408 msgid "Open All Notes|A"
14409 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
14411 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
14412 msgid "Close All Notes|l"
14413 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
14415 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdmenus.inc:488
14419 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdmenus.inc:489
14420 msgid "Horizontal Phantom|H"
14421 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:490
14424 msgid "Vertical Phantom|V"
14425 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14427 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
14428 msgid "Interword Space|w"
14429 msgstr "Medzislovná medzera"
14431 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
14432 msgid "Protected Space|o"
14433 msgstr "Chránená medzera"
14435 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
14436 msgid "Visible Space|a"
14437 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14439 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
14440 msgid "Thin Space|T"
14441 msgstr "Úzka medzera"
14443 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
14444 msgid "Negative Thin Space|N"
14445 msgstr "Záporná úzka medzera"
14447 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
14448 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14449 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14451 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
14452 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14453 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14455 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
14456 msgid "Quad Space|Q"
14457 msgstr "Quad medzera"
14459 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
14460 msgid "Double Quad Space|u"
14461 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14463 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
14464 msgid "Horizontal Fill|F"
14465 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14467 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
14468 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14469 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14471 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
14472 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
14473 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
14475 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
14476 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
14477 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
14479 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
14480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
14481 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
14483 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
14484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
14485 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
14487 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
14488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
14489 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
14491 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
14492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
14493 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
14495 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
14496 msgid "Custom Length|C"
14497 msgstr "Vlastná dĺžka"
14499 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14500 msgid "Medium Space|M"
14501 msgstr "Stredná Medzera"
14503 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
14504 msgid "Thick Space|h"
14505 msgstr "Tučná medzera"
14507 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
14508 msgid "Negative Medium Space|u"
14509 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
14511 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
14512 msgid "Negative Thick Space|i"
14513 msgstr "Záporná tučná medzera"
14515 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
14517 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
14519 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
14520 msgid "SmallSkip|S"
14521 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
14523 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
14525 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
14527 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
14529 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
14531 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
14533 msgstr "Výplň (VFill)"
14535 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
14539 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
14540 msgid "Settings...|e"
14541 msgstr "Nastavenia...|a"
14543 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
14547 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
14551 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
14553 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
14555 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
14556 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
14557 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
14559 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
14563 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:542
14564 msgid "Edit Included File...|E"
14565 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
14567 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
14569 msgstr "Nová stránka"
14571 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
14572 msgid "Page Break|a"
14573 msgstr "Zalomenie strany"
14575 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
14576 msgid "Clear Page|C"
14577 msgstr "Stránku vyprázdniť"
14579 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
14580 msgid "Clear Double Page|D"
14581 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
14583 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
14584 msgid "Ragged Line Break|R"
14585 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
14587 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
14588 msgid "Justified Line Break|J"
14589 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
14591 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14592 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14594 msgstr "Vystrihnúť"
14596 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14597 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14601 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14602 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
14603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14607 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
14608 msgid "Paste Recent|e"
14609 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14611 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
14612 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
14613 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
14615 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
14616 msgid "Forward Search|F"
14617 msgstr "Dopredu Hľadať"
14619 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
14620 msgid "Move Paragraph Up|o"
14621 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14623 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
14624 msgid "Move Paragraph Down|v"
14625 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14627 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
14628 msgid "Promote Section|r"
14629 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14631 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
14632 msgid "Demote Section|m"
14633 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
14635 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
14636 msgid "Move Section Down|D"
14637 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
14639 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
14640 msgid "Move Section Up|U"
14641 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
14643 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:358
14644 msgid "Insert Regular Expression"
14645 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
14647 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
14648 msgid "Accept Change|c"
14649 msgstr "Akceptovať Zmenu"
14651 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
14652 msgid "Reject Change|j"
14653 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
14655 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
14656 msgid "Apply Last Text Style|A"
14657 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
14659 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
14660 msgid "Text Style|x"
14661 msgstr "Štýl Textu"
14663 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
14664 msgid "Paragraph Settings...|P"
14665 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14667 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
14668 msgid "Fullscreen Mode"
14669 msgstr "Celoobrazovkový mód"
14671 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
14672 msgid "Close Current View"
14673 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
14675 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
14679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
14680 msgid "Anything Non-Empty|o"
14681 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
14683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
14685 msgstr "Hocijaké Slovo"
14687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
14688 msgid "Any Number|N"
14689 msgstr "Hocijaké Číslo"
14691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
14692 msgid "User Defined|U"
14693 msgstr "Užívateľom Definované"
14695 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:247
14696 msgid "Append Argument"
14697 msgstr "Pridať Argument"
14699 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:248
14700 msgid "Remove Last Argument"
14701 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
14703 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
14704 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
14705 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
14707 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
14708 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14709 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
14711 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:252
14712 msgid "Insert Optional Argument"
14713 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
14715 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:253
14716 msgid "Remove Optional Argument"
14717 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
14719 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:255
14720 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14721 msgstr "Pridať Argument Sprava"
14723 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:256
14724 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14725 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
14727 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
14728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14729 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
14731 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
14733 msgstr "Opäť načítať"
14735 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
14736 msgid "Edit Externally...|x"
14737 msgstr "Externe upraviť...|x"
14739 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
14740 msgid "Multicolumn|u"
14741 msgstr "Viacstĺpcové"
14743 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14745 msgstr "Viacriadkové"
14747 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
14749 msgstr "Vrchný riadok"
14751 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
14752 msgid "Bottom Line|i"
14753 msgstr "Spodný Riadok"
14755 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
14756 msgid "Left Line|L"
14757 msgstr "Ľavý riadok"
14759 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
14760 msgid "Right Line|R"
14761 msgstr "Pravý riadok"
14763 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
14767 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
14771 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
14775 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
14779 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
14783 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
14787 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
14791 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
14792 msgid "Append Row|A"
14793 msgstr "Pridať Riadok"
14795 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
14796 msgid "Delete Row|D"
14797 msgstr "Zmazať riadok"
14799 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:212
14801 msgstr "Kopírovať riadok"
14803 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14804 msgid "Append Column|p"
14805 msgstr "Pridať Stĺpec"
14807 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
14808 msgid "Delete Column|e"
14809 msgstr "Zmazať stĺpec"
14811 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14812 msgid "Copy Column|y"
14813 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
14815 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14816 msgid "Settings...|g"
14817 msgstr "Nastavenia...|a"
14819 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
14823 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
14827 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14831 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14832 msgid "File Revision|R"
14833 msgstr "Revízia Súboru"
14835 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
14836 msgid "Tree Revision|T"
14837 msgstr "Revízia Stromu"
14839 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
14840 msgid "Revision Author|A"
14841 msgstr "Autor Revízie"
14843 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14844 msgid "Revision Date|D"
14845 msgstr "Dátum Revízie"
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
14848 msgid "Revision Time|i"
14849 msgstr "Čas Revízie"
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
14852 msgid "LyX Version|X"
14853 msgstr "Verzia LyXu"
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
14856 msgid "Document Info|D"
14857 msgstr "Info Dokumentu"
14859 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
14860 msgid "Copy Text|o"
14861 msgstr "Kopírovať Text"
14863 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:482
14864 msgid "Activate Branch|A"
14865 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
14867 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:483
14868 msgid "Deactivate Branch|e"
14869 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
14871 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
14872 msgid "Activate Branch in Master|M"
14873 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
14875 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
14876 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
14877 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
14879 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
14880 msgid "Add Unknown Branch|w"
14881 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
14884 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14885 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
14888 msgid "All Indexes|A"
14889 msgstr "Všetky Registre"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
14893 msgstr "Podregister"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
14896 msgid "Reject Change|R"
14897 msgstr "Odmietnuť zmenu"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
14900 msgid "Promote Section|P"
14901 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14904 msgid "Demote Section|D"
14905 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
14908 msgid "Move Section Down|w"
14909 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
14912 msgid "Select Section|S"
14913 msgstr "Vybrať Sekciu"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
14916 msgid "Wrap by Preview|y"
14917 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14925 msgstr "Zobraziť|Z"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14933 msgstr "Navigovať|g"
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14937 msgstr "Dokument|D"
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14941 msgstr "Nástroje|N"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14952 msgid "New from Template...|m"
14953 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14957 msgstr "Otvoriť...|O"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14960 msgid "Open Recent|t"
14961 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14969 msgstr "Zavrieť všetko"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14976 msgid "Save As...|A"
14977 msgstr "Uložiť ako...|a"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14981 msgstr "Uložiť všetko|v"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14984 msgid "Revert to Saved|R"
14985 msgstr "Vrátiť na uložené"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14988 msgid "Version Control|V"
14989 msgstr "Správa Verzií"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14993 msgstr "Importovať|I"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14997 msgstr "Exportovať|E"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15008 msgid "New Window|W"
15009 msgstr "Nové okno|é"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15012 msgid "Close Window|d"
15013 msgstr "Zavrieť okno|r"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15020 msgid "Register...|R"
15021 msgstr "Registrovať...|R"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15024 msgid "Check In Changes...|I"
15025 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15028 msgid "Check Out for Edit|O"
15029 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15032 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15033 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15036 msgid "Revert to Repository Version|v"
15037 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15040 msgid "Undo Last Check In|U"
15041 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15044 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15045 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15048 msgid "Show History...|H"
15049 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15052 msgid "Use Locking Property|L"
15053 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
15056 msgid "Export As...|s"
15057 msgstr "Exportovať Ako..."
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15060 msgid "More Formats & Options...|O"
15061 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
15069 msgstr "Opakovať|O"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
15072 msgid "Paste Special"
15073 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15076 msgid "Select Whole Inset"
15077 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
15081 msgstr "Vybrať všetko"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15084 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15085 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
15088 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15089 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
15092 msgid "Text Style|S"
15093 msgstr "Štýl textu"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
15101 msgstr "Matematika|M"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15104 msgid "Rows & Columns|C"
15105 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
15108 msgid "Increase List Depth|I"
15109 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
15112 msgid "Decrease List Depth|D"
15113 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15116 msgid "Dissolve Inset"
15117 msgstr "Rozpustiť vložku"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15120 msgid "TeX Code Settings...|C"
15121 msgstr "Nastavenia TeX Kódu..."
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15124 msgid "Float Settings...|a"
15125 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu..."
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15128 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15129 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15132 msgid "Note Settings...|N"
15133 msgstr "Nastavenia poznámky..."
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15136 msgid "Phantom Settings...|h"
15137 msgstr "Nastavenia pre Fantóm..."
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15140 msgid "Branch Settings...|B"
15141 msgstr "Nastavenia vetvy..."
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15144 msgid "Box Settings...|x"
15145 msgstr "Nastavenia rámku..."
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15148 msgid "Index Entry Settings...|y"
15149 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel..."
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15152 msgid "Index Settings...|x"
15153 msgstr "Nastavenia Registra..."
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15156 msgid "Info Settings...|n"
15157 msgstr "Nastavenia pre Info..."
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15160 msgid "Listings Settings...|g"
15161 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
15164 msgid "Table Settings...|a"
15165 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
15168 msgid "Split Environment|l"
15169 msgstr "Rozdeliť Prostredie"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
15172 msgid "Plain Text|T"
15173 msgstr "Ako prostý text"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
15176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15177 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15180 msgid "Selection|S"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15184 msgid "Selection, Join Lines|i"
15185 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15188 msgid "Unformatted Text|U"
15189 msgstr "Neformátovaný Text"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15192 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15193 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15196 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15197 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
15200 msgid "Paste as PDF"
15201 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15204 msgid "Paste as PNG"
15205 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15208 msgid "Paste as JPEG"
15209 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
15212 msgid "Dissolve Text Style"
15213 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
15216 msgid "Customized...|C"
15217 msgstr "Vlastné..."
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15220 msgid "Capitalize|a"
15221 msgstr "Prvé veľké"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
15224 msgid "Uppercase|U"
15225 msgstr "Veľké písmená"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15228 msgid "Lowercase|L"
15229 msgstr "Malé písmená"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15232 msgid "Multicolumn|M"
15233 msgstr "Viacstĺpcové"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15237 msgstr "Viacriadkové"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15241 msgstr "Horný riadok"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
15244 msgid "Bottom Line|B"
15245 msgstr "Spodný Riadok"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15269 msgstr "Pridať riadok"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
15272 msgid "Add Column|u"
15273 msgstr "Pridať stĺpec"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15276 msgid "Copy Column|p"
15277 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
15280 msgid "Change Limits Type|L"
15281 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15284 msgid "Macro Definition"
15285 msgstr "Definícia makra"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15288 msgid "Change Formula Type|F"
15289 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
15292 msgid "Text Style|T"
15293 msgstr "Štýl textu|t"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15296 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15297 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15300 msgid "Add Line Above|A"
15301 msgstr "Pridať riadok ponad"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15304 msgid "Delete Line Above|D"
15305 msgstr "Zmazať riadok nad"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15308 msgid "Delete Line Below|e"
15309 msgstr "Zmazať riadok pod"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15312 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15313 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15316 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15317 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15325 msgstr "Exponované"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15329 msgstr "V riadku (inline)"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15332 msgid "Math Normal Font|N"
15333 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15336 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15337 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15340 msgid "Math Formal Script Family|o"
15341 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15344 msgid "Math Fraktur Family|F"
15345 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15348 msgid "Math Roman Family|R"
15349 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15352 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15353 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15356 msgid "Math Bold Series|B"
15357 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15360 msgid "Text Normal Font|T"
15361 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15364 msgid "Text Roman Family"
15365 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15368 msgid "Text Sans Serif Family"
15369 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15372 msgid "Text Typewriter Family"
15373 msgstr "Text strojopisná rodina"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15376 msgid "Text Bold Series"
15377 msgstr "Text. tučný duktus"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15380 msgid "Text Medium Series"
15381 msgstr "Text. stredný duktus"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15384 msgid "Text Italic Shape"
15385 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15388 msgid "Text Small Caps Shape"
15389 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15392 msgid "Text Slanted Shape"
15393 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15396 msgid "Text Upright Shape"
15397 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15408 msgid "Mathematica|a"
15409 msgstr "Mathematica|a"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
15412 msgid "Maple, Simplify|S"
15413 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15416 msgid "Maple, Factor|F"
15417 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15420 msgid "Maple, Evalm|E"
15421 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15424 msgid "Maple, Evalf|v"
15425 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
15428 msgid "Open All Insets|O"
15429 msgstr "Otvor všetky vložky"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15432 msgid "Close All Insets|C"
15433 msgstr "Zavri všetky vložky"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
15436 msgid "Unfold Math Macro|n"
15437 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15440 msgid "Fold Math Macro|d"
15441 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15444 msgid "Outline Pane|u"
15445 msgstr "Políčko prehľad"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15448 msgid "Source Pane|S"
15449 msgstr "Políčko zdrojový text"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15452 msgid "Messages Pane|g"
15453 msgstr "Políčko hlásenia"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15457 msgstr "Lišty nástrojov"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15460 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15461 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15464 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15465 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15468 msgid "Close Current View|w"
15469 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15472 msgid "Fullscreen|l"
15473 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15477 msgstr "Matematika|M"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15480 msgid "Special Character|p"
15481 msgstr "Špeciálny znak"
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15484 msgid "Formatting|o"
15485 msgstr "Formátovanie|F"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15488 msgid "List / TOC|i"
15489 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15493 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15497 msgstr "Poznámku|P"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15504 msgid "Custom Insets"
15505 msgstr "Vlastné Vložky"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15512 msgid "Box[[Menu]]"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15516 msgid "Citation...|C"
15517 msgstr "Citáciu...|C"
15519 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15520 msgid "Cross-Reference...|R"
15521 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15523 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15525 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15527 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15528 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15529 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15531 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15533 msgstr "Tabuľku...|T"
15535 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15536 msgid "Graphics...|G"
15537 msgstr "Grafiku...|G"
15539 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15543 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15544 msgid "Hyperlink...|k"
15545 msgstr "Hyperlinku...|k"
15547 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15549 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15551 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15552 msgid "Marginal Note|M"
15553 msgstr "Okrajovú poznámku"
15555 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15559 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15560 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15561 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
15563 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15568 msgid "Symbols...|b"
15569 msgstr "Symboly..."
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15576 msgid "End of Sentence|E"
15577 msgstr "Koniec vety"
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15580 msgid "Ordinary Quote|Q"
15581 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15584 msgid "Single Quote|S"
15585 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15588 msgid "Protected Hyphen|y"
15589 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15592 msgid "Breakable Slash|a"
15593 msgstr "Nechránené lomítko"
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15596 msgid "Menu Separator|M"
15597 msgstr "Oddeľovač v menu"
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15600 msgid "Phonetic Symbols|P"
15601 msgstr "Fonetické symboly"
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15604 msgid "Superscript|S"
15605 msgstr "Horný index"
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15608 msgid "Subscript|u"
15609 msgstr "Dolný index"
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15612 msgid "Protected Space|P"
15613 msgstr "Chránená medzera"
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15616 msgid "Visible Space|i"
15617 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15620 msgid "Horizontal Space...|o"
15621 msgstr "Horizontálna medzera..."
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15624 msgid "Horizontal Line...|L"
15625 msgstr "Horizontálna Línia..."
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
15628 msgid "Vertical Space...|V"
15629 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15636 msgid "Hyphenation Point|H"
15637 msgstr "Bod delenia slova"
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15640 msgid "Ligature Break|k"
15641 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
15644 msgid "Display Formula|D"
15645 msgstr "Exponovaný vzorec"
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
15648 msgid "Numbered Formula|N"
15649 msgstr "Číslovaný vzorec"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
15652 msgid "Figure Wrap Float|F"
15653 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
15656 msgid "Table Wrap Float|T"
15657 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
15660 msgid "Table of Contents|C"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15664 msgid "List of Listings|L"
15665 msgstr "Zoznam Výpisov"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15668 msgid "Nomenclature|N"
15669 msgstr "Nomenklatúra"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15672 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15673 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15676 msgid "LyX Document...|X"
15677 msgstr "LyX Dokument...|X"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15680 msgid "Plain Text...|T"
15681 msgstr "Ako prostý text...|t"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
15684 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15685 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15688 msgid "External Material...|M"
15689 msgstr "Externý materiál...|m"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15692 msgid "Child Document...|d"
15693 msgstr "Dokument potomka..."
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15700 msgid "Insert New Branch...|I"
15701 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15704 msgid "Change Tracking|C"
15705 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15708 msgid "Build Program|B"
15709 msgstr "Vytvoriť program"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15712 msgid "LaTeX Log|L"
15713 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15716 msgid "Start Appendix Here|A"
15717 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15720 msgid "View Master Document|M"
15721 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15724 msgid "Update Master Document|a"
15725 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15728 msgid "Compressed|m"
15729 msgstr "Komprimované|m"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15732 msgid "Track Changes|T"
15733 msgstr "Sledovať Zmeny"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15736 msgid "Merge Changes...|M"
15737 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15740 msgid "Accept Change|A"
15741 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15744 msgid "Accept All Changes|c"
15745 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15748 msgid "Reject All Changes|e"
15749 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15752 msgid "Show Changes in Output|S"
15753 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15756 msgid "Bookmarks|B"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15760 msgid "Next Note|N"
15761 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15764 msgid "Next Change|C"
15765 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15768 msgid "Next Cross-Reference|R"
15769 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15772 msgid "Go to Label|L"
15773 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
15776 msgid "Save Bookmark 1|S"
15777 msgstr "Uložiť záložku 1"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
15780 msgid "Save Bookmark 2"
15781 msgstr "Uložiť záložku 2"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15784 msgid "Save Bookmark 3"
15785 msgstr "Uložiť záložku 3"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15788 msgid "Save Bookmark 4"
15789 msgstr "Uložiť záložku 4"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15792 msgid "Save Bookmark 5"
15793 msgstr "Uložiť záložku 5"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15796 msgid "Clear Bookmarks|C"
15797 msgstr "Zrušiť záložky"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15800 msgid "Navigate Back|B"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15804 msgid "Spellchecker...|S"
15805 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15808 msgid "Thesaurus...|T"
15809 msgstr "Slovník synoným..."
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15812 msgid "Statistics...|a"
15813 msgstr "Štatistika...|Š"
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15816 msgid "Check TeX|h"
15817 msgstr "Kontrola TeXu"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15820 msgid "TeX Information|I"
15821 msgstr "TeX informácia|X"
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15824 msgid "Compare...|C"
15825 msgstr "Porovnávať..."
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
15828 msgid "Reconfigure|R"
15829 msgstr "Rekonfigurácia"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
15832 msgid "Preferences...|P"
15833 msgstr "Preferencie...|P"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15836 msgid "Introduction|I"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
15841 msgstr "Príručka|P"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15844 msgid "User's Guide|U"
15845 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15848 msgid "Additional Features|F"
15849 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15852 msgid "Embedded Objects|O"
15853 msgstr "Vložené Objekty|O"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15856 msgid "Customization|C"
15857 msgstr "Prispôsobenie|ô"
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
15860 msgid "Shortcuts|S"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15864 msgid "LyX Functions|y"
15865 msgstr "LyX Funkcie|y"
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15868 msgid "LaTeX Configuration|L"
15869 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15872 msgid "Specific Manuals|p"
15873 msgstr "Špecifické manuály|Š"
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15876 msgid "About LyX|X"
15877 msgstr "O programe LyX|X"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15880 msgid "Beamer Presentations|B"
15881 msgstr "Beamer Prezentácie"
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15888 msgid "Feynman-diagram|F"
15889 msgstr "Feynman-diagram|F"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15897 msgstr "LilyPond|P"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15900 msgid "Linguistics|L"
15901 msgstr "Lingvistika|L"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15904 msgid "Multilingual Captions|C"
15905 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15908 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15909 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
15911 #: lib/configure.py:534
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
15920 msgid "New document"
15921 msgstr "Nový dokument"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
15924 msgid "Open document"
15925 msgstr "Otvoriť dokument"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
15928 msgid "Save document"
15929 msgstr "Uložiť dokument"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
15932 msgid "Print document"
15933 msgstr "Tlač dokument"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
15936 msgid "Check spelling"
15937 msgstr "Kontrola pravopisu"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15948 msgid "Find and replace"
15949 msgstr "Hľadať a nahradiť"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
15952 msgid "Find and replace (advanced)"
15953 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
15956 msgid "Navigate back"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
15960 msgid "Toggle emphasis"
15961 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
15964 msgid "Toggle noun"
15965 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
15969 msgstr "Použiť posledné"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
15972 msgid "Insert math"
15973 msgstr "Vložiť mat."
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
15976 msgid "Insert graphics"
15977 msgstr "Vložiť grafiku"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
15980 msgid "Insert table"
15981 msgstr "Vložiť tabuľku"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
15984 msgid "Toggle outline"
15985 msgstr "Prepnúť prehľad"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
15988 msgid "Toggle math toolbar"
15989 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
15992 msgid "Toggle table toolbar"
15993 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
15996 msgid "View/Update"
15997 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16005 msgstr "Aktualizovať"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16008 msgid "View master document"
16009 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16012 msgid "Update master document"
16013 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16016 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16017 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16020 msgid "View other formats"
16021 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16024 msgid "Update other formats"
16025 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16032 msgid "Numbered list"
16033 msgstr "Číslovaná listina"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16036 msgid "Itemized list"
16037 msgstr "Položková listina"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16040 msgid "Increase depth"
16041 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16044 msgid "Decrease depth"
16045 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16048 msgid "Insert figure float"
16049 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16052 msgid "Insert table float"
16053 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16056 msgid "Insert label"
16057 msgstr "Vložiť značku"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16060 msgid "Insert cross-reference"
16061 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16064 msgid "Insert citation"
16065 msgstr "Vložiť citáciu"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16068 msgid "Insert index entry"
16069 msgstr "Vložiť heslo registra"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16072 msgid "Insert nomenclature entry"
16073 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16076 msgid "Insert footnote"
16077 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16080 msgid "Insert margin note"
16081 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16084 msgid "Insert LyX note"
16085 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16089 msgstr "Vložiť rámik"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16092 msgid "Insert hyperlink"
16093 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16096 msgid "Insert TeX code"
16097 msgstr "Vložiť TeX kód"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16100 msgid "Insert math macro"
16101 msgstr "Vložiť mat. makro"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16104 msgid "Include file"
16105 msgstr "Zahrnúť súbor"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16109 msgstr "Štýl textu"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16112 msgid "Paragraph settings"
16113 msgstr "Nastavenia odstavca"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16117 msgstr "Pridať riadok"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16121 msgstr "Pridať stĺpec"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16125 msgstr "Zmazať riadok"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16128 msgid "Delete column"
16129 msgstr "Zmazať stĺpec"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16132 msgid "Set top line"
16133 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16136 msgid "Set bottom line"
16137 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16140 msgid "Set left line"
16141 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16144 msgid "Set right line"
16145 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16148 msgid "Set border lines"
16149 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16152 msgid "Set all lines"
16153 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16156 msgid "Unset all lines"
16157 msgstr "Zmazať všetky línie"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16161 msgstr "Zarovnať vľavo"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16164 msgid "Align center"
16165 msgstr "Zarovnať na stred"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16168 msgid "Align right"
16169 msgstr "Zarovnať vpravo"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16172 msgid "Align on decimal"
16173 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16177 msgstr "Zarovnať hore"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16180 msgid "Align middle"
16181 msgstr "Zarovnať na stred"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16184 msgid "Align bottom"
16185 msgstr "Zarovnať dospodu"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16188 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16189 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16192 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16193 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16196 msgid "Set multi-column"
16197 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16200 msgid "Set multi-row"
16201 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16205 msgstr "Matematika"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16208 msgid "Set display mode"
16209 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
16213 msgstr "Dolný index"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
16216 msgid "Superscript"
16217 msgstr "Horný index"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16220 msgid "Insert square root"
16221 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16224 msgid "Insert root"
16225 msgstr "Vložiť odmocninu"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
16228 msgid "Insert standard fraction"
16229 msgstr "Vložiť zlomok"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
16233 msgstr "Vložiť sumu"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16236 msgid "Insert integral"
16237 msgstr "Vložiť integrál"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16240 msgid "Insert product"
16241 msgstr "Vložiť produkt"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16245 msgstr "Vložiť ( )"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16249 msgstr "Vložiť [ ]"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16253 msgstr "Vložiť { }"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16256 msgid "Insert delimiters"
16257 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16260 msgid "Insert matrix"
16261 msgstr "Vložiť maticu"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16264 msgid "Insert cases environment"
16265 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16268 msgid "Toggle math panels"
16269 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16272 msgid "Math Macros"
16273 msgstr "Mat. makrá"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16276 msgid "Remove last argument"
16277 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16280 msgid "Append argument"
16281 msgstr "Pridať argument"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16285 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16288 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16289 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16292 msgid "Remove optional argument"
16293 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16296 msgid "Insert optional argument"
16297 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16300 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16301 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16304 msgid "Append argument eating from the right"
16305 msgstr "Pridať argument sprava"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16308 msgid "Append optional argument eating from the right"
16309 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16312 msgid "Phonetic Symbols"
16313 msgstr "Fonetické Symboly"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
16316 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16317 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
16320 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16321 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
16325 msgstr "IPA Samohlásky"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
16328 msgid "IPA Other Symbols"
16329 msgstr "IPA Iné Symboly"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
16332 msgid "IPA Suprasegmentals"
16333 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
16336 msgid "IPA Diacritics"
16337 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
16340 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16341 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16344 msgid "Command Buffer"
16345 msgstr "Príkazový riadok"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16348 msgid "Review[[Toolbar]]"
16349 msgstr "Recenzovať"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16352 msgid "Track changes"
16353 msgstr "Sledovať zmeny"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16356 msgid "Show changes in output"
16357 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
16360 msgid "Next change"
16361 msgstr "Ďalšia zmena"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16364 msgid "Accept change inside selection"
16365 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
16368 msgid "Reject change inside selection"
16369 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16372 msgid "Merge changes"
16373 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16376 msgid "Accept all changes"
16377 msgstr "Akceptať všetky zmeny"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16380 msgid "Reject all changes"
16381 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
16384 msgid "Insert note"
16385 msgstr "Vložiť poznámku"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
16389 msgstr "Ďalšia poznámka"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16392 msgid "View Other Formats"
16393 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16396 msgid "Update Other Formats"
16397 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16400 msgid "Version Control"
16401 msgstr "Správa Verzií"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
16405 msgstr "Zaregistrovať súbor"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
16408 msgid "Check-out for edit"
16409 msgstr "Včítať verziu úpravy"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
16412 msgid "Check-in changes"
16413 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
16416 msgid "View revision log"
16417 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16420 msgid "Revert changes"
16421 msgstr "Odhodiť zmeny"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16424 msgid "Compare with older revision"
16425 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16428 msgid "Compare with last revision"
16429 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
16432 msgid "Insert Version Info"
16433 msgstr "Vložiť Info Verzie"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
16436 msgid "Use SVN file locking property"
16437 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16440 msgid "Update local directory from repository"
16441 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16444 msgid "Math Panels"
16445 msgstr "Matematické panely"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16448 msgid "Math spacings"
16449 msgstr "Mat. rozstupy"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16469 msgid "Frame decorations"
16470 msgstr "Dekorácia rámov"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16473 msgid "Big operators"
16474 msgstr "Veľké operátory"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16477 msgid "Miscellaneous"
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16486 msgid "Arrows (extended)"
16487 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
16494 msgid "Operators (extended)"
16495 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:956
16502 msgid "Relations (extended)"
16503 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16506 msgid "Negative relations (extended)"
16507 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
16514 msgid "Delimiters (fixed size)"
16515 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16518 msgid "Miscellaneous (extended)"
16519 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
16658 msgid "Thin space\t\\,"
16659 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
16662 msgid "Medium space\t\\:"
16663 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
16666 msgid "Thick space\t\\;"
16667 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
16670 msgid "Quadratin space\t\\quad"
16671 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
16674 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
16675 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
16678 msgid "Negative space\t\\!"
16679 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16682 msgid "Phantom\t\\phantom"
16683 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16686 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
16687 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
16690 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
16691 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
16694 msgid "Smash \\smash"
16695 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
16698 msgid "Left overlap \\mathllap"
16699 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
16702 msgid "Center overlap \\mathclap"
16703 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
16706 msgid "Right overlap \\mathrlap"
16707 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
16714 msgid "Square root\t\\sqrt"
16715 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
16718 msgid "Other root\t\\root"
16719 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
16722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
16723 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
16726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
16727 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
16730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
16731 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
16734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
16735 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
16738 msgid "Standard\t\\frac"
16739 msgstr "Štandard\t\\frac"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
16742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
16743 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
16746 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
16747 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
16750 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
16751 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
16754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
16755 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
16758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16759 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
16762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
16763 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16766 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
16767 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
16770 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
16771 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
16774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
16775 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
16778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
16779 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
16782 msgid "Binomial\t\\binom"
16783 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
16786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
16787 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
16790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
16791 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
16794 msgid "Roman\t\\mathrm"
16795 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
16798 msgid "Bold\t\\mathbf"
16799 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
16802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
16803 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
16806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
16807 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
16810 msgid "Italic\t\\mathit"
16811 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
16814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
16815 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
16818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
16819 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
16822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
16823 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
16826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
16827 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
16830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
16831 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
16834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
16835 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
16858 msgid "Frame Decorations"
16859 msgstr "Dekorácia rámov"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
16934 msgid "overleftarrow"
16935 msgstr "overleftarrow"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
16938 msgid "overrightarrow"
16939 msgstr "overrightarrow"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
16942 msgid "overleftrightarrow"
16943 msgstr "overleftrightarrow"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
16955 msgstr "underbrace"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
16958 msgid "underleftarrow"
16959 msgstr "underleftarrow"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
16962 msgid "underrightarrow"
16963 msgstr "underrightarrow"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
16966 msgid "underleftrightarrow"
16967 msgstr "underleftrightarrow"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
16975 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
16979 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
16983 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
16987 msgstr "preškrtnúť až po"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
16994 msgid "stackrelthree"
16995 msgstr "stackrelthree"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17003 msgstr "rightarrow"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17014 msgid "updownarrow"
17015 msgstr "updownarrow"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17018 msgid "leftrightarrow"
17019 msgstr "leftrightarrow"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17027 msgstr "Rightarrow"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17038 msgid "Updownarrow"
17039 msgstr "Updownarrow"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17042 msgid "Leftrightarrow"
17043 msgstr "Leftrightarrow"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17046 msgid "Longleftrightarrow"
17047 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17050 msgid "Longleftarrow"
17051 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17054 msgid "Longrightarrow"
17055 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17058 msgid "longleftrightarrow"
17059 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17062 msgid "longleftarrow"
17063 msgstr "dlhášípkadoľava"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17066 msgid "longrightarrow"
17067 msgstr "dlhášípkadoprava"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17070 msgid "leftharpoondown"
17071 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17074 msgid "rightharpoondown"
17075 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17083 msgstr "longmapsto"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17094 msgid "leftharpoonup"
17095 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17098 msgid "rightharpoonup"
17099 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17102 msgid "hookleftarrow"
17103 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17106 msgid "hookrightarrow"
17107 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
17118 msgid "rightleftharpoons"
17119 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17146 msgid "bigtriangleup"
17147 msgstr "bigtriangleup"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17162 msgid "bigtriangledown"
17163 msgstr "bigtriangledown"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17178 msgid "triangleright"
17179 msgstr "triangleright"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17194 msgid "triangleleft"
17195 msgstr "triangleleft"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17351 msgstr "sqsubseteq"
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17355 msgstr "sqsupseteq"
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17366 msgid "in[[math relation]]"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17435 msgstr "varepsilon"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17603 msgstr "varUpsilon"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17726 msgid "diamondsuit"
17727 msgstr "diamondsuit"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17742 msgid "textrm \\AA"
17743 msgstr "textrm \\AA"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17747 msgstr "textrm \\O"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17750 msgid "mathcircumflex"
17751 msgstr "mathcircumflex"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
17759 msgstr "textdegree"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
17763 msgstr "mathdollar"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
17766 msgid "mathparagraph"
17767 msgstr "mathparagraph"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
17770 msgid "mathsection"
17771 msgstr "mathsection"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
17818 msgid "Big Operators"
17819 msgstr "Veľké Operátory"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
17882 msgid "ointctrclockwiseop"
17883 msgstr "ointctrclockwiseop"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
17886 msgid "ointctrclockwise"
17887 msgstr "ointctrclockwise"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
17890 msgid "ointclockwiseop"
17891 msgstr "ointclockwiseop"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
17894 msgid "ointclockwise"
17895 msgstr "ointclockwise"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
17926 msgid "landupintop"
17927 msgstr "landupintop"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
17930 msgid "landdownint"
17931 msgstr "landdownint"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
17934 msgid "landdownintop"
17935 msgstr "landdownintop"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
17951 msgstr "varoiintop"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
17954 msgid "varointclockwise"
17955 msgstr "varointclockwise"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
17958 msgid "varointclockwiseop"
17959 msgstr "varointclockwiseop"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
17962 msgid "varointctrclockwise"
17963 msgstr "varointctrclockwise"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
17966 msgid "varointctrclockwiseop"
17967 msgstr "varointctrclockwiseop"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18058 msgid "vartriangle"
18059 msgstr "vartriangle"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18062 msgid "triangledown"
18063 msgstr "trojuholníknadol"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18071 msgstr "CheckedBox"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18082 msgid "wasylozenge"
18083 msgstr "wasylozenge"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18087 msgstr "okrúhlenéR"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18091 msgstr "okrúhlenéS"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18094 msgid "measuredangle"
18095 msgstr "measuredangle"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18127 msgstr "varnothing"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18130 msgid "blacktriangle"
18131 msgstr "čiernytrojuholník"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18134 msgid "blacktriangledown"
18135 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18138 msgid "blacksquare"
18139 msgstr "čiernakocka"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18142 msgid "blacklozenge"
18143 msgstr "blacklozenge"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18150 msgid "sphericalangle"
18151 msgstr "sphericalangle"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18155 msgstr "complement"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18174 msgid "varcopyright"
18175 msgstr "varcopyright"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18186 msgid "invdiameter"
18187 msgstr "invdiameter"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18199 msgstr "varhexagon"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18214 msgid "blacksmiley"
18215 msgstr "blacksmiley"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18234 msgid "Rightcircle"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18246 msgid "RIGHTCIRCLE"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18254 msgid "RIGHTcircle"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18303 msgstr "varhexstar"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18307 msgstr "davidsstar"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18331 msgstr "eighthnote"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18334 msgid "quarternote"
18335 msgstr "quarternote"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18371 msgstr "plnýmesiac"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18375 msgstr "novýmesiac"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18379 msgstr "ľavýmesiac"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18383 msgstr "pravýmesiac"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18458 msgid "sagittarius"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18462 msgid "capricornus"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18479 msgstr "APLkomentár"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
18486 msgid "APLdownarrowbox"
18487 msgstr "APLnadolšípkablok"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18498 msgid "APLleftarrowbox"
18499 msgstr "APLdoľavašípkablok"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18506 msgid "APLrightarrowbox"
18507 msgstr "APLdopravašípkablok"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18511 msgstr "APLhviezda"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18518 msgid "APLuparrowbox"
18519 msgstr "APLnahoršípkablok"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
18522 msgid "dashleftarrow"
18523 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
18526 msgid "dashrightarrow"
18527 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
18530 msgid "leftleftarrows"
18531 msgstr "doľavadoľavašípky"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
18534 msgid "leftrightarrows"
18535 msgstr "doľavadopravašípky"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18538 msgid "rightrightarrows"
18539 msgstr "dopravadopravašípky"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18542 msgid "rightleftarrows"
18543 msgstr "dopravadoľavašípky"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18547 msgstr "Ldoľavašípka"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18550 msgid "Rrightarrow"
18551 msgstr "Rdopravašípka"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18554 msgid "twoheadleftarrow"
18555 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18558 msgid "twoheadrightarrow"
18559 msgstr "dvehlavydopravašípka"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18562 msgid "leftarrowtail"
18563 msgstr "doľavašípkaskoncom"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18566 msgid "rightarrowtail"
18567 msgstr "dopravašípkaskoncom"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18570 msgid "looparrowleft"
18571 msgstr "točenášípkadoľava"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18574 msgid "looparrowright"
18575 msgstr "točenášípkadoprava"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18578 msgid "curvearrowleft"
18579 msgstr "krivášípkadoľava"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18582 msgid "curvearrowright"
18583 msgstr "krivášípkadoprava"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
18586 msgid "circlearrowleft"
18587 msgstr "kruhovášípkadoľava"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
18590 msgid "circlearrowright"
18591 msgstr "kruhovášípkadoprava"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
18603 msgstr "nahornahoršípky"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
18606 msgid "downdownarrows"
18607 msgstr "nadolnadolšípky"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
18610 msgid "upharpoonleft"
18611 msgstr "nahorharpúnavľavo"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
18614 msgid "upharpoonright"
18615 msgstr "nahorharpúnavpravo"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
18618 msgid "downharpoonleft"
18619 msgstr "nadolharpúnavľavo"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
18622 msgid "downharpoonright"
18623 msgstr "nadolharpúnavpravo"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
18626 msgid "leftrightharpoons"
18627 msgstr "doľavadopravaharpúny"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18630 msgid "rightsquigarrow"
18631 msgstr "rightsquigarrow"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18634 msgid "leftrightsquigarrow"
18635 msgstr "leftrightsquigarrow"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18639 msgstr "nleftarrow"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18642 msgid "nrightarrow"
18643 msgstr "nrightarrow"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18646 msgid "nleftrightarrow"
18647 msgstr "nleftrightarrow"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18651 msgstr "nLeftarrow"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18654 msgid "nRightarrow"
18655 msgstr "nRightarrow"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18658 msgid "nLeftrightarrow"
18659 msgstr "nLeftrightarrow"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
18666 msgid "shortleftarrow"
18667 msgstr "shortleftarrow"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18670 msgid "shortrightarrow"
18671 msgstr "shortrightarrow"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
18674 msgid "shortuparrow"
18675 msgstr "shortuparrow"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
18678 msgid "shortdownarrow"
18679 msgstr "shortdownarrow"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
18682 msgid "leftrightarroweq"
18683 msgstr "leftrightarroweq"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
18686 msgid "curlyveedownarrow"
18687 msgstr "curlyveedownarrow"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
18690 msgid "curlyveeuparrow"
18691 msgstr "curlyveeuparrow"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
18710 msgid "curlywedgeuparrow"
18711 msgstr "curlywedgeuparrow"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
18714 msgid "curlywedgedownarrow"
18715 msgstr "curlywedgedownarrow"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
18718 msgid "leftrightarrowtriangle"
18719 msgstr "leftrightarrowtriangle"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
18722 msgid "leftarrowtriangle"
18723 msgstr "leftarrowtriangle"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
18726 msgid "rightarrowtriangle"
18727 msgstr "rightarrowtriangle"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
18743 msgstr "Longmapsto"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
18746 msgid "longmapsfrom"
18747 msgstr "longmapsfrom"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
18750 msgid "Longmapsfrom"
18751 msgstr "Longmapsfrom"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18770 msgid "eqslantless"
18771 msgstr "eqslantless"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18775 msgstr "eqslantgtr"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18799 msgstr "lessapprox"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18847 msgstr "lesseqqgtr"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18851 msgstr "gtreqqless"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18866 msgid "thickapprox"
18867 msgstr "thickapprox"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18902 msgid "preccurlyeq"
18903 msgstr "preccurlyeq"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18906 msgid "succcurlyeq"
18907 msgstr "succcurlyeq"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18910 msgid "curlyeqprec"
18911 msgstr "curlyeqprec"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18914 msgid "curlyeqsucc"
18915 msgstr "curlyeqsucc"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18927 msgstr "precapprox"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18931 msgstr "succapprox"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18934 msgid "vartriangleleft"
18935 msgstr "vartriangleleft"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18938 msgid "vartriangleright"
18939 msgstr "vartriangleright"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18942 msgid "trianglelefteq"
18943 msgstr "trianglelefteq"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18946 msgid "trianglerighteq"
18947 msgstr "trianglerighteq"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18962 msgid "risingdotseq"
18963 msgstr "risingdotseq"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18966 msgid "fallingdotseq"
18967 msgstr "fallingdotseq"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18986 msgid "shortparallel"
18987 msgstr "shortparallel"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18991 msgstr "smallsmile"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18995 msgstr "smallfrown"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18998 msgid "blacktriangleleft"
18999 msgstr "blacktriangleleft"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19002 msgid "blacktriangleright"
19003 msgstr "blacktriangleright"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19014 msgid "wasytherefore"
19015 msgstr "wasytherefore"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19018 msgid "backepsilon"
19019 msgstr "backepsilon"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19034 msgid "trianglelefteqslant"
19035 msgstr "trianglelefteqslant"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19038 msgid "trianglerighteqslant"
19039 msgstr "trianglerighteqslant"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19051 msgstr "subsetplus"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19055 msgstr "supsetplus"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19058 msgid "subsetpluseq"
19059 msgstr "subsetpluseq"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19062 msgid "supsetpluseq"
19063 msgstr "supsetpluseq"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19103 msgstr "interleave"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19111 msgstr "rightslice"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19119 msgstr "talloblong"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19147 msgstr "dvojnádvojbodka"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19151 msgstr "vcentcolon"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19154 msgid "colonapprox"
19155 msgstr "colonapprox"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19158 msgid "Colonapprox"
19159 msgstr "Colonapprox"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19203 msgstr "wasypropto"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19214 msgid "Negative Relations (extended)"
19215 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19322 msgid "precnapprox"
19323 msgstr "precnapprox"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19326 msgid "succnapprox"
19327 msgstr "succnapprox"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19339 msgstr "subsetneqq"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19343 msgstr "supsetneqq"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19351 msgstr "nsubseteqq"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19359 msgstr "nsupseteqq"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19378 msgid "varsubsetneq"
19379 msgstr "varsubsetneq"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19382 msgid "varsupsetneq"
19383 msgstr "varsupsetneq"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19386 msgid "varsubsetneqq"
19387 msgstr "varsubsetneqq"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19390 msgid "varsupsetneqq"
19391 msgstr "varsupsetneqq"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19394 msgid "ntriangleleft"
19395 msgstr "ntriangleleft"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19398 msgid "ntriangleright"
19399 msgstr "ntriangleright"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19402 msgid "ntrianglelefteq"
19403 msgstr "ntrianglelefteq"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19406 msgid "ntrianglerighteq"
19407 msgstr "ntrianglerighteq"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19430 msgid "nshortparallel"
19431 msgstr "nshortparallel"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19434 msgid "ntrianglelefteqslant"
19435 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19438 msgid "ntrianglerighteqslant"
19439 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19446 msgid "smallsetminus"
19447 msgstr "smallsetminus"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19466 msgid "doublebarwedge"
19467 msgstr "doublebarwedge"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19514 msgid "divideontimes"
19515 msgstr "divideontimes"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19526 msgid "leftthreetimes"
19527 msgstr "leftthreetimes"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19530 msgid "rightthreetimes"
19531 msgstr "rightthreetimes"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19535 msgstr "curlywedge"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
19542 msgid "circleddash"
19543 msgstr "circleddash"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
19547 msgstr "circledast"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19550 msgid "circledcirc"
19551 msgstr "circledcirc"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19570 msgid "bigcurlyvee"
19571 msgstr "bigcurlyvee"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19574 msgid "bigcurlywedge"
19575 msgstr "bigcurlywedge"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
19586 msgid "bigparallel"
19587 msgstr "bigparallel"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
19590 msgid "biginterleave"
19591 msgstr "biginterleave"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
19634 msgid "ogreaterthan"
19635 msgstr "ogreaterthan"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
19646 msgid "varcurlyvee"
19647 msgstr "varcurlyvee"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
19650 msgid "varcurlywedge"
19651 msgstr "varcurlywedge"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
19679 msgstr "varobslash"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
19683 msgstr "varocircle"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
19702 msgid "varolessthan"
19703 msgstr "varolessthan"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
19706 msgid "varogreaterthan"
19707 msgstr "varogreaterthan"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
19711 msgstr "varbigcirc"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
19715 msgstr "brokenvert"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
19766 msgid "llparenthesis"
19767 msgstr "llparenthesis"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19770 msgid "rrparenthesis"
19771 msgstr "rrparenthesis"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
19774 msgid "binampersand"
19775 msgstr "binampersand"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
19778 msgid "bindnasrepma"
19779 msgstr "bindnasrepma"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19782 msgid "Voiceless bilabial plosive"
19783 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19786 msgid "Voiced bilabial plosive"
19787 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19790 msgid "Voiceless alveolar plosive"
19791 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19794 msgid "Voiced alveolar plosive"
19795 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19798 msgid "Voiceless retroflex plosive"
19799 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19802 msgid "Voiced retroflex plosive"
19803 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19806 msgid "Voiceless palatal plosive"
19807 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19810 msgid "Voiced palatal plosive"
19811 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19814 msgid "Voiceless velar plosive"
19815 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19818 msgid "Voiced velar plosive"
19819 msgstr "Znelá velárna plozíva"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19822 msgid "Voiceless uvular plosive"
19823 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19826 msgid "Voiced uvular plosive"
19827 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19830 msgid "Glottal plosive"
19831 msgstr "Glotálna plozíva"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19834 msgid "Voiced bilabial nasal"
19835 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19838 msgid "Voiced labiodental nasal"
19839 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19842 msgid "Voiced alveolar nasal"
19843 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19846 msgid "Voiced retroflex nasal"
19847 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19850 msgid "Voiced palatal nasal"
19851 msgstr "Znelá palatálna nazála"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19854 msgid "Voiced velar nasal"
19855 msgstr "Znelá velárna nazála"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19858 msgid "Voiced uvular nasal"
19859 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19862 msgid "Voiced bilabial trill"
19863 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19866 msgid "Voiced alveolar trill"
19867 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19870 msgid "Voiced uvular trill"
19871 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19874 msgid "Voiced alveolar tap"
19875 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19878 msgid "Voiced retroflex flap"
19879 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19882 msgid "Voiceless bilabial fricative"
19883 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19886 msgid "Voiced bilabial fricative"
19887 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19890 msgid "Voiceless labiodental fricative"
19891 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19894 msgid "Voiced labiodental fricative"
19895 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19898 msgid "Voiceless dental fricative"
19899 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19902 msgid "Voiced dental fricative"
19903 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19906 msgid "Voiceless alveolar fricative"
19907 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19910 msgid "Voiced alveolar fricative"
19911 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19914 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
19915 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19918 msgid "Voiced postalveolar fricative"
19919 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19922 msgid "Voiceless retroflex fricative"
19923 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19926 msgid "Voiced retroflex fricative"
19927 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19930 msgid "Voiceless palatal fricative"
19931 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19934 msgid "Voiced palatal fricative"
19935 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19938 msgid "Voiceless velar fricative"
19939 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19942 msgid "Voiced velar fricative"
19943 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19946 msgid "Voiceless uvular fricative"
19947 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19950 msgid "Voiced uvular fricative"
19951 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19954 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
19955 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19958 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
19959 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
19962 msgid "Voiceless glottal fricative"
19963 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
19966 msgid "Voiced glottal fricative"
19967 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
19970 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
19971 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
19974 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
19975 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
19978 msgid "Voiced labiodental approximant"
19979 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
19982 msgid "Voiced alveolar approximant"
19983 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
19986 msgid "Voiced retroflex approximant"
19987 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
19990 msgid "Voiced palatal approximant"
19991 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19994 msgid "Voiced velar approximant"
19995 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19998 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
19999 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
20002 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20003 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
20006 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20007 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
20010 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20011 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20014 msgid "Bilabial click"
20015 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20018 msgid "Dental click"
20019 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20022 msgid "(Post)alveolar click"
20023 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20026 msgid "Palatoalveolar click"
20027 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20030 msgid "Alveolar lateral click"
20031 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20034 msgid "Voiced bilabial implosive"
20035 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20038 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20039 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20042 msgid "Voiced palatal implosive"
20043 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20046 msgid "Voiced velar implosive"
20047 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20050 msgid "Voiced uvular implosive"
20051 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20054 msgid "Ejective mark"
20055 msgstr "Značka ejektívy"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20058 msgid "Close front unrounded vowel"
20059 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20062 msgid "Close front rounded vowel"
20063 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20066 msgid "Close central unrounded vowel"
20067 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20070 msgid "Close central rounded vowel"
20071 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20074 msgid "Close back unrounded vowel"
20075 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20078 msgid "Close back rounded vowel"
20079 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20082 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20083 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20086 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20087 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20090 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20091 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20094 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20095 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20098 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20099 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20102 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20103 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20106 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20107 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20110 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20111 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20114 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20115 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20118 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20119 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20122 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20123 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20126 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20127 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20130 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20131 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20134 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20135 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20138 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20139 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20142 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20143 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20146 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20147 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20150 msgid "Near-open vowel"
20151 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20154 msgid "Open front unrounded vowel"
20155 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20158 msgid "Open front rounded vowel"
20159 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20162 msgid "Open back unrounded vowel"
20163 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20166 msgid "Open back rounded vowel"
20167 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20170 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20171 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20174 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20175 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20178 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20179 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20182 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20183 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
20186 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20187 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20190 msgid "Epiglottal plosive"
20191 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
20194 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20195 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20198 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20199 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20202 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20203 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20206 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20207 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20210 msgid "Top tie bar"
20211 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20214 msgid "Bottom tie bar"
20215 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20219 msgstr "Trvanie dlhé"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20226 msgid "Extra short"
20227 msgstr "Extra krátke"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20230 msgid "Primary stress"
20231 msgstr "Hlavný prízvuk"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20234 msgid "Secondary stress"
20235 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20238 msgid "Minor (foot) group"
20239 msgstr "Podradená Skupina"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20242 msgid "Major (intonation) group"
20243 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20246 msgid "Syllable break"
20247 msgstr "Slabičná hranica"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20250 msgid "Linking (absence of a break)"
20251 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20258 msgid "Voiceless (above)"
20259 msgstr "Neznelo (ponad)"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20266 msgid "Breathy voiced"
20267 msgstr "Šepkaným hlasom"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20270 msgid "Creaky voiced"
20271 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20274 msgid "Linguolabial"
20275 msgstr "Jazyčno-perne"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20287 msgstr "Hrotom jazyka"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20291 msgstr "Vdychovane"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20294 msgid "More rounded"
20295 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20298 msgid "Less rounded"
20299 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20303 msgstr "Predložene"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20307 msgstr "Zatiahnuto"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20310 msgid "Centralized"
20311 msgstr "Centrované"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20314 msgid "Mid-centralized"
20315 msgstr "V strede centrované"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20322 msgid "Non-syllabic"
20323 msgstr "Neslabičné"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20327 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20331 msgstr "Labializovane"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20335 msgstr "Palatalizovane"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20339 msgstr "Velarizovane"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20342 msgid "Pharyngialized"
20343 msgstr "Faryngalizovane"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20346 msgid "Velarized or pharyngialized"
20347 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20358 msgid "Advanced tongue root"
20359 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20362 msgid "Retracted tongue root"
20363 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20367 msgstr "Nazalisovane"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20370 msgid "Nasal release"
20371 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20374 msgid "Lateral release"
20375 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20378 msgid "No audible release"
20379 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20382 msgid "Extra high (accent)"
20383 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20386 msgid "Extra high (tone letter)"
20387 msgstr "Extra vysoký tón"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20390 msgid "High (accent)"
20391 msgstr "Vysoký prízvuk"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20394 msgid "High (tone letter)"
20395 msgstr "Vysoký tón"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20398 msgid "Mid (accent)"
20399 msgstr "Stredný prízvuk"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20402 msgid "Mid (tone letter)"
20403 msgstr "Stredný tón"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20406 msgid "Low (accent)"
20407 msgstr "Nízky prízvuk"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20410 msgid "Low (tone letter)"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20414 msgid "Extra low (accent)"
20415 msgstr "Extra nízky prízvuk"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20418 msgid "Extra low (tone letter)"
20419 msgstr "Extra nízky tón"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20430 msgid "Rising (accent)"
20431 msgstr "Stúpavý prízvuk"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20434 msgid "Rising (tone letter)"
20435 msgstr "Stúpavý tón"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20438 msgid "Falling (accent)"
20439 msgstr "Klesavý prízvuk"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20442 msgid "Falling (tone letter)"
20443 msgstr "Klesavý tón"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20446 msgid "High rising (accent)"
20447 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20450 msgid "High rising (tone letter)"
20451 msgstr "Silne stúpavý tón"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20454 msgid "Low rising (accent)"
20455 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20458 msgid "Low rising (tone letter)"
20459 msgstr "Silne klesavý tón"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20462 msgid "Rising-falling (accent)"
20463 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20466 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20467 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20470 msgid "Global rise"
20471 msgstr "Globálne stúpa"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20474 msgid "Global fall"
20475 msgstr "Globálne klesá"
20477 #: lib/external_templates:36
20478 msgid "GnumericSpreadsheet"
20479 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
20481 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20482 msgid "Spreadsheet"
20483 msgstr "Tabuľkový procesor"
20485 #: lib/external_templates:39
20487 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20488 "It imports as a long table, so any length\n"
20489 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20490 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20491 "both for gnumeric and excel files.\n"
20493 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
20494 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
20495 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
20496 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
20497 "je potrebný program gnumeric.\n"
20499 #: lib/external_templates:76
20500 msgid "RasterImage"
20501 msgstr "Rastrový obrázok"
20503 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20504 msgid "Raster image"
20505 msgstr "Rastrový obrázok"
20507 #: lib/external_templates:84
20508 msgid "A bitmap file.\n"
20509 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
20511 #: lib/external_templates:148
20515 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20516 msgid "Xfig figure"
20517 msgstr "Xfig obrázok"
20519 #: lib/external_templates:151
20520 msgid "An Xfig figure.\n"
20521 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
20523 #: lib/external_templates:201
20524 msgid "ChessDiagram"
20525 msgstr "Šachovnica"
20527 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20528 msgid "Chess diagram"
20529 msgstr "Šachový diagram"
20531 #: lib/external_templates:204
20533 "A chess position diagram.\n"
20534 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20535 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20536 "the position that you want to display.\n"
20537 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20538 "and remember to type in a relative path\n"
20539 "to the LyX document location.\n"
20540 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20541 "to enable general editing of the board.\n"
20542 "You might also check out the\n"
20543 "'Options->Test legality' option, and\n"
20544 "remember to middle and right click to\n"
20545 "insert new material in the board.\n"
20546 "In order for this to work, you have to\n"
20547 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20548 "that TeX will find it, and you will need\n"
20549 "to install the skak package from CTAN.\n"
20551 "Šachový diagram.\n"
20552 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
20553 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
20554 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
20555 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
20556 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
20557 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
20558 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
20559 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
20560 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
20561 "'Voľby->Test legality' a\n"
20562 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
20563 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
20564 "Aby to fungovalo musíte\n"
20565 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
20566 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
20567 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
20569 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
20570 msgid "Lilypond typeset music"
20571 msgstr "Lilypond - sada nôt"
20573 #: lib/external_templates:254
20575 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
20576 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
20577 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
20578 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
20580 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
20581 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
20582 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
20583 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
20585 #: lib/external_templates:300
20587 msgstr "PDFStránky"
20589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
20591 msgstr "PDF stránky"
20593 #: lib/external_templates:303
20595 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
20596 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
20597 "which must be inserted to 'Options'.\n"
20599 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
20600 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
20601 "* pages=- (to include all pages)\n"
20602 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
20603 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
20604 "inserted in their original size.\n"
20605 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
20606 "for further options and details.\n"
20608 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
20609 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
20610 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
20612 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
20613 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
20614 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
20615 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
20616 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
20617 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
20618 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
20619 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
20621 #: lib/external_templates:346
20624 "Read 'info date' for more information.\n"
20627 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
20629 #: lib/external_templates:375
20633 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
20634 msgid "Dia diagram"
20635 msgstr "Dia diagram"
20637 #: lib/external_templates:378
20638 msgid "Dia diagram.\n"
20639 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
20641 #: lib/configure.py:487
20645 #: lib/configure.py:487
20649 #: lib/configure.py:490
20653 #: lib/configure.py:493
20657 #: lib/configure.py:496
20661 #: lib/configure.py:496
20662 msgid "sxd|OpenOffice"
20663 msgstr "sxd|OpenOffice"
20665 #: lib/configure.py:499
20669 #: lib/configure.py:502
20673 #: lib/configure.py:505
20677 #: lib/configure.py:507
20681 #: lib/configure.py:508
20685 #: lib/configure.py:509
20689 #: lib/configure.py:509
20693 #: lib/configure.py:510
20697 #: lib/configure.py:511
20701 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
20705 #: lib/configure.py:513
20709 #: lib/configure.py:514
20713 #: lib/configure.py:515
20717 #: lib/configure.py:516
20721 #: lib/configure.py:524
20722 msgid "Plain text (chess output)"
20723 msgstr "Prostý text (šachy)"
20725 #: lib/configure.py:525
20726 msgid "Plain text (image)"
20727 msgstr "Prostý text (obrázok)"
20729 #: lib/configure.py:526
20730 msgid "Plain text (Xfig output)"
20731 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
20733 #: lib/configure.py:527
20734 msgid "date (output)"
20735 msgstr "dátum (výstup)"
20737 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
20741 #: lib/configure.py:528
20745 #: lib/configure.py:529
20746 msgid "DocBook (XML)"
20747 msgstr "DocBook (XML)"
20749 #: lib/configure.py:530
20750 msgid "Graphviz Dot"
20751 msgstr "Graphviz Dot"
20753 #: lib/configure.py:531
20754 msgid "LaTeX (dviluatex)"
20755 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
20757 #: lib/configure.py:532
20758 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
20759 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
20761 #: lib/configure.py:533
20765 #: lib/configure.py:533
20769 #: lib/configure.py:535
20773 #: lib/configure.py:537
20774 msgid "LilyPond music"
20775 msgstr "LilyPond nóty"
20777 #: lib/configure.py:547
20778 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
20779 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
20781 #: lib/configure.py:539
20782 msgid "LaTeX (plain)"
20783 msgstr "LaTeX (prostý)"
20785 #: lib/configure.py:539
20786 msgid "LaTeX (plain)|L"
20787 msgstr "LaTeX (prostý)"
20789 #: lib/configure.py:540
20790 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
20791 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
20793 #: lib/configure.py:541
20794 msgid "LaTeX (pdflatex)"
20795 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
20797 #: lib/configure.py:542
20798 msgid "LaTeX (XeTeX)"
20799 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
20801 #: lib/configure.py:543
20803 msgstr "Prostý text"
20805 #: lib/configure.py:543
20806 msgid "Plain text|a"
20807 msgstr "Prostý text"
20809 #: lib/configure.py:544
20810 msgid "Plain text (pstotext)"
20811 msgstr "Prostý text (pstotext)"
20813 #: lib/configure.py:545
20814 msgid "Plain text (ps2ascii)"
20815 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
20817 #: lib/configure.py:546
20818 msgid "Plain text (catdvi)"
20819 msgstr "Prostý text (catdvi)"
20821 #: lib/configure.py:547
20822 msgid "Plain Text, Join Lines"
20823 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
20825 #: lib/configure.py:548
20826 msgid "Info (Beamer)"
20827 msgstr "Info (Beamer)"
20829 #: lib/configure.py:551
20830 msgid "Gnumeric spreadsheet"
20831 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
20833 #: lib/configure.py:551
20834 msgid "Excel spreadsheet"
20835 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
20837 #: lib/configure.py:552
20838 msgid "OpenOffice spreadsheet"
20839 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
20841 #: lib/configure.py:555
20845 #: lib/configure.py:555
20849 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
20853 #: lib/configure.py:567
20857 #: lib/configure.py:568
20858 msgid "EPS (uncropped)"
20859 msgstr "EPS (neorezané)"
20861 #: lib/configure.py:569
20863 msgstr "Postscript"
20865 #: lib/configure.py:569
20866 msgid "Postscript|t"
20867 msgstr "Postscript"
20869 #: lib/configure.py:573
20870 msgid "PDF (ps2pdf)"
20871 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20873 #: lib/configure.py:573
20874 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
20875 msgstr "PDF (ps2pdf)"
20877 #: lib/configure.py:574
20878 msgid "PDF (pdflatex)"
20879 msgstr "PDF (pdflatex)"
20881 #: lib/configure.py:574
20882 msgid "PDF (pdflatex)|F"
20883 msgstr "PDF (pdflatex)"
20885 #: lib/configure.py:575
20886 msgid "PDF (dvipdfm)"
20887 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20889 #: lib/configure.py:575
20890 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
20891 msgstr "PDF (dvipdfm)"
20893 #: lib/configure.py:576
20894 msgid "PDF (XeTeX)"
20895 msgstr "PDF (XeTeX)"
20897 #: lib/configure.py:576
20898 msgid "PDF (XeTeX)|X"
20899 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
20901 #: lib/configure.py:577
20902 msgid "PDF (LuaTeX)"
20903 msgstr "PDF (LuaTeX)"
20905 #: lib/configure.py:577
20906 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
20907 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
20909 #: lib/configure.py:580
20913 #: lib/configure.py:580
20917 #: lib/configure.py:581
20918 msgid "DVI (LuaTeX)"
20919 msgstr "DVI (LuaTeX)"
20921 #: lib/configure.py:581
20922 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
20923 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
20925 #: lib/configure.py:584
20929 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20933 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
20937 #: lib/configure.py:590
20941 #: lib/configure.py:593
20942 msgid "OpenDocument"
20943 msgstr "OpenDocument"
20945 #: lib/configure.py:594
20946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
20947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
20949 #: lib/configure.py:597
20950 msgid "Rich Text Format"
20951 msgstr "Rich Text Format"
20953 #: lib/configure.py:598
20957 #: lib/configure.py:598
20961 #: lib/configure.py:601
20962 msgid "date command"
20963 msgstr "príkaz pre dátum"
20965 #: lib/configure.py:602
20966 msgid "Table (CSV)"
20967 msgstr "Tabuľka (CSV)"
20969 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
20974 #: lib/configure.py:605
20978 #: lib/configure.py:606
20982 #: lib/configure.py:607
20986 #: lib/configure.py:608
20990 #: lib/configure.py:609
20994 #: lib/configure.py:610
20995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
20996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
20998 #: lib/configure.py:611
20999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21002 #: lib/configure.py:612
21003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21006 #: lib/configure.py:613
21007 msgid "LyX Preview"
21008 msgstr "Náhľad LyX"
21010 #: lib/configure.py:614
21014 #: lib/configure.py:615
21018 #: lib/configure.py:616
21022 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21023 msgid "Windows Metafile"
21024 msgstr "Windows Metafile"
21026 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21027 msgid "Enhanced Metafile"
21028 msgstr "Rozšírený WMF"
21030 #: lib/configure.py:712
21032 msgstr "LyXBlogger"
21034 #: lib/configure.py:910
21035 msgid "LyX Archive (zip)"
21036 msgstr "LyX Archív (zip)"
21038 #: lib/configure.py:913
21039 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21040 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21042 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
21044 msgid "%1$s and %2$s"
21045 msgstr "%1$s a %2$s"
21047 #: src/BiblioInfo.cpp:253
21049 msgid "%1$s et al."
21050 msgstr "%1$s et al."
21052 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
21053 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
21057 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
21061 #: src/BiblioInfo.cpp:745
21062 msgid "Bibliography entry not found!"
21063 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21065 #: src/Buffer.cpp:136
21068 "Could not print the document %1$s.\n"
21069 "Check that your printer is set up correctly."
21071 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21072 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21074 #: src/Buffer.cpp:139
21075 msgid "Print document failed"
21076 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21078 #: src/Buffer.cpp:347
21079 msgid "Disk Error: "
21080 msgstr "Chyba Disku: "
21082 #: src/Buffer.cpp:348
21085 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21086 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21088 #: src/Buffer.cpp:459
21089 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21090 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
21092 #: src/Buffer.cpp:461
21093 msgid "Attempting to close changed document!"
21094 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21096 #: src/Buffer.cpp:470
21097 msgid "Could not remove temporary directory"
21098 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21100 #: src/Buffer.cpp:471
21102 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21103 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21105 #: src/Buffer.cpp:822
21106 msgid "Unknown document class"
21107 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21109 #: src/Buffer.cpp:823
21111 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21112 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21114 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
21116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21117 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21119 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
21120 msgid "Document header error"
21121 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21123 #: src/Buffer.cpp:837
21124 msgid "\\begin_header is missing"
21125 msgstr "chýba \\begin_header"
21127 #: src/Buffer.cpp:860
21128 msgid "\\begin_document is missing"
21129 msgstr "chýba \\begin_document"
21131 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21132 #: src/BufferView.cpp:1457
21133 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21134 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21136 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
21138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21139 "xcolor/ulem are installed.\n"
21140 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21143 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
21144 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21145 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21146 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21148 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
21150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21151 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21152 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21155 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21156 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21157 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21158 "v LaTeX-ovej preambuly."
21160 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
21165 #: src/Buffer.cpp:972
21166 msgid "File Not Found"
21167 msgstr "Súbor Nenájdený"
21169 #: src/Buffer.cpp:973
21171 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21172 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21174 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
21175 msgid "Document format failure"
21176 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21178 #: src/Buffer.cpp:997
21180 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21181 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21183 #: src/Buffer.cpp:1060
21185 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21186 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21188 #: src/Buffer.cpp:1085
21189 msgid "Conversion failed"
21190 msgstr "Konverzia zlyhala"
21192 #: src/Buffer.cpp:1086
21195 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21196 "it could not be created."
21198 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21201 #: src/Buffer.cpp:1096
21202 msgid "Conversion script not found"
21203 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21205 #: src/Buffer.cpp:1097
21208 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21209 "could not be found."
21210 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21212 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
21213 msgid "Conversion script failed"
21214 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21216 #: src/Buffer.cpp:1121
21219 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21222 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21224 #: src/Buffer.cpp:1128
21227 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21229 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21231 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
21232 msgid "File is read-only"
21233 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21235 #: src/Buffer.cpp:1150
21237 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21238 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
21240 #: src/Buffer.cpp:1159
21243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21244 "overwrite this file?"
21245 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21247 #: src/Buffer.cpp:1161
21248 msgid "Overwrite modified file?"
21249 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21251 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
21252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
21257 #: src/Buffer.cpp:1191
21258 msgid "Backup failure"
21259 msgstr "Založenie zlyhalo"
21261 #: src/Buffer.cpp:1192
21264 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21265 "Please check whether the directory exists and is writable."
21267 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21268 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21270 #: src/Buffer.cpp:1223
21272 msgid "Saving document %1$s..."
21273 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21275 #: src/Buffer.cpp:1238
21276 msgid " could not write file!"
21277 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21279 #: src/Buffer.cpp:1246
21283 #: src/Buffer.cpp:1261
21285 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21286 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21288 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
21290 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21291 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21293 #: src/Buffer.cpp:1274
21294 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21295 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21297 #: src/Buffer.cpp:1288
21298 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21299 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21301 #: src/Buffer.cpp:1302
21302 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21303 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21305 #: src/Buffer.cpp:1389
21306 msgid "Iconv software exception Detected"
21307 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
21309 #: src/Buffer.cpp:1390
21312 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21315 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21318 #: src/Buffer.cpp:1419
21320 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21321 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21323 #: src/Buffer.cpp:1422
21325 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21326 "chosen encoding.\n"
21327 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21329 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21330 "zvolenom kódovaní.\n"
21331 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21333 #: src/Buffer.cpp:1429
21334 msgid "iconv conversion failed"
21335 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21337 #: src/Buffer.cpp:1434
21338 msgid "conversion failed"
21339 msgstr "Konverzia zlyhala"
21341 #: src/Buffer.cpp:1525
21342 msgid "Uncodable character in file path"
21343 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21345 #: src/Buffer.cpp:1527
21348 "The path of your document\n"
21350 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21351 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21352 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21353 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21355 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21356 "(such as utf8) or change the file path name."
21358 "Cesta vášho dokumentu\n"
21360 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21361 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21362 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21363 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
21364 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
21366 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21367 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21369 #: src/Buffer.cpp:1879
21370 msgid "Running chktex..."
21371 msgstr "Spúšťam chktex..."
21373 #: src/Buffer.cpp:1893
21374 msgid "chktex failure"
21375 msgstr "chktex zlyhal"
21377 #: src/Buffer.cpp:1894
21378 msgid "Could not run chktex successfully."
21379 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21381 #: src/Buffer.cpp:2172
21383 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21384 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21386 #: src/Buffer.cpp:2236
21388 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21389 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21391 #: src/Buffer.cpp:2319
21393 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21394 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
21396 #: src/Buffer.cpp:2414
21398 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21399 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
21401 #: src/Buffer.cpp:2391
21403 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21404 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
21406 #: src/Buffer.cpp:2398
21407 msgid "Error exporting to DVI."
21408 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
21410 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
21413 "The file %1$s already exists.\n"
21415 "Do you want to overwrite that file?"
21417 "Súbor %1$s už existuje.\n"
21419 "Chcete tento súbor prepísať?"
21421 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
21422 msgid "Overwrite file?"
21423 msgstr "Prepísať súbor?"
21425 #: src/Buffer.cpp:2483
21426 msgid "Error running external commands."
21427 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
21429 #: src/Buffer.cpp:3292
21431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21432 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
21434 #: src/Buffer.cpp:3296
21436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21437 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
21439 #: src/Buffer.cpp:3326
21440 msgid "Preview source code"
21441 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
21443 #: src/Buffer.cpp:3328
21444 msgid "Preview preamble"
21445 msgstr "Prehľad preambule"
21447 #: src/Buffer.cpp:3330
21448 msgid "Preview body"
21449 msgstr "Prehľad tela"
21451 #: src/Buffer.cpp:3376
21452 msgid "Plain text does not have a preamble."
21453 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
21455 #: src/Buffer.cpp:3440
21457 msgid "Auto-saving %1$s"
21458 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
21460 #: src/Buffer.cpp:3486
21461 msgid "Autosave failed!"
21462 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21464 #: src/Buffer.cpp:3547
21465 msgid "Autosaving current document..."
21466 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
21468 #: src/Buffer.cpp:3692
21469 msgid "Couldn't export file"
21470 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
21472 #: src/Buffer.cpp:3693
21474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21475 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
21477 #: src/Buffer.cpp:3747
21478 msgid "File name error"
21479 msgstr "Chyba v názve súboru"
21481 #: src/Buffer.cpp:3748
21482 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21483 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
21485 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
21486 msgid "Document export cancelled."
21487 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
21489 #: src/Buffer.cpp:3862
21491 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21492 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
21494 #: src/Buffer.cpp:3869
21496 msgid "Document exported as %1$s"
21497 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
21499 #: src/Buffer.cpp:3924
21502 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21504 "Recover emergency save?"
21506 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
21508 "Získať núdzovú kópiu späť?"
21510 #: src/Buffer.cpp:3927
21511 msgid "Load emergency save?"
21512 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
21514 #: src/Buffer.cpp:3929
21518 #: src/Buffer.cpp:3929
21519 msgid "&Load Original"
21520 msgstr "&Nahrať Originál"
21522 #: src/Buffer.cpp:3939
21525 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21526 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21528 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
21529 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21531 #: src/Buffer.cpp:3945
21532 msgid "Document was successfully recovered."
21533 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
21535 #: src/Buffer.cpp:3947
21536 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21537 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
21539 #: src/Buffer.cpp:3948
21542 "Remove emergency file now?\n"
21545 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
21548 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
21549 msgid "Delete emergency file?"
21550 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
21552 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
21556 #: src/Buffer.cpp:3957
21557 msgid "Emergency file deleted"
21558 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
21560 #: src/Buffer.cpp:3958
21561 msgid "Do not forget to save your file now!"
21562 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
21564 #: src/Buffer.cpp:3965
21565 msgid "Remove emergency file now?"
21566 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
21568 #: src/Buffer.cpp:3988
21571 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
21573 "Load the backup instead?"
21575 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
21577 "Nahrať radšej zálohu ?"
21579 #: src/Buffer.cpp:3990
21580 msgid "Load backup?"
21581 msgstr "Nahrať zálohu?"
21583 #: src/Buffer.cpp:3992
21584 msgid "&Load backup"
21585 msgstr "&Nahrať zálohu"
21587 #: src/Buffer.cpp:3992
21588 msgid "Load &original"
21589 msgstr "Nahrať &pôvodné"
21591 #: src/Buffer.cpp:4001
21594 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
21595 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21597 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
21598 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
21600 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
21601 msgid "Senseless!!! "
21602 msgstr "Nezmyselné!!! "
21604 #: src/Buffer.cpp:4536
21606 msgid "Document %1$s reloaded."
21607 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
21609 #: src/Buffer.cpp:4539
21611 msgid "Could not reload document %1$s."
21612 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
21614 #: src/Buffer.cpp:4605
21615 msgid "Included File Invalid"
21616 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
21618 #: src/Buffer.cpp:4606
21621 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
21623 "inaccessible. You will need to update the included filename."
21625 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
21627 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
21629 #: src/BufferParams.cpp:599
21632 "The selected document class\n"
21634 "requires external files that are not available.\n"
21635 "The document class can still be used, but the\n"
21636 "document cannot be compiled until the following\n"
21637 "prerequisites are installed:\n"
21639 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
21640 "User's Guide for more information."
21642 "Vybraná trieda dokumentu\n"
21644 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
21645 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
21646 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
21647 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
21649 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
21652 #: src/BufferParams.cpp:608
21653 msgid "Document class not available"
21654 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
21656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
21657 msgid "Uncodable characters"
21658 msgstr "Nekódovateľné znaky"
21660 #: src/BufferParams.cpp:1754
21663 "The following characters that are used in an index name are not\n"
21664 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
21667 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
21668 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
21671 #: src/BufferParams.cpp:1973
21674 "The layout file:\n"
21676 "could not be found. A default textclass with default\n"
21677 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21682 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
21683 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21686 #: src/BufferParams.cpp:1979
21687 msgid "Document class not found"
21688 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
21690 #: src/BufferParams.cpp:1986
21693 "Due to some error in it, the layout file:\n"
21695 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
21696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
21701 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
21702 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
21705 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
21706 msgid "Could not load class"
21707 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
21709 #: src/BufferParams.cpp:2040
21710 msgid "Error reading internal layout information"
21711 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
21713 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
21715 msgstr "Chyba pri čítaní"
21717 #: src/BufferView.cpp:186
21718 msgid "No more insets"
21719 msgstr "Už nie je viac vložiek"
21721 #: src/BufferView.cpp:729
21722 msgid "Save bookmark"
21723 msgstr "Uložiť záložku"
21725 #: src/BufferView.cpp:946
21726 msgid "Converting document to new document class..."
21727 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
21729 #: src/BufferView.cpp:989
21730 msgid "Document is read-only"
21731 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21733 #: src/BufferView.cpp:998
21734 msgid "This portion of the document is deleted."
21735 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
21737 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
21739 msgid "Absolute filename expected."
21740 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21742 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
21744 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
21745 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
21747 #: src/BufferView.cpp:1350
21748 msgid "No further undo information"
21749 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
21751 #: src/BufferView.cpp:1360
21752 msgid "No further redo information"
21753 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
21755 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
21756 msgid "String not found!"
21757 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21759 #: src/BufferView.cpp:1592
21761 msgstr "Značka vypnutá"
21763 #: src/BufferView.cpp:1598
21765 msgstr "Značka zapnutá"
21767 #: src/BufferView.cpp:1605
21768 msgid "Mark removed"
21769 msgstr "Značka odstránená"
21771 #: src/BufferView.cpp:1608
21773 msgstr "Značka nastavená"
21775 #: src/BufferView.cpp:1661
21776 msgid "Statistics for the selection:"
21777 msgstr "Štatistika výberu:"
21779 #: src/BufferView.cpp:1666
21780 msgid "Statistics for the document:"
21781 msgstr "Štatistika pre dokument:"
21783 #: src/BufferView.cpp:1669
21788 #: src/BufferView.cpp:1671
21790 msgstr "Jedno slovo"
21792 #: src/BufferView.cpp:1674
21794 msgid "%1$d characters (including blanks)"
21795 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
21797 #: src/BufferView.cpp:1677
21798 msgid "One character (including blanks)"
21799 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
21801 #: src/BufferView.cpp:1680
21803 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
21804 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
21806 #: src/BufferView.cpp:1683
21807 msgid "One character (excluding blanks)"
21808 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
21810 #: src/BufferView.cpp:1685
21812 msgstr "Štatistika"
21814 #: src/BufferView.cpp:1839
21817 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
21818 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
21820 #: src/BufferView.cpp:1841
21822 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
21823 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
21825 #: src/BufferView.cpp:1849
21826 msgid "Branch name"
21827 msgstr "Meno vetvy"
21829 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
21830 msgid "Branch already exists"
21831 msgstr "Vetva už existuje"
21833 #: src/BufferView.cpp:1992
21835 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21836 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21838 #: src/BufferView.cpp:2316
21839 msgid "Inverse Search Failed"
21840 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
21842 #: src/BufferView.cpp:2317
21844 "Invalid position requested by inverse search.\n"
21845 "You need to update the viewed document."
21847 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
21848 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
21850 #: src/BufferView.cpp:2691
21852 msgid "Inserting document %1$s..."
21853 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
21855 #: src/BufferView.cpp:2702
21857 msgid "Document %1$s inserted."
21858 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
21860 #: src/BufferView.cpp:2704
21862 msgid "Could not insert document %1$s"
21863 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
21865 #: src/BufferView.cpp:2969
21868 "Could not read the specified document\n"
21870 "due to the error: %2$s"
21872 "Zadaný dokument\n"
21874 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
21876 #: src/BufferView.cpp:2971
21877 msgid "Could not read file"
21878 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
21880 #: src/BufferView.cpp:2978
21884 " is not readable."
21889 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
21890 msgid "Could not open file"
21891 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
21893 #: src/BufferView.cpp:2986
21894 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
21895 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
21897 #: src/BufferView.cpp:2987
21899 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
21900 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
21901 "If this does not give the correct result\n"
21902 "then please change the encoding of the file\n"
21903 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
21905 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
21906 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
21907 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
21908 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
21909 "UTF-8 iným programom.\n"
21911 #: src/Changes.cpp:379
21912 msgid "Uncodable character in author name"
21913 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
21915 #: src/Changes.cpp:370
21918 "The author name '%1$s',\n"
21919 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
21920 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
21921 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
21923 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
21924 "or change the spelling of the author name."
21926 "Meno autora '%1$s',\n"
21927 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
21928 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
21929 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
21931 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
21932 "alebo zmeňte písanie mena autora."
21934 #: src/Chktex.cpp:63
21936 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
21937 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
21939 #: src/Chktex.cpp:65
21940 msgid "ChkTeX warning id # "
21941 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
21943 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
21944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
21948 #: src/Color.cpp:202
21952 #: src/Color.cpp:203
21956 #: src/Color.cpp:204
21960 #: src/Color.cpp:205
21964 #: src/Color.cpp:206
21968 #: src/Color.cpp:207
21970 msgstr "zelenomodrá"
21972 #: src/Color.cpp:208
21976 #: src/Color.cpp:209
21980 #: src/Color.cpp:210
21984 #: src/Color.cpp:211
21988 #: src/Color.cpp:212
21992 #: src/Color.cpp:213
21996 #: src/Color.cpp:214
21997 msgid "selected text"
21998 msgstr "vybraný text"
22000 #: src/Color.cpp:216
22002 msgstr "LaTeX text"
22004 #: src/Color.cpp:217
22005 msgid "inline completion"
22006 msgstr "doplňovanie v riadku"
22008 #: src/Color.cpp:219
22009 msgid "non-unique inline completion"
22010 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22012 #: src/Color.cpp:221
22013 msgid "previewed snippet"
22014 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22016 #: src/Color.cpp:222
22018 msgstr "návestie poznámky"
22020 #: src/Color.cpp:223
22021 msgid "note background"
22022 msgstr "pozadie poznámky"
22024 #: src/Color.cpp:224
22025 msgid "comment label"
22026 msgstr "návestie komentáru"
22028 #: src/Color.cpp:225
22029 msgid "comment background"
22030 msgstr "pozadie komentáru"
22032 #: src/Color.cpp:226
22033 msgid "greyedout inset label"
22034 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22036 #: src/Color.cpp:227
22037 msgid "greyedout inset text"
22038 msgstr "zosivelý text vložky"
22040 #: src/Color.cpp:228
22041 msgid "greyedout inset background"
22042 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22044 #: src/Color.cpp:230
22045 msgid "phantom inset text"
22046 msgstr "vložka textu fantóm"
22048 #: src/Color.cpp:230
22050 msgstr "tieňovaný rámik"
22052 #: src/Color.cpp:231
22053 msgid "listings background"
22054 msgstr "pozadie výpisov"
22056 #: src/Color.cpp:232
22057 msgid "branch label"
22058 msgstr "označenie vetvy"
22060 #: src/Color.cpp:233
22061 msgid "footnote label"
22062 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22064 #: src/Color.cpp:234
22065 msgid "index label"
22066 msgstr "návestie hesla registra"
22068 #: src/Color.cpp:235
22069 msgid "margin note label"
22070 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22072 #: src/Color.cpp:236
22074 msgstr "URL návestie"
22076 #: src/Color.cpp:237
22080 #: src/Color.cpp:238
22082 msgstr "značenie hĺbky"
22084 #: src/Color.cpp:239
22088 #: src/Color.cpp:240
22089 msgid "command inset"
22090 msgstr "vložka - príkaz"
22092 #: src/Color.cpp:241
22093 msgid "command inset background"
22094 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22096 #: src/Color.cpp:242
22097 msgid "command inset frame"
22098 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22100 #: src/Color.cpp:243
22101 msgid "special character"
22102 msgstr "Špeciálny znak"
22104 #: src/Color.cpp:244
22106 msgstr "matematika"
22108 #: src/Color.cpp:245
22109 msgid "math background"
22110 msgstr "pozadie matematiky"
22112 #: src/Color.cpp:246
22113 msgid "graphics background"
22114 msgstr "pozadie obrázku"
22116 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
22117 msgid "math macro background"
22118 msgstr "pozadie matematického makra"
22120 #: src/Color.cpp:248
22122 msgstr "matematika (rám)"
22124 #: src/Color.cpp:249
22125 msgid "math corners"
22126 msgstr "rožky mat. vzorca"
22128 #: src/Color.cpp:250
22130 msgstr "matematický panel"
22132 #: src/Color.cpp:252
22133 msgid "math macro hovered background"
22134 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22136 #: src/Color.cpp:253
22137 msgid "math macro label"
22138 msgstr "návestie mat. makra"
22140 #: src/Color.cpp:254
22141 msgid "math macro frame"
22142 msgstr "matematické-macro (rám)"
22144 #: src/Color.cpp:255
22145 msgid "math macro blended out"
22146 msgstr "mat. makro vymaskované"
22148 #: src/Color.cpp:256
22149 msgid "math macro old parameter"
22150 msgstr "mat. makro starý parameter"
22152 #: src/Color.cpp:257
22153 msgid "math macro new parameter"
22154 msgstr "mat. makro nový parameter"
22156 #: src/Color.cpp:258
22157 msgid "collapsable inset text"
22158 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22160 #: src/Color.cpp:259
22161 msgid "collapsable inset frame"
22162 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22164 #: src/Color.cpp:260
22165 msgid "inset background"
22166 msgstr "pozadie vložky"
22168 #: src/Color.cpp:261
22169 msgid "inset frame"
22170 msgstr "vložka (rám)"
22172 #: src/Color.cpp:262
22173 msgid "LaTeX error"
22174 msgstr "LaTeX chyba"
22176 #: src/Color.cpp:263
22177 msgid "end-of-line marker"
22178 msgstr "znak koniec-riadku"
22180 #: src/Color.cpp:264
22181 msgid "appendix marker"
22182 msgstr "znak prílohy"
22184 #: src/Color.cpp:265
22186 msgstr "značenie zmeny"
22188 #: src/Color.cpp:266
22189 msgid "deleted text"
22190 msgstr "zmazaný text"
22192 #: src/Color.cpp:267
22194 msgstr "pridaný text"
22196 #: src/Color.cpp:268
22197 msgid "changed text 1st author"
22198 msgstr "revíza - 1. autor"
22200 #: src/Color.cpp:269
22201 msgid "changed text 2nd author"
22202 msgstr "revíza - 2. autor"
22204 #: src/Color.cpp:270
22205 msgid "changed text 3rd author"
22206 msgstr "revíza - 3. autor"
22208 #: src/Color.cpp:271
22209 msgid "changed text 4th author"
22210 msgstr "revíza - 4. autor"
22212 #: src/Color.cpp:272
22213 msgid "changed text 5th author"
22214 msgstr "revíza - 5. autor"
22216 #: src/Color.cpp:273
22217 msgid "deleted text modifier"
22218 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22220 #: src/Color.cpp:274
22221 msgid "added space markers"
22222 msgstr "vložené znaky medzier"
22224 #: src/Color.cpp:275
22226 msgstr "línia tabuľky"
22228 #: src/Color.cpp:276
22229 msgid "table on/off line"
22230 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22232 #: src/Color.cpp:278
22233 msgid "bottom area"
22234 msgstr "dolná oblasť"
22236 #: src/Color.cpp:279
22238 msgstr "nová stránka"
22240 #: src/Color.cpp:280
22241 msgid "page break / line break"
22242 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22244 #: src/Color.cpp:281
22245 msgid "frame of button"
22246 msgstr "rám tlačidla"
22248 #: src/Color.cpp:282
22249 msgid "button background"
22250 msgstr "pozadie tlačidla"
22252 #: src/Color.cpp:283
22253 msgid "button background under focus"
22254 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22256 #: src/Color.cpp:284
22257 msgid "paragraph marker"
22258 msgstr "Znak odstavca"
22260 #: src/Color.cpp:285
22261 msgid "preview frame"
22262 msgstr "Náhľad rám"
22264 #: src/Color.cpp:286
22268 #: src/Color.cpp:287
22269 msgid "regexp frame"
22270 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22272 #: src/Color.cpp:288
22276 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
22277 #: src/Converter.cpp:547
22278 msgid "Cannot convert file"
22279 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22281 #: src/Converter.cpp:311
22284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22285 "Define a converter in the preferences."
22287 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22288 "Definujte konvertor v preferenciách."
22290 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
22291 msgid "Executing command: "
22292 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22294 #: src/Converter.cpp:476
22295 msgid "Build errors"
22296 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22298 #: src/Converter.cpp:477
22299 msgid "There were errors during the build process."
22300 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22302 #: src/Converter.cpp:482
22305 "An error occurred while running:\n"
22308 "Chyba pri spracovaní:\n"
22311 #: src/Converter.cpp:505
22313 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22314 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22316 #: src/Converter.cpp:549
22318 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22319 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22321 #: src/Converter.cpp:550
22323 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22324 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
22326 #: src/Converter.cpp:606
22327 msgid "Running LaTeX..."
22328 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
22330 #: src/Converter.cpp:625
22333 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22336 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
22339 #: src/Converter.cpp:628
22340 msgid "LaTeX failed"
22341 msgstr "LaTeX zlyhal"
22343 #: src/Converter.cpp:660
22344 msgid "Output is empty"
22345 msgstr "Výstup je prázdny"
22347 #: src/Converter.cpp:631
22348 msgid "An empty output file was generated."
22349 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
22351 #: src/CutAndPaste.cpp:346
22354 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22355 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22357 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
22358 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
22360 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22361 msgid "Unknown branch"
22362 msgstr "Neznáma vetva"
22364 #: src/CutAndPaste.cpp:350
22368 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
22370 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22371 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
22373 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
22374 msgid "Layout Not Found"
22375 msgstr "Schéma Nenájdená"
22377 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22379 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22380 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
22382 #: src/CutAndPaste.cpp:698
22385 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
22388 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
22391 #: src/CutAndPaste.cpp:703
22392 msgid "Undefined flex inset"
22393 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
22395 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
22396 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
22397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
22398 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
22400 msgid "LyX Warning: "
22401 msgstr "LyX varovanie: "
22403 #: src/Encoding.cpp:430 src/Paragraph.cpp:2589
22404 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22405 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22406 msgid "uncodable character"
22407 msgstr "Nekódovateľný znak"
22409 #: src/Exporter.cpp:50
22411 msgstr "Súbor &držať"
22413 #: src/Exporter.cpp:51
22414 msgid "Overwrite &all"
22415 msgstr "Prepísať &všetko"
22417 #: src/Exporter.cpp:51
22418 msgid "&Cancel export"
22419 msgstr "&Zrušiť export"
22421 #: src/Exporter.cpp:97
22422 msgid "Couldn't copy file"
22423 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
22425 #: src/Exporter.cpp:98
22427 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22428 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
22430 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22435 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22438 msgstr "Bezserifové"
22440 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22449 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22454 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22458 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22460 msgstr "Vzpriamený"
22462 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22464 msgstr "Kurzíva (italic)"
22466 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22474 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22478 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22486 #: src/Font.cpp:160
22488 msgid "Emphasis %1$s, "
22489 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
22491 #: src/Font.cpp:163
22493 msgid "Underline %1$s, "
22494 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
22496 #: src/Font.cpp:166
22498 msgid "Strikeout %1$s, "
22499 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
22501 #: src/Font.cpp:169
22503 msgid "Double underline %1$s, "
22504 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
22506 #: src/Font.cpp:172
22508 msgid "Wavy underline %1$s, "
22509 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
22511 #: src/Font.cpp:175
22513 msgid "Noun %1$s, "
22514 msgstr "Meno %1$s, "
22516 #: src/Font.cpp:189
22518 msgid "Language: %1$s, "
22519 msgstr "Jazyk: %1$s, "
22521 #: src/Font.cpp:192
22523 msgid "Number %1$s"
22524 msgstr "Číslo %1$s"
22526 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
22527 msgid "Cannot view file"
22528 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22530 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22532 msgid "File does not exist: %1$s"
22533 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
22535 #: src/Format.cpp:619
22537 msgid "No information for viewing %1$s"
22538 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22540 #: src/Format.cpp:629
22542 msgid "Auto-view file %1$s failed"
22543 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
22545 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
22546 msgid "Cannot edit file"
22547 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
22549 #: src/Format.cpp:685
22550 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
22551 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
22553 #: src/Format.cpp:698
22555 msgid "No information for editing %1$s"
22556 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
22558 #: src/Format.cpp:709
22560 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
22561 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
22563 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
22564 msgid "Could not find bind file"
22565 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
22567 #: src/KeyMap.cpp:228
22570 "Unable to find the bind file\n"
22572 "Please check your installation."
22574 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22576 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22578 #: src/KeyMap.cpp:235
22579 msgid "Could not find `cua.bind' file"
22580 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
22582 #: src/KeyMap.cpp:236
22584 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
22585 "Please check your installation."
22587 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
22588 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22590 #: src/KeyMap.cpp:243
22593 "Unable to find the bind file\n"
22595 "Falling back to default."
22597 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
22599 "Ustupujem na štandard."
22601 #: src/KeySequence.cpp:182
22605 #: src/LaTeX.cpp:58
22607 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
22608 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
22610 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
22611 msgid "Running Index Processor."
22612 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
22614 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
22615 msgid "Running BibTeX."
22616 msgstr "Spúšťam BibTeX."
22618 #: src/LaTeX.cpp:460
22619 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
22620 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
22622 #: src/LaTeXFonts.cpp:89 src/LaTeXFonts.cpp:116 src/LaTeXFonts.cpp:168
22623 msgid "Font not available"
22624 msgstr "Font nie je dostupný"
22626 #: src/LaTeXFonts.cpp:90 src/LaTeXFonts.cpp:117 src/LaTeXFonts.cpp:169
22629 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
22630 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
22632 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
22633 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
22636 msgid "Could not read configuration file"
22637 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
22642 "Error while reading the configuration file\n"
22644 "Please check your installation."
22646 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
22648 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
22651 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
22652 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
22659 msgid "The following files could not be loaded:"
22660 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
22664 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
22665 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
22668 msgid "Cannot remove temporary directory"
22669 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22673 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
22674 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
22677 msgid "Unable to remove temporary directory"
22678 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
22682 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
22683 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
22686 msgid "No textclass is found"
22687 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
22691 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
22692 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
22693 "without checking your LaTeX installation, or continue."
22695 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
22696 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
22697 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
22700 msgid "&Reconfigure"
22701 msgstr "&Rekonfigurácia"
22704 msgid "&Without LaTeX"
22705 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
22707 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
22709 msgstr "&Pokračovať"
22713 "SIGHUP signal caught!\n"
22716 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
22721 "SIGFPE signal caught!\n"
22724 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
22729 "SIGSEGV signal caught!\n"
22730 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
22731 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
22732 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
22735 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
22736 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
22737 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
22738 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
22742 msgid "LyX crashed!"
22743 msgstr "LyX havaroval!"
22745 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
22750 msgid "Could not create temporary directory"
22751 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
22756 "Could not create a temporary directory in\n"
22758 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
22760 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
22762 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
22765 msgid "Missing user LyX directory"
22766 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
22771 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
22772 "It is needed to keep your own configuration."
22774 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
22775 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
22778 msgid "&Create directory"
22779 msgstr "V&ytvoriť adresár"
22783 msgstr "&Ukončiť LyX"
22786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
22787 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
22791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
22792 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
22795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
22796 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
22798 #: src/LyX.cpp:1027
22799 msgid "List of supported debug flags:"
22800 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
22802 #: src/LyX.cpp:1031
22804 msgid "Setting debug level to %1$s"
22805 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
22807 #: src/LyX.cpp:1015
22809 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
22810 "Command line switches (case sensitive):\n"
22811 "\t-help summarize LyX usage\n"
22812 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
22813 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
22814 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
22815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
22816 " select the features to debug.\n"
22817 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
22818 "\t-x [--execute] command\n"
22819 " where command is a lyx command.\n"
22820 "\t-e [--export] fmt\n"
22821 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
22822 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
22824 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
22825 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
22826 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
22827 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
22828 " and filename is the destination filename.\n"
22829 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
22830 " where fmt is the import format of choice\n"
22831 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
22832 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
22833 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
22834 " specifying whether all files, main file only, or no "
22836 " respectively, are to be overwritten during a batch "
22838 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
22840 "\t-n [--no-remote]\n"
22841 " open documents in a new instance\n"
22842 "\t-r [--remote]\n"
22843 " open documents in an already running instance\n"
22844 " (a working lyxpipe is needed)\n"
22845 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
22846 "\t-version summarize version and build info\n"
22847 "Check the LyX man page for more details."
22849 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
22850 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
22851 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
22852 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
22853 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
22854 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
22855 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
22856 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
22857 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
22858 "\t-x [--execute] príkaz\n"
22859 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
22860 "\t-e [--export] fmt\n"
22861 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
22862 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
22864 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
22866 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
22867 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
22868 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
22869 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
22870 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
22871 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
22872 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
22873 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
22874 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
22875 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
22876 " dávkového exportu.\n"
22877 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
22878 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
22879 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
22881 "\t-n [--no-remote]\n"
22882 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
22883 "\t-r [--remote]\n"
22884 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
22885 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
22886 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
22887 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
22888 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
22890 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
22891 msgid "No system directory"
22892 msgstr "Nemám systémový adresár"
22894 #: src/LyX.cpp:1098
22895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
22896 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
22898 #: src/LyX.cpp:1109
22899 msgid "No user directory"
22900 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
22902 #: src/LyX.cpp:1110
22903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
22904 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
22906 #: src/LyX.cpp:1121
22907 msgid "Incomplete command"
22908 msgstr "Neúplný príkaz"
22910 #: src/LyX.cpp:1122
22911 msgid "Missing command string after --execute switch"
22912 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
22914 #: src/LyX.cpp:1133
22915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
22916 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22918 #: src/LyX.cpp:1138
22919 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
22920 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
22922 #: src/LyX.cpp:1151
22923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
22924 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
22926 #: src/LyX.cpp:1164
22927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
22928 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
22930 #: src/LyX.cpp:1169
22931 msgid "Missing filename for --import"
22932 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
22934 #: src/LyXRC.cpp:3063
22936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
22939 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
22942 #: src/LyXRC.cpp:3067
22944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
22947 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
22949 #: src/LyXRC.cpp:3075
22951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
22952 "automatically by what you type."
22954 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
22957 #: src/LyXRC.cpp:3079
22959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
22962 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
22965 #: src/LyXRC.cpp:3083
22967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
22969 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
22970 "automatického ukladania."
22972 #: src/LyXRC.cpp:3090
22974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
22975 "the backup file in the same directory as the original file."
22977 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
22978 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
22980 #: src/LyXRC.cpp:3094
22982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
22983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
22985 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
22986 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
22988 #: src/LyXRC.cpp:3098
22989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
22990 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
22992 #: src/LyXRC.cpp:3102
22994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
22995 "its global and local bind/ directories."
22997 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
22998 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23000 #: src/LyXRC.cpp:3106
23001 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23002 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23004 #: src/LyXRC.cpp:3110
23006 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23007 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23009 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
23010 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23012 #: src/LyXRC.cpp:3120
23014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23017 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23018 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23020 #: src/LyXRC.cpp:3128
23022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23024 "the top of the screen"
23026 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23027 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23029 #: src/LyXRC.cpp:3132
23030 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23031 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23033 #: src/LyXRC.cpp:3136
23034 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23035 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
23037 #: src/LyXRC.cpp:3140
23039 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23042 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23045 #: src/LyXRC.cpp:3145
23048 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23049 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23051 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
23052 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
23054 #: src/LyXRC.cpp:3149
23056 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23057 "look in its global and local commands/ directories."
23059 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23060 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23062 #: src/LyXRC.cpp:3153
23063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23064 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23066 #: src/LyXRC.cpp:3153
23068 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23069 "shown after the change has been made.)"
23071 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23072 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23074 #: src/LyXRC.cpp:3165
23075 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23076 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23078 #: src/LyXRC.cpp:3169
23080 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23081 "LyX was started from."
23083 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23084 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23086 #: src/LyXRC.cpp:3173
23087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23088 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23090 #: src/LyXRC.cpp:3177
23092 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23093 "value selects the directory LyX was started from."
23095 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23096 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23098 #: src/LyXRC.cpp:3181
23100 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23101 "recommended for non-English languages."
23103 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23104 "pre neanglické jazyky."
23106 #: src/LyXRC.cpp:3185
23107 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23109 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23110 "text na obrazovke."
23112 #: src/LyXRC.cpp:3192
23114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23118 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23119 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23120 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23122 #: src/LyXRC.cpp:3196
23123 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23124 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23126 #: src/LyXRC.cpp:3200
23128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23129 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23131 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23132 "od volieb pre generáciu registru."
23134 #: src/LyXRC.cpp:3209
23136 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23137 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23139 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23140 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23141 "americkej klávesnici."
23143 #: src/LyXRC.cpp:3213
23145 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23147 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23149 #: src/LyXRC.cpp:3217
23151 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23152 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23154 #: src/LyXRC.cpp:3221
23156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23158 "name of the second language."
23160 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23161 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23163 #: src/LyXRC.cpp:3225
23164 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23165 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23167 #: src/LyXRC.cpp:3229
23168 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23169 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23171 #: src/LyXRC.cpp:3233
23173 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23176 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23178 #: src/LyXRC.cpp:3237
23180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
23181 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23183 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
23184 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23186 #: src/LyXRC.cpp:3241
23188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23189 "document is the default language."
23191 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23194 #: src/LyXRC.cpp:3245
23195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23196 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23198 #: src/LyXRC.cpp:3249
23199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23200 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23202 #: src/LyXRC.cpp:3253
23203 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23204 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23206 #: src/LyXRC.cpp:3257
23208 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23211 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23213 #: src/LyXRC.cpp:3261
23214 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23215 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23217 #: src/LyXRC.cpp:3266
23218 msgid "The completion popup delay."
23219 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23221 #: src/LyXRC.cpp:3270
23222 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23224 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23226 #: src/LyXRC.cpp:3274
23227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23228 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23230 #: src/LyXRC.cpp:3278
23232 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23233 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23235 #: src/LyXRC.cpp:3282
23237 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23239 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23241 #: src/LyXRC.cpp:3286
23242 msgid "The inline completion delay."
23243 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23245 #: src/LyXRC.cpp:3290
23246 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23247 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23249 #: src/LyXRC.cpp:3294
23250 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23251 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23253 #: src/LyXRC.cpp:3298
23254 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23255 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23257 #: src/LyXRC.cpp:3302
23258 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23259 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23261 #: src/LyXRC.cpp:3306
23263 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23264 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23266 #: src/LyXRC.cpp:3317
23267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23268 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23270 #: src/LyXRC.cpp:3321
23271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23272 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23274 #: src/LyXRC.cpp:3325
23275 msgid "Scale the preview size to suit."
23276 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23278 #: src/LyXRC.cpp:3329
23279 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23280 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23282 #: src/LyXRC.cpp:3333
23283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23284 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23286 #: src/LyXRC.cpp:3337
23288 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23289 "environment variable PRINTER."
23291 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23292 "premennú prostredia PRINTER."
23294 #: src/LyXRC.cpp:3341
23295 msgid "The option to print only even pages."
23296 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23298 #: src/LyXRC.cpp:3345
23300 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23301 "the filename of the DVI file to be printed."
23303 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
23305 #: src/LyXRC.cpp:3349
23306 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23307 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
23309 #: src/LyXRC.cpp:3353
23310 msgid "The option to print out in landscape."
23311 msgstr "Voľba tlače na šírku."
23313 #: src/LyXRC.cpp:3357
23314 msgid "The option to print only odd pages."
23315 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
23317 #: src/LyXRC.cpp:3361
23318 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23319 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
23321 #: src/LyXRC.cpp:3365
23322 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23323 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
23325 #: src/LyXRC.cpp:3369
23326 msgid "The option to specify paper type."
23327 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
23329 #: src/LyXRC.cpp:3373
23330 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23331 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
23333 #: src/LyXRC.cpp:3373
23335 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23336 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23339 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
23340 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
23342 #: src/LyXRC.cpp:3381
23344 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23345 "prepended along with the printer name after the spool command."
23347 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
23348 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
23350 #: src/LyXRC.cpp:3385
23351 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23352 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
23354 #: src/LyXRC.cpp:3389
23355 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23356 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
23358 #: src/LyXRC.cpp:3393
23360 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23363 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
23365 #: src/LyXRC.cpp:3397
23366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23367 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23369 #: src/LyXRC.cpp:3405
23371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23372 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
23374 #: src/LyXRC.cpp:3405
23376 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23377 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23379 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
23380 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
23383 #: src/LyXRC.cpp:3409
23385 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23386 "wrong, override the setting here."
23388 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
23389 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
23391 #: src/LyXRC.cpp:3415
23392 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23394 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
23396 #: src/LyXRC.cpp:3424
23398 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23399 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23400 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23402 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
23403 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
23404 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
23406 #: src/LyXRC.cpp:3428
23407 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23408 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
23410 #: src/LyXRC.cpp:3433
23413 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23414 "roughly the same size as on paper."
23416 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
23417 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
23419 #: src/LyXRC.cpp:3437
23420 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23421 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
23423 #: src/LyXRC.cpp:3441
23425 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23426 "\".out\". Only for advanced users."
23428 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
23429 "pokročilých užívateľov."
23431 #: src/LyXRC.cpp:3448
23432 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23433 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
23435 #: src/LyXRC.cpp:3452
23437 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23438 "when you quit LyX."
23440 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
23441 "pri skončení LyXu."
23443 #: src/LyXRC.cpp:3456
23444 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23445 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
23447 #: src/LyXRC.cpp:3460
23449 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23450 "value selects the directory LyX was started from."
23452 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
23453 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23455 #: src/LyXRC.cpp:3477
23457 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23458 "will look in its global and local ui/ directories."
23460 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
23461 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
23463 #: src/LyXRC.cpp:3487
23465 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23468 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
23471 #: src/LyXRC.cpp:3491
23472 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
23474 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
23476 #: src/LyXRC.cpp:3495
23478 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
23480 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
23483 #: src/LyXRC.cpp:3499
23484 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
23486 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
23487 "použite \"-paper\")"
23489 #: src/LyXVC.cpp:86
23491 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
23492 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
23494 #: src/LyXVC.cpp:88
23495 msgid "Retrieve from version control?"
23496 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
23498 #: src/LyXVC.cpp:89
23502 #: src/LyXVC.cpp:115
23503 msgid "Document not saved"
23504 msgstr "Dokument nie je uložený"
23506 #: src/LyXVC.cpp:116
23507 msgid "You must save the document before it can be registered."
23508 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
23510 #: src/LyXVC.cpp:162
23511 msgid "LyX VC: Initial description"
23512 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
23514 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
23515 msgid "(no initial description)"
23516 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
23518 #: src/LyXVC.cpp:165
23519 msgid "(no log message)"
23520 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
23522 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
23523 msgid "LyX VC: Log Message"
23524 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
23526 #: src/LyXVC.cpp:218
23529 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
23532 "Do you want to revert to the older version?"
23534 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
23537 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
23539 #: src/LyXVC.cpp:223
23540 msgid "Revert to stored version of document?"
23541 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
23543 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23547 #: src/Paragraph.cpp:2008
23548 msgid "Senseless with this layout!"
23549 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
23551 #: src/Paragraph.cpp:2070
23552 msgid "Alignment not permitted"
23553 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
23555 #: src/Paragraph.cpp:2071
23557 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
23558 "Setting to default."
23560 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
23561 "Prepnuté na štandardné."
23563 #: src/Paragraph.cpp:3150
23564 msgid "Memory problem"
23565 msgstr "Problém s pamäťou"
23567 #: src/Paragraph.cpp:3150
23568 msgid "Paragraph not properly initialized"
23569 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
23571 #: src/Text.cpp:415
23572 msgid "Unknown Inset"
23573 msgstr "Neznáma vložka"
23575 #: src/Text.cpp:496
23576 msgid "Change tracking error"
23577 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
23579 #: src/Text.cpp:497
23581 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
23582 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
23584 #: src/Text.cpp:508
23585 msgid "Unknown token"
23586 msgstr "Neznámy token"
23588 #: src/Text.cpp:972
23590 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
23593 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
23594 "Príručku(tutorial)."
23596 #: src/Text.cpp:980
23597 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
23599 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
23601 #: src/Text.cpp:1815
23602 msgid "[Change Tracking] "
23603 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
23605 #: src/Text.cpp:1821
23609 #: src/Text.cpp:1825
23613 #: src/Text.cpp:1835
23616 msgstr "Písmo: %1$s"
23618 #: src/Text.cpp:1840
23620 msgid ", Depth: %1$d"
23621 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
23623 #: src/Text.cpp:1846
23624 msgid ", Spacing: "
23625 msgstr ", Rozstup: "
23627 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
23631 #: src/Text.cpp:1858
23635 #: src/Text.cpp:1867
23637 msgstr ", Vložka: "
23639 #: src/Text.cpp:1868
23640 msgid ", Paragraph: "
23641 msgstr ", Odstavec: "
23643 #: src/Text.cpp:1869
23647 #: src/Text.cpp:1870
23648 msgid ", Position: "
23649 msgstr ", Pozícia: "
23651 #: src/Text.cpp:1876
23653 msgstr ", Znak: 0x"
23655 #: src/Text.cpp:1878
23656 msgid ", Boundary: "
23659 #: src/Text2.cpp:435
23660 msgid "No font change defined."
23661 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
23663 #: src/Text2.cpp:475
23664 msgid "Nothing to index!"
23665 msgstr "Nie je čo indexovať!"
23667 #: src/Text2.cpp:477
23668 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
23669 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23671 #: src/Text3.cpp:194
23672 msgid "Math editor mode"
23673 msgstr "Režim matematického editoru"
23675 #: src/Text3.cpp:196
23676 msgid "No valid math formula"
23677 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
23679 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23680 msgid "Already in regular expression mode"
23681 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
23683 #: src/Text3.cpp:217
23684 msgid "Regexp editor mode"
23685 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
23687 #: src/Text3.cpp:1306
23691 #: src/Text3.cpp:1307
23695 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
23696 msgid "Missing argument"
23697 msgstr "Chýba parameter"
23699 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
23700 msgid "Character set"
23701 msgstr "Znaková sada"
23703 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
23704 msgid "Paragraph layout set"
23705 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
23707 #: src/TextClass.cpp:157
23708 msgid "Plain Layout"
23709 msgstr "Prostý Formát"
23711 #: src/TextClass.cpp:804
23712 msgid "Missing File"
23713 msgstr "Chýba Súbor"
23715 #: src/TextClass.cpp:805
23716 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23717 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23719 #: src/TextClass.cpp:808
23720 msgid "Corrupt File"
23721 msgstr "Skazený Súbor"
23723 #: src/TextClass.cpp:809
23724 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
23725 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
23727 #: src/TextClass.cpp:1473
23730 "The module %1$s has been requested by\n"
23731 "this document but has not been found in the list of\n"
23732 "available modules. If you recently installed it, you\n"
23733 "probably need to reconfigure LyX.\n"
23735 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
23736 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
23737 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
23738 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
23740 #: src/TextClass.cpp:1477
23741 msgid "Module not available"
23742 msgstr "Modul nie je dostupný"
23744 #: src/TextClass.cpp:1483
23747 "The module %1$s requires a package that is not\n"
23748 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
23749 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
23750 "Missing prerequisites:\n"
23752 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
23754 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
23755 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
23756 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
23757 "Chýbajúce predpoklady:\n"
23759 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
23761 #: src/TextClass.cpp:1490
23762 msgid "Package not available"
23763 msgstr "Balík nie je dostupný"
23765 #: src/TextClass.cpp:1495
23767 msgid "Error reading module %1$s\n"
23768 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
23770 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
23771 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
23772 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
23773 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
23774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23775 msgid "Revision control error."
23776 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
23778 #: src/VCBackend.cpp:61
23781 "Some problem occured while running the command:\n"
23784 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
23787 #: src/VCBackend.cpp:570
23791 #: src/VCBackend.cpp:572
23792 msgid "Locally Modified"
23793 msgstr "Lokálne Modifikované"
23795 #: src/VCBackend.cpp:574
23796 msgid "Locally Added"
23797 msgstr "Lokálne Pridané"
23799 #: src/VCBackend.cpp:576
23800 msgid "Needs Merge"
23801 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
23803 #: src/VCBackend.cpp:578
23804 msgid "Needs Checkout"
23805 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
23807 #: src/VCBackend.cpp:580
23808 msgid "No CVS file"
23809 msgstr "Bez CVS-súboru"
23811 #: src/VCBackend.cpp:582
23812 msgid "Cannot retrieve CVS status"
23813 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
23815 #: src/VCBackend.cpp:766
23817 "The repository version is newer then the current check out.\n"
23818 "You have to update from repository first or revert your changes."
23820 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
23821 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
23823 #: src/VCBackend.cpp:771
23826 "Bad status when checking in changes.\n"
23831 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
23836 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
23839 "Error when updating from repository.\n"
23840 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23843 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23845 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
23846 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
23849 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23851 #: src/VCBackend.cpp:853
23854 "There were detected changes in the working directory:\n"
23857 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
23858 "revert back to the repository version."
23860 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
23863 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
23866 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
23867 #: src/VCBackend.cpp:1321
23868 msgid "Changes detected"
23869 msgstr "Našli sa zmeny"
23871 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
23875 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
23876 msgid "View &Log ..."
23877 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
23879 #: src/VCBackend.cpp:880
23882 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
23883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
23886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
23888 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
23889 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
23892 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
23894 #: src/VCBackend.cpp:941
23897 "The document %1$s is not in repository.\n"
23898 "You have to check in the first revision before you can revert."
23900 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
23901 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
23903 #: src/VCBackend.cpp:949
23906 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
23907 "The status '%2$s' is unexpected."
23909 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
23910 "Neočakávaný stav '%2$s'."
23912 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
23913 #: src/VCBackend.cpp:1358
23914 msgid "Error: Could not generate logfile."
23915 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
23917 #: src/VCBackend.cpp:1156
23919 "Error when committing to repository.\n"
23920 "You have to manually resolve the problem.\n"
23921 "LyX will reopen the document after you press OK."
23923 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
23924 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
23925 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
23927 #: src/VCBackend.cpp:1249
23929 "Error while acquiring write lock.\n"
23930 "Another user is most probably editing\n"
23931 "the current document now!\n"
23932 "Also check the access to the repository."
23934 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
23935 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
23936 "edituje súčasný dokument!\n"
23937 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
23939 #: src/VCBackend.cpp:1255
23941 "Error while releasing write lock.\n"
23942 "Check the access to the repository."
23944 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
23945 "Skontrolujte prístup do repozitára."
23947 #: src/VCBackend.cpp:1312
23950 "There were detected changes in the working directory:\n"
23953 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
23958 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
23961 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
23965 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
23966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
23970 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
23971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
23975 #: src/VCBackend.cpp:1384
23976 msgid "VCN File Locking"
23977 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
23979 #: src/VCBackend.cpp:1385
23980 msgid "Locking property unset."
23981 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
23983 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
23984 msgid "Locking property set."
23985 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
23987 #: src/VCBackend.cpp:1386
23988 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
23989 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
23991 #: src/VSpace.cpp:161
23992 msgid "Default skip"
23993 msgstr "Štd. riadkovanie"
23995 #: src/VSpace.cpp:164
23999 #: src/VSpace.cpp:167
24000 msgid "Medium skip"
24003 #: src/VSpace.cpp:170
24007 #: src/VSpace.cpp:173
24008 msgid "Vertical fill"
24009 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24011 #: src/VSpace.cpp:180
24015 #: src/buffer_funcs.cpp:73
24018 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24019 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24021 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24022 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24024 #: src/buffer_funcs.cpp:75
24025 msgid "Reload saved document?"
24026 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24028 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
24030 msgstr "Opäť &načítať"
24032 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24033 msgid "&Keep Changes"
24034 msgstr "&Držať Zmeny"
24036 #: src/buffer_funcs.cpp:86
24038 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24039 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24041 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24042 msgid "File not readable!"
24043 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24045 #: src/buffer_funcs.cpp:106
24048 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24050 "Do you want to create a new document?"
24052 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24054 "Chcete vytvoriť nový ?"
24056 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24057 msgid "Create new document?"
24058 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24060 #: src/buffer_funcs.cpp:110
24064 #: src/buffer_funcs.cpp:138
24067 "The specified document template\n"
24069 "could not be read."
24071 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24075 #: src/buffer_funcs.cpp:140
24076 msgid "Could not read template"
24077 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24080 msgid "Standard[[Bullets]]"
24081 msgstr "Štandardné"
24083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24085 msgstr "Matematické"
24087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24103 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:186
24104 msgid "Unavailable:"
24105 msgstr "Nedostupné:"
24107 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
24109 msgid "Unavailable: %1$s"
24110 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24112 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24113 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:523
24114 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:524
24115 msgid "Uncategorized"
24116 msgstr "Nie kategorizované"
24118 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24119 msgid "Directories"
24122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24126 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24127 msgid "Master document"
24128 msgstr "Hlavný dokument"
24130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24132 msgstr "Otvorené súbory"
24134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24141 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24142 "Continue searching from the beginning?"
24144 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24145 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24150 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24151 "Continue searching from the end?"
24153 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24154 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24157 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24158 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24161 msgid "Advanced search cancelled by user"
24162 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24165 msgid "Wrap search?"
24166 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24169 msgid "Nothing to search"
24170 msgstr "Nie je čo hľadať"
24172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24173 msgid "No open document(s) in which to search"
24174 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24177 msgid "Advanced Find and Replace"
24178 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24182 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24185 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24186 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24189 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24190 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24195 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24196 "1995--%1$s LyX Team"
24198 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24199 "1995-%1$s LyX Team"
24201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24203 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24204 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24205 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24206 "any later version."
24208 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24209 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24210 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24216 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24217 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24218 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24219 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24220 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24221 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24223 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24224 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24226 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24227 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24228 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24229 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
24230 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24233 msgid "not released yet"
24234 msgstr "ešte neuvoľnené"
24236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24239 "LyX Version %1$s\n"
24242 "LyX verzia %1$s\n"
24245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24246 msgid "Library directory: "
24247 msgstr "Adresár systému: "
24249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24250 msgid "User directory: "
24251 msgstr "Adresár užívateľa: "
24253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
24255 msgstr "O programe LyX"
24257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
24258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
24259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
24264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
24269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
24270 msgid "Preferences"
24271 msgstr "Preferencie"
24273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24274 msgid "Reconfigure"
24275 msgstr "Rekonfigurácia"
24277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
24280 msgstr "Opustiť %1"
24282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
24283 msgid "Nothing to do"
24284 msgstr "Nie je čo robiť"
24286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
24287 msgid "Unknown action"
24288 msgstr "Neznáma akcia"
24290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
24291 msgid "Command not handled"
24292 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
24294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
24295 msgid "Command disabled"
24296 msgstr "Príkaz blokovaný"
24298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
24299 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24300 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
24302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
24303 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24304 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
24306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
24307 msgid "Running configure..."
24308 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
24310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
24311 msgid "Reloading configuration..."
24312 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
24314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
24315 msgid "System reconfiguration failed"
24316 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
24318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
24320 "The system reconfiguration has failed.\n"
24321 "Default textclass is used but LyX may\n"
24322 "not be able to work properly.\n"
24323 "Please reconfigure again if needed."
24325 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
24326 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
24327 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
24328 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
24330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
24331 msgid "System reconfigured"
24332 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
24334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
24336 "The system has been reconfigured.\n"
24337 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24338 "updated document class specifications."
24340 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
24341 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
24342 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
24344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
24348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
24350 msgid "Opening help file %1$s..."
24351 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
24353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24354 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24355 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
24359 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24361 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
24362 "nedá predefinovať"
24364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1691
24366 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24367 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
24369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
24371 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24372 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
24374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
24375 msgid "Unable to save document defaults"
24376 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
24378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
24379 msgid "Unknown function."
24380 msgstr "Neznáma funkcia."
24382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
24383 msgid "The current document was closed."
24384 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
24386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
24388 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24389 "documents and exit.\n"
24393 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
24398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
24399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
24400 msgid "Software exception Detected"
24401 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
24403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
24405 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24406 "unsaved documents and exit."
24408 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
24409 "dokumenty a skončiť."
24411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
24412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
24413 msgid "Could not find UI definition file"
24414 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
24416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
24419 "Error while reading the included file\n"
24421 "Please check your installation."
24423 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
24425 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
24428 msgid "Could not find default UI file"
24429 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
24431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
24433 "LyX could not find the default UI file!\n"
24434 "Please check your installation."
24436 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
24437 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
24442 "Error while reading the configuration file\n"
24444 "Falling back to default.\n"
24445 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24446 "check which User Interface file you are using."
24448 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24450 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
24451 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
24452 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
24454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
24455 msgid "BibTeX Bibliography"
24456 msgstr "BibTeX bibliografia"
24458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
24459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
24460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
24461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
24462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
24463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
24464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
24465 msgid "Documents|#o#O"
24466 msgstr "Dokumenty|#o#O"
24468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
24469 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
24470 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
24472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
24473 msgid "Select a BibTeX database to add"
24474 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
24476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
24477 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
24478 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
24480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
24481 msgid "Select a BibTeX style"
24482 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
24484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
24489 msgid "Simple rectangular frame"
24490 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
24492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24493 msgid "Oval frame, thin"
24494 msgstr "Oválny tenký rám"
24496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
24497 msgid "Oval frame, thick"
24498 msgstr "Oválny tučný rám"
24500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24501 msgid "Drop shadow"
24504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
24505 msgid "Shaded background"
24506 msgstr "Pozadie tieňované"
24508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
24509 msgid "Double rectangular frame"
24510 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
24512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
24516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
24517 msgid "Total Height"
24518 msgstr "Celková Výška"
24520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
24521 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
24525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
24529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
24531 msgstr "Aktivovaná"
24533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
24537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
24538 msgid "Filename Suffix"
24539 msgstr "Sufix Súboru"
24541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
24543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
24544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
24545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
24546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
24551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
24552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
24553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
24554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
24555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
24559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
24560 msgid "Enter new branch name"
24561 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
24563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
24566 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
24567 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
24569 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
24570 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
24572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
24576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
24577 msgid "Renaming failed"
24578 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
24580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
24581 msgid "The branch could not be renamed."
24582 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
24584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
24585 msgid "Merge Changes"
24586 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
24588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
24597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
24599 msgid "Change made at %1$s\n"
24600 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
24602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
24603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
24604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
24605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
24609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
24611 msgstr "Malé kapitálky"
24613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
24614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
24615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
24616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
24620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
24622 msgstr "Podčiarknuť"
24624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
24625 msgid "Double underbar"
24626 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
24628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
24629 msgid "Wavy underbar"
24630 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
24632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
24634 msgstr "Preškrtnuté"
24636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
24640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
24644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
24648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
24652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
24656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
24660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
24662 msgstr "Zelenomodrá"
24664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
24668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
24672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
24674 msgstr "Štýl Textu"
24676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
24680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
24681 msgid "LinkBack PDF"
24682 msgstr "LinkBack PDF"
24684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
24688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
24696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
24699 msgstr "%1$s súborov"
24701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
24702 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
24703 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
24705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
24706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
24707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
24708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
24712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
24713 msgid "Overwrite external file?"
24714 msgstr "Prepísať externý súbor?"
24716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
24718 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24719 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
24721 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
24722 msgid "List of previous commands"
24723 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
24725 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
24726 msgid "Next command"
24727 msgstr "Nasledujúci príkaz"
24729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
24730 msgid "Compare LyX files"
24731 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
24733 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
24734 msgid "Select document"
24735 msgstr "Vybrať dokument"
24737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
24738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
24739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
24740 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
24741 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
24743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
24744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
24748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
24749 msgid "Error while comparing documents."
24750 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
24752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
24756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
24760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
24761 msgid "Aborting process..."
24762 msgstr "Prerušujem proces..."
24764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
24765 msgid "differences"
24768 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
24769 msgid "Compare different revisions"
24770 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
24772 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
24773 msgid "big[[delimiter size]]"
24776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
24777 msgid "Big[[delimiter size]]"
24780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
24781 msgid "bigg[[delimiter size]]"
24784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
24785 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
24788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
24789 msgid "Math Delimiter"
24790 msgstr "Mat. oddeľovač"
24792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
24796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
24798 msgstr "Variabilná"
24800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
24801 msgid "&Use amsmath package automatically"
24802 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
24804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
24805 msgid "Use ams&math package"
24806 msgstr "Použiť balík ams&math"
24808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
24810 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24811 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24813 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24814 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
24817 msgid "&Use amssymb package automatically"
24818 msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
24820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
24821 msgid "Use amssymb package"
24822 msgstr "Použiť balík amssymb"
24824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24826 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24827 "are inserted into formulas"
24829 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24830 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
24833 msgid "Use esint package &automatically"
24834 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
24836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
24837 msgid "Use &esint package"
24838 msgstr "Použiť balík e&sint"
24840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
24842 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24843 "inserted into formulas"
24845 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24846 "špeciálne integrálne symboly"
24848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
24849 msgid "Use math&dots package automatically"
24850 msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
24852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
24853 msgid "Use mathdo&ts package"
24854 msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
24856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
24858 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24861 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
24865 msgid "Use mathtools package automatically"
24866 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
24868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
24869 msgid "Use mathtools package"
24870 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
24872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
24874 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24875 "inserted into formulas"
24877 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24878 "niektoré matematické relácie"
24880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
24881 msgid "Use mhchem &package automatically"
24882 msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
24884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
24885 msgid "Use mh&chem package"
24886 msgstr "Použiť balík mh&chem"
24888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
24890 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24891 "inserted into formulas"
24893 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24894 "symboly \\ce alebo \\cf"
24896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24897 msgid "Use stackrel package automatically"
24898 msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
24900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24901 msgid "Use stackrel package"
24902 msgstr "Použiť balík stackrel"
24904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24906 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24907 "subscript is inserted into formulas"
24909 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24910 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
24913 msgid "Use stmaryrd package automatically"
24914 msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
24916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
24917 msgid "Use stmaryrd package"
24918 msgstr "Použiť balík stmaryrd"
24920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
24922 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24923 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24925 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24926 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
24929 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
24930 msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
24932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
24933 msgid "Use undertilde pac&kage"
24934 msgstr "Použiť balí&k undertilde"
24936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
24938 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24939 "decoration 'utilde'"
24941 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24942 "dekorácie 'utilde'"
24944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
24945 msgid "Module not found!"
24946 msgstr "Modul nenájdený!"
24948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
24949 msgid "Press button to check validity..."
24950 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
24952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
24953 msgid "Conversion Failed!"
24954 msgstr "Konverzia zlyhala!"
24956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
24957 msgid "Failed to convert local layout to current format."
24958 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
24960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
24961 msgid "Layout is valid!"
24962 msgstr "Schéma je platná!"
24964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
24965 msgid "Layout is invalid!"
24966 msgstr "Schéma je neplatná!"
24968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
24969 msgid "Convert to current format"
24970 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
24972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
24973 msgid "Document Settings"
24974 msgstr "Nastavenia dokumentu"
24976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
24977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
24978 msgid "Child Document"
24979 msgstr "Dokument potomka"
24981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
24982 msgid "Include to Output"
24983 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
24985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
24989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
24993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
24997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
24998 msgid "None (no fontenc)"
24999 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25003 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25004 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25005 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25017 msgstr "s nadpismi"
25019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
25027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
25029 msgstr "US právna listina"
25031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
25032 msgid "US executive"
25033 msgstr "US exekutíva"
25035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
25095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
25099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
25103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
25107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
25111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
25115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
25119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
25123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
25127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
25131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
25135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
25139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
25143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
25147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
25148 msgid "Language Default (no inputenc)"
25149 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
25159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
25163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
25167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
25171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
25175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
25179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
25180 msgid "Appears in TOC"
25181 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
25184 msgid "Author-year"
25187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
25192 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25193 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
25197 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25198 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
25201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
25203 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25204 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
25209 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25210 "all requires packages (%2$s) installed."
25212 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a potrebné "
25213 "balíky (%2$s) inštalované."
25215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1386
25216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
25217 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25219 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
25223 msgid "Document Class"
25224 msgstr "Trieda dokumentu"
25226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
25228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
25229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
25230 msgid "Child Documents"
25231 msgstr "Dokumenty potomkov"
25233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25238 msgid "Local Layout"
25239 msgstr "Lokálny Formát"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25242 msgid "Text Layout"
25243 msgstr "Formát textu"
25245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25246 msgid "Page Margins"
25247 msgstr "Okraje Stránky"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
25253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
25254 msgid "Numbering & TOC"
25255 msgstr "Číslovanie & TOC"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
25261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25262 msgid "PDF Properties"
25263 msgstr "PDF Vlastnosti"
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25266 msgid "Math Options"
25267 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
25270 msgid "Float Placement"
25271 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
25277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25282 msgid "LaTeX Preamble"
25283 msgstr "Preambula LaTeXu"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
25286 msgid "&Default..."
25287 msgstr "Štan&dard..."
25289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
25290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
25292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
25293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
25294 msgid " (not installed)"
25295 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
25298 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25299 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
25302 msgid " (not available)"
25303 msgstr " (nedostupný)"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
25306 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25307 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
25310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
25311 msgid "Class Default"
25312 msgstr "Triedny štandard"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25315 msgid "Layouts|#o#O"
25318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25320 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
25323 msgid "Local layout file"
25324 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
25328 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25329 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25330 "document may not work with this layout if you do not\n"
25331 "keep the layout file in the document directory."
25333 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25334 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25335 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25336 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
25339 msgid "&Set Layout"
25340 msgstr "&Nastaviť formát"
25342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
25343 msgid "Unable to read local layout file."
25344 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
25347 msgid "This is a local layout file."
25348 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
25351 msgid "Select master document"
25352 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
25355 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25356 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25360 msgid "Unapplied changes"
25361 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
25365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25368 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25369 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25374 msgstr "&Zamietnuť"
25376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
25377 msgid "Unable to set document class."
25378 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25383 msgstr "%1$s, %2$s"
25385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
25387 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25388 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25392 msgid "%1$s (unavailable)"
25393 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
25396 msgid "Module provided by document class."
25397 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
25401 msgid "Category: %1$s."
25402 msgstr "Kategória: %1$s."
25404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
25406 msgid "Package(s) required: %1$s."
25407 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
25409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
25413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
25415 msgid "Modules required: %1$s."
25416 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
25418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
25420 msgid "Modules excluded: %1$s."
25421 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
25423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
25424 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25425 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
25428 msgid "[No options predefined]"
25429 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
25431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25432 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
25433 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
25436 msgid "&Use Hyperref Support"
25437 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
25440 msgid "Can't set layout!"
25441 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
25445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
25446 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
25452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
25453 msgid "Assigned master does not include this file"
25454 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
25459 "You must include this file in the document\n"
25460 "'%1$s' in order to use the master document\n"
25463 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
25464 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
25466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25467 msgid "Could not load master"
25468 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25473 "The master document '%1$s'\n"
25474 "could not be loaded."
25476 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
25477 "nie je možné nahrať."
25479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
25483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
25487 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
25489 msgstr "Listina chýb"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
25493 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
25494 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25498 msgstr "Vľavo hore"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25501 msgid "Bottom left"
25502 msgstr "Vľavo dole"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
25505 msgid "Baseline left"
25506 msgstr "Základná linka vľavo"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25510 msgstr "Hore stred"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25513 msgid "Bottom center"
25514 msgstr "Dolu stred"
25516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
25517 msgid "Baseline center"
25518 msgstr "Základná linka stred"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25522 msgstr "Hore vpravo"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25525 msgid "Bottom right"
25526 msgstr "Vpravo dole"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
25529 msgid "Baseline right"
25530 msgstr "Základná linka vpravo"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
25533 msgid "External Material"
25534 msgstr "Externý materiál"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
25540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
25541 msgid "Select external file"
25542 msgstr "Vyberte externý súbor"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
25545 msgid "automatically"
25546 msgstr "Automaticky"
25548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
25552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
25553 msgid "Dissolve previous group?"
25554 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
25559 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
25560 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
25561 "because this graphic was its only member.\n"
25562 "How do you want to proceed?"
25564 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
25565 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
25566 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25567 "Ako chcete pokračovať?"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
25571 msgid "Stick with group '%1$s'"
25572 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
25574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
25576 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
25577 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
25582 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
25583 "the group will be dissolved,\n"
25584 "because this graphic was its only member.\n"
25585 "How do you want to proceed?"
25587 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
25588 "skupina bude zrušená,\n"
25589 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
25590 "Ako chcete pokračovať?"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
25594 msgid "Sign off from group '%1$s'"
25595 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
25598 msgid "Enter unique group name:"
25599 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
25602 msgid "Group already defined!"
25603 msgstr "Skupina je už definovaná!"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
25607 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
25608 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
25610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
25618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
25623 msgid "in[[unit of measure]]"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
25627 msgid "Select graphics file"
25628 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
25630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
25631 msgid "Clipart|#C#c"
25632 msgstr "Klipart|#K#k"
25634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
25635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
25636 msgid "Interword Space"
25637 msgstr "Medzislovná medzera"
25639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
25640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
25642 msgstr "Úzka medzera"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
25645 msgid "Medium Space"
25646 msgstr "Stredná Medzera"
25648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
25649 msgid "Thick Space"
25650 msgstr "Tučná medzera"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
25653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
25654 msgid "Negative Thin Space"
25655 msgstr "Záporná úzka medzera"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
25658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
25659 msgid "Negative Medium Space"
25660 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
25663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
25664 msgid "Negative Thick Space"
25665 msgstr "Záporná tučná medzera"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
25668 msgid "Half Quad (0.5 em)"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
25672 msgid "Quad (1 em)"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
25676 msgid "Double Quad (2 em)"
25677 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
25680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
25681 msgid "Horizontal Fill"
25682 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
25684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
25685 msgid "Visible Space"
25686 msgstr "Viditeľná Medzera"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
25690 "Insert the spacing even after a line break.\n"
25691 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
25692 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
25694 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
25695 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
25696 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
25699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
25700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
25702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25704 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
25707 msgid "Select document to include"
25708 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
25711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
25712 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
25715 msgid "Index Entry Settings"
25716 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
25719 msgid "Label Color"
25720 msgstr "Farba značky"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
25723 msgid "Cannot remove standard index"
25724 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
25727 msgid "The default index cannot be removed."
25728 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
25730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
25731 msgid "Enter new index name"
25732 msgstr "Vložte názov nového registra"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
25735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
25736 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
25738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
25760 msgstr "trieda textu"
25762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
25778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
25782 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
25786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
25790 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
25794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
25795 msgid "No language"
25796 msgstr "Žiadny jazyk"
25798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
25799 msgid "Program Listing Settings"
25800 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
25804 msgstr "Žiadny dialekt"
25806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
25808 msgstr "LaTeX Protokol"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
25814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
25815 msgid "Literate Programming Build Log"
25816 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
25818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
25819 msgid "lyx2lyx Error Log"
25820 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
25823 msgid "Version Control Log"
25824 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
25826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
25827 msgid "Log file not found."
25828 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
25830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
25831 msgid "No literate programming build log file found."
25833 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
25836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
25837 msgid "No lyx2lyx error log file found."
25838 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
25840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
25841 msgid "No version control log file found."
25842 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
25844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
25845 msgid "Math Matrix"
25846 msgstr "Matematická matica"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
25849 msgid "Note Settings"
25850 msgstr "Nastavenia poznámky"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
25853 msgid "Paragraph Settings"
25854 msgstr "Nastavenia odstavca"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
25858 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
25859 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
25861 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
25862 "the items is used."
25864 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
25865 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
25867 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
25868 "návestím všetkých použitých položiek."
25870 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
25871 msgid "Phantom Settings"
25872 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
25875 msgid "System files|#S#s"
25876 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
25879 msgid "User files|#U#u"
25880 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
25883 msgid "Look & Feel"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
25887 msgid "Language Settings"
25888 msgstr "Jazykové Nastavenia"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
25891 msgid "File Handling"
25892 msgstr "Obsluha súborov"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
25895 msgid "Keyboard/Mouse"
25896 msgstr "Klávesnica/Myš"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
25899 msgid "Input Completion"
25900 msgstr "Doplňovanie"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
25903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
25907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
25908 msgid "Screen Fonts"
25909 msgstr "Písma Obrazovky"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
25915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
25916 msgid "Select directory for example files"
25917 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
25920 msgid "Select a document templates directory"
25921 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
25924 msgid "Select a temporary directory"
25925 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
25928 msgid "Select a backups directory"
25929 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
25932 msgid "Select a document directory"
25933 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
25936 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
25937 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
25940 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
25941 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
25944 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
25945 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
25947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
25948 msgid "Spellchecker"
25949 msgstr "Kontrola pravopisu"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
25953 msgstr "Apple-Spell"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
25959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
25963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
25967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
25969 msgstr "Konvertory"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
25972 msgid "File Formats"
25973 msgstr "Formáty Súborov"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
25976 msgid "Format in use"
25977 msgstr "Formát v použití"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
25981 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
25982 "converter. Please remove the converter first."
25984 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
25987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
25988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
25990 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
25992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
25993 msgid "LyX needs to be restarted!"
25994 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
25998 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26001 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
26007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
26008 msgid "User Interface"
26009 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
26019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
26023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
26027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
26031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
26035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
26036 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26037 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
26040 msgid "Mathematical Symbols"
26041 msgstr "Matematické symboly"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
26044 msgid "Document and Window"
26045 msgstr "Dokument a Okno"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
26048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26049 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
26052 msgid "System and Miscellaneous"
26053 msgstr "Systém a Rôzne"
26055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
26057 msgstr "Reš&taurovať"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
26060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
26061 msgid "Failed to create shortcut"
26062 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
26065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26066 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
26069 msgid "Invalid or empty key sequence"
26070 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
26075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26077 "You need to remove that binding before creating a new one."
26079 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26081 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26085 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
26089 msgstr "Vaša identita"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
26092 msgid "Choose bind file"
26093 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
26096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26097 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
26100 msgid "Choose UI file"
26101 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
26104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26105 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
26108 msgid "Choose keyboard map"
26109 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
26112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26113 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26116 msgid "Print Document"
26117 msgstr "Tlač Dokument"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26120 msgid "Print to file"
26121 msgstr "Tlačiť do súboru"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26124 msgid "PostScript files (*.ps)"
26125 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26128 msgid "Longest label width"
26129 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26132 msgid "Index Settings"
26133 msgstr "Nastavenia Registra"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26136 msgid "<All indexes>"
26137 msgstr "<Všetky registre>"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26140 msgid "Progress/Debug Messages"
26141 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26144 msgid "Debug Level"
26145 msgstr "Stupeň Ladenia"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26152 msgid "Cross-reference"
26153 msgstr "Krížová referencia"
26155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
26157 msgstr "Choď s&päť"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
26163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
26164 msgid "Jump to label"
26165 msgstr "Skok na značku"
26167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
26168 msgid "<No prefix>"
26169 msgstr "<Bez prefixu>"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26172 msgid "Find and Replace"
26173 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26176 msgid "Export or Send Document"
26177 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26181 msgstr "Zobraziť súbor"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26184 msgid "Error -> Cannot load file!"
26185 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26188 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26189 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26193 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26195 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
26198 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26199 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26202 msgid "Basic Latin"
26203 msgstr "Základná Latinka"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26206 msgid "Latin-1 Supplement"
26207 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26210 msgid "Latin Extended-A"
26211 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26214 msgid "Latin Extended-B"
26215 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26218 msgid "IPA Extensions"
26219 msgstr "IPA Rozšírenia"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26222 msgid "Spacing Modifier Letters"
26223 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26226 msgid "Combining Diacritical Marks"
26227 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26239 msgstr "Devanagari"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26274 msgid "Hangul Jamo"
26275 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26278 msgid "Phonetic Extensions"
26279 msgstr "Fonetické extenzie"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26282 msgid "Latin Extended Additional"
26283 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26286 msgid "Greek Extended"
26287 msgstr "Grécke rozšírené"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26290 msgid "General Punctuation"
26291 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26294 msgid "Superscripts and Subscripts"
26295 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26298 msgid "Currency Symbols"
26299 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26302 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26303 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26306 msgid "Letterlike Symbols"
26307 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26310 msgid "Number Forms"
26311 msgstr "Číselné znaky"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26314 msgid "Mathematical Operators"
26315 msgstr "Matematické operátory"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26318 msgid "Miscellaneous Technical"
26319 msgstr "Rôzne technické"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26322 msgid "Control Pictures"
26323 msgstr "Kontrolné znaky"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26326 msgid "Optical Character Recognition"
26327 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26330 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26331 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26334 msgid "Box Drawing"
26335 msgstr "Výkres Rámku"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26338 msgid "Block Elements"
26339 msgstr "Blokové Elementy"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26342 msgid "Geometric Shapes"
26343 msgstr "Geometrické tvary"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26346 msgid "Miscellaneous Symbols"
26347 msgstr "Rôzne symboly"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26354 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26355 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26358 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26359 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26374 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26375 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26383 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26386 msgid "CJK Compatibility"
26387 msgstr "CJK kompatibilita"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26390 msgid "CJK Unified Ideographs"
26391 msgstr "CJK unifikované ideografie"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26394 msgid "Hangul Syllables"
26395 msgstr "Kórejské slabiky"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26398 msgid "High Surrogates"
26399 msgstr "Surogáty horné"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26402 msgid "Private Use High Surrogates"
26403 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26406 msgid "Low Surrogates"
26407 msgstr "Surogáty dolné"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26410 msgid "Private Use Area"
26411 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
26413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26415 msgstr "CJK kompat. ideografie"
26417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26419 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
26422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
26423 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
26425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
26426 msgid "Combining Half Marks"
26427 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
26430 msgid "CJK Compatibility Forms"
26431 msgstr "CJK kompat. formy"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
26434 msgid "Small Form Variants"
26435 msgstr "Varianty malých foriem"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
26438 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
26439 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
26441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
26442 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
26443 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
26445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
26446 msgid "Linear B Syllabary"
26447 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
26450 msgid "Linear B Ideograms"
26451 msgstr "Linear B Ideogramy"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
26454 msgid "Aegean Numbers"
26455 msgstr "Egejské Čísla"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
26458 msgid "Ancient Greek Numbers"
26459 msgstr "Starogrécke čísla"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
26463 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
26469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
26473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
26474 msgid "Old Persian"
26475 msgstr "Staroperské"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
26479 msgstr "Mormónska abeceda"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
26483 msgstr "Shavská abeceda"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
26489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
26490 msgid "Cypriot Syllabary"
26491 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
26495 msgstr "Kharoshthi"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
26498 msgid "Byzantine Musical Symbols"
26499 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
26502 msgid "Musical Symbols"
26503 msgstr "Hudobné symboly"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
26506 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
26507 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
26510 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
26511 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
26514 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
26515 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
26518 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
26519 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
26522 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
26523 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
26529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
26530 msgid "Variation Selectors Supplement"
26531 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
26534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
26535 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
26538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
26539 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
26542 msgid "Character: "
26545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
26546 msgid "Code Point: "
26547 msgstr "Kódový bod: "
26549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
26553 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
26554 msgid "Insert Table"
26555 msgstr "Vložiť tabuľku"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
26558 msgid "TeX Information"
26559 msgstr "TeX informácia"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
26562 msgid "No thesaurus available for this language!"
26563 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
26569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
26573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
26577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
26579 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
26580 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
26587 msgid "unknown version"
26588 msgstr "neznáma verzia"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
26591 msgid "Small-sized icons"
26592 msgstr "Malé ikony"
26594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
26595 msgid "Normal-sized icons"
26596 msgstr "Normálne ikony"
26598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
26599 msgid "Big-sized icons"
26600 msgstr "Veľké ikony"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
26604 msgid "Successful export to format: %1$s"
26605 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
26609 msgid "Error while exporting format: %1$s"
26610 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
26614 msgid "Successful preview of format: %1$s"
26615 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
26619 msgid "Error while previewing format: %1$s"
26620 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
26624 msgstr "Skončiť LyX"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
26627 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
26628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
26630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
26631 msgid "Welcome to LyX!"
26632 msgstr "Vitajte v LyXe!"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
26635 msgid "Automatic save done."
26636 msgstr "Automatický úklad hotový."
26638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
26639 msgid "Automatic save failed!"
26640 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
26643 msgid "Command not allowed without any document open"
26644 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
26648 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
26649 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
26651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26652 msgid "Select template file"
26653 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
26656 msgid "Templates|#T#t"
26657 msgstr "Šablóny|#š"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
26660 msgid "Document not loaded."
26661 msgstr "Dokument nie je nahraný."
26663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26664 msgid "Select document to open"
26665 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
26668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26669 msgid "Examples|#E#e"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
26673 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
26674 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
26677 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
26678 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
26681 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
26682 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
26685 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
26686 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
26689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
26690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
26691 msgid "Invalid filename"
26692 msgstr "Neplatné meno súboru"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
26697 "The directory in the given path\n"
26701 "Adresár v uvedenej ceste\n"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
26707 msgid "Opening document %1$s..."
26708 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
26710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
26712 msgid "Document %1$s opened."
26713 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
26716 msgid "Version control detected."
26717 msgstr "Kontrola verzií zistená."
26719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
26721 msgid "Could not open document %1$s"
26722 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
26725 msgid "Couldn't import file"
26726 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
26730 msgid "No information for importing the format %1$s."
26731 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
26733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26735 msgid "Select %1$s file to import"
26736 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
26739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
26742 "The document %1$s already exists.\n"
26744 "Do you want to overwrite that document?"
26746 "Dokument %1$s už existuje.\n"
26748 "Chcete ho prepísať ?"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
26751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26752 msgid "Overwrite document?"
26753 msgstr "Prepísať dokument?"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
26757 msgid "Importing %1$s..."
26758 msgstr "Importujem %1$s..."
26760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
26762 msgstr "importované."
26764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
26765 msgid "file not imported!"
26766 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
26768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
26772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
26773 msgid "Select LyX document to insert"
26774 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
26776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
26777 msgid "Choose a filename to save document as"
26778 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
26785 "is already open in your current session.\n"
26786 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
26787 "Do you want to choose a new filename?"
26791 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
26792 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
26793 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
26796 msgid "Chosen File Already Open"
26797 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
26800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
26805 msgid "Choose a filename to export the document as"
26806 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
26808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
26811 "The document %1$s could not be saved.\n"
26813 "Do you want to rename the document and try again?"
26815 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
26817 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
26820 msgid "Rename and save?"
26821 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
26827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
26830 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
26831 "Would you like to close or hide the document?\n"
26833 "Hidden documents can be displayed back through\n"
26834 "the menu: View->Hidden->...\n"
26836 "To remove this question, set your preference in:\n"
26837 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
26839 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
26840 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
26842 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
26843 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
26845 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
26846 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
26849 msgid "Close or hide document?"
26850 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
26857 msgid "Close document"
26858 msgstr "Zavrieť dokument"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26861 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
26862 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
26864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
26867 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
26869 "Do you want to save the document?"
26871 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26873 "Chcete ho uložiť ?"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
26876 msgid "Save new document?"
26877 msgstr "Uložiť nový dokument?"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
26882 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26884 "Do you want to save the document or discard the changes?"
26886 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
26888 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
26891 msgid "Save changed document?"
26892 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
26898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
26901 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
26903 "Do you want to save the document?"
26905 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
26907 "Chcete ho uložiť ?"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
26914 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
26916 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
26917 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
26919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
26920 msgid "Reload externally changed document?"
26921 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
26924 msgid "Error when setting the locking property."
26925 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
26927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
26928 msgid "Directory is not accessible."
26929 msgstr "Adresár je neprístupný."
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
26933 msgid "Opening child document %1$s..."
26934 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
26938 msgid "No buffer for file: %1$s."
26939 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
26941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
26942 msgid "Export Error"
26943 msgstr "Chyba pri Exporte"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
26946 msgid "Error cloning the Buffer."
26947 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
26950 msgid "Exporting ..."
26951 msgstr "Exportujem ..."
26953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
26954 msgid "Previewing ..."
26955 msgstr "Predbežný náhľad ..."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
26958 msgid "Document not loaded"
26959 msgstr "Dokument nie je nahraný"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
26962 msgid "Select file to insert"
26963 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
26966 msgid "All Files (*)"
26967 msgstr "Všetky súbory (*)"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
26972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
26973 "version of the document %1$s?"
26975 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
26978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
26979 msgid "Revert to saved document?"
26980 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
26983 msgid "Saving all documents..."
26984 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
26987 msgid "All documents saved."
26988 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
26990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26992 msgid "%1$s unknown command!"
26993 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3635
26996 msgid "Please, preview the document first."
26997 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
27000 msgid "Couldn't proceed."
27001 msgstr "Nemôžem postupovať."
27003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
27004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
27005 msgid "LaTeX Source"
27006 msgstr "LaTeX Zdroj"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
27009 msgid "DocBook Source"
27010 msgstr "DocBook Zdroj"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
27013 msgid "Literate Source"
27014 msgstr "Literate Zdroj"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
27017 msgid " (version control, locking)"
27018 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
27021 msgid " (version control)"
27022 msgstr " (kontrola verzií)"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
27026 msgstr " (zmenený)"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27029 msgid " (read only)"
27030 msgstr " (iba pre čítanie)"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
27034 msgstr "Zavrieť Súbor"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27038 msgstr "Panel skryť"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
27042 msgstr "Panel zavrieť"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27045 msgid "Wrap Float Settings"
27046 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27048 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27049 msgid "Click to detach"
27050 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27052 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
27054 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27055 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
27058 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27059 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27061 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
27063 msgid "%1$s (unknown)"
27064 msgstr "%1$s (neznámy)"
27066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
27070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
27072 msgstr "Žiadna skupina"
27074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
27075 msgid "More Spelling Suggestions"
27076 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
27079 msgid "Add to personal dictionary|n"
27080 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
27083 msgid "Ignore all|I"
27084 msgstr "Ignorovať všetko"
27086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
27087 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27088 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
27094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27095 msgid "More Languages ...|M"
27096 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
27102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
27103 msgid "<No Documents Open>"
27104 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
27107 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27108 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
27111 msgid "View (Other Formats)|F"
27112 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
27115 msgid "Update (Other Formats)|p"
27116 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
27120 msgid "View [%1$s]|V"
27121 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
27125 msgid "Update [%1$s]|U"
27126 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
27129 msgid "No Custom Insets Defined!"
27130 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
27133 msgid "<No Document Open>"
27134 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
27137 msgid "Master Document"
27138 msgstr "Hlavný dokument"
27140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
27141 msgid "Open Navigator..."
27142 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27145 msgid "Other Lists"
27146 msgstr "Iné Listiny"
27148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
27149 msgid "<Empty Table of Contents>"
27150 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
27153 msgid "Other Toolbars"
27154 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
27157 msgid "No Branches Set for Document!"
27158 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
27161 msgid "Index List|I"
27164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
27165 msgid "Index Entry|d"
27166 msgstr "Heslo Registra"
27168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
27170 msgid "Index: %1$s"
27171 msgstr "Register(%1$s)"
27173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27175 msgid "Index Entry (%1$s)"
27176 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
27179 msgid "No Citation in Scope!"
27180 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
27183 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
27184 msgid "No citations selected!"
27185 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1633
27189 msgid "Caption (%1$s)"
27190 msgstr "Popis (%1$s)"
27192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
27193 msgid "No Action Defined!"
27194 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
27196 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
27200 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
27202 msgstr "Text vyprázdniť"
27204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27206 msgid "Export %1$s"
27207 msgstr "Exportovať %1$s"
27209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27211 msgid "Import %1$s"
27212 msgstr "Importovať %1$s"
27214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27216 msgid "Update %1$s"
27217 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27219 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27222 msgstr "Zobraziť %1$s"
27224 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27230 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27233 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
27237 msgid "Could not update TeX information"
27238 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27242 msgid "The script `%1$s' failed."
27243 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
27247 msgstr "Všetky súbory "
27249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
27250 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
27251 msgid "Table of Contents"
27254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
27255 msgid "List of Graphics"
27256 msgstr "Zoznam Grafík"
27258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
27259 msgid "List of Equations"
27260 msgstr "Zoznam rovníc"
27262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
27263 msgid "List of Footnotes"
27264 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
27266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
27267 msgid "List of Listings"
27268 msgstr "Zoznam Výpisov"
27270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
27271 msgid "List of Index Entries"
27272 msgstr "Zoznam Hesiel"
27274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
27275 msgid "List of Marginal notes"
27276 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
27278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
27279 msgid "List of Notes"
27280 msgstr "Zoznam poznámok"
27282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
27283 msgid "List of Citations"
27284 msgstr "Zoznam citácií"
27286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
27287 msgid "Labels and References"
27288 msgstr "Značky a Referencie"
27290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
27291 msgid "List of Branches"
27292 msgstr "Zoznam vetiev"
27294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
27295 msgid "List of Changes"
27296 msgstr "Zoznam Zmien"
27298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
27299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27301 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27305 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27309 msgid "Problematic filename for DVI"
27310 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
27313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27315 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27316 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27318 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27319 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27321 #: src/insets/Inset.cpp:88
27322 msgid "Bibliography Entry"
27323 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27325 #: src/insets/Inset.cpp:91
27329 #: src/insets/Inset.cpp:94
27331 msgstr "Plávajúci objekt"
27333 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:130
27337 #: src/insets/Inset.cpp:111
27338 msgid "Horizontal Space"
27339 msgstr "Horizontálna medzera"
27341 #: src/insets/Inset.cpp:115
27345 #: src/insets/Inset.cpp:160
27346 msgid "Horizontal Math Space"
27347 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
27349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:103
27350 msgid "Unknown Argument"
27351 msgstr "Neznámy argument"
27353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:104
27354 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27355 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
27357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27358 msgid "Keys must be unique!"
27359 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
27361 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27364 "The key %1$s already exists,\n"
27365 "it will be changed to %2$s."
27367 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
27368 "bude zmenený na %2$s."
27370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
27373 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27374 "If you proceed, all of them will be opened."
27376 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
27377 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
27379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27380 msgid "Open Databases?"
27381 msgstr "Otvoriť Databázy?"
27383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27385 msgstr "&Pokračovať"
27387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
27388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27389 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
27391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
27395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27396 msgid "Style File:"
27397 msgstr "Súbor so štýlom:"
27399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
27403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
27404 msgid "included in TOC"
27405 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
27407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
27408 msgid "Export Warning!"
27409 msgstr "Export-Varovanie!"
27411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
27413 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27414 "BibTeX will be unable to find them."
27416 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27417 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
27421 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
27422 "BibTeX will be unable to find it."
27424 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
27425 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
27427 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
27428 msgid "simple frame"
27429 msgstr "jednoduchý rám"
27431 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
27435 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
27436 msgid "simple frame, page breaks"
27437 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
27439 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
27441 msgstr "oválny, tenký"
27443 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
27444 msgid "oval, thick"
27445 msgstr "oválny, tučný"
27447 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
27448 msgid "drop shadow"
27451 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27452 msgid "shaded background"
27453 msgstr "pozadie tieňované"
27455 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
27456 msgid "double frame"
27457 msgstr "dvojitý rám"
27459 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
27461 msgid "%1$s (%2$s)"
27462 msgstr "%1$s (%2$s)"
27464 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
27466 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
27467 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
27469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
27473 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
27475 msgstr "ne-aktívna"
27477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
27479 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
27480 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
27482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
27484 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
27485 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
27487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
27491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
27492 msgid "Branch (child only): "
27493 msgstr "Vetva (len potomok): "
27495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
27496 msgid "Branch (master only): "
27497 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
27499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
27500 msgid "Branch (undefined): "
27501 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
27503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
27507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
27508 msgid "Branch state changes in master document"
27509 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
27511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
27514 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
27515 "sure to save the master."
27517 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
27520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:341
27525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
27526 msgid "No bibliography defined!"
27527 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
27529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
27530 msgid "LaTeX Command: "
27531 msgstr "LaTeX Príkaz: "
27533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
27534 msgid "InsetCommand Error: "
27535 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
27537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
27538 msgid "Incompatible command name."
27539 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
27541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
27542 msgid "InsetCommandParams Error: "
27543 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
27545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
27546 msgid "InsetCommandParams: "
27547 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
27549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
27550 msgid "Unknown parameter name: "
27551 msgstr "Neznáme meno parametra: "
27553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
27554 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
27555 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
27557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
27560 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
27561 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27564 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
27565 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27568 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
27570 msgid "External template %1$s is not installed"
27571 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
27573 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
27575 msgstr "plávajúci objekt: "
27577 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
27579 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
27580 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
27582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
27584 msgstr "plávajúci objekt"
27586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
27588 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
27590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
27591 msgid " (sideways)"
27594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
27595 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
27596 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
27598 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
27600 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
27601 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
27603 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
27605 msgstr "Poznámka pod čiarou"
27607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
27610 "Could not copy the file\n"
27612 "into the temporary directory."
27614 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
27616 "do pomocného adresára."
27618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
27620 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
27621 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
27623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
27625 msgid "Graphics file: %1$s"
27626 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
27628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
27631 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
27632 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
27635 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
27636 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
27639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
27643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
27647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
27649 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
27650 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
27652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
27653 msgid "Verbatim Input"
27654 msgstr "Doslovný vstup"
27656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
27657 msgid "Verbatim Input*"
27658 msgstr "Doslovný vstup*"
27660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
27661 msgid "Include (excluded)"
27662 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
27664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
27665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
27666 msgid "Recursive input"
27667 msgstr "Rekurzívny vstup"
27669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
27670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
27672 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
27673 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
27675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
27678 "Could not load included file\n"
27680 "Please, check whether it actually exists."
27682 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
27684 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
27686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
27687 msgid "Missing included file"
27688 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
27690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
27693 "Included file `%1$s'\n"
27694 "has textclass `%2$s'\n"
27695 "while parent file has textclass `%3$s'."
27697 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27698 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
27699 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
27701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
27702 msgid "Different textclasses"
27703 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
27705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
27708 "Included file `%1$s'\n"
27709 "uses module `%2$s'\n"
27710 "which is not used in parent file."
27712 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
27713 "používa modul `%2$s',\n"
27714 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
27716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
27717 msgid "Module not found"
27718 msgstr "Modul nenájdený"
27720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
27723 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
27724 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
27726 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
27727 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
27729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
27730 msgid "Export failure"
27731 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
27733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
27734 msgid "Unsupported Inclusion"
27735 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
27737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
27740 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
27741 "Offending file:\n"
27744 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
27745 "Problematický súbor:\n"
27748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
27749 msgid "Index sorting failed"
27750 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
27752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
27755 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
27756 "problems with the entry '%1$s'.\n"
27757 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
27758 "explained in the User Guide."
27760 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
27761 "so záznamom '%1$s'.\n"
27762 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
27763 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
27765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
27766 msgid "Index Entry"
27767 msgstr "Heslo Registra"
27769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
27770 msgid "unknown type!"
27771 msgstr "neznámy typ!"
27773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
27774 msgid "Unknown index type!"
27775 msgstr "Neznámy typ registra!"
27777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
27778 msgid "All indexes"
27779 msgstr "Všetky registre"
27781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
27783 msgstr "Pod-register"
27785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
27787 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
27788 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
27790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
27791 msgid "Missing \\end_inset at this point."
27792 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
27794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
27795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
27797 msgstr "nedefinované"
27799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
27807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
27808 msgid "No version control"
27809 msgstr "Bez kontroly verzií"
27811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
27812 msgid "Label names must be unique!"
27813 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
27815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
27818 "The label %1$s already exists,\n"
27819 "it will be changed to %2$s."
27821 "Značka %1$s už existuje,\n"
27822 "bude premenované na %2$s."
27824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
27825 msgid "DUPLICATE: "
27826 msgstr "DUPLIKÁT: "
27828 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
27829 msgid "Horizontal line"
27830 msgstr "Horizontálna línia"
27832 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
27833 msgid "no more lstline delimiters available"
27834 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
27836 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
27837 msgid "Running out of delimiters"
27838 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
27840 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
27842 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
27843 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
27844 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
27845 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
27846 "must investigate!"
27848 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
27849 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
27850 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
27852 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
27854 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
27855 msgid "Uncodable characters in listings inset"
27856 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
27858 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
27861 "The following characters in one of the program listings are\n"
27862 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
27865 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
27866 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
27869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
27870 msgid "A value is expected."
27871 msgstr "Očakáva sa hodnota."
27873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
27874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
27875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
27876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
27877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
27878 msgid "Unbalanced braces!"
27879 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
27881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
27882 msgid "Please specify true or false."
27883 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
27885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
27886 msgid "Only true or false is allowed."
27887 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
27889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
27890 msgid "Please specify an integer value."
27891 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
27893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
27894 msgid "An integer is expected."
27895 msgstr "Očakáva sa číslo."
27897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
27898 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
27899 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
27901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
27902 msgid "Invalid LaTeX length expression."
27903 msgstr "Neplatná dĺžka."
27905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
27907 msgid "Please specify one of %1$s."
27908 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
27910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
27912 msgid "Try one of %1$s."
27913 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
27915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
27917 msgid "I guess you mean %1$s."
27918 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
27920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
27922 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
27923 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
27925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
27927 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
27928 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
27930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
27932 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
27934 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
27937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
27939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
27942 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
27943 "podmnožinu z trblTRBL"
27945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
27947 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
27948 "right, bottom left and top left corner."
27950 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
27951 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
27953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
27954 msgid "Enter something like \\color{white}"
27955 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
27957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
27958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
27959 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
27961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
27962 msgid "auto, last or a number"
27963 msgstr "auto, last alebo číslo"
27965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
27967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
27968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
27969 "defining a listing inset)"
27971 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
27972 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
27975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
27977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
27978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
27981 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
27982 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
27983 "výpisu zdrojového kódu)"
27985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
27986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
27987 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
27989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
27991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
27992 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
27994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
27996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
27997 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
27999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28001 msgid "Parameter %1$s: "
28002 msgstr "Parameter %1$s: "
28004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28006 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28007 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28011 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28012 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28016 msgstr "Nová stránka"
28018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28020 msgstr "Zalomenie strany"
28022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28024 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28027 msgid "Clear Double Page"
28028 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
28034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
28035 msgid "Nomenclature Symbol: "
28036 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28039 msgid "Description: "
28042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28044 msgstr "Triedenie: "
28046 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
28050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28074 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
28076 msgstr "niekde inde"
28078 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
28080 msgstr "NEPLATNÝ: "
28082 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28086 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28090 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28094 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28095 msgid "Page Number"
28096 msgstr "Číslo strany"
28098 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28102 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28103 msgid "Textual Page Number"
28104 msgstr "Textové číslo strany"
28106 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28108 msgstr "TextStrana: "
28110 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28111 msgid "Standard+Textual Page"
28112 msgstr "Štandard+Textová strana"
28114 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28116 msgstr "Ref+Text: "
28118 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28120 msgstr "Formátované"
28122 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
28126 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
28127 msgid "Reference to Name"
28128 msgstr "Referencia na Meno"
28130 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28134 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
28136 msgstr "dolný index"
28138 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
28139 msgid "superscript"
28140 msgstr "horný index"
28142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28143 msgid "Protected Space"
28144 msgstr "Chránená medzera"
28146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28148 msgstr "Quad medzera"
28150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28151 msgid "Double Quad Space"
28152 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28156 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28160 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28163 msgid "Protected Horizontal Fill"
28164 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28167 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28168 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28171 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28172 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28176 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28180 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28184 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28188 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28192 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28193 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28197 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28198 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
28201 msgid "Unknown TOC type"
28202 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4761
28205 msgid "Selection size should match clipboard content."
28206 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28210 msgstr "obtekanie: "
28212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28218 msgstr "Neukázané."
28220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28222 msgstr "Načítavam..."
28224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28225 msgid "Converting to loadable format..."
28226 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28229 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28230 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28233 msgid "Scaling etc..."
28234 msgstr "Zmena mierky atď..."
28236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28237 msgid "Ready to display"
28238 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28241 msgid "No file found!"
28242 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28245 msgid "Error converting to loadable format"
28246 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28249 msgid "Error loading file into memory"
28250 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28253 msgid "Error generating the pixmap"
28254 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28258 msgstr "Bez obrázku"
28260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28261 msgid "Preview loading"
28262 msgstr "Nahranie náhľadu"
28264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28265 msgid "Preview ready"
28266 msgstr "Náhľad prichystaný"
28268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28269 msgid "Preview failed"
28270 msgstr "Náhľad zlyhal"
28272 #: src/lengthcommon.cpp:44
28273 msgid "cc[[unit of measure]]"
28276 #: src/lengthcommon.cpp:44
28280 #: src/lengthcommon.cpp:44
28284 #: src/lengthcommon.cpp:45
28288 #: src/lengthcommon.cpp:45
28289 msgid "mu[[unit of measure]]"
28292 #: src/lengthcommon.cpp:45
28296 #: src/lengthcommon.cpp:46
28300 #: src/lengthcommon.cpp:46
28304 #: src/lengthcommon.cpp:46
28305 msgid "Text Width %"
28306 msgstr "Šírka textu %"
28308 #: src/lengthcommon.cpp:47
28309 msgid "Column Width %"
28310 msgstr "Šírka stĺpca %"
28312 #: src/lengthcommon.cpp:47
28313 msgid "Page Width %"
28314 msgstr "Šírka Stránky %"
28316 #: src/lengthcommon.cpp:47
28317 msgid "Line Width %"
28318 msgstr "Šírka Riadku %"
28320 #: src/lengthcommon.cpp:48
28321 msgid "Text Height %"
28322 msgstr "Výška textu %"
28324 #: src/lengthcommon.cpp:48
28325 msgid "Page Height %"
28326 msgstr "Výška Stránky %"
28328 #: src/lyxfind.cpp:144
28329 msgid "Search error"
28330 msgstr "Chyba pri hľadaní"
28332 #: src/lyxfind.cpp:144
28333 msgid "Search string is empty"
28334 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
28336 #: src/lyxfind.cpp:381
28337 msgid "String found."
28338 msgstr "Reťazec nájdený."
28340 #: src/lyxfind.cpp:383
28341 msgid "String has been replaced."
28342 msgstr "Reťazec bol nahradený."
28344 #: src/lyxfind.cpp:386
28346 msgid "%1$d strings have been replaced."
28347 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
28349 #: src/lyxfind.cpp:1413
28350 msgid "Invalid regular expression!"
28351 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
28353 #: src/lyxfind.cpp:1418
28354 msgid "Match not found!"
28355 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
28357 #: src/lyxfind.cpp:1422
28358 msgid "Match found!"
28359 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
28361 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28363 msgid " Macro: %1$s: "
28364 msgstr " Makro: %1$s: "
28366 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28367 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28370 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
28372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28375 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
28377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28379 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28380 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
28382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
28383 msgid "Cursor not in table"
28384 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
28386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
28387 msgid "Only one row"
28388 msgstr "Len jeden riadok"
28390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
28391 msgid "Only one column"
28392 msgstr "Len jeden stĺpec"
28394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
28395 msgid "No hline to delete"
28396 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
28398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
28399 msgid "No vline to delete"
28400 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
28402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
28404 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
28405 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
28407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
28408 msgid "Bad math environment"
28409 msgstr "Zlé mat. prostredie"
28411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
28413 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
28414 "Change the math formula type and try again."
28416 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
28417 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
28419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
28423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
28425 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
28426 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
28428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
28430 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
28431 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
28433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
28435 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
28436 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
28438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
28439 msgid "create new math text environment ($...$)"
28440 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
28442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
28443 msgid "entered math text mode (textrm)"
28444 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
28446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
28447 msgid "Regular expression editor mode"
28448 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
28450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
28451 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
28452 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
28454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
28455 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
28456 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
28458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28459 msgid "Standard[[mathref]]"
28460 msgstr "Štandardné"
28462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28464 msgstr "PeknýOdkaz"
28466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
28467 msgid "FormatRef: "
28468 msgstr "FormatRef: "
28470 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
28472 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
28473 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
28475 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
28479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
28481 msgstr "mat. makro"
28483 #: src/output.cpp:37
28486 "Could not open the specified document\n"
28489 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
28492 #: src/output_plaintext.cpp:141
28496 #: src/output_plaintext.cpp:153
28497 msgid "References: "
28498 msgstr "Referencie: "
28500 #: src/support/lstrings.cpp:1300
28501 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
28504 #: src/support/Package.cpp:470
28505 msgid "LyX binary not found"
28506 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
28508 #: src/support/Package.cpp:471
28511 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
28513 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
28516 #: src/support/Package.cpp:590
28519 "Unable to determine the system directory having searched\n"
28521 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
28522 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
28524 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
28526 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
28527 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
28529 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
28530 msgid "File not found"
28531 msgstr "Súbor nenájdený"
28533 #: src/support/Package.cpp:672
28536 "Invalid %1$s switch.\n"
28537 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28539 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
28540 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28542 #: src/support/Package.cpp:699
28545 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
28548 "Neplatná %1$s premenná.\n"
28549 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
28551 #: src/support/Package.cpp:723
28554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
28555 "%2$s is not a directory."
28557 "Neplatná premenná %1$s.\n"
28558 "%2$s nie je adresár."
28560 #: src/support/Package.cpp:725
28561 msgid "Directory not found"
28562 msgstr "Adresár nenájdený"
28564 #: src/support/Systemcall.cpp:382
28569 "has not yet completed.\n"
28571 "Do you want to stop it?"
28575 "ešte nedokončil.\n"
28577 "Chcete ho zastaviť ?"
28579 #: src/support/Systemcall.cpp:384
28580 msgid "Stop command?"
28581 msgstr "Zastaviť príkaz?"
28583 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28587 #: src/support/Systemcall.cpp:385
28588 msgid "Let it &run"
28589 msgstr "Nech &beží ďalej"
28591 #: src/support/debug.cpp:41
28592 msgid "No debugging messages"
28593 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
28595 #: src/support/debug.cpp:42
28596 msgid "General information"
28597 msgstr "Všeobecné informácie"
28599 #: src/support/debug.cpp:43
28600 msgid "Program initialisation"
28601 msgstr "Inicializácia programu"
28603 #: src/support/debug.cpp:44
28604 msgid "Keyboard events handling"
28605 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
28607 #: src/support/debug.cpp:45
28608 msgid "GUI handling"
28609 msgstr "Spravovanie GUI"
28611 #: src/support/debug.cpp:46
28612 msgid "Lyxlex grammar parser"
28613 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
28615 #: src/support/debug.cpp:47
28616 msgid "Configuration files reading"
28617 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
28619 #: src/support/debug.cpp:48
28620 msgid "Custom keyboard definition"
28621 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
28623 #: src/support/debug.cpp:49
28624 msgid "LaTeX generation/execution"
28625 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
28627 #: src/support/debug.cpp:50
28628 msgid "Math editor"
28629 msgstr "Editor matematiky"
28631 #: src/support/debug.cpp:51
28632 msgid "Font handling"
28633 msgstr "Manipulácia s písmom"
28635 #: src/support/debug.cpp:52
28636 msgid "Textclass files reading"
28637 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
28639 #: src/support/debug.cpp:53
28640 msgid "Version control"
28641 msgstr "Kontrola verzií"
28643 #: src/support/debug.cpp:54
28644 msgid "External control interface"
28645 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
28647 #: src/support/debug.cpp:55
28648 msgid "Undo/Redo mechanism"
28649 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
28651 #: src/support/debug.cpp:56
28652 msgid "User commands"
28653 msgstr "Používateľské príkazy"
28655 #: src/support/debug.cpp:57
28656 msgid "The LyX Lexer"
28659 #: src/support/debug.cpp:58
28660 msgid "Dependency information"
28661 msgstr "Informácie o závislostiach"
28663 #: src/support/debug.cpp:59
28665 msgstr "LyX vložky"
28667 #: src/support/debug.cpp:60
28668 msgid "Files used by LyX"
28669 msgstr "Súbory používané LyXom"
28671 #: src/support/debug.cpp:61
28672 msgid "Workarea events"
28673 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
28675 #: src/support/debug.cpp:62
28676 msgid "Insettext/tabular messages"
28677 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
28679 #: src/support/debug.cpp:63
28680 msgid "Graphics conversion and loading"
28681 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
28683 #: src/support/debug.cpp:64
28684 msgid "Change tracking"
28685 msgstr "Zmeniť sledovanie"
28687 #: src/support/debug.cpp:65
28688 msgid "External template/inset messages"
28689 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
28691 #: src/support/debug.cpp:66
28692 msgid "RowPainter profiling"
28693 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
28695 #: src/support/debug.cpp:67
28696 msgid "Scrolling debugging"
28697 msgstr "ladenie rolovania"
28699 #: src/support/debug.cpp:68
28700 msgid "Math macros"
28701 msgstr "mat. makrá"
28703 #: src/support/debug.cpp:69
28707 #: src/support/debug.cpp:70
28708 msgid "Locale/Internationalisation"
28709 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
28711 #: src/support/debug.cpp:71
28712 msgid "Selection copy/paste mechanism"
28713 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
28715 #: src/support/debug.cpp:72
28716 msgid "Find and replace mechanism"
28717 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
28719 #: src/support/debug.cpp:73
28720 msgid "Developers' general debug messages"
28721 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
28723 #: src/support/debug.cpp:74
28724 msgid "All debugging messages"
28725 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
28727 #: src/support/debug.cpp:153
28729 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
28730 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
28732 #: src/support/os_win32.cpp:482
28733 msgid "System file not found"
28734 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
28736 #: src/support/os_win32.cpp:483
28738 "Unable to load shfolder.dll\n"
28741 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
28742 "Prosím inštalujte."
28744 #: src/support/os_win32.cpp:488
28745 msgid "System function not found"
28746 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
28748 #: src/support/os_win32.cpp:489
28750 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
28751 "Don't know how to proceed. Sorry."
28753 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
28754 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
28756 #: src/support/userinfo.cpp:45
28757 msgid "Unknown user"
28758 msgstr "Neznámy používateľ"
28760 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
28761 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
28763 #~ msgid "AMS arrows"
28764 #~ msgstr "AMS šípky"
28766 #~ msgid "AMS relations"
28767 #~ msgstr "AMS relácie"
28769 #~ msgid "AMS operators"
28770 #~ msgstr "AMS operátory"
28772 #~ msgid "AMS miscellaneous"
28773 #~ msgstr "AMS rôzne"
28775 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
28776 #~ msgstr "AMS Rôzne"
28778 #~ msgid "AMS Arrows"
28779 #~ msgstr "AMS Šípky"
28781 #~ msgid "AMS Relations"
28782 #~ msgstr "AMS Relácie"
28784 #~ msgid "AMS Operators"
28785 #~ msgstr "AMS Operátory"
28787 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
28788 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
28790 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
28791 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
28793 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
28794 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
28796 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
28797 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
28799 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
28800 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
28802 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
28803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
28805 #~ msgid "Fig. ---"
28806 #~ msgstr "Obr. ---"
28808 #~ msgid "CenteredCaption"
28809 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
28811 #~ msgid "Senseless!"
28812 #~ msgstr "Nezmyselné!"
28814 #~ msgid "Table Caption"
28815 #~ msgstr "Popis tabuľky"
28817 #~ msgid "Captionabove"
28818 #~ msgstr "Popis hore"
28820 #~ msgid "Captionbelow"
28821 #~ msgstr "Popis dole"
28823 #~ msgid "Multilingual caption:"
28824 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
28826 #~ msgid "article (APA6)"
28827 #~ msgstr "článok (APA6)"
28832 #~ msgid "Overlay Specification|S"
28833 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
28835 #~ msgid "Mini template for this List"
28836 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
28838 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
28839 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28841 #~ msgid "Alternative foreword heading"
28842 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
28844 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
28845 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
28847 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
28848 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
28850 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
28851 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
28853 #~ msgid "Computing Review Categories"
28854 #~ msgstr "Computing Review Categories"
28856 #~ msgid "Noweb Article"
28857 #~ msgstr "Noweb článok"
28859 #~ msgid "Noweb Book"
28860 #~ msgstr "Noweb kniha"
28862 #~ msgid "Noweb Report"
28863 #~ msgstr "Noweb referát"
28865 #~ msgid "Insert Short Title|T"
28866 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
28868 #~ msgid "Footnote Option"
28869 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
28871 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
28872 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
28874 #~ msgid "Optional argument for author"
28875 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
28877 #~ msgid "RomanList Option"
28878 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
28880 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
28881 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
28883 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
28884 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
28886 #~ msgid "Columns Options"
28887 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
28889 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
28890 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
28892 #~ msgid "Institute mark"
28893 #~ msgstr "Inštitútna značka"
28895 #~ msgid "Appendix Title"
28896 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
28898 #~ msgid "Biography Photo"
28899 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
28901 #~ msgid "Short Affiliation|S"
28902 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
28904 #~ msgid "Short version of the affiliation"
28905 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
28907 #~ msgid "Entry Option"
28908 #~ msgstr "Voľba Záznam"
28910 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
28911 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
28913 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
28914 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
28917 #~ msgstr "Medzera"
28920 #~ msgstr "Medzera:"
28922 #~ msgid "Computer:"
28923 #~ msgstr "Počítač:"
28925 # Napríklad krátky titul
28927 #~ msgstr "argument"
28929 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
28930 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28932 #~ msgid "Braille Manual|B"
28933 #~ msgstr "Braille: Manuál"
28935 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
28936 #~ msgstr "LilyPond príručka"
28938 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
28939 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
28941 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
28942 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
28944 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
28945 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
28947 #~ msgid "Sweave Manual|S"
28948 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
28950 #~ msgid "View Outline|u"
28951 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
28954 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
28956 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
28960 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
28963 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
28967 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
28968 #~ "active window: "
28970 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
28971 #~ "aktívnom okne: "
28974 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
28976 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
28979 #~ msgid "%1$s%2$s"
28980 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
28982 #~ msgid " (unknown)"
28983 #~ msgstr " (neznáme)"
28985 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
28986 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
28991 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
28992 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
28995 #~ msgstr "LatinOn"
28997 #~ msgid "Latin on"
28998 #~ msgstr "Latin on"
29000 #~ msgid "LatinOff"
29001 #~ msgstr "LatinOff"
29003 #~ msgid "Latin off"
29004 #~ msgstr "Latin off"
29006 #~ msgid "Listings"
29009 #~ msgid "Table w&idth:"
29010 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29012 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29013 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29015 #~ msgid "Rotate table"
29016 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29018 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29019 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29021 #~ msgid "Rotate cell"
29022 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29024 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29025 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29027 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29028 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29030 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29031 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29033 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29034 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29042 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29043 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29045 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29046 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29048 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29049 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29051 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29052 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29054 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29055 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29057 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29058 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29060 #~ msgid "Example \\theexample"
29061 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29063 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29064 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29066 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29067 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29069 #~ msgid "Remark \\theremark"
29070 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
29072 #~ msgid "Case \\thecase"
29073 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
29075 #~ msgid "Question \\thequestion"
29076 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29078 #~ msgid "Note \\thenote"
29079 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29081 #~ msgid "&Output Format:"
29082 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
29084 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29085 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
29087 #~ msgid "Specify the default paper size."
29088 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
29093 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29094 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
29096 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29097 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29099 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29100 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29102 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29103 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29105 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29106 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29108 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29109 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29114 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29115 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29117 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29118 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
29120 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29121 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
29127 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29128 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29130 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
29131 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
29133 #~ msgid "TOC Title:"
29134 #~ msgstr "Obsah Titul:"
29136 #~ msgid "\\thesol"
29137 #~ msgstr "\\thesol"
29139 #~ msgid "at Address"
29140 #~ msgstr "na Adrese"
29142 #~ msgid "at address"
29143 #~ msgstr "na adrese"
29145 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29146 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
29149 #~ msgstr "Mini obsah"
29151 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29152 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
29154 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
29155 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
29157 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29158 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
29160 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
29161 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
29163 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
29164 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
29172 #~ msgid "Preface:"
29173 #~ msgstr "Predslov:"
29175 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29176 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
29181 #~ msgid "Step \\thestep."
29182 #~ msgstr "Krok \\thestep."
29184 #~ msgid "Appendices Section"
29185 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
29187 #~ msgid "--- Appendices ---"
29188 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
29190 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29191 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
29194 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29195 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29196 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29198 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
29199 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
29200 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
29203 #~ msgid "List of %1$s"
29204 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
29207 #~ msgstr "Upraviť"
29209 #~ msgid "Layout|L"
29212 #~ msgid "Documents|D"
29213 #~ msgstr "Dokumenty"
29215 #~ msgid "New from Template...|T"
29216 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
29218 #~ msgid "Revert|R"
29219 #~ msgstr "Vrátiť|r"
29221 #~ msgid "Custom...|C"
29222 #~ msgstr "Vlastné..."
29225 #~ msgstr "Opakovať|O"
29228 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
29231 #~ msgstr "Kopíruj|K"
29234 #~ msgstr "Vlepiť|e"
29236 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29237 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
29239 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29240 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
29242 #~ msgid "Tabular|T"
29243 #~ msgstr "Formát tabuľky"
29245 #~ msgid "Thesaurus..."
29246 #~ msgstr "Slovník synoným..."
29248 #~ msgid "Statistics...|i"
29249 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
29251 #~ msgid "Change Tracking|g"
29252 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
29254 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29255 #~ msgstr "Výber ako riadky"
29257 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29258 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
29260 #~ msgid "Line Top|T"
29261 #~ msgstr "Čiara hore"
29263 #~ msgid "Line Bottom|B"
29264 #~ msgstr "Čiara dole"
29266 #~ msgid "Line Left|L"
29267 #~ msgstr "Čiara vľavo"
29269 #~ msgid "Line Right|R"
29270 #~ msgstr "Čiara vpravo"
29272 #~ msgid "Alignment|i"
29273 #~ msgstr "Zarovnanie"
29275 #~ msgid "Delete Row|w"
29276 #~ msgstr "Zmazať riadok"
29278 #~ msgid "Copy Row"
29279 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
29281 #~ msgid "Swap Rows"
29282 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
29284 #~ msgid "Delete Column|D"
29285 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
29287 #~ msgid "Copy Column"
29288 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
29290 #~ msgid "Swap Columns"
29291 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
29293 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29294 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
29296 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29297 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
29299 #~ msgid "Alignment|A"
29300 #~ msgstr "Zarovnanie"
29302 #~ msgid "Add Row|R"
29303 #~ msgstr "Pridať riadok"
29305 #~ msgid "Add Column|C"
29306 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
29314 #~ msgid "Mathematica"
29315 #~ msgstr "Mathematica"
29317 #~ msgid "Maple, simplify"
29318 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
29320 #~ msgid "Maple, factor"
29321 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
29323 #~ msgid "Maple, evalm"
29324 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
29326 #~ msgid "Maple, evalf"
29327 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
29329 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29330 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
29332 #~ msgid "Align Environment|A"
29333 #~ msgstr "Aalign prostredie"
29335 #~ msgid "AlignAt Environment"
29336 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
29338 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29339 #~ msgstr "Falign prostredie"
29341 #~ msgid "Gather Environment"
29342 #~ msgstr "Gather prostredie"
29344 #~ msgid "Multline Environment"
29345 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
29347 #~ msgid "Special Character|S"
29348 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
29350 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29351 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
29353 #~ msgid "Index Entry|I"
29354 #~ msgstr "Heslo Indexu"
29356 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29357 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
29359 #~ msgid "URL...|U"
29360 #~ msgstr "URL...|U"
29362 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29363 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
29365 #~ msgid "TeX Code|T"
29366 #~ msgstr "TeX Kód"
29368 #~ msgid "Minipage|p"
29369 #~ msgstr "Minipage"
29371 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29372 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
29374 #~ msgid "Floats|a"
29375 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
29377 #~ msgid "Include File...|d"
29378 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
29380 #~ msgid "Insert File|e"
29381 #~ msgstr "Vložiť súbor"
29383 #~ msgid "External Material...|x"
29384 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
29386 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29387 #~ msgstr "Bod delenia slova"
29389 #~ msgid "Protected Space|r"
29390 #~ msgstr "Chránená medzera"
29392 #~ msgid "Vertical Space..."
29393 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
29395 #~ msgid "Line Break|L"
29396 #~ msgstr "Zlom riadku"
29398 #~ msgid "Protected Dash|D"
29399 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
29401 #~ msgid "Single Quote|Q"
29402 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
29404 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29405 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
29407 #~ msgid "Horizontal Line"
29408 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
29410 #~ msgid "Font Change|o"
29411 #~ msgstr "Zmena písma"
29413 #~ msgid "Math Normal Font"
29414 #~ msgstr "Mat. normálny font"
29416 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29417 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
29419 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29420 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
29422 #~ msgid "Math Roman Family"
29423 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
29425 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
29426 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
29428 #~ msgid "Math Bold Series"
29429 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
29431 #~ msgid "Text Normal Font"
29432 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
29434 #~ msgid "Floatflt Figure"
29435 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
29437 #~ msgid "Accept All Changes|A"
29438 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
29440 #~ msgid "Reject All Changes|R"
29441 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
29443 #~ msgid "Character...|C"
29444 #~ msgstr "Znak..."
29446 #~ msgid "Paragraph...|P"
29447 #~ msgstr "Odstavec..."
29449 #~ msgid "Document...|D"
29450 #~ msgstr "Dokument...|D"
29452 #~ msgid "Tabular...|T"
29453 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
29455 #~ msgid "Emphasize Style|E"
29456 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
29458 #~ msgid "Noun Style|N"
29459 #~ msgstr "Štýl Meno"
29461 #~ msgid "Bold Style|B"
29462 #~ msgstr "Tučný štýl"
29464 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
29465 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
29467 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
29468 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
29470 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
29471 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
29473 #~ msgid "Update|U"
29474 #~ msgstr "Aktualizovať"
29476 #~ msgid "TeX Information|X"
29477 #~ msgstr "TeX informácia|X"
29479 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
29480 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
29482 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
29483 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
29485 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
29486 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
29488 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
29489 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
29491 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
29492 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
29494 #~ msgid "Extended Features|E"
29495 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
29497 #~ msgid "Embedded Objects|m"
29498 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
29500 #~ msgid "Preferences..."
29501 #~ msgstr "Preferencie..."
29503 #~ msgid "Quit LyX"
29504 #~ msgstr "Opustiť LyX"
29507 #~ msgid "%1$d words checked."
29508 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
29510 #~ msgid "One word checked."
29511 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
29513 #~ msgid "Spelling check completed"
29514 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
29517 #~ msgstr "Základné"
29519 #~ msgid "&Command:"
29520 #~ msgstr "Príkaz:"
29522 #~ msgid "Search text is empty!"
29523 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
29525 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
29526 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
29528 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
29529 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
29532 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
29533 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
29534 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
29536 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
29537 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
29538 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
29540 #~ msgid "Affilation:"
29541 #~ msgstr "Pričlenenie:"
29543 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
29544 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
29546 #~ msgid "DockWidget"
29547 #~ msgstr "DockWidget"
29549 #~ msgid "greyedout"
29550 #~ msgstr "zosivelé"
29552 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
29553 #~ msgstr "Poznámka"
29555 #~ msgid "&Use Defaults"
29556 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
29558 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
29559 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
29564 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
29565 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
29567 #~ msgid "Open Target...|O"
29568 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
29570 #~ msgid "misspelled marking"
29571 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
29574 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29575 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
29576 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
29577 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
29578 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
29580 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
29581 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
29582 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
29583 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
29585 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
29586 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
29588 #~ msgid "Use &XeTeX"
29589 #~ msgstr "Použi XeTeX"
29591 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
29592 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
29594 #~ msgid "&Use babel"
29595 #~ msgstr "Použiť babel"
29597 #~ msgid "Flex:Institute"
29598 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
29600 #~ msgid "Flex:E-Mail"
29601 #~ msgstr "Flex:E-mail"
29604 #~ msgstr "náčrtok"
29610 #~ msgstr "grafika"
29612 #~ msgid "Flex:Alert"
29613 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
29615 #~ msgid "Flex:Structure"
29616 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
29618 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
29619 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
29621 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
29622 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
29624 #~ msgid "Flex:Firstname"
29625 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
29627 #~ msgid "Flex:Fname"
29628 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29630 #~ msgid "Flex:Surname"
29631 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
29633 #~ msgid "Flex:Filename"
29634 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
29636 #~ msgid "Flex:Literal"
29637 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
29639 #~ msgid "Flex:Emph"
29640 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
29642 #~ msgid "Flex:Abbrev"
29643 #~ msgstr "Flex:Skratka"
29645 #~ msgid "Flex:Citation-number"
29646 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
29648 #~ msgid "Flex:Volume"
29649 #~ msgstr "Flex:Volume"
29651 #~ msgid "Flex:Day"
29652 #~ msgstr "Flex:Deň"
29654 #~ msgid "Flex:Month"
29655 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
29657 #~ msgid "Flex:Year"
29658 #~ msgstr "Flex:Rok"
29660 #~ msgid "Flex:Issue-number"
29661 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
29663 #~ msgid "Flex:Issue-day"
29664 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
29666 #~ msgid "Flex:Issue-months"
29667 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
29669 #~ msgid "Flex:ISSN"
29670 #~ msgstr "Flex:SSN"
29672 #~ msgid "Flex:CODEN"
29673 #~ msgstr "Flex:CODEN"
29675 #~ msgid "Flex:SS-Code"
29676 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
29678 #~ msgid "Flex:SS-Title"
29679 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
29681 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
29682 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
29684 #~ msgid "Flex:Code"
29685 #~ msgstr "Flex:Kód"
29687 #~ msgid "Flex:Dscr"
29688 #~ msgstr "Flex:Dscr"
29690 #~ msgid "Flex:Keyword"
29691 #~ msgstr "Flex:Heslo"
29693 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
29694 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
29696 #~ msgid "Flex:Orgname"
29697 #~ msgstr "Flex:Orgname"
29699 #~ msgid "Flex:Street"
29700 #~ msgstr "Flex:Ulica"
29702 #~ msgid "Flex:City"
29703 #~ msgstr "Flex:Mesto"
29705 #~ msgid "Flex:State"
29706 #~ msgstr "Flex:Štát"
29708 #~ msgid "Flex:Postcode"
29709 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
29711 #~ msgid "Flex:Country"
29712 #~ msgstr "Flex:Krajina"
29714 #~ msgid "Flex:Directory"
29715 #~ msgstr "Flex:Adresár"
29717 #~ msgid "Flex:Email"
29718 #~ msgstr "Flex:Email"
29720 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
29721 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
29723 #~ msgid "Flex:KeyCap"
29724 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
29726 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
29727 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
29729 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
29730 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
29732 #~ msgid "Flex:GuiButton"
29733 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
29735 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
29736 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
29744 #~ msgid "Note:Note"
29745 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
29747 #~ msgid "Note:Greyedout"
29748 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
29750 #~ msgid "Box:Shaded"
29751 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
29754 #~ msgstr "Obtekanie"
29756 #~ msgid "Info:menu"
29757 #~ msgstr "Info:menu"
29759 #~ msgid "Info:shortcut"
29760 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
29762 #~ msgid "Info:shortcuts"
29763 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
29765 #~ msgid "Flex:Endnote"
29766 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
29768 #~ msgid "Flex:Initial"
29769 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
29771 #~ msgid "Flex:Glosse"
29772 #~ msgstr "Flex:Glosse"
29774 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
29775 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
29777 #~ msgid "Flex:Expression"
29778 #~ msgstr "Flex: Výraz"
29780 #~ msgid "Flex:Concepts"
29781 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
29783 #~ msgid "Flex:Meaning"
29784 #~ msgstr "Flex: Význam"
29786 #~ msgid "Flex:Noun"
29787 #~ msgstr "Flex:Meno"
29789 #~ msgid "Flex:Strong"
29790 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
29792 #~ msgid "Noweb literate programming"
29793 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
29799 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
29801 #~ msgid "file[[scope]]"
29804 #~ msgid "master document[[scope]]"
29805 #~ msgstr "hlavný dokument"
29807 #~ msgid "open files[[scope]]"
29808 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
29810 #~ msgid "manuals[[scope]]"
29811 #~ msgstr "príručiek"
29813 #~ msgid "Keywordsr"
29816 #~ msgid "A&vailable indices:"
29817 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
29819 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
29820 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29822 #~ msgid "&Vert. Phantom"
29823 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29825 #~ msgid "Horiz. Phantom"
29826 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
29828 #~ msgid "Vert. Phantom"
29829 #~ msgstr "Vert. Phantom"
29831 #~ msgid "Successful "
29832 #~ msgstr "Úspešne "
29837 #~ msgid "All indices"
29838 #~ msgstr "Všetky indexy"
29843 #~ msgid "Cust&om:"
29844 #~ msgstr "Vlastné:"
29848 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
29849 #~ "lyx2lyx script."
29851 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
29855 #~ "The specified document\n"
29857 #~ "could not be read."
29859 #~ "Požadovaný dokument\n"
29861 #~ "sa nedal čítať."
29863 #~ msgid "Could not read document"
29864 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
29866 #~ msgid "Cannot view URL"
29867 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
29869 #~ msgid "Hyperlink"
29870 #~ msgstr "Hyperlinka"
29876 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
29877 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
29880 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
29881 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
29886 #~ msgid "Value of the line height."
29887 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
29889 #~ msgid "CharStyle:Institute"
29890 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
29892 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
29893 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
29895 #~ msgid "CharStyle:Alert"
29896 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
29898 #~ msgid "CharStyle:Structure"
29899 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
29901 #~ msgid "Element:Firstname"
29902 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
29904 #~ msgid "Element:Fname"
29905 #~ msgstr "Element:KMeno"
29907 #~ msgid "Element:Filename"
29908 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
29910 #~ msgid "Element:Citation-number"
29911 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
29913 #~ msgid "Element:Issue-number"
29914 #~ msgstr "Element:Issue-number"
29916 #~ msgid "Element:Issue-day"
29917 #~ msgstr "Element:Issue-day"
29919 #~ msgid "Element:Issue-months"
29920 #~ msgstr "Element:Issue-months"
29922 #~ msgid "Element:SS-Title"
29923 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
29925 #~ msgid "Element:CCC-Code"
29926 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
29928 #~ msgid "Element:Postcode"
29929 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
29931 #~ msgid "Element:Directory"
29932 #~ msgstr "Element: Adresár"
29934 #~ msgid "Element:KeyCombo"
29935 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
29937 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
29938 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
29940 #~ msgid "Element:GuiButton"
29941 #~ msgstr "Element:GuiButton"
29943 #~ msgid "Element:MenuChoice"
29944 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
29946 #~ msgid "CharStyle"
29947 #~ msgstr "Štýl znaku"
29949 #~ msgid "Custom:Endnote"
29950 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
29952 #~ msgid "CharStyle:Initial"
29953 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
29955 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
29956 #~ msgstr "Tri-Glosse"
29958 #~ msgid "CharStyle:Noun"
29959 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
29961 #~ msgid "CharStyle:Emph"
29962 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
29964 #~ msgid "CharStyle:Code"
29965 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
29967 #~ msgid "FrmtRef: "
29968 #~ msgstr "FrmtRef: "
29970 #~ msgid "Glossary term"
29973 #~ msgid "Middle|d"
29974 #~ msgstr "Stredné"
29976 #~ msgid "caption frame"
29977 #~ msgstr "popisok (rám)"
29979 #~ msgid "top/bottom line"
29980 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
29982 #~ msgid "Decimal point:"
29983 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
29985 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
29986 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
29988 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
29989 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
29991 #~ msgid "Screen &DPI:"
29992 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
29994 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
29995 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
29998 #~ msgstr "ColorUi"
30000 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30001 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30003 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30004 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30006 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30007 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30009 #~ msgid "Publisher ID"
30010 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30015 #~ msgid "TheoremTemplate"
30016 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30018 #~ msgid "Theorem #:"
30019 #~ msgstr "Teoréma #:"
30021 #~ msgid "Lemma #:"
30022 #~ msgstr "Lemma #:"
30024 #~ msgid "Corollary #:"
30025 #~ msgstr "Corollary #:"
30027 #~ msgid "Proposition #:"
30028 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30030 #~ msgid "Conjecture #:"
30031 #~ msgstr "Dohad #:"
30033 #~ msgid "Criterion #:"
30034 #~ msgstr "Kritérium #:"
30037 #~ msgstr "Fakt #:"
30039 #~ msgid "Axiom #:"
30040 #~ msgstr "Axiom #:"
30042 #~ msgid "Definition #:"
30043 #~ msgstr "Definícia #:"
30045 #~ msgid "Example #:"
30046 #~ msgstr "Príklad #:"
30048 #~ msgid "Condition #:"
30049 #~ msgstr "Podmienka #:"
30051 #~ msgid "Problem #:"
30052 #~ msgstr "Problém #:"
30054 #~ msgid "Exercise #:"
30055 #~ msgstr "Úloha #:"
30057 #~ msgid "Remark #:"
30058 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30060 #~ msgid "Claim #:"
30061 #~ msgstr "Nárok #:"
30064 #~ msgstr "Poznámka #:"
30066 #~ msgid "Notation #:"
30067 #~ msgstr "Notácia #:"
30070 #~ msgstr "Prípad #:"
30072 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30073 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30075 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30076 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30078 #~ msgid "Overwrite all files?"
30079 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30081 #~ msgid "Continue &asking"
30082 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30084 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30085 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30087 #~ msgid "Thin space"
30088 #~ msgstr "Úzka medzera"
30090 #~ msgid "Medium space"
30091 #~ msgstr "Stredná medzera"
30093 #~ msgid "Thick space"
30094 #~ msgstr "Tučná medzera"
30096 #~ msgid "Negative thin space"
30097 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
30099 #~ msgid "Negative medium space"
30100 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
30102 #~ msgid "Negative thick space"
30103 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
30105 #~ msgid "Inter-word space"
30106 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
30108 #~ msgid "Date format"
30109 #~ msgstr "Formát dátumu"
30111 #~ msgid "Unknown buffer info"
30112 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
30114 #~ msgid "QQuad Space"
30115 #~ msgstr "QQuad medzera"
30117 #~ msgid "Preview\t"
30118 #~ msgstr "Náhľad\t"
30120 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30121 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
30123 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30124 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
30126 #~ msgid "&Replace with..."
30127 #~ msgstr "Nahradiť s..."
30132 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30133 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30135 #~ msgid "Pre&vious"
30136 #~ msgstr "Predošlí"
30138 #~ msgid "&Keep case"
30139 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
30141 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30142 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
30144 #~ msgid "&Find..."
30145 #~ msgstr "Nájsť..."
30147 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30148 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
30153 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30154 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
30156 #~ msgid "&Previous"
30157 #~ msgstr "&Predošlí"
30164 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30165 #~ "%1$s.layout,\n"
30166 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30167 #~ "class or style file required by it is not\n"
30168 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30169 #~ "for more information.\n"
30171 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
30172 #~ "%1$s.layout,\n"
30173 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
30174 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
30175 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
30176 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
30178 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30179 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
30181 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30182 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
30184 #~ msgid "Any &word"
30185 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
30189 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30192 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30196 #~ msgstr "&Atrapa"
30199 #~ msgstr "&Nájsť:"
30201 #~ msgid "The Enter key works, too"
30202 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
30204 #~ msgid "The delete key works, too"
30205 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
30208 #~ msgstr "Z&mazať"
30210 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30211 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
30213 #~ msgid "&BibTeX command:"
30214 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
30216 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30217 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
30219 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30220 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
30222 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30223 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
30225 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30226 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
30228 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30229 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30231 #~ msgid "Use input encod&ing"
30232 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
30234 #~ msgid "Jump to the label"
30235 #~ msgstr "Skok na značku"
30237 #~ msgid "Merge cells"
30238 #~ msgstr "Spojiť bunky"
30247 #~ msgstr "Kód banky"
30252 #~ msgid "Insert|n"
30255 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30256 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
30258 #~ msgid "View DVI"
30259 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
30261 #~ msgid "Update DVI"
30262 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
30264 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30265 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
30267 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30268 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
30270 #~ msgid "View PostScript"
30271 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
30273 #~ msgid "Update PostScript"
30274 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
30276 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30277 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
30279 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30280 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30282 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30283 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
30286 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30287 #~ "You may not have the right languages installed."
30289 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
30290 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
30293 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30294 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30296 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
30297 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
30301 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30304 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30307 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30308 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
30312 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30313 #~ "encoding `%2$s'."
30315 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30320 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30321 #~ "encoding `%2$s'."
30323 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
30327 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30329 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
30330 #~ "\".ispell_english\"."
30332 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30333 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
30336 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30337 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30338 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30340 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
30341 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
30342 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
30344 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30345 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
30348 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30349 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
30353 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30357 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
30361 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30362 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30364 #~ msgid "Branch Settings"
30365 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
30368 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30370 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
30376 #~ msgid "TeX Code Settings"
30377 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
30379 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30380 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30382 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30383 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
30388 #~ msgid "pspell (library)"
30389 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
30391 #~ msgid "aspell (library)"
30392 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
30397 #~ msgid "*.ispell"
30398 #~ msgstr "*.ispell"
30400 #~ msgid "Spellchecker error"
30401 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
30403 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30404 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
30407 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30408 #~ "Maybe it has been killed."
30410 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
30411 #~ "Možno bol zabitý."
30413 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30414 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
30416 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30417 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
30419 #~ msgid "No Table of contents"
30420 #~ msgstr "Bez obsahu"
30422 #~ msgid "Opened inset"
30423 #~ msgstr "Otvorená vložka"
30425 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
30426 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
30430 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
30431 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30434 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
30435 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30438 #~ msgid "Opened Box Inset"
30439 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
30441 #~ msgid "Opened Branch Inset"
30442 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
30444 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30445 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
30447 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30448 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
30450 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30451 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
30453 #~ msgid "Opened Float Inset"
30454 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
30456 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30457 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
30459 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30460 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
30462 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30463 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
30465 #~ msgid "Opened Note Inset"
30466 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
30468 #~ msgid "Opened table"
30469 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
30471 #~ msgid "Opened Text Inset"
30472 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
30474 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30475 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
30477 #~ msgid "Anschrift:"
30478 #~ msgstr "Adresa:"
30480 #~ msgid "Briefkopf:"
30481 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
30484 #~ msgstr "Prídavok:"
30486 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30487 #~ msgstr "Vaše značky:"
30489 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30490 #~ msgstr "Naše značky:"
30492 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30493 #~ msgstr "Referenta:"
30495 #~ msgid "Unterschrift:"
30496 #~ msgstr "Podpis:"
30498 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30499 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
30501 #~ msgid "Vorwahl:"
30502 #~ msgstr "Predvoľba:"
30504 #~ msgid "Telefon:"
30505 #~ msgstr "Telefón:"
30508 #~ msgstr "Miesto:"
30513 #~ msgid "Betreff:"
30514 #~ msgstr "Predmet:"
30517 #~ msgstr "Oslovenie:"
30520 #~ msgstr "Pozdrav:"
30522 #~ msgid "Anlage(n):"
30523 #~ msgstr "Prílohy:"
30525 #~ msgid "Verteiler:"
30526 #~ msgstr "NaVedomie:"
30528 #~ msgid "Strasse:"
30534 #~ msgid "RetourAdresse:"
30535 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
30537 #~ msgid "MeinZeichen:"
30538 #~ msgstr "MojaZnačka:"
30540 #~ msgid "IhrZeichen:"
30541 #~ msgstr "VašaZnačka:"
30543 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30544 #~ msgstr "VášList:"
30547 #~ msgstr "Kód banky:"
30552 #~ msgid "Adresse:"
30553 #~ msgstr "Adresa:"
30555 #~ msgid "Anlagen:"
30556 #~ msgstr "Prílohy:"
30558 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30559 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
30564 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30565 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
30567 #~ msgid "No file open!"
30568 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
30570 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
30571 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
30573 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30574 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
30576 #~ msgid "Check out for Edit|O"
30577 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
30579 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
30580 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
30582 #~ msgid "Toggle Label|L"
30583 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
30585 #~ msgid "B&rowse..."
30586 #~ msgstr "&Prechádzať..."
30588 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30589 #~ msgstr "Počet kópií"
30591 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30592 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
30597 #~ msgid "Grou&p Name:"
30600 #~ msgid "&Postscript driver:"
30601 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
30603 #~ msgid "Append Parameter"
30604 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30606 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30607 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30609 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
30610 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
30612 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
30613 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30616 #~ msgstr "Obrázok"
30618 #~ msgid "algorithm"
30619 #~ msgstr "Algoritmus"
30622 #~ msgstr "Tabuľka"
30624 #~ msgid "keywords"
30625 #~ msgstr "Kľúčové slová"
30628 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
30630 #~ msgid "Table of Contents|a"
30631 #~ msgstr "Obsah|O"
30633 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
30634 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
30636 #~ msgid "Austrian"
30637 #~ msgstr "Rakúsky"
30640 #~ msgstr "Britsky"
30642 #~ msgid "Canadian"
30643 #~ msgstr "Kanadsky"
30645 #~ msgid "Reference\t"
30646 #~ msgstr "Referencia"
30648 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30649 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
30651 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
30652 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
30654 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
30655 #~ msgstr "Návratová adresa"
30657 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
30658 #~ msgstr "K&onvertor:"
30660 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30661 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
30663 #~ msgid "LaTeX default"
30664 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
30666 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
30667 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
30669 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
30670 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
30673 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30674 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30676 #~ msgid "Class not found"
30677 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
30679 #~ msgid "Changed Layout"
30680 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
30682 #~ msgid "Unknown layout"
30683 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
30685 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
30686 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
30688 #~ msgid "Display image in LyX"
30689 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
30691 #~ msgid "Screen display"
30692 #~ msgstr "Obrazovka"
30694 #~ msgid "Monochrome"
30695 #~ msgstr "Monochromaticky"
30697 #~ msgid "Grayscale"
30698 #~ msgstr "Odtiene šedej"
30703 #~ msgid "&Display:"
30704 #~ msgstr "&Displej:"
30707 #~ msgstr "&Mierka:"
30709 #~ msgid "Scr&een Display:"
30710 #~ msgstr "Obrazovka"
30712 #~ msgid "Do not display"
30713 #~ msgstr "Nezobrazovať"
30715 #~ msgid "Unknown Info: "
30716 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
30719 #~ msgid "Unknown action %1$s"
30720 #~ msgstr "Neznáma akcia"
30723 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
30724 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30726 #~ msgid "<- C&lear"
30727 #~ msgstr "&Zmazať"
30730 #~ msgstr "&Použiť"
30733 #~ msgstr "&Pridať"
30736 #~ msgstr "&Odstrániť"
30739 #~ msgstr "Prvé_meno"
30741 #~ msgid "Edit the file externally"
30742 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
30744 #~ msgid "&Edit File..."
30745 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
30747 #~ msgid "LyX View"
30748 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
30751 #~ msgstr "Na stred"
30753 #~ msgid "Toggle tabba&r"
30754 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
30756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
30757 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
30760 #~ msgstr "&Zmazať"
30762 #~ msgid "Failed to read embedded files"
30763 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30765 #~ msgid " writing embedded files."
30766 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30768 #~ msgid " could not write embedded files!"
30769 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30771 #~ msgid "Failed to extract file"
30772 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
30774 #~ msgid "Copy file failure"
30775 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
30777 #~ msgid "Failed to embed file"
30778 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30780 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
30781 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30783 #~ msgid "Sync file failure"
30784 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30786 #~ msgid "Packing all files"
30787 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
30789 #~ msgid "Failed to write file"
30790 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
30792 #~ msgid "Save failure"
30793 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
30795 #~ msgid "Extra embedded file"
30796 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
30798 #~ msgid "Plain Text"
30799 #~ msgstr "Jednoduchý text"
30801 #~ msgid "Enspace|E"
30802 #~ msgstr "&Nahradiť"
30804 #~ msgid "Document could not be read"
30805 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
30807 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
30808 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
30810 #~ msgid "Properties...|P"
30811 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
30813 #~ msgid "New Line|e"
30814 #~ msgstr "ako riadky|r"
30816 #~ msgid "Line Break|B"
30817 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
30819 #~ msgid "Save this document in bundled format"
30820 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
30825 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
30826 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
30828 #~ msgid "Swap Columns|w"
30829 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
30835 #~ msgstr "Zavrieť"
30838 #~ msgstr "objekt:"
30840 #~ msgid "S&ubfigure"
30841 #~ msgstr "Podo&brázok"
30843 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
30844 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
30846 #~ msgid "Ca&ption:"
30847 #~ msgstr "Po&pisok:"
30849 #~ msgid "&Use language's default encoding"
30850 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
30853 #~ msgstr "&Uložiť"
30855 #~ msgid "Paper Size"
30856 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
30861 #~ msgid "&File formats"
30862 #~ msgstr "&Formáty súborov"
30864 #~ msgid "&GUI name:"
30865 #~ msgstr "&GUI názov"
30867 #~ msgid "External Applications"
30868 #~ msgstr "Externé aplikácie"
30870 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
30871 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30873 #~ msgid "Save/restore window position"
30874 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
30877 #~ msgstr " každých"
30882 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
30883 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
30885 #~ msgid "Default (outer)"
30886 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
30889 #~ msgstr "Vonkajší"
30892 #~ msgstr "&Jednotky:"
30895 #~ msgstr "Bahasky"
30898 #~ msgstr "Maďarsky"
30900 #~ msgid "Serbo-Croatian"
30901 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
30903 #~ msgid "Framed|F"
30904 #~ msgstr "Parametre"
30906 #~ msgid "Shaded|S"
30909 #~ msgid "Insert URL"
30910 #~ msgstr "Vložiť URL"
30912 #~ msgid "Can't load document class"
30913 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
30917 #~ "The document could not be converted\n"
30918 #~ "into the document class %1$s."
30919 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
30921 #~ msgid "&Switch to document"
30922 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
30924 #~ msgid "LyX: Delimiters"
30925 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
30927 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
30928 #~ msgstr "Vložiť maticu"
30933 #~ msgid "Text Wrap Settings"
30934 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
30939 #~ msgid "Doublebox"
30940 #~ msgstr "Dvojité"
30942 #~ msgid "Unknown inset name: "
30943 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
30945 #~ msgid "Program Listing "
30946 #~ msgstr "Inicializácia programu"
30949 #~ msgstr "Parametre"
30954 #~ msgid "HtmlUrl: "
30955 #~ msgstr "HtmlUrl: "
30958 #~ msgid "%1$d words in selection."
30959 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
30962 #~ msgid "%1$d words in document."
30963 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
30965 #~ msgid "One word in selection."
30966 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
30968 #~ msgid "One word in document."
30969 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
30971 #~ msgid "Count words"
30972 #~ msgstr "Počet slov"
30974 #~ msgid "Encoding error"
30975 #~ msgstr "&Kódovanie:"
30977 #~ msgid "Placeholders"
30978 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
30987 #~ msgstr "&Načítať"
30989 #~ msgid "Printer &name:"
30990 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
30992 #~ msgid "Columns "
30995 #~ msgid "Conjecture "
31001 #~ msgid "columns "
31004 #~ msgid "overprint "
31005 #~ msgstr "Predtlač"
31007 #~ msgid "overlayarea"
31008 #~ msgstr "Prekrytie"
31010 #~ msgid "Corollary_"
31011 #~ msgstr "Ľutujem."
31013 #~ msgid "Definition. "
31014 #~ msgstr "Definícia"
31016 #~ msgid "Example. "
31017 #~ msgstr "Príklad"
31026 #~ msgstr "poznámka"
31028 #~ msgid "&Extended Chars"
31029 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31032 #~ msgstr "štandardné"
31035 #~ msgstr "Komentár"
31037 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31043 #~ msgid "Table of Contents|T"
31044 #~ msgstr "Obsah|O"
31053 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31055 #~ msgid "Table of contents"
31058 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31059 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31062 #~ msgstr "Do bloku"
31064 #~ msgid "Corollary. "
31065 #~ msgstr "Ľutujem."
31067 #~ msgid "&Caption"
31070 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
31071 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31074 #~ msgstr "&Označenie:"
31076 #~ msgid "A Label for the caption"
31077 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31079 #~ msgid "<- P&romote"
31080 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31086 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31088 #~ msgid "SubSection"
31089 #~ msgstr "Pododdiel"
31092 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31095 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31096 #~ "definovanie zmeny písma."
31098 #~ msgid "Unknown toc list"
31099 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31101 #~ msgid "Insert glossary entry"
31102 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31105 #~ msgstr "&Globálne"
31107 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31108 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31110 #~ msgid "&Detach panel"
31111 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31113 #~ msgid "Insert spacing"
31114 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
31116 #~ msgid "Set limits style"
31117 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
31119 #~ msgid "Set math font"
31120 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
31122 #~ msgid "Math Panel|l"
31123 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31125 #~ msgid "Math Panel|P"
31126 #~ msgstr "Matematický panel|M"
31128 #~ msgid "Show math panel"
31129 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
31131 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31132 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31134 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31135 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
31137 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31138 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
31141 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
31142 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31144 #~ msgid "Insert math delimiters"
31145 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
31147 #~ msgid "Alig&nment:"
31148 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
31153 #~ msgid "&Converters"
31154 #~ msgstr "&Konvertory"
31156 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
31157 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
31159 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
31160 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
31165 #~ msgid "PrettyRef: "
31166 #~ msgstr "PeknáRef: "
31168 #~ msgid "Opening child document "
31169 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
31171 #~ msgid "Special Insets|S"
31172 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
31174 #~ msgid "Insets|n"
31175 #~ msgstr "Vložiť|I"