]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
3196b16d2840eb8462c3544c67598ee6f0c116fc
[lyx.git] / po / sk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX-1.1.6-fix3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:17+0100\n"
10 "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: src/buffer.C:356
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Nie je mo¾né nastavi» rozlo¾enie pre "
20
21 #: src/buffer.C:358
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "jeden odsek"
24
25 #: src/buffer.C:361
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr " odseky"
28
29 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
30 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
31 msgid "Textclass Loading Error!"
32 msgstr "Chyba pri naèítavaní textovej triedy!"
33
34 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "When reading %1$s"
37 msgstr "Pri èítaní "
38
39 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
40 #, fuzzy
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Pri èítaní "
43
44 #: src/buffer.C:373
45 msgid "Encountered "
46 msgstr ""
47
48 #: src/buffer.C:375
49 #, fuzzy
50 msgid "one unknown token"
51 msgstr "Neznáma akcia"
52
53 #: src/buffer.C:378
54 #, fuzzy
55 msgid " unknown tokens"
56 msgstr "Neznáma akcia"
57
58 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr "Chyba textovej triedy"
61
62 #: src/buffer.C:623
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
65 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
66
67 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
68 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
69 msgstr "LyX nebude schopný vyprodukova» správne výstup."
70
71 #: src/buffer.C:628
72 #, fuzzy
73 msgid "The document uses an unknown textclass "
74 msgstr "Dokument pou¾íva neznámu textovú triedu \""
75
76 #: src/buffer.C:642
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "Can't load textclass %1$s"
79 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
80
81 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
82 msgid "-- substituting default"
83 msgstr "--nahrádzam implicitnú hodnotu"
84
85 #: src/buffer.C:647
86 #, fuzzy
87 msgid "Can't load textclass "
88 msgstr "Nemô¾em naèíta» textovú triedu "
89
90 #: src/buffer.C:955
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
93 msgstr "Neznáma akcia"
94
95 #: src/buffer.C:959
96 #, fuzzy
97 msgid "Unknown token: "
98 msgstr "Neznáma akcia"
99
100 #. future format
101 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
102 msgid "Warning!"
103 msgstr "Varovanie!"
104
105 #: src/buffer.C:1185
106 msgid ""
107 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
108 "problems."
109 msgstr ""
110
111 #. "\\lyxformat" not found
112 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
113 #: src/buffer.C:1246
114 msgid "ERROR!"
115 msgstr "CHYBA!"
116
117 #: src/buffer.C:1192
118 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
119 msgstr "Na¹iel som starý formát LyXu. Naèítajte ho LyXom 0.10.x!"
120
121 #: src/buffer.C:1200
122 msgid "Can't find conversion script."
123 msgstr ""
124
125 #: src/buffer.C:1211
126 msgid "An error occured while running the conversion script."
127 msgstr ""
128
129 #: src/buffer.C:1238
130 msgid "Reading of document is not complete"
131 msgstr "Dokument nebol naèítaný úplne"
132
133 #: src/buffer.C:1239
134 msgid "Maybe the document is truncated"
135 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
136
137 #: src/buffer.C:1243
138 msgid "Not a LyX file!"
139 msgstr "Toto nie je LyX súbor!"
140
141 #: src/buffer.C:1246
142 msgid "Unable to read file!"
143 msgstr "Nemô¾em preèíta» súbor!"
144
145 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
146 msgid "Abstract"
147 msgstr "Výòatok"
148
149 #: src/buffer.C:1506
150 #, fuzzy
151 msgid "Abstract: "
152 msgstr "Výòatok"
153
154 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
155 msgid "References"
156 msgstr "Referencie"
157
158 #: src/buffer.C:1517
159 #, fuzzy
160 msgid "References: "
161 msgstr " Referencia: "
162
163 #: src/buffer.C:1631
164 msgid "Error: Cannot write file:"
165 msgstr "Chyba: Nemô¾em zapísa» súbor:"
166
167 #: src/buffer.C:1661
168 msgid "Error: Cannot open file: "
169 msgstr "Chyba: Nemô¾em otvori» súbor: "
170
171 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
172 msgid "LYX_ERROR:"
173 msgstr "LYX_CHYBA: "
174
175 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
176 msgid "Cannot write file"
177 msgstr "Nemô¾em zapísa» súbor"
178
179 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
180 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
181 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
182
183 #. path to LaTeX file
184 #: src/buffer.C:3079
185 msgid "Running chktex..."
186 msgstr "chktex pracuje..."
187
188 #: src/buffer.C:3092
189 msgid "chktex did not work!"
190 msgstr "chktex nefunguje!"
191
192 #: src/buffer.C:3093
193 msgid "Could not run with file:"
194 msgstr "Nemô¾em pracova» so súborom:"
195
196 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
197 #: src/lyxvc.C:173
198 msgid "Changes in document:"
199 msgstr "Zmeny v dokumente: "
200
201 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
202 msgid "Save document?"
203 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
204
205 #: src/bufferlist.C:314
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
208 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
209
210 #: src/bufferlist.C:318
211 #, fuzzy
212 msgid "LyX: Attempting to save document "
213 msgstr "lyx: Pokú¹am sa ulo¾i» dokument %s ako..."
214
215 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
216 msgid "  Save seems successful. Phew."
217 msgstr " Zdá sa, ¾e ulo¾enie bolo úspe¹né. Uf."
218
219 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
220 msgid "  Save failed! Trying..."
221 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Skú¹am..."
222
223 #: src/bufferlist.C:359
224 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
225 msgstr " Ulo¾enie neprebehlo správne! Och. Dokument je stratený."
226
227 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
228 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
229 msgid "Error!"
230 msgstr "Chyba!"
231
232 #: src/bufferlist.C:373
233 #, fuzzy
234 msgid "Cannot open file"
235 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
236
237 #: src/bufferlist.C:389
238 msgid "An emergency save of this document exists!"
239 msgstr "Existuje bezpeènostná kópia tohoto dokumentu!"
240
241 #: src/bufferlist.C:391
242 msgid "Try to load that instead?"
243 msgstr "Chcete ju pou¾i»?"
244
245 #: src/bufferlist.C:413
246 msgid "Autosave file is newer."
247 msgstr "Zálo¾ná kópia je nov¹ia."
248
249 #: src/bufferlist.C:415
250 msgid "Load that one instead?"
251 msgstr "Chcete rad¹ej túto pou¾i»?"
252
253 #: src/bufferlist.C:485
254 msgid "Unable to open template"
255 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹ablónu"
256
257 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
258 msgid "Document is already open:"
259 msgstr "Dokument je u¾ otvorený:"
260
261 #: src/bufferlist.C:520
262 msgid "Do you want to reload that document?"
263 msgstr "Chcete znovu naèíta» ten dokument?"
264
265 #. Ask if the file should be checked out for
266 #. viewing/editing, if so: load it.
267 #: src/bufferlist.C:549
268 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
269 msgstr "Chcete otvori»súbor s kontrolovaním verzií?"
270
271 #: src/bufferlist.C:557
272 msgid "Cannot open specified file:"
273 msgstr "Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
274
275 #: src/bufferlist.C:559
276 msgid "Create new document with this name?"
277 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
278
279 #: src/BufferView.C:294
280 msgid "Specified file is unreadable: "
281 msgstr "©pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
282
283 #: src/BufferView.C:304
284 msgid "Cannot open specified file: "
285 msgstr "Nie je mo¾né otvori» ¹pecifikovaný súbor: "
286
287 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
288 msgid "Undo"
289 msgstr "Vráti» spä»"
290
291 #: src/BufferView.C:569
292 msgid "No further undo information"
293 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Vráti» spä»"
294
295 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
296 msgid "Redo"
297 msgstr "Opakova» vrátené"
298
299 #: src/BufferView.C:586
300 msgid "No further redo information"
301 msgstr "Nie je viac informácií pre funkciu Opakova» vrátené"
302
303 #: src/BufferView.C:597
304 msgid "Paragraph environment type copied"
305 msgstr "Parametre odstavca sú skopírované"
306
307 #: src/BufferView.C:606
308 msgid "Paragraph environment type set"
309 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:74
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Chyba! neznámy jazyk"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:163
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Font: %1$s"
318 msgstr "Písmo: "
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 #, fuzzy
322 msgid "Font: "
323 msgstr "Písmo: "
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:172
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid ", Depth: %1$d"
328 msgstr ", Håbka: "
329
330 #: src/bufferview_funcs.C:174
331 #, fuzzy
332 msgid ", Depth: "
333 msgstr ", Håbka: "
334
335 #: src/bufferview_funcs.C:184
336 msgid ", Spacing: "
337 msgstr ", Riadkovanie: "
338
339 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
340 #: src/ext_l10n.h:1009
341 msgid "Single"
342 msgstr "Jednoduché"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:191
345 msgid "Onehalf"
346 msgstr "Polovièné"
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
349 #: src/ext_l10n.h:1011
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dvojité"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:197
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Iné ("
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:207
358 #, fuzzy
359 msgid ", Paragraph: "
360 msgstr "Odstavec"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:270
363 msgid "Formatting document..."
364 msgstr "Formátujem dokument..."
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:644
367 #, c-format
368 msgid "Saved bookmark %1$d"
369 msgstr ""
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:646
372 msgid "Saved bookmark "
373 msgstr ""
374
375 #: src/BufferView_pimpl.C:680
376 #, c-format
377 msgid "Moved to bookmark %1$d"
378 msgstr ""
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:682
381 msgid "Moved to bookmark "
382 msgstr ""
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:861
385 #, fuzzy
386 msgid "Select LyX document to insert"
387 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
390 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
392 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
393 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
394 #, fuzzy
395 msgid "Documents|#o#O"
396 msgstr "Dokumenty|D"
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
399 #, fuzzy
400 msgid "Examples|#E#e"
401 msgstr "Príklady"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:870
404 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
405 msgstr ""
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
408 #: src/lyxfunc.C:1803
409 msgid "Canceled."
410 msgstr "Zru¹ené."
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:892
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Inserting document %1$s ..."
415 msgstr "Vkladám dokument"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:894
418 #, fuzzy
419 msgid "Inserting document "
420 msgstr "Vkladám dokument"
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
423 msgid " ..."
424 msgstr ""
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:901
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Document %1$s inserted."
429 msgstr "Dokument exportovaný ako "
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
432 #, fuzzy
433 msgid "Document "
434 msgstr "Dokument"
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903
437 #, fuzzy
438 msgid " inserted."
439 msgstr "importované."
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:909
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Could not insert document %1$s"
444 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:911
447 #, fuzzy
448 msgid "Could not insert document "
449 msgstr "Dokument nie je mo¾né vlo¾i»"
450
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
452 #: src/insets/inseterror.C:77
453 msgid "Error"
454 msgstr "Chyba"
455
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
457 msgid "Couldn't find this label"
458 msgstr "Nemô¾em nájs» túto znaèku"
459
460 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
461 msgid "in current document."
462 msgstr "v aktuálnom dokumente."
463
464 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
465 #, fuzzy
466 msgid "Unknown function!"
467 msgstr "Neznáma akcia"
468
469 #: src/Chktex.C:73
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
472 msgstr "Varovanie chktexu id #"
473
474 #: src/Chktex.C:75
475 #, fuzzy
476 msgid "ChkTeX warning id # "
477 msgstr "Varovanie chktexu id #"
478
479 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
480 #, fuzzy
481 msgid "Cannot view file"
482 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
483
484 #: src/converter.C:182
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "No information for viewing %1$s"
487 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
488
489 #: src/converter.C:186
490 #, fuzzy
491 msgid "No information for viewing "
492 msgstr "®iadne informácie pre prezeranie "
493
494 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
495 msgid "Executing command:"
496 msgstr "Vykonávam príkaz:"
497
498 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
499 msgid "Error while executing"
500 msgstr "Chyba poèas vykonávania"
501
502 #: src/converter.C:689
503 msgid "There were errors during the Build process."
504 msgstr "Poèas spracovania sa vyskytli chyby."
505
506 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
507 msgid "You should try to fix them."
508 msgstr "Mali by ste ich opravi»."
509
510 #: src/converter.C:692
511 #, fuzzy
512 msgid "Cannot convert file"
513 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
514
515 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
516 msgid "Error while trying to move directory:"
517 msgstr "Chyba poèas presúvania prieèinku:"
518
519 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
520 #, c-format
521 msgid "to %1$s"
522 msgstr ""
523
524 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
525 #, fuzzy
526 msgid "to "
527 msgstr " na "
528
529 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
530 msgid "Error while trying to move file:"
531 msgstr "Chyba poèas presúvania súboru:"
532
533 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
534 msgid "One error detected"
535 msgstr "Jedna chyba nájdená"
536
537 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
538 msgid "You should try to fix it."
539 msgstr "Mali by ste sa pokúsi» to opravi»."
540
541 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
542 msgid " errors detected."
543 msgstr " chýb nájdených."
544
545 #: src/converter.C:850
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "There were errors during running of %1$s"
548 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
549
550 #: src/converter.C:853
551 #, fuzzy
552 msgid "There were errors during running of "
553 msgstr "Vyskytli sa chyby poèas spracovania "
554
555 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
556 msgid "The operation resulted in"
557 msgstr "Operácia skonèila na"
558
559 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
560 msgid "an empty file."
561 msgstr "prázdnom súbore."
562
563 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
564 msgid "Resulting file is empty"
565 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
566
567 #: src/converter.C:876
568 msgid "Running LaTeX..."
569 msgstr "LaTeX pracuje..."
570
571 #: src/converter.C:899
572 msgid "LaTeX did not work!"
573 msgstr "LaTeX nefunguje!"
574
575 #: src/converter.C:900
576 msgid "Missing log file:"
577 msgstr "Chýba log súbor:"
578
579 #: src/converter.C:913
580 msgid "There were errors during the LaTeX run."
581 msgstr "Poèas behu LaTeXu sa vyskytli chyby."
582
583 #: src/CutAndPaste.C:430
584 msgid "Layout had to be changed from\n"
585 msgstr "Rozlo¾enie musí by» zmenené z\n"
586
587 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
588 msgid " to "
589 msgstr " na "
590
591 #: src/CutAndPaste.C:433
592 msgid ""
593 "\n"
594 "because of class conversion from\n"
595 msgstr ""
596 "\n"
597 "kvôli triede konverzie z\n"
598
599 #: src/debug.C:38
600 msgid "No debugging message"
601 msgstr "®iadne správy pre ladenie"
602
603 #: src/debug.C:39
604 msgid "General information"
605 msgstr "V¹eobecné informácie"
606
607 #: src/debug.C:40
608 msgid "Program initialisation"
609 msgstr "Inicializácia programu"
610
611 #: src/debug.C:41
612 msgid "Keyboard events handling"
613 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
614
615 #: src/debug.C:42
616 msgid "GUI handling"
617 msgstr "Spravovanie GUI"
618
619 #: src/debug.C:43
620 msgid "Lyxlex grammer parser"
621 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
622
623 #: src/debug.C:44
624 msgid "Configuration files reading"
625 msgstr "Naèítavanie konfiguraèných súborov"
626
627 #: src/debug.C:45
628 msgid "Custom keyboard definition"
629 msgstr "Vlastné definovaná klávesnica"
630
631 #: src/debug.C:46
632 msgid "LaTeX generation/execution"
633 msgstr "Spú¹»anie/generovanie LaTeXu"
634
635 #: src/debug.C:47
636 msgid "Math editor"
637 msgstr "Editor matematiky"
638
639 #: src/debug.C:48
640 msgid "Font handling"
641 msgstr "Manipulácia s písmom"
642
643 #: src/debug.C:49
644 msgid "Textclass files reading"
645 msgstr "Naèítavanie súborov s textovými triedami"
646
647 #: src/debug.C:50
648 msgid "Version control"
649 msgstr "Kontrola verzií"
650
651 #: src/debug.C:51
652 msgid "External control interface"
653 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
654
655 #: src/debug.C:52
656 msgid "Keep *roff temporary files"
657 msgstr "Uchova» doèasné *roff súbory"
658
659 #: src/debug.C:53
660 msgid "User commands"
661 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
662
663 #: src/debug.C:54
664 msgid "The LyX Lexxer"
665 msgstr "LyX Lexxer"
666
667 #: src/debug.C:55
668 msgid "Dependency information"
669 msgstr "Informácie o závislostiach"
670
671 #: src/debug.C:56
672 msgid "LyX Insets"
673 msgstr "LyX prílohy"
674
675 #: src/debug.C:57
676 msgid "Files used by LyX"
677 msgstr "Súbory pou¾ívané LyXom"
678
679 #: src/debug.C:58
680 msgid "Workarea events"
681 msgstr ""
682
683 #: src/debug.C:59
684 msgid "Insettext/tabular messages"
685 msgstr ""
686
687 #: src/debug.C:60
688 msgid "Graphics conversion and loading"
689 msgstr ""
690
691 #: src/debug.C:61
692 msgid "All debugging messages"
693 msgstr "V¹etky ladiace informácie"
694
695 #: src/debug.C:114
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
698 msgstr "Ladenie `"
699
700 #: src/debug.C:119
701 #, fuzzy
702 msgid "Debugging `"
703 msgstr "Ladenie `"
704
705 #: src/exporter.C:62
706 #, fuzzy
707 msgid "Cannot export file"
708 msgstr "Nemô¾em exportova» súbor"
709
710 #: src/exporter.C:63
711 msgid "No information for exporting to "
712 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
713
714 #: src/exporter.C:89
715 msgid "Cannot run latex."
716 msgstr "Nemô¾em spusti» latex"
717
718 #: src/exporter.C:90
719 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgstr "Cesta k súboru lyx nemô¾e obsahova» medzery."
721
722 #: src/exporter.C:104
723 msgid "Document exported as "
724 msgstr "Dokument exportovaný ako "
725
726 #: src/exporter.C:106
727 msgid " to file `"
728 msgstr " do súboru `"
729
730 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
731 #, c-format
732 msgid "%1$s and %2$s"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
736 #, c-format
737 msgid "%1$s et al."
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
741 msgid " and "
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
745 msgid "et al."
746 msgstr ""
747
748 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
749 #, fuzzy
750 msgid "No year"
751 msgstr "Bez èísla"
752
753 #. /
754 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
755 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
756 #: src/ext_l10n.h:1270
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "Zru¹i»"
759
760 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
761 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
763 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
764 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
765 msgid "Close"
766 msgstr "Zavrie»"
767
768 #: src/frontends/controllers/character.C:31
769 #: src/frontends/controllers/character.C:61
770 #: src/frontends/controllers/character.C:87
771 #: src/frontends/controllers/character.C:121
772 #: src/frontends/controllers/character.C:187
773 #: src/frontends/controllers/character.C:217
774 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
775 msgid "No change"
776 msgstr "®iadne zmeny"
777
778 #. default & error
779 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
780 msgid "Roman"
781 msgstr "Roman"
782
783 #: src/frontends/controllers/character.C:39
784 msgid "Sans Serif"
785 msgstr "Sans Serif"
786
787 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
788 msgid "Typewriter"
789 msgstr "Písací stroj"
790
791 #: src/frontends/controllers/character.C:47
792 #: src/frontends/controllers/character.C:73
793 #: src/frontends/controllers/character.C:107
794 #: src/frontends/controllers/character.C:173
795 #: src/frontends/controllers/character.C:203
796 #: src/frontends/controllers/character.C:257
797 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
798 msgid "Reset"
799 msgstr "Obnovi»"
800
801 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
802 msgid "Medium"
803 msgstr "Stredné"
804
805 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
806 msgid "Bold"
807 msgstr "Tuèné"
808
809 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
810 msgid "Upright"
811 msgstr "Vzpriamený"
812
813 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
814 msgid "Italic"
815 msgstr "Kurzíva"
816
817 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
818 msgid "Slanted"
819 msgstr "Sklonený"
820
821 #: src/frontends/controllers/character.C:103
822 #, fuzzy
823 msgid "Small Caps"
824 msgstr "Kapitálky"
825
826 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
827 msgid "Tiny"
828 msgstr "Drobné"
829
830 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
831 msgid "Smallest"
832 msgstr "Najmen¹ie"
833
834 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
835 msgid "Smaller"
836 msgstr "Men¹í"
837
838 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
839 msgid "Small"
840 msgstr "Malé"
841
842 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normálny"
845
846 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
847 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
848 msgid "Large"
849 msgstr "Veµké"
850
851 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
852 msgid "Larger"
853 msgstr "Väè¹í"
854
855 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
856 msgid "Largest"
857 msgstr "Najväè¹ie"
858
859 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
860 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
861 msgid "Huge"
862 msgstr "Obrovské"
863
864 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
865 msgid "Huger"
866 msgstr "Ozrutné"
867
868 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
869 msgid "Increase"
870 msgstr "Nárast"
871
872 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
873 msgid "Decrease"
874 msgstr "Zní¾enie"
875
876 #: src/frontends/controllers/character.C:191
877 #, fuzzy
878 msgid "Emph"
879 msgstr "Zvýrazni» "
880
881 #: src/frontends/controllers/character.C:195
882 msgid "Underbar"
883 msgstr ""
884
885 #: src/frontends/controllers/character.C:199
886 #, fuzzy
887 msgid "Noun"
888 msgstr "Kapitálky "
889
890 #: src/frontends/controllers/character.C:221
891 msgid "No color"
892 msgstr ""
893
894 #: src/frontends/controllers/character.C:225
895 #, fuzzy
896 msgid "Black"
897 msgstr "Do bloku"
898
899 #: src/frontends/controllers/character.C:229
900 #, fuzzy
901 msgid "White"
902 msgstr "biela"
903
904 #: src/frontends/controllers/character.C:233
905 #, fuzzy
906 msgid "Red"
907 msgstr "Opakova» vrátené"
908
909 #: src/frontends/controllers/character.C:237
910 #, fuzzy
911 msgid "Green"
912 msgstr "Grécky"
913
914 #: src/frontends/controllers/character.C:241
915 #, fuzzy
916 msgid "Blue"
917 msgstr "modrá"
918
919 #: src/frontends/controllers/character.C:245
920 #, fuzzy
921 msgid "Cyan"
922 msgstr "modrozelená"
923
924 #: src/frontends/controllers/character.C:249
925 #, fuzzy
926 msgid "Magenta"
927 msgstr "fialová"
928
929 #: src/frontends/controllers/character.C:253
930 #, fuzzy
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "¾ltá"
933
934 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
935 #, fuzzy
936 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
937 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo naèíta» súbor s CREDITS"
938
939 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
940 #, fuzzy
941 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
942 msgstr "Prosím vykonajte správne in¹taláciu na ocenenie veµkého"
943
944 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
945 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
946 msgstr "mno¾stva práce v¹etkých µudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
947
948 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
952 "1995-2001 LyX Team"
953 msgstr ""
954 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
955 "1995-1999 LyX Team"
956
957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
958 msgid ""
959 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
960 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
961 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
962 "any later version."
963 msgstr ""
964 "Toto je voµne ¹íriteµný program; mô¾ete ho ¹íri» a/alebo modifikova» podµa "
965 "GNU General Public Licence tak ako bola zverejnená Free Software Foundation; "
966 "èi u¾ vo verzií 2 tejto licencie, alebo (pokiaµ chcete) µubovoµnej star¹ej "
967 "verzie."
968
969 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
970 #, fuzzy
971 msgid ""
972 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
973 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
974 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
975 "See the GNU General Public License for more details.\n"
976 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
977 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
978 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
979 msgstr ""
980 "LyX je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca "
981 "bez akejkoµvek OBCHODNEJ ZÁRUKY alebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ÍVANIU. "
982 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public Licence. Kópiu tejto licencie by "
983 "ste mali dosta» spolu s týmto programom; pokiaµ nie, tak napí¹te na The Free "
984 "Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Slovenský "
985 "preklad nájdete na http://www.linux.sk Èeský preklad je na http://www."
986 "freesoft.cz "
987
988 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
989 msgid "LyX Version "
990 msgstr "LyX verzia "
991
992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
993 #, fuzzy
994 msgid " of "
995 msgstr " na "
996
997 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
998 #, fuzzy
999 msgid "Library directory: "
1000 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
1001
1002 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1003 msgid "User directory: "
1004 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
1005
1006 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Character set"
1009 msgstr "Znaková sada:|#n"
1010
1011 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Document settings applied"
1014 msgstr "Dokumenty"
1015
1016 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1017 msgid "Converting document to new document class..."
1018 msgstr "Prevod dokumentu do novej triedy dokumentov..."
1019
1020 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1021 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1022 msgstr "Jeden odstavec nie je mo¾né skonvertova»"
1023
1024 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1025 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1026 msgstr " odstavce nie je mo¾né skonvertova»"
1027
1028 #. problem changing class
1029 #. -- warn user (to retain old style)
1030 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1031 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1032 msgid "Conversion Errors!"
1033 msgstr "Chyby konverzie!"
1034
1035 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1036 msgid "into chosen document class"
1037 msgstr "do zvolenej triedy dokumentu"
1038
1039 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1040 msgid "Errors loading new document class."
1041 msgstr "Chyby pri naèítavaní novej triedy dokumentu."
1042
1043 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1044 msgid "Reverting to original document class."
1045 msgstr "Spä» do pôvodnej triedy dokumentu."
1046
1047 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1048 msgid "Do you want to save the current settings"
1049 msgstr "Chcete ulo¾i» aktuálne nastavenie"
1050
1051 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1052 #, fuzzy
1053 msgid "for the document layout as default?"
1054 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
1055
1056 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1057 #, fuzzy
1058 msgid "(they will be valid for any new document)"
1059 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
1060
1061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Select external file"
1064 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
1065
1066 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Select graphics file"
1069 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
1070
1071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Clipart|#C#c"
1074 msgstr "Usporiadané|#U"
1075
1076 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1077 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1078 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1079 #: src/ext_l10n.h:1114
1080 msgid "Default"
1081 msgstr "©tandardný"
1082
1083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1084 msgid "Top left"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Bottom left"
1090 msgstr "Dole|#D"
1091
1092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Left baseline"
1095 msgstr "panel tabuµky"
1096
1097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1098 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1099 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Center"
1102 msgstr "Na stred"
1103
1104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Top center"
1107 msgstr "Na stred"
1108
1109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Bottom center"
1112 msgstr "Na stred"
1113
1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Center baseline"
1117 msgstr "panel tabuµky"
1118
1119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Top right"
1122 msgstr "Autorské práva"
1123
1124 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Bottom right"
1127 msgstr "&Dole"
1128
1129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Right baseline"
1132 msgstr "panel tabuµky"
1133
1134 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select document to include"
1137 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1138
1139 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1140 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1141 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1145 #, fuzzy
1146 msgid "*| All files (*)"
1147 msgstr " do súboru `"
1148
1149 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1150 msgid "Paragraph layout set"
1151 msgstr "Formát odstavca je nastavený."
1152
1153 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1154 msgid "LaTeX preamble set"
1155 msgstr "Preambula LaTeXu je nastavená"
1156
1157 #. FIXME: stupid name
1158 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1159 #, fuzzy
1160 msgid "System Bind|#S#s"
1161 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
1162
1163 #. FIXME: stupid name
1164 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1165 #, fuzzy
1166 msgid "User Bind|#U#u"
1167 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
1168
1169 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Choose bind file"
1172 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
1173
1174 #. FIXME: stupid name
1175 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Sys UI|#S#s"
1178 msgstr "Systémové rozhranie"
1179
1180 #. FIXME: stupid name
1181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1182 #, fuzzy
1183 msgid "User UI|#U#u"
1184 msgstr "Pou¾ívateµovo rozhranie"
1185
1186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Choose UI file"
1189 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
1190
1191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Key maps|#K#k"
1194 msgstr "Klávesové mapy"
1195
1196 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Choose keyboard map"
1199 msgstr "Klávesnicové mapy"
1200
1201 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Choose personal dictionary"
1204 msgstr "Pou¾i» osobný slovník|#o"
1205
1206 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Print to file"
1209 msgstr "Tlaè do"
1210
1211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1212 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1213 msgid "Error:"
1214 msgstr "Chyba:"
1215
1216 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1218 msgid "Unable to print"
1219 msgstr "Nie je mo¾né tlaèi»"
1220
1221 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1222 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1223 msgid "Check that your parameters are correct"
1224 msgstr "Skontrolujte, èi sú va¹e parametre správne"
1225
1226 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1227 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1228 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1229 msgid "String not found!"
1230 msgstr "Re»azec nebol nájdený!"
1231
1232 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1233 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1234 #, fuzzy
1235 msgid "String has been replaced."
1236 msgstr "1 re»azec bol nahradený."
1237
1238 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1239 msgid " strings have been replaced."
1240 msgstr " re»azce boli nahradené."
1241
1242 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Spellchecking completed!"
1245 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
1246
1247 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1249 #, fuzzy
1250 msgid "One word checked."
1251 msgstr "Jedna chyba nájdená"
1252
1253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1254 msgid ""
1255 "The spell checker has died for some reason.\n"
1256 "Maybe it has been killed."
1257 msgstr ""
1258 "Kontrola pravopisu z nejakého dôvodu nebola dokonèená.\n"
1259 "Mo¾no bola zabitá."
1260
1261 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1262 #, fuzzy
1263 msgid "No version control log file found."
1264 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1265
1266 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1267 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1268 msgstr "Názov súboru nemô¾e obsahova» tieto znaky:"
1269
1270 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1271 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1272 msgstr "medzera, '#', '~', '$' a '%'."
1273
1274 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Build log"
1277 msgstr "Vytváram program"
1278
1279 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1280 #, fuzzy
1281 msgid "LaTeX log"
1282 msgstr "Log LaTeXu"
1283
1284 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1285 #, fuzzy
1286 msgid "No build log file found"
1287 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1288
1289 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1290 msgid "No LaTeX log file found"
1291 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
1292
1293 #: src/frontends/LyXView.C:164
1294 #, fuzzy
1295 msgid " (changed)"
1296 msgstr "(Zmenený)"
1297
1298 #: src/frontends/LyXView.C:168
1299 msgid " (read only)"
1300 msgstr " (iba pre èítanie)"
1301
1302 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1303 msgid "&Yes"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1307 msgid "&No"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1311 msgid "&Cancel"
1312 msgstr "&Zru¹i»"
1313
1314 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1315 #, fuzzy
1316 msgid "LyX: "
1317 msgstr "LyX: Url"
1318
1319 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1320 #, fuzzy
1321 msgid "All files (*)"
1322 msgstr " do súboru `"
1323
1324 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1325 msgid "*|All files"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1329 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1333 #: src/ext_l10n.h:686
1334 msgid "About LyX"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Bibliography Item"
1340 msgstr "Polo¾ka literatúry"
1341
1342 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1343 msgid "BibTeX"
1344 msgstr "BibTeX"
1345
1346 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1347 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Select a BibTeX style"
1353 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
1354
1355 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1356 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1360 msgid "Select a BibTeX database to add"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Character"
1366 msgstr "Znak...|Z"
1367
1368 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1369 #: src/ext_l10n.h:750
1370 msgid "Citation"
1371 msgstr "Citácia"
1372
1373 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1374 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Not yet supported"
1377 msgstr "Funkcia Opakova» vrátené nie je podporovaná v matematickom móde"
1378
1379 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1380 msgid "Up"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Down"
1386 msgstr "Mesto"
1387
1388 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1389 #, fuzzy
1390 msgid "LyX: Delimiters"
1391 msgstr "Oddeµovaè"
1392
1393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Document Settings"
1396 msgstr "Dokumenty"
1397
1398 #. biblio
1399 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Author-year"
1402 msgstr "Autor"
1403
1404 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Numerical"
1407 msgstr "Americky"
1408
1409 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1410 #, fuzzy
1411 msgid "``text''"
1412 msgstr "text"
1413
1414 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1415 #, fuzzy
1416 msgid "''text''"
1417 msgstr "text"
1418
1419 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1420 #, fuzzy
1421 msgid ",,text``"
1422 msgstr "text"
1423
1424 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1425 #, fuzzy
1426 msgid ",,text''"
1427 msgstr "text"
1428
1429 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1430 #, fuzzy
1431 msgid "«text»"
1432 msgstr "text"
1433
1434 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1435 #, fuzzy
1436 msgid "»text«"
1437 msgstr "text"
1438
1439 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1440 #, fuzzy
1441 msgid "OneHalf"
1442 msgstr "Polovièné"
1443
1444 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1445 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1446 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Zákazník"
1450
1451 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1452 #, fuzzy
1453 msgid "US letter"
1454 msgstr "List"
1455
1456 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1457 msgid "US legal"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1461 msgid "US executive"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1465 msgid "A3"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1469 msgid "A4"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1473 msgid "A5"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1477 msgid "B3"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1481 msgid "B4"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1485 msgid "B5"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1489 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1490 #, fuzzy
1491 msgid "default"
1492 msgstr "©tandardný"
1493
1494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1495 msgid "10"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1499 #, fuzzy
1500 msgid "11"
1501 msgstr "1|#1"
1502
1503 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1504 msgid "12"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Smallskip"
1510 msgstr "Malá"
1511
1512 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Medskip"
1515 msgstr "Stredná"
1516
1517 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Bigskip"
1520 msgstr "Veµká"
1521
1522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1523 msgid "Length"
1524 msgstr "Då¾ka"
1525
1526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1527 #, fuzzy
1528 msgid "empty"
1529 msgstr "Håbka"
1530
1531 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1532 #, fuzzy
1533 msgid "plain"
1534 msgstr "Medzera"
1535
1536 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1537 #, fuzzy
1538 msgid "headings"
1539 msgstr "Pri èítaní "
1540
1541 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1542 msgid "fancy"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Layout"
1548 msgstr "Formát "
1549
1550 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Packages"
1553 msgstr "Balíèek|#B"
1554
1555 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1557 msgid "Paper"
1558 msgstr "Papier"
1559
1560 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1561 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1562 msgid "Margins"
1563 msgstr "Okraje"
1564
1565 #. language settings
1566 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1567 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1569 #: src/ext_l10n.h:735
1570 msgid "Language"
1571 msgstr "Jazyk"
1572
1573 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1574 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1575 msgid "Bullets"
1576 msgstr "Odrá¾ky"
1577
1578 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1579 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Numbering"
1582 msgstr "Èíslo"
1583
1584 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1585 msgid "Bibliography"
1586 msgstr "Bibliografia"
1587
1588 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Preamble"
1591 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
1592
1593 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Document Style"
1596 msgstr "Dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1599 #, fuzzy
1600 msgid "LaTeX Packages"
1601 msgstr "Preambula LaTeXu"
1602
1603 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Papersize and Orientation"
1606 msgstr "Orientácia"
1607
1608 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1609 msgid "Language Settings and Quote Style"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Bullet Types"
1615 msgstr "Odrá¾ky"
1616
1617 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Bibliography Settings"
1620 msgstr "Polo¾ka literatúry"
1621
1622 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1623 msgid "LaTeX Preamble"
1624 msgstr "Preambula LaTeXu"
1625
1626 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Small Margins"
1629 msgstr "Okraje"
1630
1631 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1632 msgid "Very small Margins"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1636 msgid "Very wide Margins "
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1640 #: src/ext_l10n.h:804
1641 msgid "LaTeX Error"
1642 msgstr "LaTeX chyba"
1643
1644 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1645 #, fuzzy
1646 msgid "LaTeX ERT"
1647 msgstr "LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1650 msgid "External"
1651 msgstr "Externý"
1652
1653 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1654 #, fuzzy
1655 msgid "External material (*)"
1656 msgstr "Externý materiál...|x"
1657
1658 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Select external material"
1661 msgstr "Externý materiál...|x"
1662
1663 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Float Settings"
1666 msgstr "Mo¾nosti"
1667
1668 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1669 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1670 msgid "Graphics"
1671 msgstr "Grafika"
1672
1673 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Scale%"
1676 msgstr "©peciálne"
1677
1678 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Files (*)"
1681 msgstr "Súbor `"
1682
1683 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Select a graphic file"
1686 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
1687
1688 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1689 #: src/ext_l10n.h:919
1690 msgid "Include"
1691 msgstr "Zahrnutie"
1692
1693 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1694 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1695 msgid "Index"
1696 msgstr "Index"
1697
1698 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1699 msgid "Log"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1703 msgid "PostScript files (*.ps)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Select a file to print to"
1709 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
1710
1711 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1712 #, fuzzy
1713 msgid "LyX: Insert space"
1714 msgstr "LyX prílohy"
1715
1716 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1717 msgid "Thin space\t\\,"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1721 msgid "Medium space\t\\:"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1725 msgid "Thick space\t\\;"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1729 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1733 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1737 msgid "Negative space\t\\!"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1741 #, fuzzy
1742 msgid "LyX: Insert root"
1743 msgstr "LyX prílohy"
1744
1745 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1746 msgid "Square root\t\\sqrt"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1750 msgid "Cube root\t\\root"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1754 msgid "Other root\t\\root"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1758 msgid "LyX: Set math style"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1762 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1766 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1770 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1774 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1778 msgid "LyX: Set math font"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1782 msgid "Roman\t\\mathrm"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1786 msgid "Bold\t\\mathbf"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1790 #, fuzzy
1791 msgid "San serif\t\\mathsf"
1792 msgstr "Sans serif"
1793
1794 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1795 msgid "Italic\t\\mathit"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1801 msgstr "Písací stroj"
1802
1803 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1804 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1808 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1812 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1820 #, fuzzy
1821 msgid "LyX: Insert matrix"
1822 msgstr "LyX: Index"
1823
1824 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1825 msgid "Minipage"
1826 msgstr "Minipage"
1827
1828 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1829 msgid "Paragraph Layout"
1830 msgstr "Formát odstavca"
1831
1832 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1833 #: src/paragraph.C:819
1834 msgid "Senseless with this layout!"
1835 msgstr "V tomto formáte nemá zmysel!"
1836
1837 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1838 msgid "Enter editor program"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Editor"
1844 msgstr "Upravi»|E"
1845
1846 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1847 #, fuzzy
1848 msgid "LyX: Preferences"
1849 msgstr "Nastavenia"
1850
1851 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1852 #. code the menu structure here.
1853 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Look and feel"
1856 msgstr "Vzhµad"
1857
1858 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Language settings"
1861 msgstr "Jazykové nast."
1862
1863 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1865 msgid "Outputs"
1866 msgstr "Výstup"
1867
1868 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1869 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1870 msgid "Spellchecker"
1871 msgstr "Kontrola pravopisu"
1872
1873 #. UI
1874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1875 #, fuzzy
1876 msgid "User interface"
1877 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
1878
1879 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Screen fonts"
1882 msgstr "Písmo obrazovky"
1883
1884 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1886 msgid "Colors"
1887 msgstr "Farby"
1888
1889 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Keyboard"
1892 msgstr "Kµúèové slovo"
1893
1894 #. output
1895 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1896 msgid "Ascii"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Date format"
1902 msgstr "formát dátumu|#f"
1903
1904 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1905 msgid "LaTeX"
1906 msgstr "LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1910 msgid "Printer"
1911 msgstr "Tlaèiareò"
1912
1913 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1915 msgid "Paths"
1916 msgstr "Cesty"
1917
1918 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1920 msgid "Converters"
1921 msgstr "Konvertor"
1922
1923 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1924 #, fuzzy
1925 msgid "File formats"
1926 msgstr "Formáty"
1927
1928 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1929 msgid "New"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Select a document templates directory"
1935 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1936
1937 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Select a temporary directory"
1940 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
1941
1942 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1943 msgid "Select a backups directory"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Selection a documents directory"
1949 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
1950
1951 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1956 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1957 msgid "Print"
1958 msgstr "Tlaè"
1959
1960 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Cross Reference"
1963 msgstr "LyX: Krí¾ová referencia"
1964
1965 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1966 msgid "&Go back"
1967 msgstr "&Ís» spä»"
1968
1969 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1970 msgid "Go back"
1971 msgstr "Prejs» dozadu"
1972
1973 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1974 #, fuzzy
1975 msgid "&Goto"
1976 msgstr "&Dole"
1977
1978 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Go to reference"
1981 msgstr "Choï na referenciu"
1982
1983 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1984 msgid "Search"
1985 msgstr "Hµada»"
1986
1987 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Send document to command"
1990 msgstr "Odovzda» dokument príkazu"
1991
1992 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1993 #, fuzzy
1994 msgid "ShowFile"
1995 msgstr "Skrátenýnadpis"
1996
1997 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Spellcheck complete"
2000 msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
2001
2002 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2003 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2004 #: src/ext_l10n.h:1268
2005 msgid "OK"
2006 msgstr "OK"
2007
2008 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2009 #, fuzzy
2010 msgid "LyX: Edit Table"
2011 msgstr "Zoznam tabuliek"
2012
2013 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2016 msgstr "Varovanie: zlá poloha kurzoru, obnovené okno"
2017
2018 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2019 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2020 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2023 msgstr "Varovanie: Neplatná då¾ka (platný je napríklad: 10mm)"
2024
2025 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Insert table"
2028 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
2029
2030 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2031 #, fuzzy
2032 msgid "LaTeX Information"
2033 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
2034
2035 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2036 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2037 msgid "Thesaurus"
2038 msgstr "Synonymický slovník"
2039
2040 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Table of contents"
2043 msgstr "Obsah"
2044
2045 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2046 #: src/ext_l10n.h:1402
2047 msgid "URL"
2048 msgstr "URL"
2049
2050 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2051 msgid "VCLog"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Version control log for %1$s"
2057 msgstr "Kontrola verzií"
2058
2059 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Version control log for "
2062 msgstr "Kontrola verzií"
2063
2064 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2065 #: src/ext_l10n.h:1411
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Wrap Options"
2068 msgstr "Extra nastavenia"
2069
2070 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2071 msgid "Dismiss"
2072 msgstr "Odmietnu»"
2073
2074 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2075 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2076 msgid "Yes|Yy#y"
2077 msgstr "Áno|AaYyÁá#Á"
2078
2079 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2080 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2081 msgid "No|Nn#n"
2082 msgstr "Nie|Nn#n"
2083
2084 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2086 msgid "Cancel|^["
2087 msgstr "Zru¹i»|^["
2088
2089 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2090 msgid "OK|#O"
2091 msgstr "OK|#O"
2092
2093 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2094 msgid "Clear|#e"
2095 msgstr "Oèisti»|#i"
2096
2097 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid ""
2100 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2101 "     Using black instead, sorry!"
2102 msgstr "     nahradená èiernou, µutujem!."
2103
2104 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2105 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2109 #, fuzzy
2110 msgid " for "
2111 msgstr " na "
2112
2113 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "\n"
2117 "     Using black instead, sorry!"
2118 msgstr "     nahradená èiernou, µutujem!."
2119
2120 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2121 #, c-format
2122 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2126 msgid "LyX: X11 color "
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2130 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2131 msgid " allocated for "
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2137 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
2138
2139 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2140 #, fuzzy
2141 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2142 msgstr "LyX: Pou¾ívam pribli¾né X11 farby "
2143
2144 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2148 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2149 "Pixel [%9$d] is used."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2153 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2157 msgid "' for "
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2161 msgid " with (r,g,b)=("
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2165 msgid ").\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2169 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2173 msgid ""
2174 ") instead.\n"
2175 "Pixel ["
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2179 msgid "] is used."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2183 msgid "Done"
2184 msgstr "Hotovo"
2185
2186 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "WARNING! %1$s"
2189 msgstr "VAROVANIE!"
2190
2191 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2192 #, fuzzy
2193 msgid "WARNING!"
2194 msgstr "VAROVANIE!"
2195
2196 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2197 msgid "*"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. stack tabs
2201 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Version"
2204 msgstr "LyX verzia "
2205
2206 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2207 msgid "Credits"
2208 msgstr "Kredity"
2209
2210 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2211 #, fuzzy
2212 msgid "License"
2213 msgstr "Èiara"
2214
2215 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Bibliography Entry"
2218 msgstr "Bibliografia"
2219
2220 #. set up the tooltips
2221 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2222 msgid "Key used within LyX document."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2226 msgid "Label used for final output."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2230 #, fuzzy
2231 msgid "BibTeX Database"
2232 msgstr "Databázy:"
2233
2234 #. set up the tooltips
2235 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2236 msgid ""
2237 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2238 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2244 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
2245
2246 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2247 msgid ""
2248 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2249 "extension \".bst\" and without path."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2255 msgstr "Zobrazi» obsah"
2256
2257 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2260 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
2261
2262 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2263 msgid ""
2264 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2265 "in directories where TeX finds them are listed!"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Select Database"
2271 msgstr "Databázy:"
2272
2273 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2274 #, fuzzy
2275 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2276 msgstr "Databázy:"
2277
2278 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Select BibTeX-Style"
2281 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
2282
2283 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2284 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Character Layout"
2290 msgstr "©týl Znaku"
2291
2292 #. set up the tooltip mechanism
2293 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2294 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2298 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2302 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2306 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2310 msgid ""
2311 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2312 "right browser window."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2316 msgid ""
2317 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2318 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2319 "left browser window."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2323 msgid "Information about the selected entry"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2327 msgid ""
2328 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2329 "(Natbib)."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2333 msgid ""
2334 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2335 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2339 msgid ""
2340 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2341 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2342 "sentences (Natbib)."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2346 msgid ""
2347 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2351 msgid ""
2352 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2356 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2360 msgid ""
2361 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2362 "\", but not \"BibTeX\"."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2366 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2370 msgid "Document Layout"
2371 msgstr "Formát dokumentu"
2372
2373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2374 #, fuzzy
2375 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2376 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
2377
2378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2379 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2380 msgstr "Malá| Stredná | Veµká | Iná "
2381
2382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2383 #, fuzzy
2384 msgid ""
2385 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2386 "| B4 | B5 "
2387 msgstr ""
2388 "Prednastavené | Vlastné | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2389 "B3 | B4 | B5 "
2390
2391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2392 #, fuzzy
2393 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2394 msgstr ""
2395 "®iadne | A4 malé okraje (Na vý¹ku) | A4 veµmi malé okraje (Na vý¹ku) | A4 "
2396 "veµmi ¹iroké okraje (Na vý¹ku) "
2397
2398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2399 #, fuzzy
2400 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2401 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | text | text "
2402
2403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2404 msgid " Author-year | Numerical "
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2408 msgid ""
2409 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2410 "| huge | Huge"
2411 msgstr ""
2412 " implicitné | drobné | skript | poznámka | malé | normálne | veµké | väè¹ie "
2413 "| najväè¹ie | obrovské | ozrutné"
2414
2415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2416 msgid "Document"
2417 msgstr "Dokument"
2418
2419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2420 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2421 msgid "Extra"
2422 msgstr "Extra"
2423
2424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2428 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2429 msgstr ""
2430 "Va¹a verzia libXpm je star¹ia ako 4.7\n"
2431 "'Odrá¾kové' u¹ká dokumentu neboli povolené"
2432
2433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2434 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2435 msgstr "Dokument je iba pre èítanie. Nie sú povolené ¾iadne zmeny formátu."
2436
2437 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2438 #, fuzzy
2439 msgid "ERT Options"
2440 msgstr "Mo¾nosti"
2441
2442 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Edit external file"
2445 msgstr "Súbor s externou prílohou"
2446
2447 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2448 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2449 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2450 msgstr "Varovanie! Nie je mo¾né otvori» prieèinok."
2451
2452 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Float Options"
2455 msgstr "Mo¾nosti"
2456
2457 #. set up the tooltips
2458 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Use the document's default settings."
2461 msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
2462
2463 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2464 msgid "Enforce placement of float here."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2468 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Try top of page."
2474 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
2475
2476 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Try bottom of page."
2479 msgstr "Dole|#D"
2480
2481 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2482 msgid "Put float on a separate page of floats."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2486 msgid "Try float here."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2490 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2494 msgid "Span float over the columns."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2498 msgid "Child processes"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. Set up the tooltip mechanism
2502 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2503 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2507 msgid "A list of all child processes to kill."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2511 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2515 msgid ""
2516 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2520 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2524 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2528 #, c-format
2529 msgid "Scale%%|%1$s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Scale%%|"
2535 msgstr "©peciálne"
2536
2537 #. set up the tooltips for the filesection
2538 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2539 #, fuzzy
2540 msgid "The file you want to insert."
2541 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
2542
2543 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2544 msgid "Browse the directories."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2548 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2552 msgid "Select display mode for this image."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2556 msgid "Set the image width to the inserted value."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2560 #, c-format
2561 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2565 msgid "Set the image height to the inserted value."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select unit for height."
2571 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
2572
2573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2574 msgid ""
2575 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2576 "aspect ratio."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2580 msgid ""
2581 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2582 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2583 "holds the values for the bounding box."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2587 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2588 msgstr ""
2589
2590 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2591 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2592 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2596 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2600 msgid ""
2601 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2602 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2606 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2610 msgid "Select unit for the bounding box values."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2614 msgid ""
2615 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2616 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2617 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2621 msgid "Clip image to the bounding box values."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. set up the tooltips for the extra section
2625 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2626 msgid ""
2627 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2628 "negative value clockwise."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2632 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2636 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2640 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2644 msgid ""
2645 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2646 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. add the different tabfolders
2650 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2651 #, fuzzy
2652 msgid "File"
2653 msgstr "&Súbor"
2654
2655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2656 msgid "Bounding Box"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Include file"
2662 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
2663
2664 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2665 msgid "LaTeX Log"
2666 msgstr "Log LaTeXu"
2667
2668 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2669 #, fuzzy
2670 msgid "LyX: LaTeX Log"
2671 msgstr "Log LaTeXu"
2672
2673 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2674 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2678 #, fuzzy
2679 msgid "No LaTeX log file found."
2680 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
2681
2682 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2683 #, fuzzy
2684 msgid "No Literate Programming build log file found."
2685 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
2686
2687 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2688 msgid "Close|^["
2689 msgstr "Zavrie»|^["
2690
2691 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2692 msgid "Maths Decorations & Accents"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Maths Delimiters"
2698 msgstr "Oddeµovaè"
2699
2700 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Maths Matrix"
2703 msgstr "Matica"
2704
2705 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2706 msgid "Top | Center | Bottom"
2707 msgstr "Hore | Nastred | Dole"
2708
2709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Maths Panel"
2712 msgstr "Matematický panel"
2713
2714 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Arrows"
2717 msgstr "Prechádza»"
2718
2719 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2720 msgid "Binary Ops"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2724 msgid "Bin Relations"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2728 #: src/ext_l10n.h:958
2729 msgid "Greek"
2730 msgstr "Grécky"
2731
2732 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2736 msgid "Misc"
2737 msgstr "Rôzne"
2738
2739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Dots"
2742 msgstr "Dokumenty"
2743
2744 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2745 msgid "Big Operators"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2749 #, fuzzy
2750 msgid "AMS Misc"
2751 msgstr "Rôzne"
2752
2753 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2754 msgid "AMS Arrows"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2758 #, fuzzy
2759 msgid "AMS Relations"
2760 msgstr "Separácia"
2761
2762 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2763 msgid "AMS Negated Rel"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2767 msgid "AMS Operators"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Maths Spacing"
2773 msgstr "Medzera"
2774
2775 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2776 msgid "Maths Styles & Fonts"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Minipage Options"
2782 msgstr "Minipage"
2783
2784 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2785 msgid "Invalid Length!"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2789 #, fuzzy
2790 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2791 msgstr "¾iadna | prednastavená | malá | stredná | veµká | výplnok | då¾ka "
2792
2793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2796 msgstr "Jeden | Jeden a pol | Dva | Iné "
2797
2798 #. set up the tooltips
2799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2800 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2804 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2808 msgid "Add additional space above this paragraph."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2812 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2816 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2820 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2824 msgid "Add additional space below this paragraph."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2828 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Block"
2834 msgstr "Do bloku"
2835
2836 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2838 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2840 #, fuzzy
2841 msgid " (default)"
2842 msgstr "©tandardný"
2843
2844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2845 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2846 msgid "Left"
2847 msgstr "Vµavo"
2848
2849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2850 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2851 msgid "Right"
2852 msgstr "Vpravo"
2853
2854 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2855 #, fuzzy
2856 msgid "LaTeX preamble"
2857 msgstr "Preambula LaTeXu"
2858
2859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2860 #: src/ext_l10n.h:1185
2861 msgid "Preferences"
2862 msgstr "Nastavenia"
2863
2864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2865 msgid "Look & Feel"
2866 msgstr "Vzhµad"
2867
2868 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2869 msgid "Lang Opts"
2870 msgstr "Jazykové nast."
2871
2872 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Conversion"
2875 msgstr "Chyby konverzie!"
2876
2877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2878 msgid "Inputs"
2879 msgstr "Vstup"
2880
2881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2882 #: src/ext_l10n.h:1196
2883 msgid "Screen Fonts"
2884 msgstr "Písmo obrazovky"
2885
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2887 msgid "Interface"
2888 msgstr "Rozhranie"
2889
2890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2891 msgid "Formats"
2892 msgstr "Formáty"
2893
2894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2895 msgid "Spell checker"
2896 msgstr "Kontrola pravopisu"
2897
2898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2899 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2900 msgstr "LyX objekty, ktorým mô¾u by» priradené farby."
2901
2902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2903 msgid ""
2904 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2905 msgstr ""
2906 "Modifikovanie farby LyX objektov. Poznámka: musíte stlaèi» \"Pou¾i»\" , aby "
2907 "do¹lo k zmene."
2908
2909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2910 msgid "Find a new color."
2911 msgstr "Nájs» novú farbu."
2912
2913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2914 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2915 msgstr "Prepnú» medzi RGB a HSV farebným priestorom."
2916
2917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2918 msgid "GUI background"
2919 msgstr "GUI pozadie"
2920
2921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2922 msgid "GUI text"
2923 msgstr "GUI text"
2924
2925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2926 msgid "GUI selection"
2927 msgstr "GUI zvolené"
2928
2929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2930 msgid "GUI pointer"
2931 msgstr "GUI ukazovateµ"
2932
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2934 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2935 msgstr "V¹etky aktuálne definované konvertory známe LyXu."
2936
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2938 msgid "Convert \"from\" this format"
2939 msgstr "Skonvertuj \"z\" tohoto formátu"
2940
2941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2942 msgid "Convert \"to\" this format"
2943 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
2944
2945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2946 #, fuzzy
2947 msgid ""
2948 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2949 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2950 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2951 msgstr ""
2952 "Príkaz pre konverziu. $$i je názov vstupného súboru, $$b je názov súboru bez "
2953 "prípony a $$o je názov výstupného súboru."
2954
2955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2956 msgid ""
2957 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2958 "result, and various other things."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2962 msgid ""
2963 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2964 "you must then \"Apply\" the change."
2965 msgstr ""
2966 "Odstráni aktuálny konvertor zo zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: na "
2967 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2968
2969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2971 msgid "Add"
2972 msgstr "Prida»"
2973
2974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2975 msgid ""
2976 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2977 "must then \"Apply\" the change."
2978 msgstr ""
2979 "Pridanie aktuálneho konvertora do zoznamu dostupných konvertorov. Poznámka: "
2980 "na aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2981
2982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2983 msgid ""
2984 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2985 "the change."
2986 msgstr ""
2987 "Modifikovanie obsahu aktuálneho konvertora. Poznámka: na aplikovanie zmeny "
2988 "musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
2989
2990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2998 msgid "Modify|#M"
2999 msgstr "Modifikova»|#M"
3000
3001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3005 msgid "Add|#A"
3006 msgstr "Prida»|#P"
3007
3008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3009 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3010 msgstr "V¹etky aktuálne definované a známe formáty pre LyX."
3011
3012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3013 msgid "The format identifier."
3014 msgstr "Identifikátor formátu."
3015
3016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3017 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3018 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
3019
3020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3021 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3022 msgstr ""
3023 "Klávesové skratky. Pou¾ite písmená v názve GUI. Citlivé na veµkos» písmen."
3024
3025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3026 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3027 msgstr "Pou¾ité pre rozoznanie formátu súboru. Napr. ps, pdf, tex."
3028
3029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3030 msgid "The command used to launch the viewer application."
3031 msgstr "Príkaz pre spustenie aplikácie na prezeranie."
3032
3033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3034 msgid ""
3035 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3036 "then \"Apply\" the change."
3037 msgstr ""
3038 "Odstráni aktuálny formát zo zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
3039 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\"."
3040
3041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3042 msgid ""
3043 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3044 "\"Apply\" the change."
3045 msgstr ""
3046 "Pridá aktuálny formát do zoznamu dostupných formátov. Poznámka: na "
3047 "aplikovanie zmeny musíte stlaèi» \"Pou¾i»\". "
3048
3049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3050 msgid ""
3051 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3052 "change."
3053 msgstr ""
3054 "Modifikácia obsahu aktuálneho formátu. Poznámka: na aplikovanie zmeny musíte "
3055 "stlaèi» \"Pou¾i»\". "
3056
3057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3058 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3059 msgstr ""
3060 "Nemô¾em odstráni» Formát pou¾ívaný Konvertorom. Odstráòte najprv konvertor."
3061
3062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3063 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3067 #, fuzzy
3068 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3069 msgstr "implicitná | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3070
3071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3072 msgid "Default path"
3073 msgstr "©tandardná cesta"
3074
3075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3076 msgid "Template path"
3077 msgstr "Cesta k ¹ablónam"
3078
3079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Temporary dir"
3082 msgstr "Doèasný prieèinok"
3083
3084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Last files"
3087 msgstr "Posledné súbory"
3088
3089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3090 msgid "Backup path"
3091 msgstr "Cesta k zálohám"
3092
3093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3094 #, fuzzy
3095 msgid "LyX server pipes"
3096 msgstr "Rúry LyX Serveru"
3097
3098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3099 msgid "Fonts must be positive!"
3100 msgstr "Písmo musí by» pozitívne!"
3101
3102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3103 msgid ""
3104 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3105 "large > larger > largest > huge > huger."
3106 msgstr ""
3107 "Písma musia vstupova» v poradí drobné > skript > poznámka > malé > normálne "
3108 "> veµké > väè¹ie > najväè¹ie > obrovské > ozrutné"
3109
3110 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3111 #, fuzzy
3112 msgid " ispell | aspell "
3113 msgstr " ¾iadne | ispell | aspell "
3114
3115 #. set up the tooltips for Destination
3116 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select for printer output."
3119 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
3120
3121 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Enter printer command."
3124 msgstr "Vykonanie príkazu"
3125
3126 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Select for file output."
3129 msgstr "Zvoµte "
3130
3131 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Enter file name as print destination."
3134 msgstr "Vlo¾te názov nového dokumentu"
3135
3136 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3137 msgid "Browse directories for file name."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. set up the tooltips for Range
3141 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select for printing all pages."
3144 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
3145
3146 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3147 msgid "Select for printing a specific page range."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3151 #, fuzzy
3152 msgid "First page."
3153 msgstr "Prvé_meno"
3154
3155 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Last page."
3158 msgstr "Jazyk:"
3159
3160 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Print the odd numbered pages."
3163 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
3164
3165 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Print the even numbered pages."
3168 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
3169
3170 #. set up the tooltips for Copies
3171 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Number of copies to be printed."
3174 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
3175
3176 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Sort the copies."
3179 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
3180
3181 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3184 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
3185
3186 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3187 msgid "Reference"
3188 msgstr "Referencia"
3189
3190 #. set up the tooltips
3191 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select a document for references."
3194 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
3195
3196 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Sort the references alphabetically."
3199 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
3200
3201 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Go to selected reference."
3204 msgstr "Choï na referenciu"
3205
3206 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Update the list of references."
3209 msgstr "Upravi» nastavenia"
3210
3211 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3212 msgid "Select format style of the reference."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3216 msgid "*** No labels found in document ***"
3217 msgstr "*** V dokumente nie sú ¾iadne oznaèenia ***"
3218
3219 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3220 msgid "Go back to original place."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Go to"
3226 msgstr "&Dole"
3227
3228 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Find and Replace"
3231 msgstr "Nájs» a nahradi»"
3232
3233 #. set up the tooltips
3234 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3235 msgid "Enter the string you want to find."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3239 msgid "Enter the replacement string."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3243 msgid "Continue to next search result."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3247 msgid "Replace search result by replacement string."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3251 msgid "Replace all by replacement string."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Do case sensitive search."
3257 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
3258
3259 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3260 msgid "Search only matching words."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3264 msgid "Search backwards."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. Set up the tooltip mechanism
3268 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3269 msgid ""
3270 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3274 msgid ""
3275 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3276 "be replaced by the name of this file."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Show File"
3282 msgstr "Skrátenýnadpis"
3283
3284 #. set up the tooltips
3285 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3286 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3290 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3294 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Start the spellingchecker."
3297 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
3298
3299 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Replace unknown word."
3302 msgstr "Nahradi» slovo|#h"
3303
3304 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Ignore unknown word."
3307 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
3308
3309 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3312 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
3313
3314 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3317 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
3318
3319 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3320 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Stop"
3326 msgstr "na"
3327
3328 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Start"
3331 msgstr "Stav"
3332
3333 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Stop the spellingchecker."
3336 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
3337
3338 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Edit table settings"
3341 msgstr "Minipage"
3342
3343 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3344 msgid "Tabular"
3345 msgstr "Tabuµka"
3346
3347 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3348 msgid "Column/Row"
3349 msgstr "Ståpec/Riadok"
3350
3351 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3352 msgid "Cell"
3353 msgstr "Bunka"
3354
3355 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3356 msgid "LongTable"
3357 msgstr "Dlhá tabuµka"
3358
3359 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3360 msgid "Insert Tabular"
3361 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
3362
3363 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3364 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. set up the tooltips
3368 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3369 msgid ""
3370 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3371 "the corresponding LyX layout file exists."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3375 msgid "Show full path or only file name."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3379 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3383 msgid "Double click to view contents of file."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3387 msgid ""
3388 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3389 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3390 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3394 msgid "Table of Contents"
3395 msgstr "Obsah"
3396
3397 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3398 #, fuzzy
3399 msgid "*** No Lists ***"
3400 msgstr "*** Bez dokumentu ***"
3401
3402 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3403 msgid "Url"
3404 msgstr "Url"
3405
3406 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Version Control Log"
3409 msgstr "Kontrola verzie|K"
3410
3411 #. set up the tooltips
3412 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3413 msgid "Enter width for the float."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3417 msgid ""
3418 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3419 "the left if page number is even."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3423 msgid ""
3424 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3425 "right if page number is even."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3429 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3433 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3437 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3438 msgstr "Chyba!  Nemô¾em tlaèi»!"
3439
3440 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3441 msgid "Check 'range of pages'!"
3442 msgstr "Skontrolujte 'rozsah strán'!"
3443
3444 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3445 msgid "More"
3446 msgstr "Ïal¹ie"
3447
3448 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3449 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3452 msgid "The absolute path is required."
3453 msgstr "Je po¾adovaná absolútna cesta."
3454
3455 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3459 msgid "Directory does not exist."
3460 msgstr "Prieèinok neexistuje."
3461
3462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3463 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3464 msgid "Cannot write to this directory."
3465 msgstr "Chyba! Nemô¾em zapisova» do tohoto prieèinku."
3466
3467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3468 msgid "Cannot read this directory."
3469 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinku."
3470
3471 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3473 msgid "No file input."
3474 msgstr "Bez súboru na vstupe."
3475
3476 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3477 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3478 msgid "A file is required, not a directory."
3479 msgstr "Po¾adovaný je súbor, nie prieèinok."
3480
3481 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3482 msgid "Cannot write to this file."
3483 msgstr "Nemô¾em zapisova» do tohoto súboru."
3484
3485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3486 msgid "Cannot read from this directory."
3487 msgstr "Chyba! Nemô¾em èíta» z tohoto prieèinka."
3488
3489 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3490 msgid "File does not exist."
3491 msgstr "Súbor neexistuje."
3492
3493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3494 msgid "Cannot read from this file."
3495 msgstr "Nemô¾em èíta» z tohoto súboru."
3496
3497 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3498 msgid "[End of history]"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3502 msgid "[Beginning of history]"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3506 msgid "[no match]"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/importer.C:45
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Importing %1$s..."
3512 msgstr "Importujem"
3513
3514 #: src/importer.C:47
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Importing "
3517 msgstr "Importujem"
3518
3519 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3520 msgid "..."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Cannot import file"
3526 msgstr "Nemô¾em importova» súbor"
3527
3528 #: src/importer.C:69
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "No information for importing from %1$s"
3531 msgstr "®iadne informácie o importe z "
3532
3533 #: src/importer.C:73
3534 #, fuzzy
3535 msgid "No information for importing from "
3536 msgstr "®iadne informácie o importe z "
3537
3538 #. we are done
3539 #: src/importer.C:97
3540 msgid "imported."
3541 msgstr "importované."
3542
3543 #: src/insets/insetbib.C:146
3544 msgid "BibTeX Generated References"
3545 msgstr "Referencie generované BibTeXom"
3546
3547 #: src/insets/inset.C:118
3548 msgid "Opened inset"
3549 msgstr "Otvorená príloha"
3550
3551 #: src/insets/insetcaption.C:67
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Opened Caption Inset"
3554 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3555
3556 #: src/insets/insetcaption.C:87
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Float"
3559 msgstr "Plávajúce|l"
3560
3561 #: src/insets/inseterror.C:85
3562 msgid "Opened error"
3563 msgstr "Otvorená chyba"
3564
3565 #: src/insets/insetert.C:233
3566 msgid "Opened ERT Inset"
3567 msgstr "Otvorený ERT prílohy"
3568
3569 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3570 msgid "Impossible Operation!"
3571 msgstr "Nemo¾ná operácia!"
3572
3573 #: src/insets/insetert.C:249
3574 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3578 #: src/insets/insettext.C:1421
3579 msgid "Sorry."
3580 msgstr "¥utujem."
3581
3582 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3583 msgid "ERT"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/insets/insetfloat.C:127
3587 #, fuzzy
3588 msgid "float: "
3589 msgstr "objekt:"
3590
3591 #: src/insets/insetfloat.C:224
3592 msgid "Opened Float Inset"
3593 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3594
3595 #: src/insets/insetfloat.C:325
3596 msgid "float:"
3597 msgstr "objekt:"
3598
3599 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3600 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "List of %1$s"
3606 msgstr "Zoznam tabuliek"
3607
3608 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3609 #, fuzzy
3610 msgid "List of "
3611 msgstr "Zoznam tabuliek"
3612
3613 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3614 msgid "foot"
3615 msgstr "päta"
3616
3617 #: src/insets/insetfoot.C:60
3618 msgid "Opened Footnote Inset"
3619 msgstr "Otvorená poznámka pod èiarou prílohy"
3620
3621 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3622 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3626 msgid "Loading..."
3627 msgstr "Naèítavam..."
3628
3629 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Converting to loadable format..."
3632 msgstr "Skonvertuj \"do\" tohoto formátu"
3633
3634 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3635 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Scaling etc..."
3641 msgstr "Naèítavam..."
3642
3643 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Ready to display"
3646 msgstr "[nezobrazené]"
3647
3648 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3649 #, fuzzy
3650 msgid "No file found!"
3651 msgstr "Logovací súbor LaTeXu nebol nájdený"
3652
3653 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Error converting to loadable format"
3656 msgstr "Chyba pri konverzií"
3657
3658 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3659 msgid "Error loading file into memory"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Error generating the pixmap"
3665 msgstr "Chyba pri konverzií"
3666
3667 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3668 #, fuzzy
3669 msgid "No image"
3670 msgstr "®iadne zmeny"
3671
3672 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Cannot copy file"
3675 msgstr "Nemô¾em si prezrie» súbor"
3676
3677 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3678 #, fuzzy
3679 msgid "into tempdir"
3680 msgstr "Doèasný prieèinok"
3681
3682 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3685 msgstr "Nemô¾em konvertova» súbor"
3686
3687 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3690 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
3691
3692 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3693 #, fuzzy
3694 msgid "No information for converting from "
3695 msgstr "®iadne informácie pre konverziu z "
3696
3697 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Graphic file: %1$s"
3700 msgstr "Grafický súbor|#f"
3701
3702 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Graphic file: "
3705 msgstr "Grafický súbor|#f"
3706
3707 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3708 msgid "Input"
3709 msgstr "Vstup"
3710
3711 #: src/insets/insetinclude.C:207
3712 msgid "Verbatim Input"
3713 msgstr "Doslovný vstup"
3714
3715 #: src/insets/insetinclude.C:208
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Verbatim Input*"
3718 msgstr "Doslovný vstup"
3719
3720 #: src/insets/insetindex.C:33
3721 msgid "Idx"
3722 msgstr "Idx"
3723
3724 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3725 msgid "Enter label:"
3726 msgstr "Vlo¾i» znaèku:"
3727
3728 #: src/insets/insetlist.C:42
3729 msgid "list"
3730 msgstr "zoznam"
3731
3732 #: src/insets/insetlist.C:64
3733 msgid "Opened List Inset"
3734 msgstr "Otvorený zoznam príloh"
3735
3736 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3737 msgid "margin"
3738 msgstr "okraje"
3739
3740 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3741 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3742 msgstr "Otvorený poznámka na okraji prílohy"
3743
3744 #: src/insets/insetminipage.C:68
3745 msgid "minipage"
3746 msgstr "minipage"
3747
3748 #: src/insets/insetminipage.C:229
3749 msgid "Opened Minipage Inset"
3750 msgstr "Otvorený minipage prílohy"
3751
3752 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3753 msgid "note"
3754 msgstr "poznámka"
3755
3756 #: src/insets/insetnote.C:86
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Opened Note Inset"
3759 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3760
3761 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3762 #, fuzzy
3763 msgid "opt"
3764 msgstr "&Hore"
3765
3766 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3769 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3770
3771 #: src/insets/insetparent.C:46
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "Parent: %s"
3774 msgstr "Rodiè:"
3775
3776 #: src/insets/insetparent.C:48
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Parent: "
3779 msgstr "Rodiè:"
3780
3781 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3782 msgid "Standard"
3783 msgstr "©tandard"
3784
3785 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Ref: "
3788 msgstr "Odkaz:"
3789
3790 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Page Number"
3793 msgstr "Èíslo strany"
3794
3795 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Page: "
3798 msgstr "Strany:"
3799
3800 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Textual Page Number"
3803 msgstr "Vlo¾ » èíslo strany%m"
3804
3805 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3806 #, fuzzy
3807 msgid "TextPage: "
3808 msgstr "TextováStrana"
3809
3810 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3811 msgid "Standard+Textual Page"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3815 msgid "Ref+Text: "
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3819 msgid "PrettyRef"
3820 msgstr "PeknýOdkaz"
3821
3822 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3823 #, fuzzy
3824 msgid "PrettyRef: "
3825 msgstr "PeknýOdkaz"
3826
3827 #: src/insets/insettabular.C:553
3828 msgid "Opened Tabular Inset"
3829 msgstr "Otvorená tabuµka prílohy"
3830
3831 #: src/insets/insettabular.C:2091
3832 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3833 msgstr "Viacståpcové bunky mô¾u by» iba horizontálne."
3834
3835 #: src/insets/insettext.C:666
3836 msgid "Opened Text Inset"
3837 msgstr "Otvorený text prílohy"
3838
3839 #: src/insets/insettext.C:1419
3840 msgid "Impossible operation"
3841 msgstr "Nemo¾ná operácia"
3842
3843 #: src/insets/insettext.C:1420
3844 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3845 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
3846
3847 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3848 msgid "Layout "
3849 msgstr "Formát "
3850
3851 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3852 msgid " not known"
3853 msgstr " neznámy"
3854
3855 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3856 msgid "Unknown spacing argument: "
3857 msgstr "Neznámy parameter riadkovania: "
3858
3859 #: src/insets/insettext.C:1667
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3862 msgstr "Chyba: Nesprávne vnorenie príkazov LaTeXu.\n"
3863
3864 #: src/insets/insettheorem.C:39
3865 msgid "theorem"
3866 msgstr "teoréma"
3867
3868 #: src/insets/insettheorem.C:73
3869 msgid "Opened Theorem Inset"
3870 msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
3871
3872 #: src/insets/insettoc.C:34
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unknown toc list"
3875 msgstr "Neznáma akcia"
3876
3877 #: src/insets/inseturl.C:49
3878 msgid "Url: "
3879 msgstr "Url: "
3880
3881 #: src/insets/inseturl.C:51
3882 msgid "HtmlUrl: "
3883 msgstr "HtmlUrl: "
3884
3885 #: src/insets/insetwrap.C:57
3886 msgid "wrap: "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/insets/insetwrap.C:144
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Opened Wrap Inset"
3892 msgstr "Otvorený objekt prílohy"
3893
3894 #: src/kbsequence.C:157
3895 msgid "   options: "
3896 msgstr "   mo¾nosti: "
3897
3898 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3899 msgid "English"
3900 msgstr "Anglický jazyk"
3901
3902 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "LaTeX run number %1$d"
3905 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
3906
3907 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3908 #, fuzzy
3909 msgid "LaTeX run number "
3910 msgstr "Spustenie LaTeXu è.: "
3911
3912 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3913 msgid "Running MakeIndex."
3914 msgstr "MakeIndex spustený."
3915
3916 #: src/LaTeX.C:262
3917 msgid "Running BibTeX."
3918 msgstr "BibTeX spustený."
3919
3920 #: src/LColor.C:49
3921 msgid "none"
3922 msgstr "¾iadna"
3923
3924 #: src/LColor.C:50
3925 msgid "black"
3926 msgstr "èierna"
3927
3928 #: src/LColor.C:51
3929 msgid "white"
3930 msgstr "biela"
3931
3932 #: src/LColor.C:52
3933 msgid "red"
3934 msgstr "èervená"
3935
3936 #: src/LColor.C:53
3937 msgid "green"
3938 msgstr "zelená"
3939
3940 #: src/LColor.C:54
3941 msgid "blue"
3942 msgstr "modrá"
3943
3944 #: src/LColor.C:55
3945 msgid "cyan"
3946 msgstr "modrozelená"
3947
3948 #: src/LColor.C:56
3949 msgid "magenta"
3950 msgstr "fialová"
3951
3952 #: src/LColor.C:57
3953 msgid "yellow"
3954 msgstr "¾ltá"
3955
3956 #: src/LColor.C:58
3957 msgid "cursor"
3958 msgstr "kurzor"
3959
3960 #: src/LColor.C:59
3961 msgid "background"
3962 msgstr "pozadie"
3963
3964 #: src/LColor.C:60
3965 msgid "text"
3966 msgstr "text"
3967
3968 #: src/LColor.C:61
3969 msgid "selection"
3970 msgstr "Výber"
3971
3972 #: src/LColor.C:62
3973 #, fuzzy
3974 msgid "latex text"
3975 msgstr "latex príloha"
3976
3977 #: src/LColor.C:63
3978 msgid "previewed snippet"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/LColor.C:65
3982 msgid "note background"
3983 msgstr "poznámka na pozadí"
3984
3985 #: src/LColor.C:66
3986 msgid "depth bar"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/LColor.C:67
3990 msgid "language"
3991 msgstr "jazyk"
3992
3993 #: src/LColor.C:68
3994 #, fuzzy
3995 msgid "command inset"
3996 msgstr "príkaz"
3997
3998 #: src/LColor.C:69
3999 #, fuzzy
4000 msgid "command inset background"
4001 msgstr "pozadie matematiky"
4002
4003 #: src/LColor.C:70
4004 #, fuzzy
4005 msgid "command inset frame"
4006 msgstr "matematický re¾im"
4007
4008 #: src/LColor.C:71
4009 #, fuzzy
4010 msgid "special character"
4011 msgstr "©peciálny znak|p"
4012
4013 #: src/LColor.C:72
4014 msgid "math"
4015 msgstr "matematika"
4016
4017 #: src/LColor.C:73
4018 msgid "math background"
4019 msgstr "pozadie matematiky"
4020
4021 #: src/LColor.C:74
4022 #, fuzzy
4023 msgid "graphics background"
4024 msgstr "pozadie matematiky"
4025
4026 #: src/LColor.C:75
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Math macro background"
4029 msgstr "pozadie matematiky"
4030
4031 #: src/LColor.C:76
4032 msgid "math frame"
4033 msgstr "matematický re¾im"
4034
4035 #: src/LColor.C:77
4036 msgid "math cursor"
4037 msgstr "matematický kurzor"
4038
4039 #: src/LColor.C:78
4040 msgid "math line"
4041 msgstr "matematický panel"
4042
4043 #: src/LColor.C:79
4044 #, fuzzy
4045 msgid "caption frame"
4046 msgstr "matematický re¾im"
4047
4048 #: src/LColor.C:80
4049 msgid "collapsable inset text"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/LColor.C:81
4053 msgid "collapsable inset frame"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/LColor.C:82
4057 msgid "inset background"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/LColor.C:83
4061 msgid "inset frame"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/LColor.C:84
4065 #, fuzzy
4066 msgid "LaTeX error"
4067 msgstr "LaTeX chyba"
4068
4069 #: src/LColor.C:85
4070 msgid "end-of-line marker"
4071 msgstr "oznaèenie konca riadku"
4072
4073 #: src/LColor.C:86
4074 msgid "appendix line"
4075 msgstr "panel prílohy"
4076
4077 #: src/LColor.C:87
4078 msgid "added space markers"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/LColor.C:88
4082 msgid "top/bottom line"
4083 msgstr "horná/dolná èiara"
4084
4085 #: src/LColor.C:89
4086 msgid "tabular line"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/LColor.C:91
4090 #, fuzzy
4091 msgid "tabular on/off line"
4092 msgstr "panel tabuµky"
4093
4094 #: src/LColor.C:93
4095 msgid "bottom area"
4096 msgstr "dolná oblas»"
4097
4098 #: src/LColor.C:94
4099 msgid "page break"
4100 msgstr "zlom strany"
4101
4102 #: src/LColor.C:95
4103 msgid "top of button"
4104 msgstr "horný okraj tlaèítka"
4105
4106 #: src/LColor.C:96
4107 msgid "bottom of button"
4108 msgstr "dolný okraj tlaèítka"
4109
4110 #: src/LColor.C:97
4111 msgid "left of button"
4112 msgstr "µavý okraj tlaèítka"
4113
4114 #: src/LColor.C:98
4115 msgid "right of button"
4116 msgstr "pravý okraj tlaèítka"
4117
4118 #: src/LColor.C:99
4119 msgid "button background"
4120 msgstr "pozadie tlaèítka"
4121
4122 #: src/LColor.C:100
4123 msgid "inherit"
4124 msgstr "zdedené"
4125
4126 #: src/LColor.C:101
4127 msgid "ignore"
4128 msgstr "ignorova»"
4129
4130 #: src/lengthcommon.C:34
4131 msgid "sp"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/lengthcommon.C:34
4135 msgid "pt"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/lengthcommon.C:34
4139 msgid "bp"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/lengthcommon.C:34
4143 #, fuzzy
4144 msgid "dd"
4145 msgstr "Prida»"
4146
4147 #: src/lengthcommon.C:34
4148 msgid "mm"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/lengthcommon.C:34
4152 msgid "pc"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4156 msgid "cc"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/lengthcommon.C:35
4160 msgid "cm"
4161 msgstr "cm"
4162
4163 #: src/lengthcommon.C:35
4164 #, fuzzy
4165 msgid "in"
4166 msgstr "Drobné"
4167
4168 #: src/lengthcommon.C:35
4169 #, fuzzy
4170 msgid "ex"
4171 msgstr "text"
4172
4173 #: src/lengthcommon.C:35
4174 msgid "em"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/lengthcommon.C:35
4178 msgid "mu"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/lengthcommon.C:36
4182 #, fuzzy
4183 msgid "text%"
4184 msgstr "text"
4185
4186 #: src/lengthcommon.C:36
4187 msgid "col%"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/lengthcommon.C:36
4191 #, fuzzy
4192 msgid "page%"
4193 msgstr "Minipage"
4194
4195 #: src/lengthcommon.C:36
4196 #, fuzzy
4197 msgid "line%"
4198 msgstr "Èiara"
4199
4200 #: src/lengthcommon.C:37
4201 #, fuzzy
4202 msgid "theight%"
4203 msgstr "Vý¹ka"
4204
4205 #: src/lengthcommon.C:37
4206 #, fuzzy
4207 msgid "pheight%"
4208 msgstr "Vý¹ka"
4209
4210 #: src/LyXAction.C:103
4211 msgid "Insert appendix"
4212 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
4213
4214 #: src/LyXAction.C:104
4215 msgid "Describe command"
4216 msgstr "Popis príkazu"
4217
4218 #: src/LyXAction.C:107
4219 msgid "Select previous char"
4220 msgstr "Vybra» predchádzajúci znak"
4221
4222 #: src/LyXAction.C:110
4223 msgid "Insert bibtex"
4224 msgstr "Vlo¾enie bibtexu"
4225
4226 #: src/LyXAction.C:121
4227 msgid "Build program"
4228 msgstr "Vytváram program"
4229
4230 #: src/LyXAction.C:122
4231 msgid "Autosave"
4232 msgstr "Automatické ukladanie"
4233
4234 #: src/LyXAction.C:124
4235 msgid "Go to beginning of document"
4236 msgstr "Prejs» na zaèiatok dokumentu"
4237
4238 #: src/LyXAction.C:126
4239 msgid "Select to beginning of document"
4240 msgstr "Vybra» po zaèiatok dokumentu"
4241
4242 #: src/LyXAction.C:129
4243 msgid "Check TeX"
4244 msgstr "Kontrola TeXu"
4245
4246 #: src/LyXAction.C:132
4247 msgid "Go to end of document"
4248 msgstr "Prejs» na koniec dokumentu"
4249
4250 #: src/LyXAction.C:134
4251 msgid "Select to end of document"
4252 msgstr "Vybera» po koniec dokumentu"
4253
4254 #: src/LyXAction.C:135
4255 msgid "Export to"
4256 msgstr "Export do"
4257
4258 #: src/LyXAction.C:137
4259 msgid "Import document"
4260 msgstr "Import dokumentu"
4261
4262 #: src/LyXAction.C:138
4263 msgid "New document"
4264 msgstr "Nový dokument"
4265
4266 #: src/LyXAction.C:140
4267 msgid "New document from template"
4268 msgstr "Nový dokument podla ¹ablóny"
4269
4270 #: src/LyXAction.C:143
4271 msgid "Revert to saved"
4272 msgstr "Obnovenie ulo¾enej verzie"
4273
4274 #: src/LyXAction.C:145
4275 msgid "Switch to an open document"
4276 msgstr "Prepnú» na otvorenie dokumentu"
4277
4278 #: src/LyXAction.C:147
4279 msgid "Toggle read-only"
4280 msgstr "Prepnú» iba pre èítanie"
4281
4282 #: src/LyXAction.C:148
4283 msgid "Update"
4284 msgstr "Aktualizova»"
4285
4286 #: src/LyXAction.C:149
4287 msgid "View"
4288 msgstr "Zobrazi»"
4289
4290 #: src/LyXAction.C:150
4291 msgid "Save"
4292 msgstr "Ulo¾i»"
4293
4294 #: src/LyXAction.C:151
4295 msgid "Save As"
4296 msgstr "Ulo¾i» ako"
4297
4298 #: src/LyXAction.C:155
4299 msgid "Go one char back"
4300 msgstr "O znak spä»"
4301
4302 #: src/LyXAction.C:157
4303 msgid "Go one char forward"
4304 msgstr "O jeden znak dopredu"
4305
4306 #: src/LyXAction.C:160
4307 msgid "Insert citation"
4308 msgstr "Vlo¾enie citácie"
4309
4310 #: src/LyXAction.C:164
4311 msgid "Execute command"
4312 msgstr "Vykonanie príkazu"
4313
4314 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4315 msgid "Copy"
4316 msgstr "Kopírova»"
4317
4318 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4319 msgid "Cut"
4320 msgstr "Vystrihnú»"
4321
4322 #: src/LyXAction.C:174
4323 msgid "Decrement environment depth"
4324 msgstr "Zní¾enie håbky vnorenia"
4325
4326 #: src/LyXAction.C:176
4327 msgid "Increment environment depth"
4328 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
4329
4330 #: src/LyXAction.C:177
4331 msgid "Insert ... dots"
4332 msgstr "Vlo¾enie ... bodiek"
4333
4334 #: src/LyXAction.C:178
4335 msgid "Go down"
4336 msgstr "Prejs» dole"
4337
4338 #: src/LyXAction.C:180
4339 msgid "Select next line"
4340 msgstr "Zvoli» nasledujúci riadok"
4341
4342 #: src/LyXAction.C:182
4343 msgid "Choose Paragraph Environment"
4344 msgstr "Zvoli» prostredie odstavce"
4345
4346 #: src/LyXAction.C:184
4347 msgid "Insert end of sentence period"
4348 msgstr "Vlo¾enie bodky na konci vety"
4349
4350 #: src/LyXAction.C:186
4351 msgid "Go to next error"
4352 msgstr "Prejs» na ïal¹iu chybu"
4353
4354 #: src/LyXAction.C:188
4355 msgid "Remove all error boxes"
4356 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia"
4357
4358 #: src/LyXAction.C:190
4359 msgid "Insert a new ERT Inset"
4360 msgstr "Vlo¾i» novú ERT prílohu"
4361
4362 #: src/LyXAction.C:192
4363 msgid "Insert a new external inset"
4364 msgstr "Vlo¾i» novú externú prílohu"
4365
4366 #: src/LyXAction.C:194
4367 msgid "Insert Graphics"
4368 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
4369
4370 #: src/LyXAction.C:196
4371 msgid "Insert ASCII files as lines"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/LyXAction.C:197
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4377 msgstr "Odsadený odstavec"
4378
4379 #: src/LyXAction.C:199
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Open a file"
4382 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
4383
4384 #: src/LyXAction.C:200
4385 msgid "Find & Replace"
4386 msgstr "Nájs» a nahradi»"
4387
4388 #: src/LyXAction.C:202
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Insert a Float"
4391 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
4392
4393 #: src/LyXAction.C:204
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Insert a wide Float"
4396 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
4397
4398 #: src/LyXAction.C:205
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Insert a Wrap"
4401 msgstr "Vlo¾i» grafiku"
4402
4403 #: src/LyXAction.C:206
4404 msgid "Toggle bold"
4405 msgstr "Prepnú» tuèné"
4406
4407 #: src/LyXAction.C:207
4408 msgid "Toggle code style"
4409 msgstr "Prepnú» ¹týl kód"
4410
4411 #: src/LyXAction.C:208
4412 msgid "Default font style"
4413 msgstr "Prednastavený ¹týl písma"
4414
4415 #: src/LyXAction.C:210
4416 msgid "Toggle emphasize"
4417 msgstr "Prepnú» zvýraznené"
4418
4419 #: src/LyXAction.C:211
4420 msgid "Toggle user defined style"
4421 msgstr "Prepnutie pou¾ívateµom definovaného ¹týlu"
4422
4423 #: src/LyXAction.C:213
4424 msgid "Toggle noun style"
4425 msgstr "Prepnutie ¹týlu Kapitálok"
4426
4427 #: src/LyXAction.C:214
4428 msgid "Toggle roman font style"
4429 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
4430
4431 #: src/LyXAction.C:216
4432 msgid "Toggle sans font style"
4433 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
4434
4435 #: src/LyXAction.C:217
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Toggle fraktur font style"
4438 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma roman"
4439
4440 #: src/LyXAction.C:218
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Toggle italic font style"
4443 msgstr "Prepnutie ¹týlu písma sans"
4444
4445 #: src/LyXAction.C:219
4446 msgid "Set font size"
4447 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
4448
4449 #: src/LyXAction.C:220
4450 msgid "Show font state"
4451 msgstr "Zobrazi» stav písma"
4452
4453 #: src/LyXAction.C:223
4454 msgid "Toggle font underline"
4455 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
4456
4457 #: src/LyXAction.C:225
4458 msgid "Insert Footnote"
4459 msgstr "Vlo¾i» poznámku pod èiarou"
4460
4461 #: src/LyXAction.C:226
4462 msgid "Select next char"
4463 msgstr "Vybra» nasledujúci znak"
4464
4465 #: src/LyXAction.C:229
4466 msgid "Insert horizontal fill"
4467 msgstr "Vlo¾enie horizontálneho vyplnenia"
4468
4469 #: src/LyXAction.C:230
4470 msgid "Open a Help file"
4471 msgstr "Otvori» súbor s pomocníkom"
4472
4473 #: src/LyXAction.C:234
4474 msgid "Insert hyphenation point"
4475 msgstr "Vlo¾i» bod rozdelenia slova"
4476
4477 #: src/LyXAction.C:236
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Insert ligature break"
4480 msgstr "Vlo¾i» obrázok"
4481
4482 #: src/LyXAction.C:238
4483 msgid "Insert index item"
4484 msgstr "Vlo¾i» polo¾ku indexu"
4485
4486 #: src/LyXAction.C:239
4487 msgid "Insert index list"
4488 msgstr "Vlo¾i» zoznam indexu"
4489
4490 #: src/LyXAction.C:241
4491 msgid "Turn off keymap"
4492 msgstr "Vypnutie mapy klávesnice"
4493
4494 #: src/LyXAction.C:244
4495 msgid "Use primary keymap"
4496 msgstr "Pou¾i» primárnu klávesnicu"
4497
4498 #: src/LyXAction.C:246
4499 msgid "Use secondary keymap"
4500 msgstr "Pou¾i» sekundárnu klávesnicu"
4501
4502 #: src/LyXAction.C:247
4503 msgid "Toggle keymap"
4504 msgstr "Prepnutie mapy klávesnice"
4505
4506 #: src/LyXAction.C:249
4507 msgid "Insert Label"
4508 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
4509
4510 #: src/LyXAction.C:251
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Insert Optional Argument"
4513 msgstr "Vkladám dokument"
4514
4515 #: src/LyXAction.C:253
4516 msgid "Change language"
4517 msgstr "Zmeni» jazyk"
4518
4519 #: src/LyXAction.C:254
4520 msgid "View LaTeX log"
4521 msgstr "Prezrie» log LaTeXu"
4522
4523 #: src/LyXAction.C:259
4524 msgid "Copy paragraph environment type"
4525 msgstr "Skopírova» typ prostredia odstavca"
4526
4527 #: src/LyXAction.C:263
4528 msgid "Paste paragraph environment type"
4529 msgstr "Vlo¾i» typ prostredia odstavca"
4530
4531 #: src/LyXAction.C:266
4532 msgid "Open the tabular layout"
4533 msgstr "Otvori» formát tabuµky"
4534
4535 #: src/LyXAction.C:268
4536 msgid "Go to beginning of line"
4537 msgstr "Prejs» na zaèiatok riadku"
4538
4539 #: src/LyXAction.C:270
4540 msgid "Select to beginning of line"
4541 msgstr "Zvoli» po zaèiatok riadku"
4542
4543 #: src/LyXAction.C:272
4544 msgid "Go to end of line"
4545 msgstr "Prejs» na koniec riadku"
4546
4547 #: src/LyXAction.C:274
4548 msgid "Select to end of line"
4549 msgstr "Zvoli» po koniec riadku"
4550
4551 #: src/LyXAction.C:278
4552 msgid "Exit"
4553 msgstr "Koniec"
4554
4555 #: src/LyXAction.C:280
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Insert margin note"
4558 msgstr "Vlo¾i» poznámku na okraji"
4559
4560 #: src/LyXAction.C:286
4561 msgid "Math Greek"
4562 msgstr "Grécke písmená"
4563
4564 #: src/LyXAction.C:289
4565 msgid "Insert math symbol"
4566 msgstr "Vlo¾i» matematický symbol"
4567
4568 #: src/LyXAction.C:290
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Add subscript"
4571 msgstr "Dolný index|D"
4572
4573 #: src/LyXAction.C:291
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Add superscript"
4576 msgstr "Horný index|H"
4577
4578 #: src/LyXAction.C:298
4579 msgid "Math mode"
4580 msgstr "Matematický re¾im"
4581
4582 #: src/LyXAction.C:311
4583 #, fuzzy
4584 msgid "toggle inset"
4585 msgstr "latex príloha"
4586
4587 #: src/LyXAction.C:313
4588 msgid "Go one paragraph down"
4589 msgstr "Prejs» o jeden odstavec dole"
4590
4591 #: src/LyXAction.C:315
4592 msgid "Select next paragraph"
4593 msgstr "Zvoli» nasledujúci odstavec"
4594
4595 #: src/LyXAction.C:317
4596 msgid "Go to paragraph"
4597 msgstr "Prejs» na odstavec"
4598
4599 #: src/LyXAction.C:320
4600 msgid "Go one paragraph up"
4601 msgstr "Prejs» o jeden odstavec hore"
4602
4603 #: src/LyXAction.C:322
4604 msgid "Select previous paragraph"
4605 msgstr "Zvoli» predchádzajúci odstavec"
4606
4607 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4608 msgid "Paste"
4609 msgstr "Vlo¾i»"
4610
4611 #: src/LyXAction.C:326
4612 msgid "Edit Preferences"
4613 msgstr "Upravi» nastavenia"
4614
4615 #: src/LyXAction.C:328
4616 msgid "Save Preferences"
4617 msgstr "Ulo¾i» nastavenia"
4618
4619 #: src/LyXAction.C:331
4620 msgid "Insert protected space"
4621 msgstr "Vlo¾i» pevnú medzeru"
4622
4623 #: src/LyXAction.C:332
4624 msgid "Insert quote"
4625 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
4626
4627 #: src/LyXAction.C:334
4628 msgid "Reconfigure"
4629 msgstr "Rekonfigurácia"
4630
4631 #: src/LyXAction.C:338
4632 msgid "Insert cross reference"
4633 msgstr "Vlo¾i» krí¾ovú referenciu"
4634
4635 #: src/LyXAction.C:347
4636 msgid "Scroll inset"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/LyXAction.C:364
4640 msgid "Insert Table"
4641 msgstr "Vlo¾i» tabuµku"
4642
4643 #: src/LyXAction.C:366
4644 msgid "Tabular Features"
4645 msgstr "Vlastnosti tabuµky"
4646
4647 #: src/LyXAction.C:370
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Open thesaurus"
4650 msgstr "Synonymický slovník"
4651
4652 #: src/LyXAction.C:372
4653 msgid "Insert table of contents"
4654 msgstr "Vlo¾i» obsah"
4655
4656 #: src/LyXAction.C:374
4657 msgid "View table of contents"
4658 msgstr "Zobrazi» obsah"
4659
4660 #: src/LyXAction.C:376
4661 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4662 msgstr "Prepnutie kurzor ne/kopíruje posuvník"
4663
4664 #: src/LyXAction.C:387
4665 msgid "Register document under version control"
4666 msgstr "Zaregistrujte dokument do kontroly verzií."
4667
4668 #: src/LyXAction.C:404
4669 msgid "Show message in minibuffer"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/LyXAction.C:409
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Display information about LyX"
4675 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
4676
4677 #: src/LyXAction.C:411
4678 msgid "Display information about the TeX installation"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/LyXAction.C:413
4682 msgid "Show the processes forked by LyX"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/LyXAction.C:415
4686 msgid "Kill the forked process with this PID"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/LyXAction.C:570
4690 msgid "No description available!"
4691 msgstr "®iadny popis nie je k dispozícií!"
4692
4693 #: src/lyx_cb.C:85
4694 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4695 msgstr "Ukladanie zlyhalo. Premenova» a skúsi» opä»?"
4696
4697 #: src/lyx_cb.C:87
4698 msgid "(If not, document is not saved.)"
4699 msgstr "(Ak ne, tak dokument nie je ulo¾ený.)"
4700
4701 #: src/lyx_cb.C:108
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Choose a filename to save document as"
4704 msgstr "Vlo¾te názov súboru, pod ktorým sa má dokument ulo¾i»"
4705
4706 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Templates|#T#t"
4709 msgstr "©ablóna|#¹"
4710
4711 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4712 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/lyx_cb.C:140
4716 msgid "Same name as document already has:"
4717 msgstr "Rovnaký názov ako dokument u¾ má:"
4718
4719 #: src/lyx_cb.C:142
4720 msgid "Save anyway?"
4721 msgstr "Aj tak ulo¾i»?"
4722
4723 #: src/lyx_cb.C:148
4724 msgid "Another document with same name open!"
4725 msgstr "Dokument s rovnakým názvom je u¾ ulo¾ený!"
4726
4727 #: src/lyx_cb.C:150
4728 msgid "Replace with current document?"
4729 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
4730
4731 #: src/lyx_cb.C:158
4732 msgid "Document renamed to '"
4733 msgstr "Dokument je premenovaný na '"
4734
4735 #: src/lyx_cb.C:159
4736 msgid "', but not saved..."
4737 msgstr "', ale neulo¾ený..."
4738
4739 #: src/lyx_cb.C:165
4740 msgid "Document already exists:"
4741 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
4742
4743 #: src/lyx_cb.C:167
4744 msgid "Replace file?"
4745 msgstr "Nahradi» súbor?"
4746
4747 #: src/lyx_cb.C:180
4748 msgid "Document could not be saved!"
4749 msgstr "Dokument nie je mo¾né ulo¾i»!"
4750
4751 #: src/lyx_cb.C:181
4752 msgid "Holding the old name."
4753 msgstr "Ponechávam starý názov."
4754
4755 #: src/lyx_cb.C:195
4756 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4757 msgstr "Chktex sa nedá pou¾i» pre dokumenty v SGML."
4758
4759 #: src/lyx_cb.C:204
4760 msgid "No warnings found."
4761 msgstr "Bez varovaní."
4762
4763 #: src/lyx_cb.C:206
4764 msgid "One warning found."
4765 msgstr "Vyskytlo sa jedno varovanie."
4766
4767 #: src/lyx_cb.C:207
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4770 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ju na¹li."
4771
4772 #: src/lyx_cb.C:210
4773 msgid " warnings found."
4774 msgstr " nájdených varovaní."
4775
4776 #: src/lyx_cb.C:211
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4779 msgstr "Pou¾ite 'Úpravy->Choï na chybu', aby ste ich na¹li."
4780
4781 #: src/lyx_cb.C:213
4782 msgid "Chktex run successfully"
4783 msgstr "Chktex úspe¹ne skonèil."
4784
4785 #: src/lyx_cb.C:215
4786 msgid "It seems chktex does not work."
4787 msgstr "Zdá sa, ¾e chktex nefunguje."
4788
4789 #: src/lyx_cb.C:273
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "Auto-saving %1$s"
4792 msgstr "Automatické ukladanie"
4793
4794 #: src/lyx_cb.C:275
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Auto-saving "
4797 msgstr "Automatické ukladanie"
4798
4799 #: src/lyx_cb.C:315
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Autosave failed!"
4802 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
4803
4804 #: src/lyx_cb.C:341
4805 msgid "Autosaving current document..."
4806 msgstr "Automatické ukladanie dokumentu..."
4807
4808 #: src/lyx_cb.C:423
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Select file to insert"
4811 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
4812
4813 #: src/lyx_cb.C:440
4814 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4815 msgstr "Chyba ¹pecifikovaný súbor je neèitateµný: "
4816
4817 #: src/lyx_cb.C:447
4818 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4819 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» ¹pecifikovaný súbor:"
4820
4821 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4822 msgid "Enter new label to insert:"
4823 msgstr "Vlo¾i» novú znaèku:"
4824
4825 #: src/lyx_cb.C:529
4826 msgid "Running configure..."
4827 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
4828
4829 #: src/lyx_cb.C:537
4830 msgid "Reloading configuration..."
4831 msgstr "Nové naèítanie konfigurácie..."
4832
4833 #: src/lyx_cb.C:539
4834 msgid "The system has been reconfigured."
4835 msgstr "Systém je prekonfigurovaný."
4836
4837 #: src/lyx_cb.C:540
4838 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4839 msgstr "Musíte LyX spusti» znovu, aby ste mohli pou¾íva»"
4840
4841 #: src/lyx_cb.C:541
4842 msgid "updated document class specifications."
4843 msgstr "aktualizované ¹pecifikácie tried dokumentov."
4844
4845 #: src/lyxfind.C:49
4846 msgid "Sorry!"
4847 msgstr "¥utujem!"
4848
4849 #: src/lyxfind.C:49
4850 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4851 msgstr "Nemô¾em nahradi» jednoduchú medzeru ani prázdny znak."
4852
4853 #: src/lyxfont.C:45
4854 msgid "Sans serif"
4855 msgstr "Sans serif"
4856
4857 #: src/lyxfont.C:45
4858 msgid "Symbol"
4859 msgstr "Symbol"
4860
4861 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4862 #: src/lyxfont.C:62
4863 msgid "Inherit"
4864 msgstr "Zdedené"
4865
4866 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4867 #: src/lyxfont.C:62
4868 msgid "Ignore"
4869 msgstr "Ignorova»"
4870
4871 #: src/lyxfont.C:53
4872 msgid "Smallcaps"
4873 msgstr "Kapitálky"
4874
4875 #: src/lyxfont.C:62
4876 msgid "Off"
4877 msgstr "Vypnuté"
4878
4879 #: src/lyxfont.C:62
4880 msgid "On"
4881 msgstr "Zapnuté"
4882
4883 #: src/lyxfont.C:62
4884 msgid "Toggle"
4885 msgstr "Prepnú»"
4886
4887 #: src/lyxfont.C:531
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "Emphasis %1$s, "
4890 msgstr "Zvýrazni» "
4891
4892 #: src/lyxfont.C:534
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Emphasis "
4895 msgstr "Zvýrazni»"
4896
4897 #: src/lyxfont.C:539
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Underline %1$s, "
4900 msgstr "Podèiarknu» "
4901
4902 #: src/lyxfont.C:542
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Underline "
4905 msgstr "Podèiarknu» "
4906
4907 #: src/lyxfont.C:547
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "Noun %1$s, "
4910 msgstr "Kapitálky "
4911
4912 #: src/lyxfont.C:550
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Noun "
4915 msgstr "Kapitálky "
4916
4917 #: src/lyxfont.C:557
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Language: %1$s, "
4920 msgstr "Jazyk: "
4921
4922 #: src/lyxfont.C:560
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Language: "
4925 msgstr "Jazyk:"
4926
4927 #: src/lyxfont.C:565
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "  Number %1$s"
4930 msgstr " Èíslo"
4931
4932 #: src/lyxfont.C:568
4933 #, fuzzy
4934 msgid "  Number "
4935 msgstr " Èíslo"
4936
4937 #: src/lyxfunc.C:227
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Unknown function."
4940 msgstr "Neznáma akcia"
4941
4942 #: src/lyxfunc.C:260
4943 msgid "Nothing to do"
4944 msgstr "Nie je èo robi»."
4945
4946 #: src/lyxfunc.C:265
4947 msgid "Unknown action"
4948 msgstr "Neznáma akcia"
4949
4950 #. the default error message if we disable the command
4951 #: src/lyxfunc.C:270
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Command disabled"
4954 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
4955
4956 #. no
4957 #: src/lyxfunc.C:282
4958 msgid "Document is read-only"
4959 msgstr "Dokument je iba na èítanie"
4960
4961 #. no
4962 #: src/lyxfunc.C:287
4963 msgid "Command not allowed without any document open"
4964 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaµ nie je otvorený dokument"
4965
4966 #: src/lyxfunc.C:677
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Unknown function ("
4969 msgstr "Neznáma akcia"
4970
4971 #: src/lyxfunc.C:952
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "Saving document %1$s..."
4974 msgstr "Ukladám dokument"
4975
4976 #: src/lyxfunc.C:955
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Saving document "
4979 msgstr "Ukladám dokument"
4980
4981 #: src/lyxfunc.C:961
4982 #, fuzzy
4983 msgid " done."
4984 msgstr "Prejs» dole"
4985
4986 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
4987 msgid "Missing argument"
4988 msgstr "Chýbajúci parameter"
4989
4990 #: src/lyxfunc.C:1116
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "Opening help file %1$s..."
4993 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
4994
4995 #: src/lyxfunc.C:1119
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Opening help file "
4998 msgstr "Otváram súbor s Pomocníkom"
4999
5000 #: src/lyxfunc.C:1325
5001 msgid "This is only allowed in math mode!"
5002 msgstr "Toto je povolené len v matematickom re¾ime!"
5003
5004 #: src/lyxfunc.C:1367
5005 msgid "Opening child document "
5006 msgstr "Otváram podriadený dokument "
5007
5008 #: src/lyxfunc.C:1441
5009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/lyxfunc.C:1455
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5015 msgstr "\" farbu -  nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
5016
5017 #: src/lyxfunc.C:1460
5018 msgid "Set-color "
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/lyxfunc.C:1461
5022 #, fuzzy
5023 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5024 msgstr "\" farbu -  nie je definovaná alebo ju nie je mo¾né predefinova»"
5025
5026 #: src/lyxfunc.C:1611
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Select template file"
5029 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
5030
5031 #: src/lyxfunc.C:1650
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Select document to open"
5034 msgstr "Zvoµte dokument pre otvorenie"
5035
5036 #: src/lyxfunc.C:1686
5037 #, fuzzy
5038 msgid "No such file"
5039 msgstr "Posledné súbory"
5040
5041 #: src/lyxfunc.C:1687
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Start a new document with this filename ?"
5044 msgstr "Vytvori» nový dokument s týmto názvom?"
5045
5046 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Canceled"
5049 msgstr "Zru¹ené."
5050
5051 #: src/lyxfunc.C:1699
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "Opening document %1$s..."
5054 msgstr "Otváram dokument"
5055
5056 #: src/lyxfunc.C:1701
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Opening document "
5059 msgstr "Otváram podriadený dokument "
5060
5061 #: src/lyxfunc.C:1711
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "Document %1$s opened."
5064 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
5065
5066 #: src/lyxfunc.C:1713
5067 #, fuzzy
5068 msgid " opened."
5069 msgstr "Prejs» dole"
5070
5071 #: src/lyxfunc.C:1717
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Could not open document %1$s"
5074 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
5075
5076 #: src/lyxfunc.C:1720
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Could not open document "
5079 msgstr "Dokument sa nedá otvori»"
5080
5081 #: src/lyxfunc.C:1747
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "Select %1$s file to import"
5084 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5085
5086 #: src/lyxfunc.C:1751
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Select "
5089 msgstr "Zvoµte "
5090
5091 #: src/lyxfunc.C:1752
5092 #, fuzzy
5093 msgid " file to import"
5094 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
5095
5096 #: src/lyxfunc.C:1791
5097 msgid ""
5098 "Do you want to close that document now?\n"
5099 "('No' will just switch to the open version)"
5100 msgstr ""
5101 "Chcete teraz zavrie» tento dokument?\n"
5102 "('Nie' iba prepne do otvorenej verzie)"
5103
5104 #: src/lyxfunc.C:1811
5105 msgid "A document by the name"
5106 msgstr "Dokument s menom"
5107
5108 #: src/lyxfunc.C:1812
5109 msgid "already exists. Overwrite?"
5110 msgstr "u¾ existuje. Prepísa»?"
5111
5112 #: src/lyxfunc.C:1884
5113 msgid "Welcome to LyX!"
5114 msgstr "Vitajte v LyXe!"
5115
5116 #: src/lyx_main.C:105
5117 #, fuzzy, c-format
5118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5119 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
5120
5121 #: src/lyx_main.C:109
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Wrong command line option `"
5124 msgstr "Zlé nastavenie príkazového riadku `"
5125
5126 #: src/lyx_main.C:110
5127 msgid "'. Exiting."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/lyx_main.C:233
5131 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5132 msgstr "Varovanie: nemô¾em urèi» cestu k binárke."
5133
5134 #: src/lyx_main.C:235
5135 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5136 msgstr "Ak máte problémy, pokúste sa spusti» LyX s absolútnou cestou."
5137
5138 #: src/lyx_main.C:342
5139 #, fuzzy
5140 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5141 msgstr "LYX_DIR_11x nastavenie prostredia nie je správne."
5142
5143 #: src/lyx_main.C:344
5144 msgid "System directory set to: "
5145 msgstr "Nastavenie systémového adresára: "
5146
5147 #: src/lyx_main.C:352
5148 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5149 msgstr "Varovanie LyXu! Nemô¾em urèi» systémový prieèinok. "
5150
5151 #: src/lyx_main.C:353
5152 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5153 msgstr "Skúste '-sysdir' ako parameter v príkazovom riadku alebo"
5154
5155 #: src/lyx_main.C:354
5156 #, fuzzy
5157 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5158 msgstr "nastavte premennú prostredia LYX_DIR_11x na systémový prieèinok LyXu "
5159
5160 #: src/lyx_main.C:356
5161 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5162 msgstr "obsahujúci súbor `chkconfig.ltx'."
5163
5164 #: src/lyx_main.C:365
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5167 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
5168
5169 #: src/lyx_main.C:370
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Using built-in default "
5172 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
5173
5174 #: src/lyx_main.C:371
5175 #, fuzzy
5176 msgid " but expect problems."
5177 msgstr "Oèakávajte problémy."
5178
5179 #: src/lyx_main.C:375
5180 msgid "Expect problems."
5181 msgstr "Oèakávajte problémy."
5182
5183 #: src/lyx_main.C:598
5184 #, fuzzy
5185 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5186 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
5187
5188 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5189 msgid "Done!"
5190 msgstr "Hotovo!"
5191
5192 #: src/lyx_main.C:612
5193 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5194 msgstr "©pecifikovali ste neplatný LyX prieèinok."
5195
5196 #: src/lyx_main.C:613
5197 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5198 msgstr "Potrebujete ho pre uchovávanie vá¹ho nastavenia."
5199
5200 #: src/lyx_main.C:614
5201 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5202 msgstr "Mám ho pre vás vytvori» (doporuèené)?"
5203
5204 #: src/lyx_main.C:615
5205 msgid "Running without personal LyX directory."
5206 msgstr "Spú¹»am bez osobného prieèinku LyXu."
5207
5208 #: src/lyx_main.C:622
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5211 msgstr " a spú¹»am konfiguráciu..."
5212
5213 #: src/lyx_main.C:627
5214 #, fuzzy
5215 msgid "LyX: Creating directory "
5216 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
5217
5218 #: src/lyx_main.C:628
5219 #, fuzzy
5220 msgid " and running configure..."
5221 msgstr "Spú¹»am konfigurovanie..."
5222
5223 #: src/lyx_main.C:636
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5226 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
5227
5228 #: src/lyx_main.C:640
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Failed. Will use "
5231 msgstr "Nepodarilo sa. Pou¾i» "
5232
5233 #: src/lyx_main.C:641
5234 msgid " instead."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5238 msgid "LyX Warning!"
5239 msgstr "Varovanie LyXu!"
5240
5241 #: src/lyx_main.C:665
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "Error while reading %1$s."
5244 msgstr "Chyba pri èítaní "
5245
5246 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5247 msgid "Using built-in defaults."
5248 msgstr "Pou¾ijú sa prednastavené hodnoty."
5249
5250 #: src/lyx_main.C:669
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Error while reading "
5253 msgstr "Chyba pri èítaní "
5254
5255 #: src/lyx_main.C:779
5256 msgid "List of supported debug flags:"
5257 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich parametrov: "
5258
5259 #: src/lyx_main.C:784
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "Setting debug level to %1$s"
5262 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
5263
5264 #: src/lyx_main.C:788
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Setting debug level to "
5267 msgstr "Nastavujem úroveò ladenia na "
5268
5269 #: src/lyx_main.C:799
5270 #, fuzzy
5271 msgid ""
5272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5273 "Command line switches (case sensitive):\n"
5274 "\t-help              summarize LyX usage\n"
5275 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
5276 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
5277 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
5278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5279 "                  select the features to debug.\n"
5280 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5281 "\t-x [--execute] command\n"
5282 "                  where command is a lyx command.\n"
5283 "\t-e [--export] fmt\n"
5284 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
5285 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5286 "                  where fmt is the import format of choice\n"
5287 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
5288 "\t-version        summarize version and build info\n"
5289 "Check the LyX man page for more details."
5290 msgstr ""
5291 "Pou¾itie: lyx [prepínaèe ] [ názov.lyx ... ]\n"
5292 "Prepínaèe (sú citlivé na veµkos» písmen):\n"
5293 "\t-help              sumarizuje pou¾itie LyX\n"
5294 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastavi» pou¾ívateµský prieèinok\n"
5295 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastavi» systémový prieèinok\n"
5296 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
5297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5298 "                  select the features to debug.\n"
5299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5300 "\t-x [--execute] command\n"
5301 "                  where command is a lyx command.\n"
5302 "\t-e [--export] fmt\n"
5303 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
5304 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5305 "                  where fmt is the import format of choice\n"
5306 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
5307 "Check the LyX man page for more details."
5308
5309 #: src/lyx_main.C:835
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5312 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -sysdir!"
5313
5314 #: src/lyx_main.C:845
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5317 msgstr "Chýba prieèinok pre prepínaè -userdir!"
5318
5319 #: src/lyx_main.C:855
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Missing command string after --execute switch"
5322 msgstr "Chýba príkazový re»azec po prepínaèi -x!"
5323
5324 #: src/lyx_main.C:868
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5327 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
5328
5329 #: src/lyx_main.C:880
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5332 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po "
5333
5334 #: src/lyx_main.C:885
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Missing filename for --import"
5337 msgstr "súbor na importovanie"
5338
5339 #: src/lyxrc.C:1788
5340 msgid ""
5341 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5342 "recommended for non-English languages."
5343 msgstr ""
5344 "Kódovanie písma pou¾íva pre LaTeX2e balíèek fontenc. T1 je vrelo odporúèané "
5345 "pre neanglické jazyky."
5346
5347 #: src/lyxrc.C:1792
5348 msgid ""
5349 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5350 "environment variable PRINTER."
5351 msgstr ""
5352 "Prednastavená tlaèiareò pre tlaè. Ak niè nie je nastavené, tak LyX pou¾ije "
5353 "premennú prostredia PRINTER."
5354
5355 #: src/lyxrc.C:1796
5356 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5357 msgstr "Vá¹ obµúbený program na tlaè, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5358
5359 #: src/lyxrc.C:1800
5360 msgid "The option to print only even pages."
5361 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba párne strany."
5362
5363 #: src/lyxrc.C:1804
5364 msgid "The option to print only odd pages."
5365 msgstr "Nastavenie, èi tlaèi» iba nepárne strany."
5366
5367 #: src/lyxrc.C:1808
5368 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5369 msgstr ""
5370 "Nastavenie pre ¹pecifikáciu zoznamu strán oddelených èiarkou, ktoré sa majú "
5371 "vytlaèi»."
5372
5373 #: src/lyxrc.C:1812
5374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5375 msgstr "Nastavenie pre ¹pecifikáciu poètu kópií pre tlaè."
5376
5377 #: src/lyxrc.C:1816
5378 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5379 msgstr "Nastavenie pre urèenie, èi sa kópie by» usporiadané."
5380
5381 #: src/lyxrc.C:1820
5382 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5383 msgstr "Nastavenie pre tlaè strán v opaènom poradí."
5384
5385 #: src/lyxrc.C:1824
5386 msgid "The option to print out in landscape."
5387 msgstr "Nastavenie na tlaè na ¹írku."
5388
5389 #: src/lyxrc.C:1828
5390 msgid "The option to specify paper type."
5391 msgstr "©pecifikácia typu papiera."
5392
5393 #: src/lyxrc.C:1832
5394 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5395 msgstr "©pecifikácia veµkosti papiera, na ktorý sa bude tlaèi»."
5396
5397 #: src/lyxrc.C:1836
5398 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5399 msgstr ""
5400 "Nastavenie, ktoré bude odoslané programu na tlaè pre konkrétnu tlaèiareò."
5401
5402 #: src/lyxrc.C:1840
5403 msgid ""
5404 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5405 "command."
5406 msgstr "Nastavenie, èi má LyX posla» názov tlaèiarne príkazu pre tlaè."
5407
5408 #: src/lyxrc.C:1844
5409 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5410 msgstr "Parametre, ktoré sa pou¾ijú pri tlaèi do súboru."
5411
5412 #: src/lyxrc.C:1848
5413 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5414 msgstr "Prípona výstupu tlaèe. Obyèajne \".ps\"."
5415
5416 #: src/lyxrc.C:1852
5417 msgid ""
5418 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5419 "the filename of the DVI file to be printed."
5420 msgstr ""
5421 "Extra nastavenia pre program tlaèe, ktoré sa pou¾ije tesne pred tlaèou DVI "
5422 "súboru."
5423
5424 #: src/lyxrc.C:1856
5425 msgid ""
5426 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5427 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5428 "arguments."
5429 msgstr ""
5430 "Keï je toto nastavené, tak tlaèiareò automaticky tlaèí do súboru a potom "
5431 "volá oddelený spool program pre tlaè toho súboru s parametrami."
5432
5433 #: src/lyxrc.C:1860
5434 msgid ""
5435 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5436 "prepended along with the printer name after the spool command."
5437 msgstr ""
5438 "Ak ¹pecifikujete názov tlaèiarne v dialógu pre tlaè, tak nasledujúci "
5439 "argument sa spolu s názvom tlaèiarne pou¾ije po spool príkaze."
5440
5441 #: src/lyxrc.C:1864
5442 msgid ""
5443 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5444 "wrong, override the setting here."
5445 msgstr ""
5446 "DPI (dots per inch) pre vá¹ monitor je automaticky zis»ované LyXom. Ak to "
5447 "nefunguje správne, tu to mô¾ete prepísa»."
5448
5449 #: src/lyxrc.C:1869
5450 #, no-c-format
5451 msgid ""
5452 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5453 "roughly the same size as on paper."
5454 msgstr ""
5455 "Percentuálne zväè¹enie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavova» "
5456 "zhruba rovnakú veµkos» ako na papieri."
5457
5458 #: src/lyxrc.C:1873
5459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5460 msgstr "Veµkos» písma pou¾ívaného pre zmenu veµkosti písma obrazovky."
5461
5462 #: src/lyxrc.C:1879
5463 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5464 msgstr ""
5465 "Písmo obrazovky, ktoré sa pou¾ije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
5466
5467 #: src/lyxrc.C:1883
5468 msgid "The bold font in the dialogs."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: src/lyxrc.C:1887
5472 msgid "The normal font in the dialogs."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: src/lyxrc.C:1891
5476 msgid "The encoding for the screen fonts."
5477 msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
5478
5479 #: src/lyxrc.C:1895
5480 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5481 msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
5482
5483 #: src/lyxrc.C:1902
5484 msgid ""
5485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5486 msgstr ""
5487 "Èasový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
5488 "automatického ukladania."
5489
5490 #: src/lyxrc.C:1906
5491 msgid ""
5492 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
5493 "LyX was started from."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/lyxrc.C:1910
5497 #, fuzzy
5498 msgid ""
5499 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
5500 "value selects the directory LyX was started from."
5501 msgstr "Cesta, ktorú vám LyX ponúkne, pri voµbe ¹ablóny."
5502
5503 #: src/lyxrc.C:1914
5504 msgid ""
5505 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5506 "when you quit LyX."
5507 msgstr ""
5508 "LyX bude umiestòova» svoje doèasné prieèinky do svojej cesty. Tieto budú "
5509 "odstránené pri ukonèení LyXu."
5510
5511 #: src/lyxrc.C:1918
5512 msgid ""
5513 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5514 "TeX output."
5515 msgstr ""
5516 "Zvoµte, ak si prajete pou¾i» doèasnú prieèinkovú ¹truktúru na ukladanie "
5517 "doèasných TeX výstupov."
5518
5519 #: src/lyxrc.C:1922
5520 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5521 msgstr "Súbor, do ktorého by sa mali uklada» informácie o posledných súboroch."
5522
5523 #: src/lyxrc.C:1926
5524 msgid ""
5525 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5526 "automatically by what you type."
5527 msgstr ""
5528 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5529 "èo pí¹ete."
5530
5531 #: src/lyxrc.C:1930
5532 #, fuzzy
5533 msgid ""
5534 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5535 "class change."
5536 msgstr ""
5537 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
5538 "èo pí¹ete."
5539
5540 #: src/lyxrc.C:1934
5541 msgid ""
5542 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5543 "keys) that may be defined for your keyboard."
5544 msgstr ""
5545 "Zvoµte, ak chcete aby sa LyX postaral o màtve klávesy (a.k.a. klávesy s "
5546 "akcentami), ktoré mô¾u by» definované na va¹ej klávesnici."
5547
5548 #: src/lyxrc.C:1939
5549 msgid ""
5550 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5551 "\".out\". Only for advanced users."
5552 msgstr ""
5553 "Toto spú¹»a lyxserver. Rúry sú roz¹írené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
5554 "pokroèilých u¾ívateµov."
5555
5556 #: src/lyxrc.C:1943
5557 msgid ""
5558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5559 "its global and local bind/ directories."
5560 msgstr ""
5561 "Súbor s klávesovými skratkami. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX bude "
5562 "hµada» v globálnych alebo lokálnych bind prieèinkoch."
5563
5564 #: src/lyxrc.C:1947
5565 msgid ""
5566 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5567 "will look in its global and local ui/ directories."
5568 msgstr ""
5569 "UI (u¾ívateµské rozhranie) súbor. Mô¾ete pou¾i» absolútnu cestu, alebo LyX "
5570 "bude hµada» v globálnych alebo lokálnych ui prieèinkoch."
5571
5572 #: src/lyxrc.C:1953
5573 msgid ""
5574 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5575 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5576 msgstr ""
5577 "Pou¾ite toto na opravenie súboru s mapovaním va¹ej klávesnice. Budete toto "
5578 "potrebova» napríklad, keï budete chcie» písa» dokument v Slovenèine na "
5579 "americkej klávesnici."
5580
5581 #: src/lyxrc.C:1957
5582 msgid ""
5583 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5584 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
5585 "is specified, an internal routine is used."
5586 msgstr ""
5587 "Pou¾ite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
5588 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
5589 "súboru. Ak je ¹pecifikované \"none\", pou¾ije sa interná funkcia."
5590
5591 #: src/lyxrc.C:1961
5592 msgid ""
5593 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5594 "plain text)."
5595 msgstr ""
5596 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
5597 "be¾ný text)."
5598
5599 #: src/lyxrc.C:1965
5600 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5601 msgstr "Maximálny poèet posledných súborov. A¾ 9 ich mô¾e by» v ponuke."
5602
5603 #: src/lyxrc.C:1969
5604 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5605 msgstr "Nastavenie, èi kontrolova» existenciu posledných súborov."
5606
5607 #: src/lyxrc.C:1973
5608 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/lyxrc.C:1977
5612 msgid "Specify the default paper size."
5613 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
5614
5615 #: src/lyxrc.C:1984
5616 msgid ""
5617 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5618 "legal words?"
5619 msgstr ""
5620 "Pova¾ova» spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
5621 "správne slová?"
5622
5623 #: src/lyxrc.C:1988
5624 msgid "What command runs the spell checker?"
5625 msgstr "Aký program spú¹»a kontrolu pravopisu?"
5626
5627 #: src/lyxrc.C:1992
5628 msgid ""
5629 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5630 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5631 "not work with all dictionaries."
5632 msgstr ""
5633 "©pecifikuje èi posla» nastavenie -T vstupné kódovanie pre ispell. Povoµte "
5634 "toto Ak nemô¾e kontrolova» slová s medzinárodnými znakmi. Toto nemusí "
5635 "fungova» so v¹etkými slovníkmi."
5636
5637 #: src/lyxrc.C:1997
5638 msgid ""
5639 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5640 "document."
5641 msgstr ""
5642 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa pou¾ije jazyk dokumentu."
5643
5644 #: src/lyxrc.C:2002
5645 msgid ""
5646 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5647 msgstr ""
5648 "©pecifikovanie alternatívneho súboru osobného slovníka. Napr. \"."
5649 "ispell_english\"."
5650
5651 #: src/lyxrc.C:2007
5652 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5653 msgstr "©pecifikovanie dodatoèných znakov, ktoré mô¾u by» èas»ou slova."
5654
5655 #: src/lyxrc.C:2011
5656 msgid ""
5657 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5658 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5659 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/lyxrc.C:2015
5663 msgid ""
5664 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5665 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5666 msgstr ""
5667 "Definuje ako spusti» chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
5668 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
5669
5670 #: src/lyxrc.C:2019
5671 msgid ""
5672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5674 msgstr ""
5675 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
5676 "Nastavte túto voµbu, ak preferuje ma» pozíciu kurzora na obrazovke."
5677
5678 #: src/lyxrc.C:2023
5679 msgid ""
5680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5681 "shown after the change has been made.)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/lyxrc.C:2027
5685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: src/lyxrc.C:2031
5689 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5690 msgstr "Odznaète, ak nechcete, aby LyX vytváral zálo¾né súbory."
5691
5692 #: src/lyxrc.C:2035
5693 msgid ""
5694 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5695 "the backup file in the same directory as the original file."
5696 msgstr ""
5697 "Cesta pre ukladanie zálo¾ných súborov. Ak je to prázdny re»azec, LyX bude "
5698 "uklada» zálo¾né súbory do toho istého prieèinku ako originálny súbor."
5699
5700 #: src/lyxrc.C:2039
5701 msgid ""
5702 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5703 msgstr ""
5704 "Zvoµte pre zapnutie podpory písania zprava doµava (napr. pre Hebrejèinu, "
5705 "Arabèinu)."
5706
5707 #: src/lyxrc.C:2043
5708 msgid ""
5709 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5710 "of the document."
5711 msgstr ""
5712 "Zvoµte pre ovládanie zvýrazòovania slov v inom jazyku ako je prednastavený "
5713 "jazyk dokumentu."
5714
5715 #: src/lyxrc.C:2047
5716 msgid ""
5717 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5718 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5719 msgstr ""
5720 "Príkaz latexu pre naèítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
5721 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
5722
5723 #: src/lyxrc.C:2051
5724 msgid ""
5725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5726 "\\documentclass."
5727 msgstr "Odznaète, ak nechcete pou¾i» jazyk ako argument k \\documentclass."
5728
5729 #: src/lyxrc.C:2055
5730 msgid ""
5731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5732 "document is the default language."
5733 msgstr ""
5734 "Odznaète, ak nechcete pou¾i» babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
5735 "jazyk."
5736
5737 #: src/lyxrc.C:2059
5738 msgid ""
5739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5740 "document."
5741 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na zaèiatku dokumentu."
5742
5743 #: src/lyxrc.C:2063
5744 msgid ""
5745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5746 msgstr "Zvoµte, ak príkaz pre zmenu jazyku je potrebný na konci dokumentu."
5747
5748 #: src/lyxrc.C:2067
5749 msgid ""
5750 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5751 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5752 "name of the second language."
5753 msgstr ""
5754 "Latex príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
5755 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
5756
5757 #: src/lyxrc.C:2071
5758 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5759 msgstr "Latexovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
5760
5761 #: src/lyxrc.C:2075
5762 msgid "The latex command for local changing of the language."
5763 msgstr "Latexovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
5764
5765 #: src/lyxrc.C:2080
5766 #, no-c-format
5767 msgid ""
5768 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5769 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5770 msgstr ""
5771 "Tu je akceptovaný be¾ný strftime formát;  detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
5772 "A, %e. %B %Y\"."
5773
5774 #: src/lyxrc.C:2084
5775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5776 msgstr "Voµba, èi si neprajete transparent pri ¹tarte."
5777
5778 #: src/lyxrc.C:2088
5779 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5780 msgstr ""
5781 "Faktor pohybu kolieska (pre my¹ s kolieskami alebo piatimi tlaèítkami)."
5782
5783 #: src/lyxrc.C:2101
5784 msgid "New documents will be assigned this language."
5785 msgstr "Novému dokumentu bude priradený tento jazyk."
5786
5787 #: src/lyxrc.C:2105
5788 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5789 msgstr "Maximálny poèet slov v poèiatoènom re»azci pre nové oznaèenie"
5790
5791 #: src/lyxrc.C:2109
5792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/lyxrc.C:2113
5796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/lyxrc.C:2117
5800 msgid "Scale the preview size to suit."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5804 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5805 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5806
5807 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5808 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5809 msgstr "Skontrolujte, ¾e súbor \"textclass.lst\""
5810
5811 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5812 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5813 msgstr "je správne nain¹talovaný. ¥utujem, musím konèi» :-("
5814
5815 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5816 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5817 msgstr "LyX nena¹iel popisy formátov!"
5818
5819 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5822 msgstr "Skontrolujte obsah súboru \"textclass.lst\""
5823
5824 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5825 msgid "Sorry, has to exit :-("
5826 msgstr "¥utujem, musím konèi» :-("
5827
5828 #: src/lyxvc.C:82
5829 #, fuzzy
5830 msgid "File not saved"
5831 msgstr "Súbor:|#S"
5832
5833 #: src/lyxvc.C:83
5834 #, fuzzy
5835 msgid "You must save the file"
5836 msgstr "Posledné súbory"
5837
5838 #: src/lyxvc.C:84
5839 #, fuzzy
5840 msgid "before it can be registered."
5841 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
5842
5843 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5844 msgid "Save document and proceed?"
5845 msgstr "Ulo¾i» dokument a pokraèova»?"
5846
5847 #: src/lyxvc.C:126
5848 msgid "LyX VC: Initial description"
5849 msgstr "LyX VC: Poèiatoèný popis"
5850
5851 #: src/lyxvc.C:127
5852 msgid "(no initial description)"
5853 msgstr "(bez poèiatoèného popisu)"
5854
5855 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5856 msgid "Info"
5857 msgstr "Informácia"
5858
5859 #: src/lyxvc.C:132
5860 msgid "This document has NOT been registered."
5861 msgstr "Tento dokument nebol zaregistrovaný."
5862
5863 #: src/lyxvc.C:157
5864 msgid "LyX VC: Log Message"
5865 msgstr "LyX VC: Logovacia správa"
5866
5867 #: src/lyxvc.C:160
5868 msgid "(no log message)"
5869 msgstr "(bez logovacej správy)"
5870
5871 #: src/lyxvc.C:175
5872 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5873 msgstr "Ignorova» zmeny a pokraèova»?"
5874
5875 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5876 #. we should warn the user that reverting will discard all
5877 #. changes made since the last check in.
5878 #: src/lyxvc.C:190
5879 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5880 msgstr "Pokiaµ sa vrátite spä», stratíte v¹etky zmeny, ktoré boli spravené"
5881
5882 #: src/lyxvc.C:191
5883 msgid "to the document since the last check in."
5884 msgstr "v dokumente od posledného záznamu."
5885
5886 #: src/lyxvc.C:192
5887 msgid "Do you still want to do it?"
5888 msgstr "Aj tak to chcete spravi»?"
5889
5890 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5891 msgid "Math editor mode"
5892 msgstr "Re¾im matematického editoru"
5893
5894 #: src/mathed/formulabase.C:719
5895 msgid "Invalid action in math mode!"
5896 msgstr "Táto akcie je v matematickom móde neplatná!"
5897
5898 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid " Macro: %s: "
5901 msgstr "Makro: "
5902
5903 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5904 #, fuzzy
5905 msgid " Macro: "
5906 msgstr "Makro: "
5907
5908 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5909 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5910 msgid "No Documents Open!"
5911 msgstr "®iadny dokument nie je otvorený!"
5912
5913 #: src/MenuBackend.C:378
5914 msgid "Ascii text as lines"
5915 msgstr "Ascii text ako riadky"
5916
5917 #: src/MenuBackend.C:380
5918 msgid "Ascii text as paragraphs"
5919 msgstr "Ascii text ako odstavce"
5920
5921 #: src/MenuBackend.C:517
5922 #, fuzzy
5923 msgid "No Table of contents"
5924 msgstr "Bez obsahu%i"
5925
5926 #: src/MenuBackend.C:654
5927 msgid "New...|N"
5928 msgstr "Nový...|N"
5929
5930 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5931 msgid "Open...|O"
5932 msgstr "Otvori»...|O"
5933
5934 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5935 msgid "Import|I"
5936 msgstr "Importova»|I"
5937
5938 #: src/MenuBackend.C:657
5939 msgid "Quit|Q"
5940 msgstr "Koniec|K"
5941
5942 #: src/MenuBackend.C:665
5943 msgid "LaTeX...|L"
5944 msgstr "LaTeX...|L"
5945
5946 #: src/MenuBackend.C:667
5947 msgid "LinuxDoc...|L"
5948 msgstr "LinuxDoc...|L"
5949
5950 #: src/MenuBackend.C:675
5951 msgid "Emphasize"
5952 msgstr "Zvýrazni»"
5953
5954 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5955 msgid "File|F"
5956 msgstr "Súbor|S"
5957
5958 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5959 msgid "Edit|E"
5960 msgstr "Upravi»|E"
5961
5962 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5963 msgid "Documents|D"
5964 msgstr "Dokumenty|D"
5965
5966 #: src/support/filetools.C:446
5967 msgid "Error! Cannot open directory:"
5968 msgstr "Chyba! Nemô¾em otvori» prieèinok:"
5969
5970 #: src/support/filetools.C:466
5971 msgid "Error! Could not remove file:"
5972 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» súbor:"
5973
5974 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5975 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5976 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» doèasný prieèinok:"
5977
5978 #: src/support/filetools.C:507
5979 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5980 msgstr "Chyba! Nemô¾em odstráni» doèasný prieèinok:"
5981
5982 #: src/support/filetools.C:572
5983 msgid "Internal error!"
5984 msgstr "Interná chyba!"
5985
5986 #: src/support/filetools.C:573
5987 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5988 msgstr "Volanie na vytvorenie prieèinku s neplatným názvom"
5989
5990 #: src/support/filetools.C:578
5991 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5992 msgstr "Chyba! Nemô¾em vytvori» prieèinok:"
5993
5994 #: src/support/filetools.C:1375
5995 msgid "Could not delete auto-save file!"
5996 msgstr "Nemô¾em zmaza» súbor pre automatické ukladanie!"
5997
5998 #: src/tabular.C:1349
5999 msgid "Warning:"
6000 msgstr "Varovanie:"
6001
6002 #: src/tabular.C:1350
6003 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6004 msgstr "Tabuµkový formát < 5 u¾ nie je viacej podporovaný\n"
6005
6006 #: src/tabular.C:1351
6007 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6008 msgstr "Získajte star¹iu verziu LyXu (< 1.1.x) pre konverziu!"
6009
6010 #. Could only happen with user style
6011 #: src/text2.C:1010
6012 msgid ""
6013 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6014 "change."
6015 msgstr ""
6016 "Nebola definovaná zmena písma.Pou¾ite polo¾ku Znak v ponuke Rozlo¾enie na "
6017 "definovanie zmeny písma."
6018
6019 #: src/text2.C:1049
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Nothing to index!"
6022 msgstr "Nie je èo robi»."
6023
6024 #: src/text2.C:1053
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6027 msgstr "Nemô¾em zahrnú»viac ako jeden odstavec!"
6028
6029 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6030 #, fuzzy
6031 msgid "No more insets"
6032 msgstr "U¾ nie je viac poznámok"
6033
6034 #: src/text3.C:940
6035 msgid "Mark off"
6036 msgstr "Znaèka vypnutá"
6037
6038 #: src/text3.C:948
6039 msgid "Mark on"
6040 msgstr "Znaèka zapnutá"
6041
6042 #: src/text3.C:955
6043 msgid "Mark removed"
6044 msgstr "Znaèka odstránená"
6045
6046 #: src/text3.C:959
6047 msgid "Mark set"
6048 msgstr "Znaèka nastavená"
6049
6050 #: src/text3.C:1079
6051 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/text.C:1922
6055 msgid ""
6056 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
6057 "Tutorial."
6058 msgstr ""
6059 "Nemô¾ete vlo¾i» na zaèiatok odstavca medzeru.Preèítajte si prosím Príruèku."
6060
6061 #: src/text.C:1924
6062 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
6063 msgstr ""
6064 "Nemô¾ete takýmto spôsobom vlo¾i» dve medzery. Preèítajte si prosím Príruèku."
6065
6066 #: src/text.C:3282
6067 msgid " (vertical fill)"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/text.C:3365
6071 msgid "Page Break (top)"
6072 msgstr "Zalomenie strany (hore)"
6073
6074 #. draw the additional space if needed:
6075 #: src/text.C:3370
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Space above"
6078 msgstr "&Medzera nad"
6079
6080 #: src/text.C:3529
6081 msgid "Page Break (bottom)"
6082 msgstr "Zalomenie strany (dole)"
6083
6084 #: src/text.C:3536
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Space below"
6087 msgstr "Medzera &pod"
6088
6089 #: src/ext_l10n.h:3
6090 msgid "Insert|I"
6091 msgstr "Vlo¾i»|I"
6092
6093 #: src/ext_l10n.h:4
6094 msgid "Layout|L"
6095 msgstr "Rozlo¾enie|R"
6096
6097 #: src/ext_l10n.h:5
6098 msgid "View|V"
6099 msgstr "Prezeranie|P"
6100
6101 #: src/ext_l10n.h:6
6102 msgid "Navigate|N"
6103 msgstr "Navigácia|N"
6104
6105 #: src/ext_l10n.h:8
6106 msgid "Help|H"
6107 msgstr "Pomocník|c"
6108
6109 #: src/ext_l10n.h:9
6110 #, fuzzy
6111 msgid "New|N"
6112 msgstr "Nový...|N"
6113
6114 #: src/ext_l10n.h:10
6115 msgid "New from Template...|T"
6116 msgstr "Nový zo ¹ablóny...|b"
6117
6118 #: src/ext_l10n.h:12
6119 msgid "Close|C"
6120 msgstr "Zavrie»|Z"
6121
6122 #: src/ext_l10n.h:13
6123 msgid "Save|S"
6124 msgstr "Ulo¾i»|U"
6125
6126 #: src/ext_l10n.h:14
6127 msgid "Save As...|A"
6128 msgstr "Ulo¾i» ako...|a"
6129
6130 #: src/ext_l10n.h:15
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Revert|R"
6133 msgstr "Registrova»|R"
6134
6135 #: src/ext_l10n.h:16
6136 msgid "Version Control|V"
6137 msgstr "Kontrola verzie|K"
6138
6139 #: src/ext_l10n.h:18
6140 msgid "Export|E"
6141 msgstr "Exportova»|E"
6142
6143 #: src/ext_l10n.h:19
6144 msgid "Print...|P"
6145 msgstr "Tlaè...|T"
6146
6147 #: src/ext_l10n.h:20
6148 msgid "Fax...|F"
6149 msgstr "Fax...|F"
6150
6151 #: src/ext_l10n.h:21
6152 msgid "Exit|x"
6153 msgstr "Koniec|K"
6154
6155 #: src/ext_l10n.h:22
6156 msgid "Register|R"
6157 msgstr "Registrova»|R"
6158
6159 #: src/ext_l10n.h:23
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Check In Changes...|I"
6162 msgstr "Skontrolova» zmeny|S"
6163
6164 #: src/ext_l10n.h:24
6165 msgid "Check Out for Edit|O"
6166 msgstr "Skontrolova» na úpravy|o"
6167
6168 #: src/ext_l10n.h:25
6169 msgid "Revert to Last Version|L"
6170 msgstr "Vráti» sa k poslednej verzii|P"
6171
6172 #: src/ext_l10n.h:26
6173 msgid "Undo Last Check In|U"
6174 msgstr "Vráti» poslednú registráciu |V"
6175
6176 #: src/ext_l10n.h:27
6177 msgid "Show History|H"
6178 msgstr "Zobrazi» históriu"
6179
6180 #: src/ext_l10n.h:28
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Custom...|C"
6183 msgstr "Zákazník"
6184
6185 #: src/ext_l10n.h:29
6186 msgid "Undo|U"
6187 msgstr "Spä»|S"
6188
6189 #: src/ext_l10n.h:30
6190 msgid "Redo|d"
6191 msgstr "Opä»|O"
6192
6193 #: src/ext_l10n.h:31
6194 msgid "Cut|C"
6195 msgstr "Vystrihnú»|V"
6196
6197 #: src/ext_l10n.h:32
6198 msgid "Copy|o"
6199 msgstr "Kopírova»|o"
6200
6201 #: src/ext_l10n.h:33
6202 msgid "Paste|a"
6203 msgstr "Vlo¾i»|l"
6204
6205 #: src/ext_l10n.h:34
6206 msgid "Paste External Selection|x"
6207 msgstr "Vlo¾i» externú selekciu (zo schránku)|x"
6208
6209 #: src/ext_l10n.h:35
6210 msgid "Find & Replace...|F"
6211 msgstr "Nájs» a nahradi»|h"
6212
6213 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6214 msgid "Tabular|T"
6215 msgstr "Formát tabuµky|t"
6216
6217 #: src/ext_l10n.h:37
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Math|M"
6220 msgstr "Matematické|#M"
6221
6222 #: src/ext_l10n.h:38
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Read Only"
6225 msgstr " (iba pre èítanie)"
6226
6227 #: src/ext_l10n.h:39
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Spellchecker|S"
6230 msgstr "Kontrola pravopisu"
6231
6232 #: src/ext_l10n.h:41
6233 msgid "Check TeX|h"
6234 msgstr "Kontrola TeXu|X"
6235
6236 #: src/ext_l10n.h:42
6237 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6238 msgstr "Odstráni» v¹etky chybové hlásenia|h"
6239
6240 #: src/ext_l10n.h:43
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Open/Close float|l"
6243 msgstr "Uzavretý plávajúci objekt"
6244
6245 #: src/ext_l10n.h:44
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Preferences|P"
6248 msgstr "Nastavenia"
6249
6250 #: src/ext_l10n.h:45
6251 msgid "Reconfigure|R"
6252 msgstr "Rekonfigurácia|R"
6253
6254 #: src/ext_l10n.h:46
6255 msgid "as Lines|L"
6256 msgstr "ako riadky|r"
6257
6258 #: src/ext_l10n.h:47
6259 msgid "as Paragraphs|P"
6260 msgstr "ako odstavce|o"
6261
6262 #: src/ext_l10n.h:48
6263 msgid "Multicolumn|M"
6264 msgstr "Viacståpcové|V"
6265
6266 #: src/ext_l10n.h:49
6267 msgid "Line Top|T"
6268 msgstr "Èiara hore|h"
6269
6270 #: src/ext_l10n.h:50
6271 msgid "Line Bottom|B"
6272 msgstr "Èiara dole|d"
6273
6274 #: src/ext_l10n.h:51
6275 msgid "Line Left|L"
6276 msgstr "Èiara vµavo|v"
6277
6278 #: src/ext_l10n.h:52
6279 msgid "Line Right|R"
6280 msgstr "Èiara vpravo|p"
6281
6282 #: src/ext_l10n.h:53
6283 msgid "Align Left|e"
6284 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
6285
6286 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6287 msgid "Align Center|C"
6288 msgstr "Zarovna» nastred|s"
6289
6290 #: src/ext_l10n.h:55
6291 msgid "Align Right|i"
6292 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
6293
6294 #: src/ext_l10n.h:56
6295 msgid "V.Align Top|o"
6296 msgstr "V. zarov. hore|o"
6297
6298 #: src/ext_l10n.h:57
6299 msgid "V.Align Center|n"
6300 msgstr "V. zarov. nastred|z"
6301
6302 #: src/ext_l10n.h:58
6303 msgid "V.Align Bottom|V"
6304 msgstr "V. zarov. dole|a"
6305
6306 #: src/ext_l10n.h:59
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Add Row|A"
6309 msgstr "Vlo¾i» riadok"
6310
6311 #: src/ext_l10n.h:60
6312 msgid "Delete Row|w"
6313 msgstr "Zmaza» riadok"
6314
6315 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Copy Row"
6318 msgstr "Kopírova»|o"
6319
6320 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Swap Rows"
6323 msgstr "Riadky"
6324
6325 #: src/ext_l10n.h:63
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Add Column|u"
6328 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6329
6330 #: src/ext_l10n.h:64
6331 msgid "Delete Column|D"
6332 msgstr "Zmaza» ståpec"
6333
6334 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Copy Column"
6337 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6338
6339 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Swap Columns"
6342 msgstr "Ståpce"
6343
6344 #: src/ext_l10n.h:67
6345 msgid "Make eqnarray|e"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/ext_l10n.h:68
6349 msgid "Make multline|m"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: src/ext_l10n.h:69
6353 msgid "Make align 1 column|1"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: src/ext_l10n.h:70
6357 msgid "Make align 2 columns|2"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/ext_l10n.h:71
6361 msgid "Make align 3 columns|3"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/ext_l10n.h:72
6365 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/ext_l10n.h:73
6369 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/ext_l10n.h:74
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Toggle Numbering|N"
6375 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6376
6377 #: src/ext_l10n.h:75
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6380 msgstr "Prepnutie podèiarknutia"
6381
6382 #: src/ext_l10n.h:76
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Toggle limits|l"
6385 msgstr "Prepnú» tuèné"
6386
6387 #: src/ext_l10n.h:77
6388 msgid "Change Limits Type|L"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/ext_l10n.h:78
6392 msgid "Change Formula Type|F"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/ext_l10n.h:79
6396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: src/ext_l10n.h:80
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Alignment|A"
6402 msgstr "Zarovnanie"
6403
6404 #: src/ext_l10n.h:81
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Add Row|R"
6407 msgstr "Vlo¾i» riadok"
6408
6409 #: src/ext_l10n.h:82
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Delete Row|D"
6412 msgstr "Zmaza» riadok"
6413
6414 #: src/ext_l10n.h:85
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Add Column|C"
6417 msgstr "Vlo¾i» ståpec"
6418
6419 #: src/ext_l10n.h:86
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Delete Column|e"
6422 msgstr "Zmaza» ståpec"
6423
6424 #: src/ext_l10n.h:89
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Default|t"
6427 msgstr "©tandardný"
6428
6429 #: src/ext_l10n.h:90
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Display|D"
6432 msgstr "Nezobrazova»|#b"
6433
6434 #: src/ext_l10n.h:91
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Inline|I"
6437 msgstr "Vlo¾i»|I"
6438
6439 #: src/ext_l10n.h:92
6440 msgid "Octave"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/ext_l10n.h:93
6444 msgid "Maxima"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/ext_l10n.h:94
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Mathematica"
6450 msgstr "Matica"
6451
6452 #: src/ext_l10n.h:95
6453 msgid "Maple, simplify"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: src/ext_l10n.h:96
6457 msgid "Maple, factor"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/ext_l10n.h:97
6461 msgid "Maple, evalm"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: src/ext_l10n.h:98
6465 msgid "Maple, evalf"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Inline Formula|I"
6471 msgstr "Vlo¾enie obrázku|#i"
6472
6473 #: src/ext_l10n.h:100
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Displayed Formula|D"
6476 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
6477
6478 #: src/ext_l10n.h:101
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Eqnarray Environment|q"
6481 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6482
6483 #: src/ext_l10n.h:102
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Align Environment|A"
6486 msgstr "Zarovnanie|#A"
6487
6488 #: src/ext_l10n.h:103
6489 #, fuzzy
6490 msgid "AlignAt Environment"
6491 msgstr "Zarovnanie|#A"
6492
6493 #: src/ext_l10n.h:104
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Flalign Environment|f"
6496 msgstr "Zarovnanie|#A"
6497
6498 #: src/ext_l10n.h:105
6499 #, fuzzy
6500 msgid "XAlignAt Environment"
6501 msgstr "Zarovnanie|#A"
6502
6503 #: src/ext_l10n.h:106
6504 #, fuzzy
6505 msgid "XXAlignAt Environment"
6506 msgstr "Zarovnanie|#A"
6507
6508 #: src/ext_l10n.h:107
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Gather Environment"
6511 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6512
6513 #: src/ext_l10n.h:108
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Multline Environment"
6516 msgstr "Zarovnanie|#A"
6517
6518 #: src/ext_l10n.h:109
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Align Left|L"
6521 msgstr "Zarovna» vµavo|µ"
6522
6523 #: src/ext_l10n.h:111
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Align Right|R"
6526 msgstr "Zarovna» vpravo|r"
6527
6528 #: src/ext_l10n.h:112
6529 #, fuzzy
6530 msgid "V.Align Top|T"
6531 msgstr "V. zarov. hore|o"
6532
6533 #: src/ext_l10n.h:113
6534 #, fuzzy
6535 msgid "V.Align Center|e"
6536 msgstr "V. zarov. nastred|z"
6537
6538 #: src/ext_l10n.h:114
6539 #, fuzzy
6540 msgid "V.Align Bottom|B"
6541 msgstr "V. zarov. dole|a"
6542
6543 #: src/ext_l10n.h:115
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Math|h"
6546 msgstr "Matematické|#M"
6547
6548 #: src/ext_l10n.h:116
6549 msgid "Special Character|S"
6550 msgstr "©peciálny znak|p"
6551
6552 #: src/ext_l10n.h:117
6553 msgid "Citation Reference...|C"
6554 msgstr "Referencia na citáciu...|c"
6555
6556 #: src/ext_l10n.h:118
6557 msgid "Cross Reference...|R"
6558 msgstr "Krí¾ová referencia...|r"
6559
6560 #: src/ext_l10n.h:119
6561 msgid "Label...|L"
6562 msgstr "Znaèka...|n"
6563
6564 #: src/ext_l10n.h:120
6565 msgid "Footnote|F"
6566 msgstr "Poznámka pod èiarou|P"
6567
6568 #: src/ext_l10n.h:121
6569 msgid "Marginal Note|M"
6570 msgstr "Poznámka na okraji|o"
6571
6572 #: src/ext_l10n.h:122
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Short Title"
6575 msgstr "Skrátenýnadpis"
6576
6577 #: src/ext_l10n.h:123
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Index Entry|I"
6580 msgstr "Polo¾ka indexu|i"
6581
6582 #: src/ext_l10n.h:124
6583 msgid "URL...|U"
6584 msgstr "URL...|U"
6585
6586 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6587 msgid "Note|N"
6588 msgstr "Poznámka|P"
6589
6590 #: src/ext_l10n.h:126
6591 msgid "Lists & TOC|O"
6592 msgstr "Zoznamy a Obsah|O"
6593
6594 #: src/ext_l10n.h:127
6595 #, fuzzy
6596 msgid "TeX|T"
6597 msgstr "LaTeX|#T"
6598
6599 #: src/ext_l10n.h:128
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Minipage|p"
6602 msgstr "Minipage"
6603
6604 #: src/ext_l10n.h:129
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Graphics...|G"
6607 msgstr "Grafika"
6608
6609 #: src/ext_l10n.h:130
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Tabular Material...|b"
6612 msgstr "Tabuµku...|t"
6613
6614 #: src/ext_l10n.h:131
6615 msgid "Floats|a"
6616 msgstr "Plávajúce|l"
6617
6618 #: src/ext_l10n.h:132
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Include File...|d"
6621 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
6622
6623 #: src/ext_l10n.h:133
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Insert File|e"
6626 msgstr "Vlo¾i» súbor|V"
6627
6628 #: src/ext_l10n.h:134
6629 msgid "External Material...|x"
6630 msgstr "Externý materiál...|x"
6631
6632 #: src/ext_l10n.h:135
6633 msgid "Superscript|S"
6634 msgstr "Horný index|H"
6635
6636 #: src/ext_l10n.h:136
6637 msgid "Subscript|u"
6638 msgstr "Dolný index|D"
6639
6640 #: src/ext_l10n.h:137
6641 msgid "HFill|H"
6642 msgstr "Horizontálne vyplnenie|H"
6643
6644 #: src/ext_l10n.h:138
6645 msgid "Hyphenation Point|P"
6646 msgstr "Bod rozdelenia slova|B"
6647
6648 #: src/ext_l10n.h:139
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Ligature Break|k"
6651 msgstr "Zlom riadku|Z"
6652
6653 #: src/ext_l10n.h:140
6654 msgid "Protected Blank|B"
6655 msgstr "Chránená medzera|m"
6656
6657 #: src/ext_l10n.h:141
6658 msgid "Linebreak|L"
6659 msgstr "Zlom riadku|Z"
6660
6661 #: src/ext_l10n.h:142
6662 msgid "Ellipsis|i"
6663 msgstr "Trojbodka|T"
6664
6665 #: src/ext_l10n.h:143
6666 msgid "End of Sentence|E"
6667 msgstr "Koniec vety|K"
6668
6669 #: src/ext_l10n.h:144
6670 msgid "Ordinary Quote|Q"
6671 msgstr "Obyèajné úvodzovky|O"
6672
6673 #: src/ext_l10n.h:145
6674 msgid "Menu Separator|M"
6675 msgstr "Separátor ponuky|S"
6676
6677 #: src/ext_l10n.h:147
6678 msgid "Display Formula|D"
6679 msgstr "Zobrazi» vzorec|z"
6680
6681 #: src/ext_l10n.h:148
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Eqnarray Environment|E"
6684 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6685
6686 #: src/ext_l10n.h:149
6687 #, fuzzy
6688 msgid "AMS align Environment|A"
6689 msgstr "Zarovnanie|#A"
6690
6691 #: src/ext_l10n.h:150
6692 #, fuzzy
6693 msgid "AMS alignat Environment|t"
6694 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6695
6696 #: src/ext_l10n.h:151
6697 #, fuzzy
6698 msgid "AMS flalign Environment|f"
6699 msgstr "Zarovnanie|#A"
6700
6701 #: src/ext_l10n.h:152
6702 #, fuzzy
6703 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6704 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6705
6706 #: src/ext_l10n.h:153
6707 #, fuzzy
6708 msgid "AMS xxalignat Environment"
6709 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6710
6711 #: src/ext_l10n.h:154
6712 #, fuzzy
6713 msgid "AMS gather Environment"
6714 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6715
6716 #: src/ext_l10n.h:155
6717 #, fuzzy
6718 msgid "AMS multline Environment"
6719 msgstr "Zarovnanie|#A"
6720
6721 #: src/ext_l10n.h:156
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Array Environment|y"
6724 msgstr "Parametre odstavca sú nastavené"
6725
6726 #: src/ext_l10n.h:157
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Cases Environment|C"
6729 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia"
6730
6731 #: src/ext_l10n.h:158
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Font Change|f"
6734 msgstr "Písmo: "
6735
6736 #: src/ext_l10n.h:159
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Math Panel|l"
6739 msgstr "Matematický panel|M"
6740
6741 #: src/ext_l10n.h:160
6742 msgid "Math normal font"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/ext_l10n.h:161
6746 msgid "Math calligraphic family"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/ext_l10n.h:162
6750 msgid "Math fraktur family"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: src/ext_l10n.h:163
6754 msgid "Math roman family"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: src/ext_l10n.h:164
6758 msgid "Math sans serif family"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: src/ext_l10n.h:165
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Math bold series"
6764 msgstr "Matematický re¾im"
6765
6766 #: src/ext_l10n.h:166
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Text normal font"
6769 msgstr "Text po"
6770
6771 #: src/ext_l10n.h:167
6772 msgid "Text roman family"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: src/ext_l10n.h:168
6776 msgid "Text sans serif family"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/ext_l10n.h:169
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Text typewriter family"
6782 msgstr "Písací stroj"
6783
6784 #: src/ext_l10n.h:170
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Text bold series"
6787 msgstr "Text za|#e"
6788
6789 #: src/ext_l10n.h:171
6790 msgid "Text medium series"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/ext_l10n.h:172
6794 msgid "Text italic shape"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/ext_l10n.h:173
6798 msgid "Text small caps shape"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/ext_l10n.h:174
6802 msgid "Text slanted shape"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/ext_l10n.h:175
6806 msgid "Text upright shape"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/ext_l10n.h:176
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Floatflt Figure"
6812 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6813
6814 #: src/ext_l10n.h:177
6815 msgid "Table of Contents|C"
6816 msgstr "Obsah|O"
6817
6818 #: src/ext_l10n.h:178
6819 msgid "Index List|I"
6820 msgstr "Index |I"
6821
6822 #: src/ext_l10n.h:179
6823 msgid "BibTeX Reference...|B"
6824 msgstr "BibTeX Referencia...|B"
6825
6826 #: src/ext_l10n.h:180
6827 msgid "LyX Document...|X"
6828 msgstr "LyX Dokument...|X"
6829
6830 #: src/ext_l10n.h:181
6831 #, fuzzy
6832 msgid "ASCII as Lines...|L"
6833 msgstr "Ascii ako riadky...|R"
6834
6835 #: src/ext_l10n.h:182
6836 #, fuzzy
6837 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6838 msgstr "Ascii ako odstavce...|o"
6839
6840 #: src/ext_l10n.h:183
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Character|C"
6843 msgstr "Znak...|Z"
6844
6845 #: src/ext_l10n.h:184
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Paragraph|P"
6848 msgstr "Odstavec"
6849
6850 #: src/ext_l10n.h:185
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Document|D"
6853 msgstr "Dokumenty|D"
6854
6855 #: src/ext_l10n.h:187
6856 msgid "Emphasize Style|E"
6857 msgstr "Zvýraznený ¹týl|Z"
6858
6859 #: src/ext_l10n.h:188
6860 msgid "Noun Style|N"
6861 msgstr "©týl kapitálky|K"
6862
6863 #: src/ext_l10n.h:189
6864 msgid "Bold Style|B"
6865 msgstr "Tuèný ¹týl|u"
6866
6867 #: src/ext_l10n.h:190
6868 msgid "TeX Style|X"
6869 msgstr "TeX ¹týl|X"
6870
6871 #: src/ext_l10n.h:191
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6874 msgstr "Zmeni» håbku vnorenia|b"
6875
6876 #: src/ext_l10n.h:192
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Increase Environment Depth|i"
6879 msgstr "Zvý¹enie håbky vnorenia"
6880
6881 #: src/ext_l10n.h:193
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Preamble|r"
6884 msgstr "Preambula LaTeXu...|L"
6885
6886 #: src/ext_l10n.h:194
6887 msgid "Start Appendix Here|S"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: src/ext_l10n.h:195
6891 msgid "Build Program|B"
6892 msgstr "Vytvori» program|V"
6893
6894 #: src/ext_l10n.h:196
6895 msgid "Update|U"
6896 msgstr "Aktualizova»|A"
6897
6898 #: src/ext_l10n.h:197
6899 msgid "LaTeX Logfile|L"
6900 msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
6901
6902 #: src/ext_l10n.h:198
6903 msgid "Table of Contents|T"
6904 msgstr "Obsah|O"
6905
6906 #: src/ext_l10n.h:199
6907 msgid "Child Processes|C"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: src/ext_l10n.h:200
6911 #, fuzzy
6912 msgid "TeX Information|X"
6913 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
6914
6915 #: src/ext_l10n.h:201
6916 msgid "Error|E"
6917 msgstr "Chyba|C"
6918
6919 #: src/ext_l10n.h:203
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Refs|R"
6922 msgstr "Odkaz"
6923
6924 #: src/ext_l10n.h:204
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Bookmarks|B"
6927 msgstr "Dole|#D"
6928
6929 #: src/ext_l10n.h:205
6930 msgid "Save Bookmark 1|S"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/ext_l10n.h:206
6934 msgid "Save Bookmark 2"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/ext_l10n.h:207
6938 msgid "Save Bookmark 3"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/ext_l10n.h:208
6942 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: src/ext_l10n.h:209
6946 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: src/ext_l10n.h:210
6950 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: src/ext_l10n.h:211
6954 msgid "Tooltips|o"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: src/ext_l10n.h:212
6958 msgid "Introduction|I"
6959 msgstr "Úvod|I"
6960
6961 #: src/ext_l10n.h:213
6962 msgid "Tutorial|T"
6963 msgstr "Príruèka|P"
6964
6965 #: src/ext_l10n.h:214
6966 msgid "User's Guide|U"
6967 msgstr "Pou¾ívateµov sprievodca|s"
6968
6969 #: src/ext_l10n.h:215
6970 msgid "Extended Features|E"
6971 msgstr "Roz¹írené vlastnosti|R"
6972
6973 #: src/ext_l10n.h:216
6974 msgid "Customization|C"
6975 msgstr "Prispôsobenie|n"
6976
6977 #: src/ext_l10n.h:217
6978 msgid "Reference Manual|R"
6979 msgstr "Referenèná príruèka"
6980
6981 #: src/ext_l10n.h:218
6982 msgid "FAQ|F"
6983 msgstr "Èasto kladené otázky -FAQ|F"
6984
6985 #: src/ext_l10n.h:219
6986 msgid "Table of Contents|a"
6987 msgstr "Obsah|O"
6988
6989 #: src/ext_l10n.h:220
6990 msgid "LaTeX Configuration|L"
6991 msgstr "Nastavenie LaTeXu|L"
6992
6993 #: src/ext_l10n.h:221
6994 msgid "About LyX|X"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/ext_l10n.h:223
6998 msgid "Accepted"
6999 msgstr "Prípustný"
7000
7001 #: src/ext_l10n.h:224
7002 msgid "Acknowledgement"
7003 msgstr "Poïakovanie"
7004
7005 #: src/ext_l10n.h:225
7006 msgid "Acknowledgement*"
7007 msgstr "Poïakovanie*"
7008
7009 #: src/ext_l10n.h:226
7010 msgid "Acknowledgements"
7011 msgstr "Poïakovanie"
7012
7013 #: src/ext_l10n.h:227
7014 msgid "Acknowledgments"
7015 msgstr "Poïakovanie"
7016
7017 #: src/ext_l10n.h:228
7018 msgid "ACT"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: src/ext_l10n.h:229
7022 msgid "Addchap"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: src/ext_l10n.h:230
7026 msgid "Addchap*"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: src/ext_l10n.h:231
7030 msgid "Addition"
7031 msgstr "Doplnok"
7032
7033 #: src/ext_l10n.h:232
7034 msgid "Address"
7035 msgstr "Adresa"
7036
7037 #: src/ext_l10n.h:233
7038 #, fuzzy
7039 msgid "AddressForOffprints"
7040 msgstr "Separáty"
7041
7042 #: src/ext_l10n.h:234
7043 msgid "Addsec"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: src/ext_l10n.h:235
7047 msgid "Addsec*"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: src/ext_l10n.h:236
7051 msgid "Adresse"
7052 msgstr "Adresa"
7053
7054 #: src/ext_l10n.h:237
7055 msgid "Affil"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: src/ext_l10n.h:238
7059 msgid "Affiliation"
7060 msgstr "Prièlenenie"
7061
7062 #: src/ext_l10n.h:239
7063 msgid "Algorithm"
7064 msgstr "Algoritmus"
7065
7066 #: src/ext_l10n.h:240
7067 msgid "AMS"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: src/ext_l10n.h:241
7071 msgid "And"
7072 msgstr "A"
7073
7074 #: src/ext_l10n.h:242
7075 msgid "Anlagen"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/ext_l10n.h:243
7079 msgid "Anrede"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/ext_l10n.h:244
7083 msgid "Appendices"
7084 msgstr "Prílohy"
7085
7086 #: src/ext_l10n.h:245
7087 msgid "Appendix"
7088 msgstr "Príloha"
7089
7090 #: src/ext_l10n.h:246
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Arrow"
7093 msgstr "chyba"
7094
7095 #: src/ext_l10n.h:247
7096 msgid "AT_RISE:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/ext_l10n.h:248
7100 msgid "Author"
7101 msgstr "Autor"
7102
7103 #: src/ext_l10n.h:249
7104 msgid "Author_Email"
7105 msgstr "Autorov_Email"
7106
7107 #: src/ext_l10n.h:250
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Authorgroup"
7110 msgstr "Autor"
7111
7112 #: src/ext_l10n.h:251
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Authorinfo"
7115 msgstr "Autor"
7116
7117 #: src/ext_l10n.h:252
7118 msgid "Author_Running"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/ext_l10n.h:253
7122 msgid "Author_URL"
7123 msgstr "Autor_URL"
7124
7125 #: src/ext_l10n.h:254
7126 msgid "Axiom"
7127 msgstr "Axióma"
7128
7129 #: src/ext_l10n.h:255
7130 msgid "Backaddress"
7131 msgstr "Adresa odosielateµa"
7132
7133 #: src/ext_l10n.h:256
7134 msgid "Bank"
7135 msgstr "Banka"
7136
7137 #: src/ext_l10n.h:257
7138 msgid "BankAccount"
7139 msgstr "Bankový úèet"
7140
7141 #: src/ext_l10n.h:258
7142 msgid "BankCode"
7143 msgstr "Bankový_kód"
7144
7145 #: src/ext_l10n.h:259
7146 msgid "Betreff"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/ext_l10n.h:261
7150 msgid "Biography"
7151 msgstr "®ivotopis"
7152
7153 #: src/ext_l10n.h:262
7154 msgid "BLZ"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/ext_l10n.h:263
7158 #, fuzzy
7159 msgid "BoardCentered"
7160 msgstr "Na stred"
7161
7162 #: src/ext_l10n.h:264
7163 msgid "Brieftext"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/ext_l10n.h:265
7167 msgid "Caption"
7168 msgstr "Názov"
7169
7170 #: src/ext_l10n.h:266
7171 msgid "Case"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/ext_l10n.h:268
7175 msgid "CC"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/ext_l10n.h:269
7179 msgid "CenteredCaption"
7180 msgstr "Centrovaný_titulok"
7181
7182 #: src/ext_l10n.h:270
7183 msgid "Chapter"
7184 msgstr "Kapitola"
7185
7186 #: src/ext_l10n.h:271
7187 msgid "Chapter*"
7188 msgstr "Kapitola*"
7189
7190 #: src/ext_l10n.h:272
7191 msgid "Chapter_Exercises"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/ext_l10n.h:273
7195 msgid "ChessBoard"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: src/ext_l10n.h:274
7199 msgid "Claim"
7200 msgstr "Tvrdenie"
7201
7202 #: src/ext_l10n.h:275
7203 msgid "Claim*"
7204 msgstr "Tvrdenie*"
7205
7206 #: src/ext_l10n.h:276
7207 msgid "Closing"
7208 msgstr "Ukonèenie"
7209
7210 #: src/ext_l10n.h:277
7211 msgid "Code"
7212 msgstr "Kód"
7213
7214 #: src/ext_l10n.h:278
7215 msgid "Comment"
7216 msgstr "Komentár"
7217
7218 #: src/ext_l10n.h:279
7219 msgid "Conclusion"
7220 msgstr "Záver"
7221
7222 #: src/ext_l10n.h:280
7223 msgid "Conclusion*"
7224 msgstr "Záver*"
7225
7226 #: src/ext_l10n.h:281
7227 msgid "Condition"
7228 msgstr "Podmienka"
7229
7230 #: src/ext_l10n.h:282
7231 msgid "Conjecture"
7232 msgstr "Dohad"
7233
7234 #: src/ext_l10n.h:283
7235 msgid "Conjecture*"
7236 msgstr "Dohad*"
7237
7238 #: src/ext_l10n.h:284
7239 msgid "CopNum"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7243 msgid "Copyright"
7244 msgstr "Autorské práva"
7245
7246 #: src/ext_l10n.h:286
7247 msgid "Corollary"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: src/ext_l10n.h:287
7251 msgid "Corollary*"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/ext_l10n.h:288
7255 msgid "Criterion"
7256 msgstr "Kritérium"
7257
7258 #: src/ext_l10n.h:289
7259 msgid "CrossList"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/ext_l10n.h:290
7263 msgid "Current_Address"
7264 msgstr "Aktuálna_Adresa"
7265
7266 #: src/ext_l10n.h:291
7267 msgid "CURTAIN"
7268 msgstr "OPONA"
7269
7270 #: src/ext_l10n.h:292
7271 msgid "Customer"
7272 msgstr "Zákazník"
7273
7274 #: src/ext_l10n.h:293
7275 msgid "Date"
7276 msgstr "Dátum"
7277
7278 #: src/ext_l10n.h:294
7279 msgid "Datum"
7280 msgstr "Dátum"
7281
7282 #: src/ext_l10n.h:295
7283 msgid "Dedication"
7284 msgstr "Venovanie"
7285
7286 #: src/ext_l10n.h:296
7287 msgid "Dedicatory"
7288 msgstr "Venovací"
7289
7290 #: src/ext_l10n.h:297
7291 msgid "Definition"
7292 msgstr "Definícia"
7293
7294 #: src/ext_l10n.h:298
7295 msgid "Definition*"
7296 msgstr "Definícia*"
7297
7298 #: src/ext_l10n.h:299
7299 msgid "Description"
7300 msgstr "Popis"
7301
7302 #: src/ext_l10n.h:300
7303 msgid "Dialogue"
7304 msgstr "Dialóg"
7305
7306 #: src/ext_l10n.h:301
7307 msgid "Email"
7308 msgstr "E-mail"
7309
7310 #: src/ext_l10n.h:302
7311 msgid "EMail"
7312 msgstr "E-Mail"
7313
7314 #: src/ext_l10n.h:303
7315 msgid "encl"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/ext_l10n.h:304
7319 msgid "Encl."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/ext_l10n.h:305
7323 msgid "Encl"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/ext_l10n.h:306
7327 msgid "End_All_Slides"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: src/ext_l10n.h:307
7331 msgid "Enumerate"
7332 msgstr "Zoznam-èísla"
7333
7334 #: src/ext_l10n.h:308
7335 msgid "Example"
7336 msgstr "Príklad"
7337
7338 #: src/ext_l10n.h:309
7339 msgid "Example*"
7340 msgstr "Príklad*"
7341
7342 #: src/ext_l10n.h:310
7343 msgid "Exercise"
7344 msgstr "Cvièenie"
7345
7346 #: src/ext_l10n.h:311
7347 msgid "EXT."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: src/ext_l10n.h:312
7351 msgid "Extratitle"
7352 msgstr "Extra_nadpis"
7353
7354 #: src/ext_l10n.h:313
7355 msgid "Fact"
7356 msgstr "Fakt"
7357
7358 #: src/ext_l10n.h:314
7359 msgid "Fact*"
7360 msgstr "Fakt*"
7361
7362 #: src/ext_l10n.h:315
7363 msgid "FADE_IN:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/ext_l10n.h:316
7367 msgid "FADE_OUT:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/ext_l10n.h:317
7371 msgid "FADE_OUT"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/ext_l10n.h:318
7375 msgid "FigCaption"
7376 msgstr "Popis_obrázka"
7377
7378 #: src/ext_l10n.h:319
7379 msgid "FirstAuthor"
7380 msgstr "Prvá_Autor"
7381
7382 #: src/ext_l10n.h:320
7383 msgid "FirstName"
7384 msgstr "Prvé_meno"
7385
7386 #: src/ext_l10n.h:321
7387 msgid "FitBitmap"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: src/ext_l10n.h:322
7391 msgid "FitFigure"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: src/ext_l10n.h:323
7395 msgid "Foilhead"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: src/ext_l10n.h:324
7399 msgid "Footernote"
7400 msgstr "Poznámka pod èiarou"
7401
7402 #: src/ext_l10n.h:325
7403 msgid "FourAffiliations"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/ext_l10n.h:326
7407 msgid "FourAuthors"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/ext_l10n.h:327
7411 msgid "FrontMatter"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/ext_l10n.h:328
7415 msgid "General"
7416 msgstr "V¹eobecné"
7417
7418 #: src/ext_l10n.h:329
7419 msgid "Gruss"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/ext_l10n.h:330
7423 msgid "Headnote"
7424 msgstr "Hlavièka"
7425
7426 #: src/ext_l10n.h:331
7427 msgid "HideMoves"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/ext_l10n.h:332
7431 #, fuzzy
7432 msgid "HighLight"
7433 msgstr "Vý¹ka"
7434
7435 #: src/ext_l10n.h:333
7436 msgid "HTTP"
7437 msgstr "HTTP"
7438
7439 #: src/ext_l10n.h:334
7440 msgid "IhrSchreiben"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: src/ext_l10n.h:335
7444 msgid "IhrZeichen"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: src/ext_l10n.h:336
7448 msgid "Institute"
7449 msgstr "In¹titút"
7450
7451 #: src/ext_l10n.h:337
7452 msgid "Institution"
7453 msgstr "In¹titúcia"
7454
7455 #: src/ext_l10n.h:338
7456 msgid "INT."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/ext_l10n.h:339
7460 msgid "INTERCUT"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/ext_l10n.h:340
7464 msgid "InvisibleText"
7465 msgstr "Neviditeµný text"
7466
7467 #: src/ext_l10n.h:341
7468 msgid "Invoice"
7469 msgstr "Faktúra"
7470
7471 #: src/ext_l10n.h:342
7472 msgid "Itemize"
7473 msgstr "Zoznam-odrá¾ky"
7474
7475 #: src/ext_l10n.h:343
7476 msgid "Journal"
7477 msgstr "Denník"
7478
7479 #: src/ext_l10n.h:344
7480 msgid "Keyword"
7481 msgstr "Kµúèové slovo"
7482
7483 #: src/ext_l10n.h:345
7484 msgid "Keywords"
7485 msgstr "Kµúèové slová"
7486
7487 #: src/ext_l10n.h:346
7488 msgid "KnightMove"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: src/ext_l10n.h:347
7492 msgid "Konto"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/ext_l10n.h:348
7496 msgid "Labeling"
7497 msgstr "Oznaèovanie"
7498
7499 #: src/ext_l10n.h:349
7500 msgid "Land"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/ext_l10n.h:350
7504 msgid "LandscapeSlide"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/ext_l10n.h:352
7508 msgid "LaTeX_Title"
7509 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
7510
7511 #: src/ext_l10n.h:353
7512 msgid "Left_Header"
7513 msgstr "¥avá_Hlavièka"
7514
7515 #: src/ext_l10n.h:354
7516 msgid "Lemma"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: src/ext_l10n.h:355
7520 msgid "Lemma*"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/ext_l10n.h:356
7524 msgid "Letter"
7525 msgstr "List"
7526
7527 #: src/ext_l10n.h:357
7528 msgid "List"
7529 msgstr "Zoznam"
7530
7531 #: src/ext_l10n.h:358
7532 msgid "ListOfSlides"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/ext_l10n.h:359
7536 msgid "Literal"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: src/ext_l10n.h:360
7540 msgid "Location"
7541 msgstr "Umiestnenie"
7542
7543 #: src/ext_l10n.h:361
7544 msgid "Lowertitleback"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/ext_l10n.h:362
7548 msgid "LyX-Code"
7549 msgstr "LyX-Code"
7550
7551 #: src/ext_l10n.h:363
7552 msgid "Mail"
7553 msgstr "Po¹ta"
7554
7555 #: src/ext_l10n.h:364
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Mainline"
7558 msgstr "Minisek"
7559
7560 #: src/ext_l10n.h:365
7561 msgid "MarkBoth"
7562 msgstr "Oznaèenie_oboch"
7563
7564 #: src/ext_l10n.h:366
7565 msgid "MathLetters"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/ext_l10n.h:367
7569 msgid "MeinZeichen"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/ext_l10n.h:368
7573 msgid "Minisec"
7574 msgstr "Minisek"
7575
7576 #: src/ext_l10n.h:370
7577 msgid "msnumber"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/ext_l10n.h:371
7581 msgid "My_Address"
7582 msgstr "Moja_Adresa"
7583
7584 #: src/ext_l10n.h:372
7585 msgid "My_Logo"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/ext_l10n.h:373
7589 msgid "Myref"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: src/ext_l10n.h:374
7593 msgid "MyRef"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7597 msgid "Name"
7598 msgstr "Meno"
7599
7600 #: src/ext_l10n.h:376
7601 msgid "Narrative"
7602 msgstr "Rozprávanie"
7603
7604 #: src/ext_l10n.h:377
7605 msgid "Notation"
7606 msgstr "Notácia"
7607
7608 #: src/ext_l10n.h:378
7609 msgid "Note"
7610 msgstr "Poznámka"
7611
7612 #: src/ext_l10n.h:379
7613 msgid "Note*"
7614 msgstr "Poznámka*"
7615
7616 #: src/ext_l10n.h:380
7617 msgid "NoteToEditor"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/ext_l10n.h:381
7621 msgid "Offprint"
7622 msgstr "Separát"
7623
7624 #: src/ext_l10n.h:382
7625 msgid "Offprints"
7626 msgstr "Separáty"
7627
7628 #: src/ext_l10n.h:383
7629 msgid "Offsets"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/ext_l10n.h:384
7633 msgid "Opening"
7634 msgstr "Otvorenie"
7635
7636 #: src/ext_l10n.h:385
7637 msgid "Ort"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/ext_l10n.h:386
7641 msgid "Overlay"
7642 msgstr "Prekrytie"
7643
7644 #: src/ext_l10n.h:387
7645 msgid "PACS"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/ext_l10n.h:388
7649 msgid "Paragraph"
7650 msgstr "Odstavec"
7651
7652 #: src/ext_l10n.h:389
7653 msgid "Paragraph*"
7654 msgstr "Odstavec*"
7655
7656 #: src/ext_l10n.h:390
7657 msgid "Part"
7658 msgstr "Èas»"
7659
7660 #: src/ext_l10n.h:391
7661 msgid "Part*"
7662 msgstr "Èas»*"
7663
7664 #: src/ext_l10n.h:392
7665 msgid "Phone"
7666 msgstr "Telefón"
7667
7668 #: src/ext_l10n.h:393
7669 msgid "Place"
7670 msgstr "Miesto"
7671
7672 #: src/ext_l10n.h:394
7673 msgid "PlaceFigure"
7674 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
7675
7676 #: src/ext_l10n.h:395
7677 msgid "PlaceTable"
7678 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
7679
7680 #: src/ext_l10n.h:396
7681 msgid "PortraitSlide"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: src/ext_l10n.h:397
7685 msgid "PostalCommend"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: src/ext_l10n.h:398
7689 #, fuzzy
7690 msgid "PostalComment"
7691 msgstr "Komentár"
7692
7693 #: src/ext_l10n.h:399
7694 msgid "Postvermerk"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: src/ext_l10n.h:400
7698 msgid "Preprint"
7699 msgstr "Predtlaè"
7700
7701 #: src/ext_l10n.h:401
7702 msgid "Problem"
7703 msgstr "Problém"
7704
7705 #: src/ext_l10n.h:402
7706 msgid "ProgressContents"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/ext_l10n.h:403
7710 msgid "Proof"
7711 msgstr "Dôkaz"
7712
7713 #: src/ext_l10n.h:404
7714 msgid "Property"
7715 msgstr "Vlastníctvo"
7716
7717 #: src/ext_l10n.h:405
7718 msgid "Proposition"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: src/ext_l10n.h:406
7722 msgid "Proposition*"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: src/ext_l10n.h:407
7726 msgid "ps"
7727 msgstr "ps"
7728
7729 #: src/ext_l10n.h:408
7730 msgid "PS"
7731 msgstr "PS"
7732
7733 #: src/ext_l10n.h:409
7734 msgid "Publishers"
7735 msgstr "Vydavatelia"
7736
7737 #: src/ext_l10n.h:410
7738 msgid "Question"
7739 msgstr "Otázka"
7740
7741 #: src/ext_l10n.h:411
7742 msgid "Quotation"
7743 msgstr "Oznaèenie"
7744
7745 #: src/ext_l10n.h:412
7746 msgid "Quote"
7747 msgstr "Citovanie"
7748
7749 #: src/ext_l10n.h:413
7750 msgid "Received"
7751 msgstr "Prijaté"
7752
7753 #: src/ext_l10n.h:416
7754 msgid "Remark"
7755 msgstr "Pripomienka"
7756
7757 #: src/ext_l10n.h:417
7758 msgid "Remark*"
7759 msgstr "Pripomienka*"
7760
7761 #: src/ext_l10n.h:418
7762 msgid "Remarks"
7763 msgstr "Pripomienky"
7764
7765 #: src/ext_l10n.h:419
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Restriction"
7768 msgstr "Popis"
7769
7770 #: src/ext_l10n.h:420
7771 msgid "RetourAdresse"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/ext_l10n.h:421
7775 msgid "ReturnAddress"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/ext_l10n.h:422
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Revision"
7781 msgstr "Otázka"
7782
7783 #: src/ext_l10n.h:423
7784 msgid "RevisionHistory"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/ext_l10n.h:424
7788 #, fuzzy
7789 msgid "RevisionRemark"
7790 msgstr "Pripomienka"
7791
7792 #: src/ext_l10n.h:425
7793 msgid "REVTEX_Title"
7794 msgstr "REVTEX_Nadpis"
7795
7796 #: src/ext_l10n.h:426
7797 msgid "Right_Address"
7798 msgstr "Adresa_vpravo"
7799
7800 #: src/ext_l10n.h:427
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Right_Footer"
7803 msgstr "Pravá_Hlavièka"
7804
7805 #: src/ext_l10n.h:428
7806 msgid "Right_Header"
7807 msgstr "Pravá_Hlavièka"
7808
7809 #: src/ext_l10n.h:429
7810 msgid "RightHeader"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/ext_l10n.h:430
7814 msgid "Rotatefoilhead"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: src/ext_l10n.h:431
7818 #, fuzzy
7819 msgid "RunningAuthor"
7820 msgstr "Autor"
7821
7822 #: src/ext_l10n.h:432
7823 msgid "Running_LaTeX_Title"
7824 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
7825
7826 #: src/ext_l10n.h:433
7827 #, fuzzy
7828 msgid "RunningTitle"
7829 msgstr "Pracuje_LaTeX_Nadpis"
7830
7831 #: src/ext_l10n.h:434
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Scene"
7834 msgstr "Slovinsky"
7835
7836 #: src/ext_l10n.h:435
7837 msgid "SCENE"
7838 msgstr "SCÉNA"
7839
7840 #: src/ext_l10n.h:436
7841 msgid "SCENE*"
7842 msgstr "SCÉNA*"
7843
7844 #: src/ext_l10n.h:437
7845 msgid "Scrap"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/ext_l10n.h:438
7849 msgid "Section"
7850 msgstr "Oddiel"
7851
7852 #: src/ext_l10n.h:439
7853 msgid "Section*"
7854 msgstr "Oddiel*"
7855
7856 #: src/ext_l10n.h:440
7857 msgid "Send_To_Address"
7858 msgstr "Posla»_na_adresu"
7859
7860 #: src/ext_l10n.h:441
7861 msgid "Seriate"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/ext_l10n.h:442
7865 msgid "SGML"
7866 msgstr "SGML"
7867
7868 #: src/ext_l10n.h:443
7869 msgid "ShortFoilhead"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/ext_l10n.h:444
7873 msgid "ShortRotatefoilhead"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: src/ext_l10n.h:445
7877 msgid "ShortTitle"
7878 msgstr "Skrátenýnadpis"
7879
7880 #: src/ext_l10n.h:446
7881 msgid "Signature"
7882 msgstr "Podpis"
7883
7884 #: src/ext_l10n.h:447
7885 msgid "Slide"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: src/ext_l10n.h:448
7889 msgid "Slide*"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: src/ext_l10n.h:449
7893 msgid "SlideContents"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/ext_l10n.h:450
7897 msgid "SlideHeading"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: src/ext_l10n.h:451
7901 msgid "SlideSubHeading"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: src/ext_l10n.h:452
7905 msgid "Solution"
7906 msgstr "Rie¹enie"
7907
7908 #: src/ext_l10n.h:453
7909 msgid "Speaker"
7910 msgstr "Hlásateµ"
7911
7912 #: src/ext_l10n.h:454
7913 msgid "Specialmail"
7914 msgstr "Zvlá¹tna po¹ta"
7915
7916 #: src/ext_l10n.h:455
7917 msgid "Stadt"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: src/ext_l10n.h:457
7921 msgid "State"
7922 msgstr "Stav"
7923
7924 #: src/ext_l10n.h:458
7925 msgid "Strasse"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: src/ext_l10n.h:459
7929 msgid "Street"
7930 msgstr "Ulica"
7931
7932 #: src/ext_l10n.h:460
7933 msgid "Subject"
7934 msgstr "Predmet"
7935
7936 #: src/ext_l10n.h:461
7937 msgid "Subjectclass"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/ext_l10n.h:462
7941 msgid "Subparagraph"
7942 msgstr "Pododstavec"
7943
7944 #: src/ext_l10n.h:463
7945 msgid "Subparagraph*"
7946 msgstr "Pododstavec*"
7947
7948 #: src/ext_l10n.h:464
7949 msgid "Subsection"
7950 msgstr "Pododdiel"
7951
7952 #: src/ext_l10n.h:465
7953 msgid "Subsection*"
7954 msgstr "Pododdiel*"
7955
7956 #: src/ext_l10n.h:466
7957 msgid "SubSection"
7958 msgstr "Pododdiel"
7959
7960 #: src/ext_l10n.h:467
7961 msgid "Subsubsection"
7962 msgstr "Podpododdiel"
7963
7964 #: src/ext_l10n.h:468
7965 msgid "Subsubsection*"
7966 msgstr "Podpododdiel*"
7967
7968 #: src/ext_l10n.h:469
7969 msgid "Subtitle"
7970 msgstr "Podnadpis"
7971
7972 #: src/ext_l10n.h:470
7973 msgid "SubTitle"
7974 msgstr "Podnadpis"
7975
7976 #: src/ext_l10n.h:471
7977 #, fuzzy
7978 msgid "SubVariation"
7979 msgstr "Separácia"
7980
7981 #: src/ext_l10n.h:472
7982 #, fuzzy
7983 msgid "SubVariation2"
7984 msgstr "Separácia"
7985
7986 #: src/ext_l10n.h:473
7987 #, fuzzy
7988 msgid "SubVariation3"
7989 msgstr "Separácia"
7990
7991 #: src/ext_l10n.h:474
7992 #, fuzzy
7993 msgid "SubVariation4"
7994 msgstr "Separácia"
7995
7996 #: src/ext_l10n.h:475
7997 #, fuzzy
7998 msgid "SubVariation5"
7999 msgstr "Separácia"
8000
8001 #: src/ext_l10n.h:476
8002 msgid "Summary"
8003 msgstr "Súhrn"
8004
8005 #: src/ext_l10n.h:477
8006 msgid "Surname"
8007 msgstr "Priezvisko"
8008
8009 #: src/ext_l10n.h:478
8010 msgid "TableComments"
8011 msgstr "Komentár_Tabuµky"
8012
8013 #: src/ext_l10n.h:479
8014 msgid "TableRefs"
8015 msgstr "Referencia_Tabuµky"
8016
8017 #: src/ext_l10n.h:480
8018 msgid "Telefax"
8019 msgstr "Telefax"
8020
8021 #: src/ext_l10n.h:481
8022 msgid "Telefon"
8023 msgstr "Telefón"
8024
8025 #: src/ext_l10n.h:482
8026 msgid "Telephone"
8027 msgstr "Telefón"
8028
8029 #: src/ext_l10n.h:483
8030 msgid "Telex"
8031 msgstr "Telex"
8032
8033 #: src/ext_l10n.h:484
8034 msgid "Thanks"
8035 msgstr "Vïaka"
8036
8037 #: src/ext_l10n.h:485
8038 msgid "Theorem"
8039 msgstr "Teoréma"
8040
8041 #: src/ext_l10n.h:486
8042 msgid "Theorem*"
8043 msgstr "Teoréma*"
8044
8045 #: src/ext_l10n.h:487
8046 #, fuzzy
8047 msgid "TheoremStyle"
8048 msgstr "Teoréma"
8049
8050 #: src/ext_l10n.h:488
8051 msgid "TheoremTemplate"
8052 msgstr "©ablóna_Teorémy"
8053
8054 #: src/ext_l10n.h:490
8055 msgid "ThickLine"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/ext_l10n.h:491
8059 msgid "ThreeAffiliations"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/ext_l10n.h:492
8063 msgid "ThreeAuthors"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/ext_l10n.h:493
8067 msgid "TickList"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/ext_l10n.h:494
8071 msgid "Title"
8072 msgstr "Nadpis"
8073
8074 #: src/ext_l10n.h:495
8075 msgid "Titlehead"
8076 msgstr "HlavièkaNadpisu"
8077
8078 #: src/ext_l10n.h:496
8079 msgid "TITLE_OVER:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/ext_l10n.h:497
8083 msgid "TOC_Author"
8084 msgstr "Obsah_Autor"
8085
8086 #: src/ext_l10n.h:498
8087 msgid "TOC_Title"
8088 msgstr "Obsah_Nadpis"
8089
8090 #: src/ext_l10n.h:499
8091 msgid "Topic"
8092 msgstr "Námet"
8093
8094 #: src/ext_l10n.h:500
8095 msgid "Town"
8096 msgstr "Mesto"
8097
8098 #: src/ext_l10n.h:501
8099 msgid "Transition"
8100 msgstr "Premena"
8101
8102 #: src/ext_l10n.h:502
8103 msgid "Translator"
8104 msgstr "Prekladateµ"
8105
8106 #: src/ext_l10n.h:503
8107 msgid "TwoAffiliations"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: src/ext_l10n.h:504
8111 msgid "TwoAuthors"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: src/ext_l10n.h:505
8115 msgid "Unterschrift"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: src/ext_l10n.h:506
8119 msgid "Uppertitleback"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: src/ext_l10n.h:508
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Variation"
8125 msgstr "Separácia"
8126
8127 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8128 msgid "Verbatim"
8129 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
8130
8131 #: src/ext_l10n.h:510
8132 msgid "Verse"
8133 msgstr "Ver¹"
8134
8135 #: src/ext_l10n.h:511
8136 msgid "Verteiler"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/ext_l10n.h:512
8140 msgid "VisibleText"
8141 msgstr "Viditeµný text"
8142
8143 #: src/ext_l10n.h:513
8144 msgid "Yourmail"
8145 msgstr "Va¹a_po¹ta"
8146
8147 #: src/ext_l10n.h:514
8148 msgid "YourMail"
8149 msgstr "Vá¹ mail"
8150
8151 #: src/ext_l10n.h:515
8152 msgid "Yourref"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/ext_l10n.h:516
8156 msgid "YourRef"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: src/ext_l10n.h:517
8160 msgid "Zusatz"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/ext_l10n.h:518
8164 msgid "Afrikaans"
8165 msgstr "Afrikánsky"
8166
8167 #: src/ext_l10n.h:519
8168 msgid "American"
8169 msgstr "Americky"
8170
8171 #: src/ext_l10n.h:520
8172 msgid "Arabic"
8173 msgstr "Arabsky"
8174
8175 #: src/ext_l10n.h:521
8176 msgid "Austrian"
8177 msgstr "Rakúsky"
8178
8179 #: src/ext_l10n.h:522
8180 msgid "Bahasa"
8181 msgstr "Bahasky"
8182
8183 #: src/ext_l10n.h:523
8184 msgid "Belarusian"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: src/ext_l10n.h:524
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Basque"
8190 msgstr "modrá"
8191
8192 #: src/ext_l10n.h:525
8193 msgid "Portuguese (Brazil)"
8194 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
8195
8196 #: src/ext_l10n.h:526
8197 msgid "Breton"
8198 msgstr "Bretónsky"
8199
8200 #: src/ext_l10n.h:527
8201 msgid "British"
8202 msgstr "Britsky"
8203
8204 #: src/ext_l10n.h:528
8205 msgid "Bulgarian"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/ext_l10n.h:529
8209 msgid "Canadian"
8210 msgstr "Kanadsky"
8211
8212 #: src/ext_l10n.h:530
8213 msgid "French Canadian"
8214 msgstr "Kanadská francúz¹tina"
8215
8216 #: src/ext_l10n.h:531
8217 msgid "Catalan"
8218 msgstr "Katalánsky"
8219
8220 #: src/ext_l10n.h:532
8221 msgid "Croatian"
8222 msgstr "Chorvátsky"
8223
8224 #: src/ext_l10n.h:533
8225 msgid "Czech"
8226 msgstr "Èesky"
8227
8228 #: src/ext_l10n.h:534
8229 msgid "Danish"
8230 msgstr "Dánsky"
8231
8232 #: src/ext_l10n.h:535
8233 msgid "Dutch"
8234 msgstr "Holandsky"
8235
8236 #: src/ext_l10n.h:537
8237 msgid "Esperanto"
8238 msgstr "Esperanto"
8239
8240 #: src/ext_l10n.h:538
8241 msgid "Estonian"
8242 msgstr "Estónsky"
8243
8244 #: src/ext_l10n.h:539
8245 msgid "Finnish"
8246 msgstr "Fínsky"
8247
8248 #: src/ext_l10n.h:540
8249 msgid "French"
8250 msgstr "Francúzsky"
8251
8252 #: src/ext_l10n.h:541
8253 msgid "French (GUTenberg)"
8254 msgstr "Francúzsky (GUTenberg)"
8255
8256 #: src/ext_l10n.h:542
8257 msgid "Galician"
8258 msgstr "Halièsky"
8259
8260 #: src/ext_l10n.h:543
8261 msgid "German"
8262 msgstr "Nemecky"
8263
8264 #: src/ext_l10n.h:544
8265 msgid "German (new spelling)"
8266 msgstr "Nemecky (nový pravopis)"
8267
8268 #: src/ext_l10n.h:546
8269 msgid "Hebrew"
8270 msgstr "Hebrejsky"
8271
8272 #: src/ext_l10n.h:547
8273 msgid "Irish"
8274 msgstr "Írsky"
8275
8276 #: src/ext_l10n.h:548
8277 msgid "Italian"
8278 msgstr "Taliansky"
8279
8280 #: src/ext_l10n.h:549
8281 msgid "Kazakh"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/ext_l10n.h:550
8285 msgid "Lsorbian"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/ext_l10n.h:551
8289 msgid "Magyar"
8290 msgstr "Maïarsky"
8291
8292 #: src/ext_l10n.h:552
8293 msgid "Norsk"
8294 msgstr "Nórsky"
8295
8296 #: src/ext_l10n.h:553
8297 msgid "Polish"
8298 msgstr "Poµsky"
8299
8300 #: src/ext_l10n.h:554
8301 msgid "Portugese"
8302 msgstr "Portugalsky"
8303
8304 #: src/ext_l10n.h:555
8305 msgid "Romanian"
8306 msgstr "Rumunsky"
8307
8308 #: src/ext_l10n.h:556
8309 msgid "Russian"
8310 msgstr "Rusky"
8311
8312 #: src/ext_l10n.h:557
8313 msgid "Scottish"
8314 msgstr "©kótsky"
8315
8316 #: src/ext_l10n.h:558
8317 msgid "Serbian"
8318 msgstr "Srbsky"
8319
8320 #: src/ext_l10n.h:559
8321 msgid "Serbo-Croatian"
8322 msgstr "Srbo-chorvátsky"
8323
8324 #: src/ext_l10n.h:560
8325 msgid "Spanish"
8326 msgstr "©panielsky"
8327
8328 #: src/ext_l10n.h:561
8329 msgid "Slovak"
8330 msgstr "Slovensky"
8331
8332 #: src/ext_l10n.h:562
8333 msgid "Slovene"
8334 msgstr "Slovinsky"
8335
8336 #: src/ext_l10n.h:563
8337 msgid "Swedish"
8338 msgstr "©védsky"
8339
8340 #: src/ext_l10n.h:564
8341 msgid "Thai"
8342 msgstr "Thajsky"
8343
8344 #: src/ext_l10n.h:565
8345 msgid "Turkish"
8346 msgstr "Turecky"
8347
8348 #: src/ext_l10n.h:566
8349 msgid "Ukrainian"
8350 msgstr "Ukrajinsky"
8351
8352 #: src/ext_l10n.h:567
8353 msgid "Usorbian"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: src/ext_l10n.h:568
8357 msgid "Welsh"
8358 msgstr "Walesky"
8359
8360 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8361 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8362 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8363 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Form1"
8366 msgstr "Formáty"
8367
8368 #: src/ext_l10n.h:570
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Style"
8371 msgstr "©týl:  "
8372
8373 #: src/ext_l10n.h:571
8374 msgid "Use &NatBib"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: src/ext_l10n.h:572
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Cite &Style:"
8380 msgstr "Typ úvodzoviek    "
8381
8382 #: src/ext_l10n.h:573
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Form3"
8385 msgstr "Formáty"
8386
8387 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8388 msgid "tiny"
8389 msgstr "drobné"
8390
8391 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8392 msgid "script"
8393 msgstr "skript"
8394
8395 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8396 msgid "footnote"
8397 msgstr "poznámka"
8398
8399 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8400 msgid "small"
8401 msgstr "malé"
8402
8403 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8404 msgid "normal"
8405 msgstr "normálne"
8406
8407 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8408 msgid "large"
8409 msgstr "veµké"
8410
8411 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8412 msgid "LARGE"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8416 msgid "huge"
8417 msgstr "ozrutné"
8418
8419 #: src/ext_l10n.h:585
8420 msgid "Level 4 bullet size"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/ext_l10n.h:586
8424 msgid "Level 3 bullet"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Choose"
8430 msgstr "Zavrie»"
8431
8432 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8433 msgid "Shows menu with bullet options"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/ext_l10n.h:591
8437 msgid "Level 1 bullet"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: src/ext_l10n.h:603
8441 msgid "Level 1 bullet size"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Si&ze:"
8447 msgstr "Veµkos»:|#e"
8448
8449 #: src/ext_l10n.h:608
8450 msgid "Level &3 :"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/ext_l10n.h:609
8454 msgid "Level &1 :"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: src/ext_l10n.h:610
8458 msgid "Level &4 :"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/ext_l10n.h:611
8462 msgid "Level 2 bullet"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/ext_l10n.h:612
8466 msgid "Level 4 bullet"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/ext_l10n.h:626
8470 msgid "Level 3 bullet size"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/ext_l10n.h:638
8474 msgid "Level 2 bullet size"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/ext_l10n.h:639
8478 msgid "Level &2 :"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Form2"
8484 msgstr "Formáty"
8485
8486 #: src/ext_l10n.h:641
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Document &Type:"
8489 msgstr "Dokument"
8490
8491 #: src/ext_l10n.h:642
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Op&tions:"
8494 msgstr "Mo¾nosti"
8495
8496 #: src/ext_l10n.h:643
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Page &Style:"
8499 msgstr "©týl strany:|#©"
8500
8501 #: src/ext_l10n.h:644
8502 #, fuzzy
8503 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
8504 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
8505
8506 #: src/ext_l10n.h:645
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Float &placement:"
8509 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
8510
8511 #: src/ext_l10n.h:646
8512 msgid "Separation"
8513 msgstr "Separácia"
8514
8515 #: src/ext_l10n.h:647
8516 #, fuzzy
8517 msgid "&Indent"
8518 msgstr "Odsadenie"
8519
8520 #: src/ext_l10n.h:648
8521 #, fuzzy
8522 msgid "S&kip"
8523 msgstr "Medzerou|#M"
8524
8525 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8526 #, fuzzy
8527 msgid "&Language:"
8528 msgstr "Jazyk:"
8529
8530 #: src/ext_l10n.h:651
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Quote style"
8533 msgstr "Typ úvodzoviek    "
8534
8535 #: src/ext_l10n.h:652
8536 #, fuzzy
8537 msgid "&Single"
8538 msgstr "Jednoduché"
8539
8540 #: src/ext_l10n.h:653
8541 #, fuzzy
8542 msgid "&Double"
8543 msgstr "Dvojité"
8544
8545 #: src/ext_l10n.h:654
8546 #, fuzzy
8547 msgid "&Type:"
8548 msgstr "Typ:"
8549
8550 #: src/ext_l10n.h:656
8551 #, fuzzy
8552 msgid "&Top:"
8553 msgstr "&Hore"
8554
8555 #: src/ext_l10n.h:657
8556 #, fuzzy
8557 msgid "&Bottom:"
8558 msgstr "&Dole"
8559
8560 #: src/ext_l10n.h:658
8561 #, fuzzy
8562 msgid "&Inner:"
8563 msgstr "Vlo¾i»|I"
8564
8565 #: src/ext_l10n.h:659
8566 #, fuzzy
8567 msgid "O&uter:"
8568 msgstr "Filter:|#F"
8569
8570 #: src/ext_l10n.h:660
8571 #, fuzzy
8572 msgid "&Margins:"
8573 msgstr "Okraje"
8574
8575 #: src/ext_l10n.h:661
8576 #, fuzzy
8577 msgid "&Foot skip:"
8578 msgstr "Veµkos» päty:"
8579
8580 #: src/ext_l10n.h:662
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Head &sep:"
8583 msgstr "Vý¹ka oddeµovaèa:|#d"
8584
8585 #: src/ext_l10n.h:663
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Head &height:"
8588 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
8589
8590 #: src/ext_l10n.h:665
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Numbering depth"
8593 msgstr "Håbka vnorenia oddielov"
8594
8595 #: src/ext_l10n.h:666
8596 #, fuzzy
8597 msgid "&Section:"
8598 msgstr "Oddiel"
8599
8600 #: src/ext_l10n.h:667
8601 #, fuzzy
8602 msgid "&Table of Contents:"
8603 msgstr "Obsah"
8604
8605 #: src/ext_l10n.h:670
8606 #, fuzzy
8607 msgid "AMS &Math"
8608 msgstr "Pou¾i» AMS Matematiku|#M"
8609
8610 #: src/ext_l10n.h:671
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Line Spacing:"
8613 msgstr "Medzera"
8614
8615 #: src/ext_l10n.h:672
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Encoding:"
8618 msgstr "Kódovanie"
8619
8620 #: src/ext_l10n.h:673
8621 msgid "Options"
8622 msgstr "Mo¾nosti"
8623
8624 #: src/ext_l10n.h:674
8625 msgid "Postscript &Driver:"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/ext_l10n.h:676
8629 #, fuzzy
8630 msgid "&Two Columns"
8631 msgstr "Ståpce"
8632
8633 #: src/ext_l10n.h:677
8634 #, fuzzy
8635 msgid "&Facing Pages"
8636 msgstr "&Zaèa» novú ministránku"
8637
8638 #: src/ext_l10n.h:678
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Paper size"
8641 msgstr "veµkos» papiera"
8642
8643 #: src/ext_l10n.h:679
8644 #, fuzzy
8645 msgid "&Height:"
8646 msgstr "Vý¹ka"
8647
8648 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8649 #: src/ext_l10n.h:1412
8650 #, fuzzy
8651 msgid "&Width:"
8652 msgstr "©írka"
8653
8654 #: src/ext_l10n.h:681
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Paper &Size:"
8657 msgstr "veµkos» papiera"
8658
8659 #: src/ext_l10n.h:682
8660 msgid "Orientation"
8661 msgstr "Orientácia"
8662
8663 #: src/ext_l10n.h:683
8664 #, fuzzy
8665 msgid "&Portrait"
8666 msgstr "Na vý¹ku|#v"
8667
8668 #: src/ext_l10n.h:684
8669 #, fuzzy
8670 msgid "&Landscape"
8671 msgstr "na ¹írku"
8672
8673 #: src/ext_l10n.h:688
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Version goes here"
8676 msgstr "Kontrola verzií"
8677
8678 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8679 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8680 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8681 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8682 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8683 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8684 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8685 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8686 msgid "&Close"
8687 msgstr "&Zavrie»"
8688
8689 #: src/ext_l10n.h:692
8690 #, fuzzy
8691 msgid "LyX: Enter text"
8692 msgstr "LyX: Index"
8693
8694 #: src/ext_l10n.h:693
8695 #, fuzzy
8696 msgid "&Dummy"
8697 msgstr "Súhrn"
8698
8699 #: src/ext_l10n.h:697
8700 #, fuzzy
8701 msgid "&Key"
8702 msgstr "Kµúè"
8703
8704 #: src/ext_l10n.h:698
8705 #, fuzzy
8706 msgid "The citation key"
8707 msgstr "Vlo¾enie citácie"
8708
8709 #: src/ext_l10n.h:699
8710 #, fuzzy
8711 msgid "&Label"
8712 msgstr "Oznaèovanie"
8713
8714 #: src/ext_l10n.h:700
8715 #, fuzzy
8716 msgid "The label as it appears in the document"
8717 msgstr "Názov formátu, tak ako sa objaví v ponuke."
8718
8719 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8720 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8721 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8722 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8723 msgid "&OK"
8724 msgstr "&OK"
8725
8726 #: src/ext_l10n.h:703
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Bibtex"
8729 msgstr "BibTeX"
8730
8731 #: src/ext_l10n.h:706
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Databa&ses"
8734 msgstr "Databázy:"
8735
8736 #: src/ext_l10n.h:707
8737 msgid "BibTeX database to use"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: src/ext_l10n.h:708
8741 #, fuzzy
8742 msgid "&Add..."
8743 msgstr "&Prida»"
8744
8745 #: src/ext_l10n.h:709
8746 msgid "Add a BibTeX database file"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8750 #, fuzzy
8751 msgid "&Browse..."
8752 msgstr "Prechádza»..."
8753
8754 #: src/ext_l10n.h:711
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Choose a style file"
8757 msgstr "Zvoµte ¹ablónu"
8758
8759 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8760 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8761 msgid "&Update"
8762 msgstr "&Aktualizova»"
8763
8764 #: src/ext_l10n.h:713
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Update style list"
8767 msgstr "Upravi» nastavenia"
8768
8769 #: src/ext_l10n.h:714
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Add bibliography to &TOC"
8772 msgstr "Polo¾ka literatúry"
8773
8774 #: src/ext_l10n.h:715
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8777 msgstr "Zobrazi» obsah"
8778
8779 #: src/ext_l10n.h:716
8780 #, fuzzy
8781 msgid "&Delete"
8782 msgstr "Vymaza»|#m"
8783
8784 #: src/ext_l10n.h:717
8785 msgid "Remove the selected database"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: src/ext_l10n.h:718
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Available BibTeX databases"
8791 msgstr "Dostupné kµúèe"
8792
8793 #: src/ext_l10n.h:719
8794 #, fuzzy
8795 msgid "St&yle"
8796 msgstr "©týl:  "
8797
8798 #: src/ext_l10n.h:720
8799 #, fuzzy
8800 msgid "The BibTeX style"
8801 msgstr "Prepnutie ¹týlu TeX"
8802
8803 #: src/ext_l10n.h:722
8804 #, fuzzy
8805 msgid "&Family:"
8806 msgstr "Rodina:|#R"
8807
8808 #: src/ext_l10n.h:723
8809 msgid "Font family"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: src/ext_l10n.h:724
8813 #, fuzzy
8814 msgid "&Series:"
8815 msgstr "Váha|#V"
8816
8817 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8818 msgid "Font series"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Font shape"
8824 msgstr "Písmo: "
8825
8826 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Font color"
8829 msgstr "Písmo: "
8830
8831 #: src/ext_l10n.h:730
8832 #, fuzzy
8833 msgid "S&hape:"
8834 msgstr "Tvar|#T"
8835
8836 #: src/ext_l10n.h:733
8837 #, fuzzy
8838 msgid "&Color:"
8839 msgstr "Farby"
8840
8841 #: src/ext_l10n.h:736
8842 #, fuzzy
8843 msgid "&Toggle all"
8844 msgstr "Prepnú» tuèné"
8845
8846 #: src/ext_l10n.h:737
8847 #, fuzzy
8848 msgid "toggle font on all of the above"
8849 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
8850
8851 #: src/ext_l10n.h:738
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Never toggled"
8854 msgstr "Toto nie je nikdy zapnuté"
8855
8856 #: src/ext_l10n.h:740
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Font size"
8859 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
8860
8861 #: src/ext_l10n.h:741
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Always toggled"
8864 msgstr "Toto nie je nikdy vypnuté"
8865
8866 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8867 msgid "Other font settings"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/ext_l10n.h:743
8871 #, fuzzy
8872 msgid "&Misc:"
8873 msgstr "Rôzne"
8874
8875 #: src/ext_l10n.h:745
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Auto apply"
8878 msgstr "&Pou¾i»"
8879
8880 #: src/ext_l10n.h:746
8881 msgid "Apply each change automatically"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8885 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8886 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8887 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8888 msgid "&Apply"
8889 msgstr "&Pou¾i»"
8890
8891 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8892 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8893 #: src/ext_l10n.h:1422
8894 msgid "&Restore"
8895 msgstr "O&bnovi»"
8896
8897 #: src/ext_l10n.h:755
8898 msgid "Search the available citations"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/ext_l10n.h:756
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Regular E&xpression"
8904 msgstr "Pou¾i» Regulárny výraz"
8905
8906 #: src/ext_l10n.h:757
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8909 msgstr "Vlo¾i» citáciu: Vlo¾te kµúèové slovo alebo regulárny výraz "
8910
8911 #: src/ext_l10n.h:758
8912 #, fuzzy
8913 msgid "&Case sensitive"
8914 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
8915
8916 #: src/ext_l10n.h:759
8917 msgid "Make the search case-sensitive"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: src/ext_l10n.h:760
8921 #, fuzzy
8922 msgid "&Next"
8923 msgstr "text"
8924
8925 #: src/ext_l10n.h:761
8926 msgid "&Previous"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8930 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8931 msgid "New Item"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/ext_l10n.h:764
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Available citation keys"
8937 msgstr "Dostupné kµúèe"
8938
8939 #: src/ext_l10n.h:765
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Add the selected citation"
8942 msgstr "_Prida» novú citáciu"
8943
8944 #: src/ext_l10n.h:766
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Remove the selected citation"
8947 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8948
8949 #: src/ext_l10n.h:767
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Move the selected citation up"
8952 msgstr " Vlo¾i» citát: Zvoµte citáciu "
8953
8954 #: src/ext_l10n.h:768
8955 msgid "Move the selected citation down"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/ext_l10n.h:769
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Available"
8961 msgstr "Dostupné kµúèe"
8962
8963 #: src/ext_l10n.h:771
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Citations currently selected"
8966 msgstr "Aktuálne zvolené kµúèe"
8967
8968 #: src/ext_l10n.h:772
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Selected"
8971 msgstr "Zvoµte "
8972
8973 #: src/ext_l10n.h:774
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Citation entry"
8976 msgstr "Citácia"
8977
8978 #: src/ext_l10n.h:775
8979 msgid "&Full author list"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: src/ext_l10n.h:776
8983 msgid "List all authors"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: src/ext_l10n.h:777
8987 msgid "Force &upper case"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/ext_l10n.h:778
8991 msgid "Force upper case in citation"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: src/ext_l10n.h:779
8995 msgid "Text to place after citation"
8996 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
8997
8998 #: src/ext_l10n.h:780
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Text after:"
9001 msgstr "Text po"
9002
9003 #: src/ext_l10n.h:782
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Text to place before citation"
9006 msgstr "Text, ktorý bude za citátom"
9007
9008 #: src/ext_l10n.h:783
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Text before:"
9011 msgstr "Text za|#e"
9012
9013 #: src/ext_l10n.h:784
9014 msgid "Natbib citation style to use"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: src/ext_l10n.h:785
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Citation style:"
9020 msgstr "Citácia"
9021
9022 #: src/ext_l10n.h:787
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Left delimiter"
9025 msgstr "Oddeµovaè"
9026
9027 #: src/ext_l10n.h:788
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Right delimiter"
9030 msgstr "Oddeµovaè"
9031
9032 #: src/ext_l10n.h:789
9033 msgid "&Keep matched"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: src/ext_l10n.h:790
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Match delimiter types"
9039 msgstr "Oddeµovaè"
9040
9041 #: src/ext_l10n.h:791
9042 #, fuzzy
9043 msgid "&Insert"
9044 msgstr "Vlo¾i»|I"
9045
9046 #: src/ext_l10n.h:792
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Insert the delimiters"
9049 msgstr "Vlo¾i» poslednú polo¾ku indexu"
9050
9051 #: src/ext_l10n.h:795
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Use Class Defaults"
9054 msgstr "Kontrola posledných súborov|#K"
9055
9056 #: src/ext_l10n.h:796
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Reset default params of the current class"
9059 msgstr "prednastavené hodnoty tejto triedy dokumentov?"
9060
9061 #: src/ext_l10n.h:797
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Save as Document Defaults"
9064 msgstr "Ulo¾i» rozlo¾enie ako ¹tandardné|U"
9065
9066 #: src/ext_l10n.h:798
9067 msgid "Save settings as LyX's default template"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/ext_l10n.h:803
9071 #, fuzzy
9072 msgid "title here"
9073 msgstr "HlavièkaNadpisu"
9074
9075 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9076 #, fuzzy
9077 msgid "LaTeX error messages"
9078 msgstr "LaTeX chyba"
9079
9080 #: src/ext_l10n.h:807
9081 #, fuzzy
9082 msgid "ERT inset display"
9083 msgstr "[nezobrazené]"
9084
9085 #: src/ext_l10n.h:808
9086 msgid "&Inline"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: src/ext_l10n.h:809
9090 msgid "Show ERT inline"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/ext_l10n.h:810
9094 #, fuzzy
9095 msgid "&Collapsed"
9096 msgstr "Usporiadané|#U"
9097
9098 #: src/ext_l10n.h:811
9099 msgid "Show ERT button only"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: src/ext_l10n.h:812
9103 #, fuzzy
9104 msgid "&Open"
9105 msgstr "Otvori»"
9106
9107 #: src/ext_l10n.h:813
9108 msgid "Show ERT contents"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: src/ext_l10n.h:816
9112 #, fuzzy
9113 msgid "External Material"
9114 msgstr "Externý materiál...|x"
9115
9116 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9117 #, fuzzy
9118 msgid "&File:"
9119 msgstr "&Súbor"
9120
9121 #: src/ext_l10n.h:818
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Filename"
9124 msgstr "Súbor:|#S"
9125
9126 #: src/ext_l10n.h:822
9127 #, fuzzy
9128 msgid "&View Result"
9129 msgstr "Zobrazi» výsledok|#V"
9130
9131 #: src/ext_l10n.h:823
9132 #, fuzzy
9133 msgid "View the file"
9134 msgstr "Prezrie»zoznam tabuliek"
9135
9136 #: src/ext_l10n.h:824
9137 #, fuzzy
9138 msgid "&Update Result"
9139 msgstr "Aktualizova» výsledok|#A"
9140
9141 #: src/ext_l10n.h:825
9142 msgid "Update the material"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Available templates"
9148 msgstr "Dostupné kµúèe"
9149
9150 #: src/ext_l10n.h:828
9151 #, fuzzy
9152 msgid "&Template:"
9153 msgstr "©ablóny"
9154
9155 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Parameters"
9158 msgstr "Parametre|#P"
9159
9160 #: src/ext_l10n.h:831
9161 #, fuzzy
9162 msgid "&Parameters:"
9163 msgstr "Parametre|#P"
9164
9165 #: src/ext_l10n.h:834
9166 #, fuzzy
9167 msgid "&Edit file"
9168 msgstr "Upravi» súbor|#U"
9169
9170 #: src/ext_l10n.h:835
9171 msgid "Edit the file externally"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: src/ext_l10n.h:837
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Use &default placement"
9177 msgstr "Umiestnenie objektov:|#U"
9178
9179 #: src/ext_l10n.h:838
9180 msgid "Use LaTeX default settings"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: src/ext_l10n.h:839
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Advanced placement options"
9186 msgstr "Extra nastavenia"
9187
9188 #: src/ext_l10n.h:840
9189 #, fuzzy
9190 msgid "&Top of page"
9191 msgstr "V¹etky tieto prepnú»|#i"
9192
9193 #: src/ext_l10n.h:841
9194 msgid "Prefer top of page"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: src/ext_l10n.h:842
9198 #, fuzzy
9199 msgid "&Bottom of page"
9200 msgstr "Dole|#D"
9201
9202 #: src/ext_l10n.h:843
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Prefer bottom of page"
9205 msgstr "Dole|#D"
9206
9207 #: src/ext_l10n.h:844
9208 #, fuzzy
9209 msgid "&Page of floats"
9210 msgstr "Ståpce na stránke"
9211
9212 #: src/ext_l10n.h:845
9213 msgid "Separate page for multiple floats"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: src/ext_l10n.h:846
9217 msgid "&Here if possible"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: src/ext_l10n.h:847
9221 msgid "Place float at current position if possible"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: src/ext_l10n.h:848
9225 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: src/ext_l10n.h:849
9229 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: src/ext_l10n.h:850
9233 msgid "Here definitely"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: src/ext_l10n.h:851
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Place float at current position"
9239 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
9240
9241 #: src/ext_l10n.h:852
9242 #, fuzzy
9243 msgid "&Span columns"
9244 msgstr "Zvlá¹tny ståpec"
9245
9246 #: src/ext_l10n.h:853
9247 msgid "Span columns in multi-column documents"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: src/ext_l10n.h:859
9251 #, fuzzy
9252 msgid "&Graphics"
9253 msgstr "Grafika"
9254
9255 #: src/ext_l10n.h:861
9256 #, fuzzy
9257 msgid "File name of image"
9258 msgstr "Súbor:|#S"
9259
9260 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9261 #, fuzzy
9262 msgid "&Browse ..."
9263 msgstr "Prechádza»..."
9264
9265 #: src/ext_l10n.h:863
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Select an image file"
9268 msgstr "Zvoµte "
9269
9270 #: src/ext_l10n.h:864
9271 #, fuzzy
9272 msgid "LyX display"
9273 msgstr "Nezobrazova»|#b"
9274
9275 #: src/ext_l10n.h:865
9276 msgid "&Show in LyX"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/ext_l10n.h:866
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Display image in LyX"
9282 msgstr "Zobrazi» informácie o autorských právach"
9283
9284 #: src/ext_l10n.h:867
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Display :"
9287 msgstr "Grafika"
9288
9289 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Screen display"
9292 msgstr "[nezobrazené]"
9293
9294 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Monochrome"
9297 msgstr "monochromaticky|#m"
9298
9299 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Grayscale"
9302 msgstr "v odtieòoch ¹edi|#o"
9303
9304 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Color"
9307 msgstr "Farby"
9308
9309 #: src/ext_l10n.h:874
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Scale :"
9312 msgstr "©peciálne"
9313
9314 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9315 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: src/ext_l10n.h:876
9319 msgid "%"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: src/ext_l10n.h:878
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Output"
9325 msgstr "Výstup"
9326
9327 #: src/ext_l10n.h:879
9328 msgid "Height of image in output"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: src/ext_l10n.h:880
9332 msgid "Units of height value"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: src/ext_l10n.h:881
9336 #, fuzzy
9337 msgid "&Height"
9338 msgstr "Vý¹ka"
9339
9340 #: src/ext_l10n.h:882
9341 msgid "Width of image in output"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: src/ext_l10n.h:883
9345 #, fuzzy
9346 msgid "&Width"
9347 msgstr "©írka"
9348
9349 #: src/ext_l10n.h:884
9350 msgid "&Maintain aspect ratio"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: src/ext_l10n.h:885
9354 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: src/ext_l10n.h:886
9358 msgid "Rotation"
9359 msgstr "Otáèanie"
9360
9361 #: src/ext_l10n.h:887
9362 #, fuzzy
9363 msgid "A&ngle:"
9364 msgstr "Uhol:|#L"
9365
9366 #: src/ext_l10n.h:888
9367 msgid "Angle to rotate image by"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: src/ext_l10n.h:889
9371 msgid "&Origin:"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: src/ext_l10n.h:890
9375 msgid "The origin of the rotation"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: src/ext_l10n.h:891
9379 #, fuzzy
9380 msgid "&Clipping"
9381 msgstr "Ukonèenie"
9382
9383 #: src/ext_l10n.h:892
9384 msgid "Clip to &bounding box"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: src/ext_l10n.h:893
9388 msgid "Clip to bounding box values"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: src/ext_l10n.h:894
9392 #, fuzzy
9393 msgid "&Get from file"
9394 msgstr "do súboru"
9395
9396 #: src/ext_l10n.h:895
9397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: src/ext_l10n.h:896
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Right &top:"
9403 msgstr "Vpravo"
9404
9405 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9406 msgid "y"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9410 #, fuzzy
9411 msgid "x"
9412 msgstr "text"
9413
9414 #: src/ext_l10n.h:901
9415 #, fuzzy
9416 msgid "&Left bottom:"
9417 msgstr "Èiara dole|d"
9418
9419 #: src/ext_l10n.h:902
9420 #, fuzzy
9421 msgid "E&xtra options"
9422 msgstr "extra nastavenia"
9423
9424 #: src/ext_l10n.h:903
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Su&bfigure"
9427 msgstr "Podobrázok|#á"
9428
9429 #: src/ext_l10n.h:904
9430 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: src/ext_l10n.h:905
9434 msgid "Don't un&zip on export"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: src/ext_l10n.h:906
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9440 msgstr "Nie sú ¾iadne informácie pre export do"
9441
9442 #: src/ext_l10n.h:907
9443 #, fuzzy
9444 msgid "LaTeX &options:"
9445 msgstr "extra nastavenia"
9446
9447 #: src/ext_l10n.h:908
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Additional LaTeX options"
9450 msgstr "extra nastavenia"
9451
9452 #: src/ext_l10n.h:909
9453 #, fuzzy
9454 msgid "&Draft mode"
9455 msgstr "Matematický re¾im"
9456
9457 #: src/ext_l10n.h:910
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Draft mode"
9460 msgstr "Matematický re¾im"
9461
9462 #: src/ext_l10n.h:911
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Ca&ption :"
9465 msgstr "Názov"
9466
9467 #: src/ext_l10n.h:912
9468 msgid "The caption for the sub-figure"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: src/ext_l10n.h:917
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Include File"
9474 msgstr "Zahrnú» súbor|a"
9475
9476 #: src/ext_l10n.h:922
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Visible &Space"
9479 msgstr "Viditeµná medzera|#m"
9480
9481 #: src/ext_l10n.h:923
9482 msgid "FIXME"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: src/ext_l10n.h:924
9486 #, fuzzy
9487 msgid "&Load"
9488 msgstr "Naèíta»|#N"
9489
9490 #: src/ext_l10n.h:925
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Load the file"
9493 msgstr "Posledné súbory"
9494
9495 #: src/ext_l10n.h:929
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Select a file"
9498 msgstr "Zvoµte "
9499
9500 #: src/ext_l10n.h:930
9501 #, fuzzy
9502 msgid "&Include Type:"
9503 msgstr "Zahrnutie"
9504
9505 #: src/ext_l10n.h:931
9506 msgid "File name to include"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9510 #, fuzzy
9511 msgid "&Keyword"
9512 msgstr "Kµúèové slovo"
9513
9514 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9515 msgid "Index entry"
9516 msgstr "Polo¾ka indexu"
9517
9518 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9519 msgid "Update the display"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: src/ext_l10n.h:941
9523 #, fuzzy
9524 msgid "LyX: Math Panel"
9525 msgstr "Matematický panel"
9526
9527 #: src/ext_l10n.h:942
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Insert root"
9530 msgstr "Vlo¾i» úvodzovky"
9531
9532 #: src/ext_l10n.h:943
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Insert spacing"
9535 msgstr "Medzera"
9536
9537 #: src/ext_l10n.h:944
9538 msgid "Set limits style"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: src/ext_l10n.h:945
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Set math font"
9544 msgstr "Nastavi» veµkos» písma"
9545
9546 #: src/ext_l10n.h:946
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Insert fraction (\frac)"
9549 msgstr "Vlo¾enie citácie"
9550
9551 #: src/ext_l10n.h:947
9552 msgid "Toggle between display mode"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Insert matrix"
9558 msgstr "Vlo¾i» prílohu"
9559
9560 #: src/ext_l10n.h:949
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Subscript"
9563 msgstr "Dolný index|D"
9564
9565 #: src/ext_l10n.h:950
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Superscript"
9568 msgstr "Horný index|H"
9569
9570 #: src/ext_l10n.h:951
9571 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: src/ext_l10n.h:952
9575 #, fuzzy
9576 msgid "&Functions"
9577 msgstr "Funkcie"
9578
9579 #: src/ext_l10n.h:953
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Selection a function or operator to insert"
9582 msgstr "Zvoµte dokument na vlo¾enie"
9583
9584 #: src/ext_l10n.h:954
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Symbols"
9587 msgstr "Symbol"
9588
9589 #: src/ext_l10n.h:955
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Operators"
9592 msgstr "Esperanto"
9593
9594 #: src/ext_l10n.h:956
9595 msgid "Big operators"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: src/ext_l10n.h:957
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Relations"
9601 msgstr "Separácia"
9602
9603 #: src/ext_l10n.h:961
9604 msgid "Frame decorations"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: src/ext_l10n.h:962
9608 msgid "Miscellaneous"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: src/ext_l10n.h:963
9612 #, fuzzy
9613 msgid "AMS operators"
9614 msgstr "Separácia"
9615
9616 #: src/ext_l10n.h:964
9617 #, fuzzy
9618 msgid "AMS relations"
9619 msgstr "Separácia"
9620
9621 #: src/ext_l10n.h:965
9622 #, fuzzy
9623 msgid "AMS negated relations"
9624 msgstr "Separácia"
9625
9626 #: src/ext_l10n.h:966
9627 #, fuzzy
9628 msgid "AMS arrows"
9629 msgstr "Prechádza»"
9630
9631 #: src/ext_l10n.h:967
9632 #, fuzzy
9633 msgid "AMS Miscellaneous"
9634 msgstr "Rôzne"
9635
9636 #: src/ext_l10n.h:968
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Select a page of symbols"
9639 msgstr "Zvolené kµúèe"
9640
9641 #: src/ext_l10n.h:969
9642 msgid "&Detach panel"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: src/ext_l10n.h:970
9646 msgid "Open this panel as a separate window"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9650 #, fuzzy
9651 msgid "&Rows:"
9652 msgstr "Riadky"
9653
9654 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Number of rows"
9657 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
9658
9659 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9660 #, fuzzy
9661 msgid "&Columns:"
9662 msgstr "Ståpce"
9663
9664 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Number of columns"
9667 msgstr "Percent ståpca"
9668
9669 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9670 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: src/ext_l10n.h:980
9674 msgid "Alignment"
9675 msgstr "Zarovnanie"
9676
9677 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Top"
9680 msgstr "&Hore"
9681
9682 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Bottom"
9685 msgstr "&Dole"
9686
9687 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Vertical alignment"
9690 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
9691
9692 #: src/ext_l10n.h:985
9693 #, fuzzy
9694 msgid "&Vertical:"
9695 msgstr "Vertikálna medzera"
9696
9697 #: src/ext_l10n.h:986
9698 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: src/ext_l10n.h:987
9702 #, fuzzy
9703 msgid "&Horizontal:"
9704 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
9705
9706 #: src/ext_l10n.h:988
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Minipage settings"
9709 msgstr "Minipage"
9710
9711 #: src/ext_l10n.h:991
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Middle"
9714 msgstr "Na &stred"
9715
9716 #: src/ext_l10n.h:994
9717 #, fuzzy
9718 msgid "A&lignment:"
9719 msgstr "Zarovnanie"
9720
9721 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9722 msgid "Units of width value"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Width value"
9728 msgstr "©írka"
9729
9730 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9731 msgid "&Units:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: src/ext_l10n.h:1003
9735 #, fuzzy
9736 msgid "&General"
9737 msgstr "V¹eobecné"
9738
9739 #: src/ext_l10n.h:1004
9740 msgid "Justified"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: src/ext_l10n.h:1010
9744 msgid "1.5"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: src/ext_l10n.h:1013
9748 #, fuzzy
9749 msgid "L&ine spacing:"
9750 msgstr "Medzera"
9751
9752 #: src/ext_l10n.h:1014
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Alig&nment:"
9755 msgstr "Zarovnanie"
9756
9757 #: src/ext_l10n.h:1015
9758 #, fuzzy
9759 msgid "No &indent"
9760 msgstr "Notácia"
9761
9762 #: src/ext_l10n.h:1016
9763 #, fuzzy
9764 msgid "&Spacing"
9765 msgstr "Medzera"
9766
9767 #: src/ext_l10n.h:1017
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Above paragraph"
9770 msgstr "jeden odsek"
9771
9772 #: src/ext_l10n.h:1018
9773 #, fuzzy
9774 msgid "S&pacing:"
9775 msgstr "Medzera"
9776
9777 #: src/ext_l10n.h:1019
9778 msgid "&Keep space:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: src/ext_l10n.h:1020
9782 #, fuzzy
9783 msgid "&Unit:"
9784 msgstr "Písmo: "
9785
9786 #: src/ext_l10n.h:1021
9787 #, fuzzy
9788 msgid "&Value:"
9789 msgstr "Hodnota"
9790
9791 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9792 msgid "None"
9793 msgstr "¾iadne"
9794
9795 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9796 #, fuzzy
9797 msgid "DefSkip"
9798 msgstr "Definovaná"
9799
9800 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9801 #, fuzzy
9802 msgid "SmallSkip"
9803 msgstr "Malá"
9804
9805 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9806 #, fuzzy
9807 msgid "MedSkip"
9808 msgstr "Stredná"
9809
9810 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9811 #, fuzzy
9812 msgid "BigSkip"
9813 msgstr "Veµká"
9814
9815 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9816 msgid "VFill"
9817 msgstr "Výplnok"
9818
9819 #: src/ext_l10n.h:1036
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Below paragraph"
9822 msgstr "jeden odsek"
9823
9824 #: src/ext_l10n.h:1037
9825 #, fuzzy
9826 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
9827 msgstr "Zlom strany"
9828
9829 #: src/ext_l10n.h:1038
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Label width"
9832 msgstr "©írka znaèky"
9833
9834 #: src/ext_l10n.h:1039
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Lon&gest label"
9837 msgstr "Dlhá tabuµka|#l"
9838
9839 #: src/ext_l10n.h:1040
9840 #, fuzzy
9841 msgid "L&ines"
9842 msgstr "Èiara"
9843
9844 #: src/ext_l10n.h:1041
9845 #, fuzzy
9846 msgid "A&bove"
9847 msgstr "Nad:|#N"
9848
9849 #: src/ext_l10n.h:1042
9850 #, fuzzy
9851 msgid "B&elow"
9852 msgstr "Pod:|#P"
9853
9854 #: src/ext_l10n.h:1043
9855 #, fuzzy
9856 msgid "&Page breaks"
9857 msgstr "Zalomenie strany"
9858
9859 #: src/ext_l10n.h:1044
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Abo&ve"
9862 msgstr "Nad:|#N"
9863
9864 #: src/ext_l10n.h:1045
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Belo&w"
9867 msgstr "Pod:|#P"
9868
9869 #: src/ext_l10n.h:1050
9870 #, fuzzy
9871 msgid "LaTeX pre-amble"
9872 msgstr "Preambula LaTeXu"
9873
9874 #: src/ext_l10n.h:1051
9875 #, fuzzy
9876 msgid "The LaTeX pre-amble"
9877 msgstr "Preambula LaTeXu"
9878
9879 #: src/ext_l10n.h:1052
9880 msgid "&Edit ..."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: src/ext_l10n.h:1053
9884 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: src/ext_l10n.h:1057
9888 msgid "ASCII settings"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: src/ext_l10n.h:1058
9892 #, fuzzy
9893 msgid "&roff command:"
9894 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
9895
9896 #: src/ext_l10n.h:1059
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9899 msgstr ""
9900 "Toto je maximálna då¾ka riadku pri exporte ASCII súboru (LaTeX, SGML alebo "
9901 "be¾ný text)."
9902
9903 #: src/ext_l10n.h:1060
9904 msgid "Output &line length:"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: src/ext_l10n.h:1061
9908 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: src/ext_l10n.h:1063
9912 #, fuzzy
9913 msgid "&Colors"
9914 msgstr "Farby"
9915
9916 #: src/ext_l10n.h:1064
9917 #, fuzzy
9918 msgid "&Alter ..."
9919 msgstr "iné..."
9920
9921 #: src/ext_l10n.h:1065
9922 #, fuzzy
9923 msgid "File Conversion"
9924 msgstr "Chyby konverzie!"
9925
9926 #: src/ext_l10n.h:1066
9927 #, fuzzy
9928 msgid "&Converters"
9929 msgstr "Konvertor"
9930
9931 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9932 #, fuzzy
9933 msgid "&New"
9934 msgstr "text"
9935
9936 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9937 #, fuzzy
9938 msgid "&Remove"
9939 msgstr "O&bnovi»"
9940
9941 #: src/ext_l10n.h:1070
9942 #, fuzzy
9943 msgid "C&onverter:"
9944 msgstr "Konvertor"
9945
9946 #: src/ext_l10n.h:1071
9947 #, fuzzy
9948 msgid "&To:"
9949 msgstr "&Hore"
9950
9951 #: src/ext_l10n.h:1072
9952 #, fuzzy
9953 msgid "F&rom:"
9954 msgstr "Z|#Z"
9955
9956 #: src/ext_l10n.h:1073
9957 #, fuzzy
9958 msgid "E&xtra flag:"
9959 msgstr "Upravi» súbor|#U"
9960
9961 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9962 #, fuzzy
9963 msgid "&Modify"
9964 msgstr "Modifikova»|#M"
9965
9966 #: src/ext_l10n.h:1075
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Date Format"
9969 msgstr "formát dátumu|#f"
9970
9971 #: src/ext_l10n.h:1076
9972 #, fuzzy
9973 msgid "&Date format:"
9974 msgstr "formát dátumu|#f"
9975
9976 #: src/ext_l10n.h:1077
9977 msgid "Date format for strftime output"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: src/ext_l10n.h:1078
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Display insets"
9983 msgstr "Grafika"
9984
9985 #: src/ext_l10n.h:1082
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Do not display"
9988 msgstr "Nezobrazova»|#b"
9989
9990 #: src/ext_l10n.h:1083
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Display &Graphics:"
9993 msgstr "Grafika"
9994
9995 #: src/ext_l10n.h:1084
9996 msgid "Instant &preview"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: src/ext_l10n.h:1085
10000 #, fuzzy
10001 msgid "File Formats"
10002 msgstr "Formáty"
10003
10004 #: src/ext_l10n.h:1086
10005 #, fuzzy
10006 msgid "&File formats"
10007 msgstr "Formáty"
10008
10009 #: src/ext_l10n.h:1090
10010 #, fuzzy
10011 msgid "&GUI name:"
10012 msgstr "GUI názov|#G"
10013
10014 #: src/ext_l10n.h:1091
10015 #, fuzzy
10016 msgid "F&ormat:"
10017 msgstr "Formáty"
10018
10019 #: src/ext_l10n.h:1092
10020 #, fuzzy
10021 msgid "&Viewer:"
10022 msgstr "Zobrazi»"
10023
10024 #: src/ext_l10n.h:1093
10025 #, fuzzy
10026 msgid "S&hortcut:"
10027 msgstr "Klávesová skratka|#s"
10028
10029 #: src/ext_l10n.h:1094
10030 #, fuzzy
10031 msgid "E&xtension:"
10032 msgstr "Prípona|#P"
10033
10034 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Bro&wse..."
10037 msgstr "Prechádza»..."
10038
10039 #: src/ext_l10n.h:1098
10040 #, fuzzy
10041 msgid "S&econd:"
10042 msgstr "Oddiel"
10043
10044 #: src/ext_l10n.h:1099
10045 #, fuzzy
10046 msgid "&First:"
10047 msgstr "Prvé_meno"
10048
10049 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Br&owse..."
10052 msgstr "Prechádza»..."
10053
10054 #: src/ext_l10n.h:1101
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Use &keyboard map"
10057 msgstr "Klávesnicové mapy"
10058
10059 #: src/ext_l10n.h:1103
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Command s&tart:"
10062 msgstr "Poèiatoèný príkaz|#P"
10063
10064 #: src/ext_l10n.h:1104
10065 #, fuzzy
10066 msgid "&Default language:"
10067 msgstr "Prednastavený jazyk|#j"
10068
10069 #: src/ext_l10n.h:1105
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Command e&nd:"
10072 msgstr "Ukonèovací príkaz|#U"
10073
10074 #: src/ext_l10n.h:1106
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Language pac&kage:"
10077 msgstr "Jazyk:"
10078
10079 #: src/ext_l10n.h:1107
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Auto &begin"
10082 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
10083
10084 #: src/ext_l10n.h:1108
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Use &babel"
10087 msgstr "Pou¾i» zahrnutie|#u"
10088
10089 #: src/ext_l10n.h:1109
10090 #, fuzzy
10091 msgid "&Global"
10092 msgstr "G|#G"
10093
10094 #: src/ext_l10n.h:1110
10095 msgid "&Right-to-left language support"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: src/ext_l10n.h:1111
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Auto &end"
10101 msgstr "Automatický zaèiatok|#z"
10102
10103 #: src/ext_l10n.h:1112
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Mark &foreign languages"
10106 msgstr "Oznaèi» cudzie|#O"
10107
10108 #: src/ext_l10n.h:1113
10109 #, fuzzy
10110 msgid "LaTeX settings"
10111 msgstr "extra nastavenia"
10112
10113 #: src/ext_l10n.h:1115
10114 #, fuzzy
10115 msgid "US Letter"
10116 msgstr "List"
10117
10118 #: src/ext_l10n.h:1116
10119 msgid "Legal"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: src/ext_l10n.h:1117
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Executive"
10125 msgstr "Cvièenie"
10126
10127 #: src/ext_l10n.h:1122
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Te&X encoding:"
10130 msgstr "TeX kódovanie|#T"
10131
10132 #: src/ext_l10n.h:1123
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Default paper si&ze:"
10135 msgstr "Prednastavená veµkos» papiera|#p"
10136
10137 #: src/ext_l10n.h:1124
10138 msgid "&Reset class options when document class changes"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: src/ext_l10n.h:1125
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Set class options to default on class change"
10144 msgstr ""
10145 "Oznaète, ak nechcete, aby aktuálna voµba bola automaticky nahradená s tým, "
10146 "èo pí¹ete."
10147
10148 #: src/ext_l10n.h:1126
10149 #, fuzzy
10150 msgid "External applications"
10151 msgstr "extra nastavenia"
10152
10153 #: src/ext_l10n.h:1127
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Chec&kTeX command :"
10156 msgstr "Vykonanie príkazu"
10157
10158 #: src/ext_l10n.h:1128
10159 #, fuzzy
10160 msgid "DVI viewer paper size options:"
10161 msgstr "extra nastavenia"
10162
10163 #: src/ext_l10n.h:1129
10164 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: src/ext_l10n.h:1130
10168 msgid "CheckTeX start options and flags"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10172 msgid "Browse..."
10173 msgstr "Prechádza»..."
10174
10175 #: src/ext_l10n.h:1133
10176 #, fuzzy
10177 msgid "&Backup directory :"
10178 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
10179
10180 #: src/ext_l10n.h:1134
10181 #, fuzzy
10182 msgid "&Document templates :"
10183 msgstr "Dokument exportovaný ako "
10184
10185 #: src/ext_l10n.h:1135
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Ly&XServer pipe :"
10188 msgstr "Rúry LyX Serveru"
10189
10190 #: src/ext_l10n.h:1136
10191 #, fuzzy
10192 msgid "&Use temporary directory"
10193 msgstr "Prieèinok pou¾ívateµa: "
10194
10195 #: src/ext_l10n.h:1138
10196 #, fuzzy
10197 msgid "&Working directory :"
10198 msgstr "LyX: Vytváram prieèinok "
10199
10200 #: src/ext_l10n.h:1140
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Printer settings"
10203 msgstr "Minipage"
10204
10205 #: src/ext_l10n.h:1141
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Printer &name :"
10208 msgstr "Tlaèiareò"
10209
10210 #: src/ext_l10n.h:1142
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Printer co&mmand:"
10213 msgstr "Pou¾ívateµský príkaz"
10214
10215 #: src/ext_l10n.h:1143
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Name of the default printer"
10218 msgstr "Urèenie prednastavenej veµkosti papiera"
10219
10220 #: src/ext_l10n.h:1144
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Adapt outp&ut"
10223 msgstr "adaptácia výstupu"
10224
10225 #: src/ext_l10n.h:1145
10226 msgid "Use printer name explicitely"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: src/ext_l10n.h:1146
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Command options"
10232 msgstr "príkaz"
10233
10234 #: src/ext_l10n.h:1147
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Re&verse:"
10237 msgstr "opaèné"
10238
10239 #: src/ext_l10n.h:1148
10240 #, fuzzy
10241 msgid "To p&rinter:"
10242 msgstr "do tlaèiarne"
10243
10244 #: src/ext_l10n.h:1149
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Paper si&ze:"
10247 msgstr "veµkos» papiera"
10248
10249 #: src/ext_l10n.h:1150
10250 #, fuzzy
10251 msgid "To &file:"
10252 msgstr "do súboru"
10253
10254 #: src/ext_l10n.h:1151
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Spool &command:"
10257 msgstr "spool príkaz"
10258
10259 #: src/ext_l10n.h:1152
10260 #, fuzzy
10261 msgid "&Odd pages:"
10262 msgstr "nepárne strany"
10263
10264 #: src/ext_l10n.h:1153
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Paper t&ype:"
10267 msgstr "typ papiera"
10268
10269 #: src/ext_l10n.h:1154
10270 #, fuzzy
10271 msgid "E&xtra options:"
10272 msgstr "Extra nastavenia"
10273
10274 #: src/ext_l10n.h:1155
10275 msgid "Spool pref&ix:"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: src/ext_l10n.h:1156
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Co&llated:"
10281 msgstr "Uspo&riada»"
10282
10283 #: src/ext_l10n.h:1157
10284 #, fuzzy
10285 msgid "&Even pages:"
10286 msgstr "párne strany"
10287
10288 #: src/ext_l10n.h:1158
10289 #, fuzzy
10290 msgid "File ex&tension:"
10291 msgstr "prípona súboru"
10292
10293 #: src/ext_l10n.h:1159
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Lan&dscape:"
10296 msgstr "na ¹írku"
10297
10298 #: src/ext_l10n.h:1160
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Co&pies:"
10301 msgstr "Kópie"
10302
10303 #: src/ext_l10n.h:1161
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Pa&ge range:"
10306 msgstr "rozsah strán"
10307
10308 #: src/ext_l10n.h:1162
10309 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: src/ext_l10n.h:1164
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Sa&ns Serif :"
10315 msgstr "Sans Serif"
10316
10317 #: src/ext_l10n.h:1165
10318 #, fuzzy
10319 msgid "T&ypewriter :"
10320 msgstr "Písací stroj"
10321
10322 #: src/ext_l10n.h:1166
10323 #, fuzzy
10324 msgid "&Roman :"
10325 msgstr "Roman"
10326
10327 #: src/ext_l10n.h:1167
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Screen &DPI:"
10330 msgstr "DPI pre obrazovku|#D"
10331
10332 #: src/ext_l10n.h:1168
10333 #, fuzzy
10334 msgid "&Zoom %:"
10335 msgstr "Zväè¹enie %|#Z"
10336
10337 #: src/ext_l10n.h:1169
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Font sizes"
10340 msgstr "Veµkos» písma:|#O"
10341
10342 #: src/ext_l10n.h:1170
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Larger:"
10345 msgstr "Väè¹í"
10346
10347 #: src/ext_l10n.h:1171
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Largest:"
10350 msgstr "Najväè¹ie"
10351
10352 #: src/ext_l10n.h:1172
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Huge:"
10355 msgstr "Obrovské"
10356
10357 #: src/ext_l10n.h:1173
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Hugest:"
10360 msgstr "Obrovské"
10361
10362 #: src/ext_l10n.h:1174
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Smallest:"
10365 msgstr "Najmen¹ie"
10366
10367 #: src/ext_l10n.h:1175
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Smaller:"
10370 msgstr "Men¹í"
10371
10372 #: src/ext_l10n.h:1176
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Small:"
10375 msgstr "Malé"
10376
10377 #: src/ext_l10n.h:1177
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Normal:"
10380 msgstr "Normálny"
10381
10382 #: src/ext_l10n.h:1178
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Tiny:"
10385 msgstr "Drobné"
10386
10387 #: src/ext_l10n.h:1179
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Large:"
10390 msgstr "Veµké"
10391
10392 #: src/ext_l10n.h:1182
10393 #, fuzzy
10394 msgid "&Save"
10395 msgstr "Ulo¾i»"
10396
10397 #: src/ext_l10n.h:1187
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Spell chec&ker program:"
10400 msgstr "Kontrola pravopisu"
10401
10402 #: src/ext_l10n.h:1188
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Al&ternative language:"
10405 msgstr "Pou¾i» alternatívny jazyk|#a"
10406
10407 #: src/ext_l10n.h:1190
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Escape Cha&racters:"
10410 msgstr "©peciálne znaky|#e"
10411
10412 #: src/ext_l10n.h:1191
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Personal &dictionary:"
10415 msgstr "Osobný slovník"
10416
10417 #: src/ext_l10n.h:1192
10418 msgid "ispell"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: src/ext_l10n.h:1193
10422 msgid "aspell"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: src/ext_l10n.h:1194
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Accept compound &words"
10428 msgstr "Akceptova» zlo¾ené slová|#z"
10429
10430 #: src/ext_l10n.h:1195
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Use input encod&ing"
10433 msgstr "Pou¾i» kódovanie vstupu|#v"
10434
10435 #: src/ext_l10n.h:1197
10436 #, fuzzy
10437 msgid "B&rowse..."
10438 msgstr "Prechádza»..."
10439
10440 #: src/ext_l10n.h:1198
10441 #, fuzzy
10442 msgid "&User interface file:"
10443 msgstr "Súbor s pou¾íva». rozhraním|#S"
10444
10445 #: src/ext_l10n.h:1199
10446 #, fuzzy
10447 msgid "&Bind file:"
10448 msgstr "Bind súbor"
10449
10450 #: src/ext_l10n.h:1201
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Scrolling"
10453 msgstr "Medzera"
10454
10455 #: src/ext_l10n.h:1202
10456 #, fuzzy
10457 msgid "W&heel mouse scroll :"
10458 msgstr "Skok kolieska my¹i"
10459
10460 #: src/ext_l10n.h:1203
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10463 msgstr "Kurzor nasleduje posuvník|#K"
10464
10465 #: src/ext_l10n.h:1204
10466 #, fuzzy
10467 msgid "B&ackup documents "
10468 msgstr "Ulo¾i» dokument?"
10469
10470 #: src/ext_l10n.h:1205
10471 #, fuzzy
10472 msgid " every"
10473 msgstr "Prekrytie"
10474
10475 #: src/ext_l10n.h:1206
10476 #, fuzzy
10477 msgid "minutes"
10478 msgstr "Èiara"
10479
10480 #: src/ext_l10n.h:1207
10481 msgid "&Maximum last files :"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: src/ext_l10n.h:1209
10485 msgid "Pages"
10486 msgstr "Strany"
10487
10488 #: src/ext_l10n.h:1210
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Page number to print from"
10491 msgstr "Èíslo strany"
10492
10493 #: src/ext_l10n.h:1211
10494 #, fuzzy
10495 msgid "&to"
10496 msgstr "na"
10497
10498 #: src/ext_l10n.h:1212
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Page number to print to"
10501 msgstr "Èíslo strany"
10502
10503 #: src/ext_l10n.h:1213
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Fro&m"
10506 msgstr "Z|#Z"
10507
10508 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Print all pages"
10511 msgstr "Tlaèi» ka¾dú stranu"
10512
10513 #: src/ext_l10n.h:1215
10514 #, fuzzy
10515 msgid "&All"
10516 msgstr "&Pou¾i»"
10517
10518 #: src/ext_l10n.h:1217
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Print &odd-numbered pages"
10521 msgstr "Tlaèi» iba strany s nepárnym èíslom"
10522
10523 #: src/ext_l10n.h:1218
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Print &even-numbered pages"
10526 msgstr "Tlaèi» iba strany s párnym èíslom"
10527
10528 #: src/ext_l10n.h:1219
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Re&verse order"
10531 msgstr "Opaèné po&radie"
10532
10533 #: src/ext_l10n.h:1220
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Print in reverse order"
10536 msgstr "Tlaèi» v opaènom poradí (prvú stranu ak poslednú)"
10537
10538 #: src/ext_l10n.h:1221
10539 msgid "Copies"
10540 msgstr "Kópie"
10541
10542 #: src/ext_l10n.h:1222
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Number of copies"
10545 msgstr "Poèet tlaèených kópií"
10546
10547 #: src/ext_l10n.h:1223
10548 #, fuzzy
10549 msgid "&Collate"
10550 msgstr "Uspo&riada»"
10551
10552 #: src/ext_l10n.h:1224
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Collate copies"
10555 msgstr "Usporiada» viacnásobné kópie"
10556
10557 #: src/ext_l10n.h:1225
10558 msgid "&Print"
10559 msgstr "&Tlaè"
10560
10561 #: src/ext_l10n.h:1227
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Print Destination"
10564 msgstr "Orientácia"
10565
10566 #: src/ext_l10n.h:1228
10567 #, fuzzy
10568 msgid "P&rinter"
10569 msgstr "Tlaèiareò"
10570
10571 #: src/ext_l10n.h:1229
10572 msgid "Send output to the printer"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: src/ext_l10n.h:1230
10576 msgid "Send output to the given printer"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: src/ext_l10n.h:1231
10580 msgid "&File"
10581 msgstr "&Súbor"
10582
10583 #: src/ext_l10n.h:1232
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Send output to a file"
10586 msgstr "Zvoµte názov výstupu"
10587
10588 #: src/ext_l10n.h:1236
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Update the reference list"
10591 msgstr "Upravi» nastavenia"
10592
10593 #: src/ext_l10n.h:1238
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Move the document cursor to reference"
10596 msgstr "Dokument je mo¾no skrátený"
10597
10598 #: src/ext_l10n.h:1239
10599 msgid "Sort"
10600 msgstr "Triedenie"
10601
10602 #: src/ext_l10n.h:1240
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Sort references in alphabetical order"
10605 msgstr "Triedi» referencie podµa abecedy?"
10606
10607 #: src/ext_l10n.h:1241
10608 #, fuzzy
10609 msgid "&lt;reference&gt;"
10610 msgstr "Nastavenia"
10611
10612 #: src/ext_l10n.h:1242
10613 msgid "&lt;page&gt;"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: src/ext_l10n.h:1243
10617 msgid "on page &lt;page&gt;"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: src/ext_l10n.h:1244
10621 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: src/ext_l10n.h:1245
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Formatted reference"
10627 msgstr "Pekná referencia"
10628
10629 #: src/ext_l10n.h:1246
10630 msgid "Reference as it appears in output"
10631 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
10632
10633 #: src/ext_l10n.h:1247
10634 #, fuzzy
10635 msgid "&Reference:"
10636 msgstr "Referencia:"
10637
10638 #: src/ext_l10n.h:1248
10639 #, fuzzy
10640 msgid "&Format:"
10641 msgstr "Formáty"
10642
10643 #: src/ext_l10n.h:1249
10644 #, fuzzy
10645 msgid "&Name:"
10646 msgstr "Názov:"
10647
10648 #: src/ext_l10n.h:1252
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Available references in selected document:"
10651 msgstr "Dostupné referencie"
10652
10653 #: src/ext_l10n.h:1253
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Available references"
10656 msgstr "Dostupné referencie"
10657
10658 #: src/ext_l10n.h:1254
10659 #, fuzzy
10660 msgid "&Document:"
10661 msgstr "Dokument"
10662
10663 #: src/ext_l10n.h:1255
10664 msgid "Search and replace"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: src/ext_l10n.h:1256
10668 #, fuzzy
10669 msgid "&Find:"
10670 msgstr "Nájs»|#n"
10671
10672 #: src/ext_l10n.h:1257
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Replace &with:"
10675 msgstr "Nahradi» s|#s"
10676
10677 #: src/ext_l10n.h:1258
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Case &sensitive"
10680 msgstr "Citlivý na veµkos»|#c#C"
10681
10682 #: src/ext_l10n.h:1259
10683 msgid "Match whole words onl&y"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: src/ext_l10n.h:1260
10687 msgid "Find &Next"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10691 #, fuzzy
10692 msgid "&Replace"
10693 msgstr "Nahradi»"
10694
10695 #: src/ext_l10n.h:1262
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Replace &All "
10698 msgstr "Nahradi» v¹etko|#A#a"
10699
10700 #: src/ext_l10n.h:1263
10701 msgid "Search &backwards"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: src/ext_l10n.h:1265
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Custom Export"
10707 msgstr "Zákazník"
10708
10709 #: src/ext_l10n.h:1266
10710 #, fuzzy
10711 msgid "&Command:"
10712 msgstr "príkaz"
10713
10714 #: src/ext_l10n.h:1267
10715 #, fuzzy
10716 msgid "&Export formats:"
10717 msgstr "Potvrdenie ukonèenia|#u"
10718
10719 #: src/ext_l10n.h:1271
10720 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: src/ext_l10n.h:1273
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Available export converters"
10726 msgstr "Dostupné kµúèe"
10727
10728 #: src/ext_l10n.h:1274
10729 #, fuzzy
10730 msgid "File: "
10731 msgstr "Súbor `"
10732
10733 #: src/ext_l10n.h:1277
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Suggestions:"
10736 msgstr "Otázka"
10737
10738 #: src/ext_l10n.h:1279
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Replace word with current choice"
10741 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
10742
10743 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10744 msgid "&Add"
10745 msgstr "&Prida»"
10746
10747 #: src/ext_l10n.h:1281
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10750 msgstr "Vlo¾i» do osobného slovníka|#V"
10751
10752 #: src/ext_l10n.h:1282
10753 #, fuzzy
10754 msgid "&Ignore"
10755 msgstr "Ignorova»"
10756
10757 #: src/ext_l10n.h:1283
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Ignore this word"
10760 msgstr "Ignorova» slovo|#g"
10761
10762 #: src/ext_l10n.h:1284
10763 #, fuzzy
10764 msgid "&Accept"
10765 msgstr "Prípustný"
10766
10767 #: src/ext_l10n.h:1285
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Accept word for this session"
10770 msgstr "Akceptova» slovo pre túto reláciu|#A"
10771
10772 #: src/ext_l10n.h:1287
10773 #, fuzzy
10774 msgid "How far spellchecking has got"
10775 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
10776
10777 #: src/ext_l10n.h:1288
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Suggestions"
10780 msgstr "Otázka"
10781
10782 #: src/ext_l10n.h:1289
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Replacement:"
10785 msgstr "Nahradi»"
10786
10787 #: src/ext_l10n.h:1290
10788 msgid "Current word"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: src/ext_l10n.h:1291
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Unknown:"
10794 msgstr "neznámy"
10795
10796 #: src/ext_l10n.h:1292
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Replace with selected word"
10799 msgstr "Nahradi» s aktuálnym?"
10800
10801 #: src/ext_l10n.h:1293
10802 msgid "&Start..."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: src/ext_l10n.h:1294
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Start spellcheck"
10808 msgstr "Zaèa» kontrolu|#k"
10809
10810 #: src/ext_l10n.h:1303
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Table Settings"
10813 msgstr "Minipage"
10814
10815 #: src/ext_l10n.h:1304
10816 #, fuzzy
10817 msgid "&Table Settings"
10818 msgstr "Minipage"
10819
10820 #: src/ext_l10n.h:1305
10821 #, fuzzy
10822 msgid "&Horizontal alignment:"
10823 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
10824
10825 #: src/ext_l10n.h:1306
10826 #, fuzzy
10827 msgid "&Multicolumn"
10828 msgstr "Viacståpcové|V"
10829
10830 #: src/ext_l10n.h:1307
10831 msgid "Merge cells"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: src/ext_l10n.h:1311
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Horizontal alignment in column"
10837 msgstr "Horizontálne zarovnávanie|#H"
10838
10839 #: src/ext_l10n.h:1312
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Column"
10842 msgstr "Ståpce"
10843
10844 #: src/ext_l10n.h:1313
10845 #, fuzzy
10846 msgid "A&dd"
10847 msgstr "Prida»"
10848
10849 #: src/ext_l10n.h:1314
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Append column (right)"
10852 msgstr "Prida» ståpec|#a"
10853
10854 #: src/ext_l10n.h:1315
10855 #, fuzzy
10856 msgid "De&lete"
10857 msgstr "Vymaza»|#m"
10858
10859 #: src/ext_l10n.h:1316
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Delete current column"
10862 msgstr "Zmaza» ståpec"
10863
10864 #: src/ext_l10n.h:1317
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Row"
10867 msgstr "Riadky"
10868
10869 #: src/ext_l10n.h:1319
10870 msgid "Append row (below)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: src/ext_l10n.h:1320
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Dele&te"
10876 msgstr "Vymaza»|#m"
10877
10878 #: src/ext_l10n.h:1321
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Delete this row"
10881 msgstr "Zmaza» riadok"
10882
10883 #: src/ext_l10n.h:1322
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Column Width"
10886 msgstr "Ståpce "
10887
10888 #: src/ext_l10n.h:1323
10889 #, fuzzy
10890 msgid "&Vertical alignment:"
10891 msgstr "Vertikálne zarovnávanie|#V"
10892
10893 #: src/ext_l10n.h:1324
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Width unit"
10896 msgstr "©írka"
10897
10898 #: src/ext_l10n.h:1325
10899 msgid "Fixed with of the column"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: src/ext_l10n.h:1330
10903 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: src/ext_l10n.h:1331
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Rotate 90°"
10909 msgstr "Otoèi» o 90|#9"
10910
10911 #: src/ext_l10n.h:1332
10912 #, fuzzy
10913 msgid "&Rotate Table"
10914 msgstr "Umiestnenie_Tabuµky"
10915
10916 #: src/ext_l10n.h:1333
10917 msgid "Rotate the table by 90°"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: src/ext_l10n.h:1334
10921 msgid "Rotate &Cell"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: src/ext_l10n.h:1335
10925 msgid "Rotate this cell by 90°"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: src/ext_l10n.h:1336
10929 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: src/ext_l10n.h:1337
10933 #, fuzzy
10934 msgid "LaTe&X argument:"
10935 msgstr "Zarovnanie|#A"
10936
10937 #: src/ext_l10n.h:1338
10938 #, fuzzy
10939 msgid "&Borders"
10940 msgstr "Okraje"
10941
10942 #: src/ext_l10n.h:1339
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Set Borders"
10945 msgstr "Nastav okraje|#s"
10946
10947 #: src/ext_l10n.h:1340
10948 #, fuzzy
10949 msgid "All Borders"
10950 msgstr "Okraje"
10951
10952 #: src/ext_l10n.h:1341
10953 #, fuzzy
10954 msgid "&Default"
10955 msgstr "©tandardný"
10956
10957 #: src/ext_l10n.h:1342
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Set all borders"
10960 msgstr "Nastav okraje|#s"
10961
10962 #: src/ext_l10n.h:1343
10963 #, fuzzy
10964 msgid "C&lear"
10965 msgstr "Oèisti»|#i"
10966
10967 #: src/ext_l10n.h:1344
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Unset all borders"
10970 msgstr "Zru¹ okraje|#¹"
10971
10972 #: src/ext_l10n.h:1345
10973 #, fuzzy
10974 msgid "&Longtable"
10975 msgstr "Dlhá tabuµka"
10976
10977 #: src/ext_l10n.h:1346
10978 msgid "&Use long table"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: src/ext_l10n.h:1347
10982 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: src/ext_l10n.h:1348
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Settings"
10988 msgstr "Oddiel"
10989
10990 #: src/ext_l10n.h:1349
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Status"
10993 msgstr "Stav"
10994
10995 #: src/ext_l10n.h:1350
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Header:"
10998 msgstr "Hlavièka"
10999
11000 #: src/ext_l10n.h:1351
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Footer:"
11003 msgstr "Päta"
11004
11005 #: src/ext_l10n.h:1352
11006 #, fuzzy
11007 msgid "First header:"
11008 msgstr "Hlavièka"
11009
11010 #: src/ext_l10n.h:1353
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Last footer:"
11013 msgstr "Posledná päta|#l"
11014
11015 #: src/ext_l10n.h:1354
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Contents"
11018 msgstr "Konvertor"
11019
11020 #: src/ext_l10n.h:1355
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Border above"
11023 msgstr "Okraje"
11024
11025 #: src/ext_l10n.h:1356
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Border below"
11028 msgstr "Okraje"
11029
11030 #: src/ext_l10n.h:1357
11031 #, fuzzy
11032 msgid "on"
11033 msgstr "Mesto"
11034
11035 #: src/ext_l10n.h:1358
11036 #, fuzzy
11037 msgid "double"
11038 msgstr "Dvojité"
11039
11040 #: src/ext_l10n.h:1359
11041 #, fuzzy
11042 msgid "is empty"
11043 msgstr "Håbka"
11044
11045 #: src/ext_l10n.h:1360
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Page &break on current row"
11048 msgstr "Èíslo strany"
11049
11050 #: src/ext_l10n.h:1361
11051 msgid "Set a page break on the current row"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: src/ext_l10n.h:1362
11055 msgid "Current cell :"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: src/ext_l10n.h:1363
11059 msgid "Current row position"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: src/ext_l10n.h:1364
11063 msgid "Current column position"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: src/ext_l10n.h:1367
11067 msgid "LaTeX classes"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: src/ext_l10n.h:1368
11071 #, fuzzy
11072 msgid "LaTeX styles"
11073 msgstr "LaTeXový_Nadpis"
11074
11075 #: src/ext_l10n.h:1369
11076 #, fuzzy
11077 msgid "BibTeX styles"
11078 msgstr "TeX ¹týl|X"
11079
11080 #: src/ext_l10n.h:1370
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Selected classes or styles"
11083 msgstr "Zvolené kµúèe"
11084
11085 #: src/ext_l10n.h:1371
11086 msgid "Show &path"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: src/ext_l10n.h:1372
11090 msgid "Toggles view of the file list"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: src/ext_l10n.h:1374
11094 msgid "Installed files"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: src/ext_l10n.h:1375
11098 #, fuzzy
11099 msgid "&Rescan"
11100 msgstr "Znova naèíta»|#Z#z"
11101
11102 #: src/ext_l10n.h:1376
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Built new file list"
11105 msgstr "Výsledný súbor je prázdny"
11106
11107 #: src/ext_l10n.h:1377
11108 #, fuzzy
11109 msgid "&View"
11110 msgstr "Zobrazi»"
11111
11112 #: src/ext_l10n.h:1378
11113 msgid ""
11114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: src/ext_l10n.h:1380
11118 msgid "Close this dialog"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: src/ext_l10n.h:1384
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Entry"
11124 msgstr "Extra"
11125
11126 #: src/ext_l10n.h:1385
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Thesaurus entries"
11129 msgstr "Synonymický slovník"
11130
11131 #: src/ext_l10n.h:1386
11132 msgid "Select a related word"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: src/ext_l10n.h:1387
11136 #, fuzzy
11137 msgid "&Selection"
11138 msgstr "Výber"
11139
11140 #: src/ext_l10n.h:1388
11141 #, fuzzy
11142 msgid "The selected entry"
11143 msgstr "Polo¾ka referencie"
11144
11145 #: src/ext_l10n.h:1390
11146 msgid "Replace the entry with the selection"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: src/ext_l10n.h:1392
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Table Of Contents"
11152 msgstr "Obsah"
11153
11154 #: src/ext_l10n.h:1393
11155 #, fuzzy
11156 msgid "&Type"
11157 msgstr "Typ"
11158
11159 #: src/ext_l10n.h:1394
11160 msgid "Contents list"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: src/ext_l10n.h:1397
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Insert URL"
11166 msgstr "Vlo¾i» znaèku"
11167
11168 #: src/ext_l10n.h:1398
11169 #, fuzzy
11170 msgid "&URL"
11171 msgstr "URL"
11172
11173 #: src/ext_l10n.h:1400
11174 #, fuzzy
11175 msgid "&Name"
11176 msgstr "Meno"
11177
11178 #: src/ext_l10n.h:1401
11179 msgid "Name associated with the URL"
11180 msgstr "Názov asociovaný s URL"
11181
11182 #: src/ext_l10n.h:1403
11183 #, fuzzy
11184 msgid "&Generate hyperlink"
11185 msgstr "Generova» hyperlinky"
11186
11187 #: src/ext_l10n.h:1404
11188 msgid "Output as a hyperlink ?"
11189 msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
11190
11191 #: src/ext_l10n.h:1407
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Version control log"
11194 msgstr "Kontrola verzií"
11195
11196 #: src/ext_l10n.h:1413
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Default (outer)"
11199 msgstr "©tandardná cesta"
11200
11201 #: src/ext_l10n.h:1416
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Outer"
11204 msgstr "Iné ("
11205
11206 #: src/ext_l10n.h:1418
11207 #, fuzzy
11208 msgid "&Placement:"
11209 msgstr "Miesto"
11210
11211 #, fuzzy
11212 #~ msgid ""
11213 #~ "Spellchecking completed!\n"
11214 #~ "%1$d words checked."
11215 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
11216
11217 #, fuzzy
11218 #~ msgid ""
11219 #~ "Spellchecking completed!\n"
11220 #~ "%1$d word checked."
11221 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokonèená!"
11222
11223 #~ msgid "Document layout set"
11224 #~ msgstr "Formát dokumentu bol nastavený"
11225
11226 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11227 #~ msgstr "Nie je mo¾né prepnú» do vybrané triedy dokumentu."