]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
3169d285459c51d119020608ee14e8aa4a2a1b96
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 11:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 07:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "Z&načka:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "&Vynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
235 msgid "Op&tions:"
236 msgstr "Možnos&ti:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 msgid ""
240 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
249 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
252 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
253 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgid "&Rescan"
258 msgstr "Z&novu prehľadať"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 msgid ""
262 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 msgstr ""
264 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
267 msgid "&Local databases:"
268 msgstr "&Lokálne databázy:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
271 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
272 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
275 msgid "Browse your local directory"
276 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 msgid "&Browse..."
284 msgstr "Pr&echádzať…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
287 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
290 msgid "&Add"
291 msgstr "Pr&idať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "Zrušiť"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 msgid "Da&tabases"
308 msgstr "Databázy"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "Prid&ať…"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Zmazať"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
327 msgid "Move the selected database upwards in the list"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 msgid "&Up"
333 msgstr "Na&hor"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
336 msgid "Move the selected database downwards in the list"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "Na&dol"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
345 msgid "Scan for new databases and styles"
346 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
349 msgid "The BibTeX style"
350 msgstr "BibTeX štýl"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 msgid "St&yle"
354 msgstr "Š&týl"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 msgid "&Content:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "všetky citované referencie"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "všetky necitované referencie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
380 msgid "all references"
381 msgstr "všetky referencie"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 msgid "O&ptions:"
393 msgstr "&Možnosti:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 msgid ""
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "details."
399 msgstr ""
400 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
414 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
421 msgid "&OK"
422 msgstr "&OK"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
425 msgid "Type and Size"
426 msgstr "Typ a Veľkosť"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
429 msgid "Width value"
430 msgstr "Hodnota Šírky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "&Výška:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 msgid "&Width:"
441 msgstr "Ší&rka:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "V&nútorný rámik:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
448 msgid "Inner box type"
449 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
460 msgid "None"
461 msgstr "Žiadne"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 msgid "Parbox"
466 msgstr "Parbox"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 msgid "Minipage"
471 msgstr "Minipage"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgid "Height value"
483 msgstr "Hodnota výšky"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
487 msgid "Alignment"
488 msgstr "Zarovnanie"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
491 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgid "Horizontal"
496 msgstr "Horizontálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
499 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
503 msgid "Vertical"
504 msgstr "Vertikálne"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 msgid "Co&ntent:"
508 msgstr "&Obsah:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
511 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 msgstr ""
513 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "&Rámik:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 msgid "Top"
523 msgstr "Hore"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Stred"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Dole"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 msgid "Left"
564 msgstr "Vľavo"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
570 msgid "Center"
571 msgstr "Na stred"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
578 msgid "Right"
579 msgstr "Vpravo"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
582 msgid "Decoration"
583 msgstr "Dekorácia"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Hodnota hrúbky"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Hrúbka hrán:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Hodnota rozchodu"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 msgid "&Decoration:"
607 msgstr "&Dekorácia:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 msgid "Size value"
615 msgstr "Hodnota veľkosti"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 msgid "Color"
619 msgstr "Farba"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 msgid "Back&ground:"
623 msgstr "&Pozadie:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 msgid "&Frame:"
627 msgstr "&Rám:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Dostupné vetvy:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
638 msgid "Inverted"
639 msgstr "Invertované"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
643 msgstr "&Nová:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
646 msgid ""
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "active."
649 msgstr ""
650 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "&Sufix súboru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "N&edefinované vetvy"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &vetvy:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&De)aktivovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4568
695 #: src/Buffer.cpp:4581
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Odstrániť"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgid "Re&name..."
705 msgstr "Premenu&j…"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Pr&idať Označené"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgid "Add A&ll"
721 msgstr "Pridať Vš&etko"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
729 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 msgid "&Cancel"
743 msgstr "&Zrušiť"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
747 msgid "Undefined branches used in this document."
748 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
751 msgid "&Undefined Branches:"
752 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 msgid "&Font:"
756 msgstr "&Písmo:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "&Veľkosť:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
769 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
792 msgid "Default"
793 msgstr "Štandard"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Tiny"
798 msgstr "Drobné"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smallest"
803 msgstr "Najmenšie"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Smaller"
808 msgstr "Menšie"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Small"
813 msgstr "Malé"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 msgid "Normal"
818 msgstr "Normálne"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Large"
823 msgstr "Veľké"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
827 msgid "Larger"
828 msgstr "Väčšie"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
832 msgid "Largest"
833 msgstr "Najväčšie"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
837 msgid "Huge"
838 msgstr "Obrovské"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
842 msgid "Huger"
843 msgstr "Ozrutné"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&Vlastná odrážka:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
851 msgid "&Level:"
852 msgstr "Ú&roveň:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
855 msgid "Change:"
856 msgstr "Zmena:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
859 msgid "Go to previous change"
860 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
863 msgid "&Previous change"
864 msgstr "&Predošlá zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
867 msgid "Go to next change"
868 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgid "&Next change"
872 msgstr "Ďa&lšia zmena"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
875 msgid "Accept this change"
876 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
879 msgid "&Accept"
880 msgstr "&Akceptovať"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
883 msgid "Reject this change"
884 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
887 msgid "&Reject"
888 msgstr "&Odmietnuť"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
896 msgid "&Family:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
901 msgid "Font shape"
902 msgstr "Tvar písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
905 msgid "S&hape:"
906 msgstr "&Tvar:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
910 msgid "Font series"
911 msgstr "Hrúbka kresby písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
916 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
917 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
918 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
921 msgid "Language"
922 msgstr "Jazyk"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
926 msgid "Font color"
927 msgstr "Farba písma"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
933 msgid "&Language:"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
937 msgid "&Series:"
938 msgstr "&Séria:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
941 msgid "&Color:"
942 msgstr "&Farba:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
945 msgid "Never Toggled"
946 msgstr "Nikdy neprepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 msgid "Font size"
951 msgstr "Veľkosť písma"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
955 msgid "Other font settings"
956 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
959 msgid "Always Toggled"
960 msgstr "Vždy prepnuté"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
963 msgid "&Misc:"
964 msgstr "R&ôzne:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
967 msgid "toggle font on all of the above"
968 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
971 msgid "&Toggle all"
972 msgstr "Vš&etko prepnúť"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "&Použiť"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Zavrieť"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 msgid "&Filter:"
1009 msgstr "&Filter:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všetky políčka"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všetky typy záznamov"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "&Možnosti"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátovanie"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Štý&l citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 msgid "Text befo&re:"
1070 msgstr "&Text pred:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1073 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1074 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1078 msgid ""
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1081 msgstr ""
1082 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1083 "citácie podporuje."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1087 msgid "&Text after:"
1088 msgstr "Te&xt za:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1092 msgid ""
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1094 "supports this."
1095 msgstr ""
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1097 "podporuje."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1100 msgid ""
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1103 msgstr ""
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1108 msgid ""
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1111 msgstr ""
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1126 "štýl citácie podporuje. "
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1130 msgid "All aut&hors"
1131 msgstr "Každý a&utor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1139 msgid "&Restore"
1140 msgstr "O&bnoviť"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 msgid "App&ly"
1144 msgstr "&Použiť"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1147 msgid "Font Colors"
1148 msgstr "Farby Písma"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1151 msgid "Main text:"
1152 msgstr "Hlavný text:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1156 msgid "Click to change the color"
1157 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgid "Default..."
1161 msgstr "Štandard…"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1165 msgid "Revert the color to the default"
1166 msgstr "Návrat farby na štandard"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1169 msgid "Greyed-out notes:"
1170 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "&Zmena…"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Farby Pozadia"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Strana:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Tieňované rámiky:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Porovnať revízie"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revízie naspäť"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Medzi revíziami"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 msgid "Old:"
1204 msgstr "Stará:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 msgid "New:"
1208 msgstr "Nová:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nový Dokument:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1219 msgid "Bro&wse..."
1220 msgstr "P&rechádzať…"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "Nový &Dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "&Bývalí Dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1235 msgid ""
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1238 msgstr ""
1239 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1240 "dokument"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "Vlož&iť"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX Kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Držať spárované"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Použiť triedny štandard"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1290 msgid "Save as Document Defaults"
1291 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1294 msgid "Display"
1295 msgstr "Zobrazenie"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1298 msgid "Show ERT button only"
1299 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1302 msgid "&Collapsed"
1303 msgstr "&Zbalené"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1306 msgid "Show ERT contents"
1307 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 msgid "O&pen"
1311 msgstr "&Otvorené"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1314 msgid "For more information, refer to the complete log."
1315 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 msgid "&Errors:"
1319 msgstr "&Chyby:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1322 msgid "Description:"
1323 msgstr "Opis:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1326 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1327 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1330 msgid "View Complete &Log..."
1331 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1334 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1335 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1338 msgid "Show Output &Anyway"
1339 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1342 msgid ""
1343 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1344 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1345 msgstr ""
1346 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1347 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Sú&bor"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Názov súboru"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 msgid "&File:"
1364 msgstr "&Súbor:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 msgid "&Draft"
1372 msgstr "&Koncept"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 msgid "&Template"
1376 msgstr "Š&ablóna"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Dostupné šablóny"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "Voľby LaTeX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 msgid "O&ption:"
1393 msgstr "M&ožnosť:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 msgid "Forma&t:"
1397 msgstr "F&ormát:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1405 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Otočiť"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Stre&dobod:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "U&hol:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Mierka"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1478 msgid "Crop"
1479 msgstr "Orezanie"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1483 msgid "Clip to bounding box values"
1484 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1493 msgid "&Left bottom:"
1494 msgstr "Vľavo &dole:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1497 msgid "x"
1498 msgstr "x"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1502 msgid "Right &top:"
1503 msgstr "Vpravo &hore:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1507 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1508 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získať zo sú&boru"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1516 msgid "y"
1517 msgstr "y"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1520 msgid "TabWidget"
1521 msgstr "TabWidget"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "&Hľadanie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "Ná&jsť:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 msgid "Restrict search to whole words only"
1556 msgstr "Hľadať len celé slová"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1559 msgid "W&hole words"
1560 msgstr "C&elé slová"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1570 msgid "&Replace"
1571 msgstr "Nah&radiť"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1583 msgid "Replace all occurences at once"
1584 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1589 msgid "Replace &All"
1590 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 msgid "S&ettings"
1594 msgstr "Nas&tavenia"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1597 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1601 msgid "Scope"
1602 msgstr "Oblasť"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "&Aktuálny dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 msgid ""
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1611 "document"
1612 msgstr ""
1613 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1614 "hlavnému dokumentu"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "H&lavný dokument"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "Všetky &príručky"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 msgid ""
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1636 msgstr ""
1637 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1638 "v štýle odstavca"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Ignorovať formát"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1668 msgid "Form"
1669 msgstr "Form"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1672 msgid "Float Type:"
1673 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1681 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1685 msgstr "&Vrch strany"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1693 msgstr "Určit&e tu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1705 msgstr "&Spodok strany"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1709 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1713 msgstr "&Otočiť bokom"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1716 msgid "FontUi"
1717 msgstr "FontUi"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1720 msgid ""
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1722 "LuaTeX)"
1723 msgstr ""
1724 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1725 "alebo LuaTeX)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr ""
1734 "Štan&dardná\n"
1735 "rodina:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 msgid "&Base size:"
1743 msgstr ""
1744 "&Základná\n"
1745 "veľkosť:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr ""
1750 "Kódovanie\n"
1751 "písma &LaTeX:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1758 msgid "&Roman:"
1759 msgstr "&Serifové:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "&Bezserifové:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgid "S&cale (%):"
1775 msgstr "M&ierka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1784 msgid "&Typewriter:"
1785 msgstr "S&trojopisné:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1788 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1789 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1792 msgid "Sc&ale (%):"
1793 msgstr "Mi&erka (%):"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1796 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1797 msgstr ""
1798 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1799 "fontu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 msgid "&Math:"
1803 msgstr "&Matematika:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1806 msgid "Select the math typeface"
1807 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1810 msgid "C&JK:"
1811 msgstr "C&JK:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1839 "balíka microtype"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1842 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 msgid ""
1847 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1848 "en- and em-dashes"
1849 msgstr ""
1850 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1851 "pre en a em čiarky"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1854 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1855 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1858 msgid "&Graphics"
1859 msgstr "&Grafika"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1862 msgid "Select an image file"
1863 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1866 msgid "Output Size"
1867 msgstr "Veľkosť výstupu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1870 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1871 msgstr ""
1872 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr ""
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1890 msgid "Set &width:"
1891 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1895 msgstr ""
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1897 "šírku"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "Stre&dobod:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "U&hol (stupne):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1925 msgid "&Clipping"
1926 msgstr "&Orezanie"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1930 msgid "y:"
1931 msgstr "y:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1935 msgid "x:"
1936 msgstr "x:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "LaTe&X voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1973 msgid "A&ssigned to group:"
1974 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim kon&ceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Vzor výplne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "Ema&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "Listing Parameters"
2116 msgstr "Parameteri výpisu"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2121 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2122 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2131 msgid "C&aption:"
2132 msgstr "Po&pis:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2135 msgid "La&bel:"
2136 msgstr "&Návestie:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2160 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2164 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2167 msgid "Include"
2168 msgstr "Zahrnúť"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2171 msgid "Input"
2172 msgstr "Vstup"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2175 msgid "Verbatim"
2176 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2180 msgid "Program Listing"
2181 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2184 msgid "Edit the file"
2185 msgstr "Upraviť súbor"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2188 msgid "&Edit"
2189 msgstr "&Upraviť"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Dostupné Registre:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2204 "možnosti."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2208 msgid "Index Generation"
2209 msgstr "Generácia Registrov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2213 msgid "&Options:"
2214 msgstr "M&ožnosti:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2217 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2221 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "Použiť &viac registrov"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Nový register:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 msgid ""
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 msgstr ""
2236 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 msgid "Add a new index to the list"
2240 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2244 msgid "1"
2245 msgstr "1"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "Odstrániť označený register"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "Premenovať označený register"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2256 msgid "R&ename..."
2257 msgstr "Premenu&j…"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "Typ informácie:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "Meno informácie:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "O&kamžite použiť"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2301 msgid "New Inset"
2302 msgstr "Nová vložka"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Lokálna schéma…"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Nastavenie Triedy"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Pred&definované:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2334 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "Vlas&tné:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "&Ovládač grafik:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Hlavný dokument:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 msgid "&Quote style:"
2370 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2373 msgid "Language pa&ckage:"
2374 msgstr "Jazykový balí&k:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2378 msgid "Select which language package LyX should use"
2379 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2383 msgid ""
2384 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2385 msgstr ""
2386 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2389 msgid "Encoding"
2390 msgstr "Kódovanie"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2393 msgid "Lan&guage default"
2394 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2397 msgid "Othe&r:"
2398 msgstr "&Iné:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2401 msgid ""
2402 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2403 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2404 "have been inserted with."
2405 msgstr ""
2406 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2407 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2410 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2411 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2414 msgid "Of&fset:"
2415 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2418 msgid "Value of the vertical line offset."
2419 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2422 msgid "Value of the line width."
2423 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2426 msgid "&Thickness:"
2427 msgstr "&Hrúbka:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2430 msgid "Value of the line thickness."
2431 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2434 msgid "Input here the listings parameters"
2435 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2439 msgid "Feedback window"
2440 msgstr "Okno pre odozvu"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2443 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2444 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2447 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2448 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2453 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2454 msgid "Listing"
2455 msgstr "Výpis"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2458 msgid "&Main Settings"
2459 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2462 msgid "Placement"
2463 msgstr "Umiestnenie"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2466 msgid "Check for inline listings"
2467 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2470 msgid "&Inline listing"
2471 msgstr "Vnútr&i riadku"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2474 msgid "Check for floating listings"
2475 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2478 msgid "&Float"
2479 msgstr "P&lávajúci objekt"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2482 msgid "&Placement:"
2483 msgstr "&Umiestnenie:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2486 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2487 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2490 msgid "Line numbering"
2491 msgstr "Číslovanie riadkov"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2494 msgid "&Side:"
2495 msgstr "&Strana:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2498 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2499 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2502 msgid "S&tep:"
2503 msgstr "&Krok:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2506 msgid "Difference between two numbered lines"
2507 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2510 msgid "Font si&ze:"
2511 msgstr "V&eľkosť písma:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2514 msgid "Choose the font size for line numbers"
2515 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2519 msgid "Style"
2520 msgstr "Štýl"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2523 msgid "F&ont size:"
2524 msgstr "&Veľkosť písma:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2527 msgid "The content's base font size"
2528 msgstr "Základná veľkosť písma"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2531 msgid "Font Famil&y:"
2532 msgstr "Ro&dina písma:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2535 msgid "The content's base font style"
2536 msgstr "Základná rodina písma"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2539 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2540 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2543 msgid "&Break long lines"
2544 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2547 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2548 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2551 msgid "S&pace as symbol"
2552 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2555 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2556 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2559 msgid "Space i&n string as symbol"
2560 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2563 msgid "Tab&ulator size:"
2564 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2567 msgid "Use extended character table"
2568 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2571 msgid "&Extended character table"
2572 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2575 msgid "Lan&guage:"
2576 msgstr "&Jazyk:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2579 msgid "Select the programming language"
2580 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2583 msgid "&Dialect:"
2584 msgstr "&Dialekt:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2587 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2588 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2591 msgid "Range"
2592 msgstr "Rozsah"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2595 msgid "Fi&rst line:"
2596 msgstr "P&rvý riadok:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2599 msgid "The first line to be printed"
2600 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2603 msgid "&Last line:"
2604 msgstr "Posled&ný riadok:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2607 msgid "The last line to be printed"
2608 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2611 msgid "Ad&vanced"
2612 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2615 msgid "More Parameters"
2616 msgstr "Ďalšie parametre"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2619 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2620 msgstr ""
2621 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2624 msgid "Document-specific layout information"
2625 msgstr ""
2626 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2627 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2630 msgid "&Validate"
2631 msgstr "O&veriť"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2639 msgid "Convert"
2640 msgstr "Konvertovať"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2643 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2644 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2647 msgid "Log &Type:"
2648 msgstr "&Typ Protokolu:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2651 msgid "Update the display"
2652 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2656 msgid "&Update"
2657 msgstr "&Aktualizovať"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2660 msgid "&Open Containing Directory"
2661 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2664 msgid "&Go!"
2665 msgstr "&Hľadaj!"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2668 msgid "Jump to the next warning message."
2669 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2672 msgid "Next &Warning"
2673 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2676 msgid "Jump to the next error message."
2677 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2680 msgid "Next &Error"
2681 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2684 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2685 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2688 msgid "&Default margins"
2689 msgstr "Štan&dardné okraje"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2692 msgid "&Top:"
2693 msgstr "&Horný:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2696 msgid "&Bottom:"
2697 msgstr "&Dolný:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2700 msgid "&Inner:"
2701 msgstr "V&nútorný:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2704 msgid "O&uter:"
2705 msgstr "V&onkajší:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2708 msgid "Head &sep:"
2709 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2712 msgid "Head &height:"
2713 msgstr "Výška &hlavičky:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2716 msgid "&Foot skip:"
2717 msgstr "&Medzera k päte:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2720 msgid "&Column sep:"
2721 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2724 msgid "Master Document Output"
2725 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2728 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2729 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2732 msgid "Include only &selected children"
2733 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2736 msgid ""
2737 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2738 "compilation)"
2739 msgstr ""
2740 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2741 "(predlžuje kompiláciu)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2760 msgstr "Počet riadkov"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2764 msgid "&Rows:"
2765 msgstr "&Riadky:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2772 msgstr "Počet stĺpcov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2776 msgid "&Columns:"
2777 msgstr "&Stĺpce:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2786 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2789 msgid "&Vertical:"
2790 msgstr "&Vertikálne:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2797 msgid "&Horizontal:"
2798 msgstr "&Horizontálne:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2801 msgid "&Type:"
2802 msgstr "&Typ:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2806 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2809 msgid "All packages:"
2810 msgstr "Všetky balíky:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2813 msgid "Load A&utomatically"
2814 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2818 msgstr "Vžd&y Použiť"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2821 msgid "Do &Not Load"
2822 msgstr "&Nepoužívať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2829 msgid "Indent &Formulas"
2830 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2833 msgid "Size of the indentation"
2834 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2837 msgid "Formula numbering side:"
2838 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2841 msgid "Side where formulas are numbered"
2842 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2845 msgid "A&vailable:"
2846 msgstr "&Dostupné:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2851 msgid "A&dd"
2852 msgstr "Pr&idať"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2855 msgid "De&lete"
2856 msgstr "Zm&azať"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2859 msgid "S&elected:"
2860 msgstr "&Vybrané:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2863 msgid "Nomenclature"
2864 msgstr "Nomenklatúra"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2867 msgid "Sy&mbol:"
2868 msgstr "&Symbol:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2871 msgid "Des&cription:"
2872 msgstr "&Opis:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2875 msgid "Sort &as:"
2876 msgstr "&Triediť ako:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2879 msgid ""
2880 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2881 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2882 msgstr ""
2883 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2884 "vkladáte LaTeX kód."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2887 msgid "Type"
2888 msgstr "Typ"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2891 msgid "LyX internal only"
2892 msgstr "Len LyX- interné"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2895 msgid "LyX &Note"
2896 msgstr "Zá&pis LyXu"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2899 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2900 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2903 msgid "&Comment"
2904 msgstr "&Komentár"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2907 msgid "Print as grey text"
2908 msgstr "Tlač ako šedý text"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2911 msgid "&Greyed out"
2912 msgstr "&Zosivelé"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2915 msgid "&List in Table of Contents"
2916 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2919 msgid "&Numbering"
2920 msgstr "Čís&lovanie"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2923 msgid "Output Format"
2924 msgstr "Výstupný formát"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2927 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2928 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2931 msgid "De&fault output format:"
2932 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2935 msgid "LyX Format"
2936 msgstr "LyX-Formát"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2939 msgid ""
2940 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2941 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2942 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2943 "in collaborative settings and with version control systems."
2944 msgstr ""
2945 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2946 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2947 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2948 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2951 msgid "Save &transient properties"
2952 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2955 msgid ""
2956 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2957 "really necessary)"
2958 msgstr ""
2959 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď "
2960 "naozaj potrebné)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2963 msgid "&Allow running external programs"
2964 msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2967 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2968 msgstr ""
2969 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2972 msgid "S&ynchronize with output"
2973 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2976 msgid "C&ustom macro:"
2977 msgstr "&Vlastné makro:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2980 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2981 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2984 msgid "XHTML Output Options"
2985 msgstr "XHTML Voľby"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2988 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2989 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2992 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2993 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2996 msgid "&Math output:"
2997 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3000 msgid "Format to use for math output."
3001 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3004 msgid "MathML"
3005 msgstr "MathML"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3008 msgid "HTML"
3009 msgstr "HTML"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3012 msgid "Images"
3013 msgstr "Obrázky"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3016 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
3018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3020 msgid "LaTeX"
3021 msgstr "LaTeX"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3024 msgid "Math &image scaling:"
3025 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3028 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3029 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3032 msgid "Write CSS to File"
3033 msgstr "Píš CSS do súboru"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3036 msgid "&Use hyperref support"
3037 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3040 msgid "&General"
3041 msgstr "&Všeobecné"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3044 msgid "Header Information"
3045 msgstr "Informácia v hlavičke"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3048 msgid "&Title:"
3049 msgstr "&Titul:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3052 msgid "&Author:"
3053 msgstr "&Autor:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3056 msgid "&Subject:"
3057 msgstr "&Predmet:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3060 msgid "&Keywords:"
3061 msgstr "&Heslá:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3064 msgid ""
3065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3066 msgstr ""
3067 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3068 "príslušných prostredí v dokumente"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3071 msgid "Automatically fi&ll header"
3072 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3075 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3076 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3079 msgid "Load in &fullscreen mode"
3080 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3083 msgid "H&yperlinks"
3084 msgstr "H&yperlinky"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3087 msgid "Allows link text to break across lines."
3088 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3091 msgid "B&reak links over lines"
3092 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3095 msgid "No &frames around links"
3096 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3099 msgid "C&olor links"
3100 msgstr "&Farebné odkazy"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3103 msgid "Bibliographical backreferences"
3104 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3107 msgid "B&ackreferences:"
3108 msgstr "Spä&tné referencie:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3111 msgid "&Bookmarks"
3112 msgstr "&Záložky"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3115 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3116 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3119 msgid "&Numbered bookmarks"
3120 msgstr "Očí&slované záložky"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3123 msgid "&Open bookmark tree"
3124 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3127 msgid "Number of levels"
3128 msgstr "Počet úrovní"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3131 msgid "Additional O&ptions"
3132 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3139 msgid "Paper Format"
3140 msgstr "Formát Stránky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3144 msgid "&Format:"
3145 msgstr "&Formát:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3148 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3149 msgstr ""
3150 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientácia:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3157 msgid "&Portrait"
3158 msgstr "Na &výšku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3161 msgid "&Landscape"
3162 msgstr "Na šírk&u"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3166 msgid "Page Layout"
3167 msgstr "Formát Stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3171 msgstr "Štýl &stránky:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3186 msgid "Label Width"
3187 msgstr "Šírka návestie"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3200 msgstr "&Rozstup riadkov"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3204 msgid "Single"
3205 msgstr "Jednoduchý"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3208 msgid "1.5"
3209 msgstr "1.5"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3213 msgid "Double"
3214 msgstr "Dvojitý"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3221 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3230 msgid "Custom"
3231 msgstr "Vlastný"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3238 msgid "&Justified"
3239 msgstr "Do &bloku"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3242 msgid "&Left"
3243 msgstr "Vľa&vo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3246 msgid "C&enter"
3247 msgstr "Na &stred"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3250 msgid "Ri&ght"
3251 msgstr "V&pravo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3255 msgstr ""
3256 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3263 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3264 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3267 msgid "&Phantom"
3268 msgstr "&Fantóm"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3271 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3275 msgid "&Horizontal Phantom"
3276 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3279 msgid "Vertical space of the phantom content"
3280 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3283 msgid "&Vertical Phantom"
3284 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3287 msgid "A&lter..."
3288 msgstr "Z&meniť…"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3291 msgid "&Use system colors"
3292 msgstr "Použiť farby &systému"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3295 msgid "In Math"
3296 msgstr "Vo vzorcoch"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3299 msgid ""
3300 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3301 "delay."
3302 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Automatická p&onuka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "Automatická &korektúra"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3321 msgid "In Text"
3322 msgstr "V texte"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3325 msgid ""
3326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3327 "delay."
3328 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3331 msgid "Automatic &inline completion"
3332 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3335 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3336 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3339 msgid "Automatic &popup"
3340 msgstr "Automatická ponu&ka"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3343 msgid ""
3344 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3345 "mode."
3346 msgstr ""
3347 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3348 "možné."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3351 msgid "Cursor i&ndicator"
3352 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3355 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3356 msgid "General"
3357 msgstr "Všeobecne"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3360 msgid ""
3361 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3362 "if it is available."
3363 msgstr ""
3364 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3365 "dobu."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3368 msgid "s inline completion dela&y"
3369 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3372 msgid ""
3373 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3374 "if it is available."
3375 msgstr ""
3376 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3377 "nepohne za túto dobu."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3380 msgid "s popup d&elay"
3381 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3384 msgid ""
3385 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3386 "completed."
3387 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3390 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3391 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3394 msgid ""
3395 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3396 "It will be shown right away."
3397 msgstr ""
3398 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3399 "okamžite."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3402 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3403 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3406 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3407 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3410 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3411 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3414 msgid "Converter Defi&nitions"
3415 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3418 msgid "C&onverter:"
3419 msgstr "&Konvertor:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3422 msgid "E&xtra flag:"
3423 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3426 msgid "&From format:"
3427 msgstr "&Z formátu:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3430 msgid "&To format:"
3431 msgstr "&Do formátu:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3435 msgid "&Modify"
3436 msgstr "&Modifikovať"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3441 msgid "Remo&ve"
3442 msgstr "&Odstrániť"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3445 msgid "Converter File Cache"
3446 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3449 msgid "&Enabled"
3450 msgstr "Z&apnutá"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3453 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3454 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3457 msgid "Security"
3458 msgstr "Bezpečnosť"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3461 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3462 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3465 msgid ""
3466 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3467 msgstr ""
3468 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3471 msgid "Use need&auth option"
3472 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3475 msgid ""
3476 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3477 "'needauth' option."
3478 msgstr ""
3479 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3480 "'needauth' voľbou."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3483 msgid "Display &graphics"
3484 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3487 msgid "Instant &preview:"
3488 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3492 msgid "Off"
3493 msgstr "Vypnutý"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3496 msgid "No math"
3497 msgstr "Bez matematiky"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3500 msgid "On"
3501 msgstr "Zapnuté"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3504 msgid "Preview si&ze:"
3505 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3508 msgid "Factor for the preview size"
3509 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3512 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3513 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3516 msgid "&Mark end of paragraphs"
3517 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3520 msgid "Session Handling"
3521 msgstr "Riadenie Sedenia"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3524 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3525 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3528 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3529 msgstr ""
3530 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3533 msgid "Restore cursor &positions"
3534 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3537 msgid "&Load opened files from last session"
3538 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3541 msgid "&Clear all session information"
3542 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3545 msgid "Backup && Saving"
3546 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3549 msgid "Backup &original documents when saving"
3550 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3553 msgid "&Backup documents, every"
3554 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3557 msgid "&minutes"
3558 msgstr "minút"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3561 msgid ""
3562 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3563 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3564 "state (compressed or uncompressed)."
3565 msgstr ""
3566 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3567 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3568 "či nekomprimované)."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3571 msgid "&Save new documents compressed by default"
3572 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3575 msgid ""
3576 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3577 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3578 "included files."
3579 msgstr ""
3580 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3581 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3584 msgid "Save the &document directory path"
3585 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3588 msgid "Windows && Work Area"
3589 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3592 msgid "Open documents in &tabs"
3593 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3596 msgid ""
3597 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3598 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3599 msgstr ""
3600 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3601 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3604 msgid "Use s&ingle instance"
3605 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3608 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3609 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3612 msgid "Displa&y single close-tab button"
3613 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3616 msgid "Closing last &view:"
3617 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3620 msgid "Closes document"
3621 msgstr "Zavrieť dokument"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3624 msgid "Hides document"
3625 msgstr "Skryť dokument"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3628 msgid "Ask the user"
3629 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3632 msgid "Editing"
3633 msgstr "Editácia"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3636 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3637 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3640 msgid ""
3641 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3642 "width used when set to 0."
3643 msgstr ""
3644 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3645 "kontrolovaná automaticky."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3648 msgid "Cursor width (&pixels):"
3649 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3652 msgid "Scroll &below end of document"
3653 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3656 msgid "Skip trailing non-word characters"
3657 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3660 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3661 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3664 msgid "Sort &environments alphabetically"
3665 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3668 msgid "&Group environments by their category"
3669 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3672 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3673 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3676 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3677 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3680 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3681 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3684 msgid "Fullscreen"
3685 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3688 msgid "&Hide toolbars"
3689 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3692 msgid "Hide scr&ollbar"
3693 msgstr "Skryť &posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3696 msgid "Hide &tabbar"
3697 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3700 msgid "Hide &menubar"
3701 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3704 msgid "Hide sta&tusbar"
3705 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3708 msgid "&Limit text width"
3709 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3712 msgid "Screen used (&pixels):"
3713 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3716 msgid "&New..."
3717 msgstr "&Nový…"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3720 msgid "Re&move"
3721 msgstr "O&dstrániť"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3724 msgid "&Document format"
3725 msgstr "Formát d&okumentu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3728 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3729 msgstr ""
3730 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3733 msgid "Sho&w in export menu"
3734 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3737 msgid "Vector &graphics format"
3738 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3741 msgid "S&hort name:"
3742 msgstr "&Krátke meno:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3745 msgid "E&xtensions:"
3746 msgstr "Prípon&y:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3749 msgid "&MIME:"
3750 msgstr "&MIME:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3753 msgid "Shortc&ut:"
3754 msgstr "&Skratka:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3757 msgid "Ed&itor:"
3758 msgstr "Ed&itor:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3761 msgid "&Viewer:"
3762 msgstr "P&rehliadač:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3765 msgid "Co&pier:"
3766 msgstr "Ko&pír. skript:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3769 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3770 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3773 msgid "Default Output Formats"
3774 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3777 msgid "With &TeX fonts:"
3778 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3781 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3782 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3785 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3789 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3793 msgid "&E-mail:"
3794 msgstr "&E-mail:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3797 msgid "Your name"
3798 msgstr "Vaše meno"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3805 msgid "Keyboard"
3806 msgstr "Klávesnica"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3813 msgid "&Primary:"
3814 msgstr "&Primárna:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3818 msgid "Br&owse..."
3819 msgstr "P&rechádzať…"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3822 msgid "S&econdary:"
3823 msgstr "S&ekundárna:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3826 msgid ""
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3829 msgstr ""
3830 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3831 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3838 msgid "Mouse"
3839 msgstr "Myška"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3846 msgid ""
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3849 msgstr ""
3850 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3851 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3854 msgid ""
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3867 msgid "Enable"
3868 msgstr "Zapnúť"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3871 msgid "Ctrl"
3872 msgstr "Ctrl"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3875 msgid "Shift"
3876 msgstr "Shift"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3879 msgid "Alt"
3880 msgstr "Alt"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Jazykový &balík:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3898 msgid "Automatic"
3899 msgstr "Automaticky"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3903 msgid "Always Babel"
3904 msgstr "Vždy Babel"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3908 msgid "None[[language package]]"
3909 msgstr "Žiadny"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3916 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3917 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3924 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3928 msgid "Default decimal &separator:"
3929 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3932 msgid "Default length &unit:"
3933 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3936 msgid ""
3937 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3938 "the language package)"
3939 msgstr ""
3940 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3941 "(k jazykovému balíku)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3944 msgid "Set languages &globally"
3945 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3948 msgid ""
3949 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3950 "command"
3951 msgstr ""
3952 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3953 "príkazom"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3956 msgid "Auto &begin"
3957 msgstr "Automatický &začiatok"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3960 msgid ""
3961 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3962 "switch command"
3963 msgstr ""
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3965 "príkazom"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3968 msgid "Auto &end"
3969 msgstr "Automatický &koniec"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3988 msgid "&Logical"
3989 msgstr "&Logický"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3992 msgid "&Visual"
3993 msgstr "&Vizuálny"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3996 msgid ""
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3998 msgstr ""
3999 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4000 "fontenc)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4012 msgstr ""
4013 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4016 msgid "P&rocessor:"
4017 msgstr "Pro&cesor:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4029 msgid "Options:"
4030 msgstr "Možnosti:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4057 msgid "&Nomenclature command:"
4058 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4061 msgid ""
4062 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4063 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4064 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4065 msgstr ""
4066 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4067 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4068 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4072 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4075 msgid "Set class options to default on class change"
4076 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4079 msgid "R&eset class options when document class changes"
4080 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4083 msgid "Forward Search"
4084 msgstr "Dopredu Hľadať"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4087 msgid "DV&I command:"
4088 msgstr "DV&I príkaz:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4091 msgid "&PDF command:"
4092 msgstr "PD&F príkaz:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4095 msgid "Dvips Options"
4096 msgstr "Dvips Voľby"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4099 msgid "Paper t&ype:"
4100 msgstr "T&yp papiera:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4103 msgid "Paper si&ze:"
4104 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4107 msgid "Lan&dscape:"
4108 msgstr "Na šírk&u:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4111 msgid "Other Options"
4112 msgstr "Iné Voľby"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4115 msgid "Output &line length:"
4116 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4119 msgid ""
4120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4122 "paragraphs are separated by a blank line."
4123 msgstr ""
4124 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4125 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4126 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4129 msgid "&Date format:"
4130 msgstr "F&ormát dátumu:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4133 msgid "Date format for strftime output"
4134 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4137 msgid "&Overwrite on export:"
4138 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4141 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4142 msgstr ""
4143 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4146 msgid "Ask permission"
4147 msgstr "Pýtať o súhlas"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4150 msgid "Main file only"
4151 msgstr "Len hlavný súbor"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4154 msgid "All files"
4155 msgstr "Všetky súbory"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4158 msgid ""
4159 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4160 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4161 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4162 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4163 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4164 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4165 msgstr ""
4166 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4167 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4168 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4169 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4170 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4171 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4174 msgid "&PATH prefix:"
4175 msgstr "P&refix cesty:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4178 msgid ""
4179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4180 "variable. Use the OS native format."
4181 msgstr ""
4182 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4183 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4186 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4187 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4190 msgid ""
4191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4192 "environment variable. Use the OS native format."
4193 msgstr ""
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4195 "miestny formát pre daný operačný systém."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4205 msgid "Browse..."
4206 msgstr "Prechádzať…"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4209 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4210 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4213 msgid "&Temporary directory:"
4214 msgstr "P&omocný adresár:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4217 msgid "Ly&XServer pipe:"
4218 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4221 msgid "&Backup directory:"
4222 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4225 msgid "&Example files:"
4226 msgstr "&Príkladné súbory:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4229 msgid "&Document templates:"
4230 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4233 msgid "&Working directory:"
4234 msgstr "P&racovný adresár:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4237 msgid "H&unspell dictionaries:"
4238 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4241 msgid "Sans Seri&f:"
4242 msgstr "&Bezserifové:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4245 msgid "T&ypewriter:"
4246 msgstr "S&trojopisné:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4249 msgid "R&oman:"
4250 msgstr "&Serifové:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4253 msgid "Default &zoom %:"
4254 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4257 msgid "Font Sizes"
4258 msgstr "Veľkosti písiem"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4261 msgid "&Large:"
4262 msgstr "&Veľké:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4265 msgid "&Larger:"
4266 msgstr "Väčš&ie:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4269 msgid "&Largest:"
4270 msgstr "N&ajväčšie:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4273 msgid "&Huge:"
4274 msgstr "&Obrovské:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4277 msgid "&Hugest:"
4278 msgstr "O&zrutné:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4281 msgid "S&mallest:"
4282 msgstr "Najme&nšie:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4285 msgid "S&maller:"
4286 msgstr "M&enšie:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4289 msgid "S&mall:"
4290 msgstr "&Malé:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4293 msgid "&Normal:"
4294 msgstr "No&rmálne:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4297 msgid "&Tiny:"
4298 msgstr "&Drobné:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4301 msgid ""
4302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4303 "of fonts"
4304 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4307 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4311 msgid "&New"
4312 msgstr "&Nová"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4315 msgid "&Bind file:"
4316 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4319 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4320 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4323 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4328 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "V&ynechať znaky:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4375 msgid "&Icon set:"
4376 msgstr "Sada &ikon:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4379 msgid ""
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4382 msgstr ""
4383 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4384 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4395 msgid ""
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4402 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4405 msgid "Menus"
4406 msgstr "Ponuky"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4409 msgid "&Maximum last files:"
4410 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4414 msgid "&Save"
4415 msgstr "&Uložiť"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4418 msgid "Nomenclature settings"
4419 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4423 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4424 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4427 msgid "&List Indentation:"
4428 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4431 msgid "Custom &Width:"
4432 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4435 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4436 msgstr ""
4437 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4438 "&quot;Vlastné&quot;."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4441 msgid "Avai&lable indexes:"
4442 msgstr "&Dostupné registre:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4446 msgstr ""
4447 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4451 msgstr ""
4452 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4455 msgid "&Subindex"
4456 msgstr "&Pod-register"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4459 msgid ""
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4462 msgstr ""
4463 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4467 msgid "Output"
4468 msgstr "Výstup"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4471 msgid "Settings"
4472 msgstr "Nastavenia"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Ladiace hlásenia"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 msgid "&None"
4496 msgstr "Žia&dne"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgid "S&elected"
4504 msgstr "V&ybrané"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4511 msgid "&All"
4512 msgstr "&Všetko"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4515 msgid "Display statusbar messages?"
4516 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4523 msgid "&In[[buffer]]:"
4524 msgstr "&V:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4531 msgid "Case Sensiti&ve"
4532 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4535 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4536 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4539 msgid "So&rt:"
4540 msgstr "Por&adie:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4543 msgid "Sorting of the list of available labels"
4544 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4547 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4548 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4551 msgid "Grou&p"
4552 msgstr "Zo&skupiť"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4555 msgid "Available &Labels:"
4556 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4559 msgid "Sele&cted Label:"
4560 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4563 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "Štýl &Referencie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4583 msgid "<reference>"
4584 msgstr "<referencia>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referencia>)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4591 msgid "<page>"
4592 msgstr "<strana>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "na strane <strana>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formátovaná referencia"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textová referencia"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4611 msgid "Label only"
4612 msgstr "Len heslo"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4619 msgid ""
4620 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4622 msgstr ""
4623 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4624 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4627 msgid "Plural"
4628 msgstr "Plurál"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4631 msgid ""
4632 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4634 msgstr ""
4635 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4636 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4639 msgid "Capitalized"
4640 msgstr "Veľké písmená"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4647 msgid "No Prefix"
4648 msgstr "Bez Prefixu"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "&Exportné formáty:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 msgid "Edit shortcut"
4672 msgstr "Editovať skratku"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4676 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4680 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4683 msgid "&Delete Key"
4684 msgstr "Zm&azať znak"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4687 msgid "Clear current shortcut"
4688 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4692 msgid "C&lear"
4693 msgstr "&Vyčistiť"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4696 msgid "&Shortcut:"
4697 msgstr "&Skratka:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4700 msgid "&Function:"
4701 msgstr "&Funkcia:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4704 msgid ""
4705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4706 "the 'Clear' button"
4707 msgstr ""
4708 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4709 "tlačidla 'Zmazať'"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4715 msgid "Spell Checker"
4716 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4719 msgid ""
4720 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4721 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4724 msgid "Unknown word:"
4725 msgstr "Neznáme slovo:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4728 msgid "Current word"
4729 msgstr "Aktuálne slovo"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4732 msgid "&Find Next"
4733 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4736 msgid "Re&placement:"
4737 msgstr "Náh&rada:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4740 msgid "Replace with selected word"
4741 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4744 msgid "Replace word with current choice"
4745 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4748 msgid "S&uggestions:"
4749 msgstr "Návr&hy:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4752 msgid "Ignore this word"
4753 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4757 msgid "&Ignore"
4758 msgstr "I&gnorovať"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4761 msgid "Ignore this word throughout this session"
4762 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4765 msgid "I&gnore All"
4766 msgstr "Ig&norovať všade"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4770 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4773 msgid ""
4774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4775 "full range."
4776 msgstr ""
4777 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4778 "plný rozsah."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4781 msgid "Ca&tegory:"
4782 msgstr "&Kategória:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4785 msgid "Select this to display all available characters at once"
4786 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4789 msgid "&Display all"
4790 msgstr "Zo&braziť všetky"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4793 msgid "Current cell:"
4794 msgstr "Aktuálna bunka:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4797 msgid "Current row position"
4798 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4801 msgid "Current column position"
4802 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4805 msgid "&Table Settings"
4806 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4809 msgid "Row setting"
4810 msgstr "Nastavenie riadku"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4813 msgid "Merge cells of different rows"
4814 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4817 msgid "M&ultirow"
4818 msgstr "V&iacriadkové"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4821 msgid "&Vertical Offset:"
4822 msgstr "Z&dvihnúť:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4825 msgid "Optional vertical offset"
4826 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "Nastavenie bunky"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4837 msgid "rotation angle"
4838 msgstr "uhol rotácie"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4841 msgid "degrees"
4842 msgstr "stupňov"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4845 msgid "Table-wide settings"
4846 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4849 msgid "W&idth:"
4850 msgstr "Šírk&a:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4853 msgid "Verti&cal alignment:"
4854 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4865 msgid "&Rotate"
4866 msgstr "Otočiť"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4869 msgid "Column settings"
4870 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4873 msgid "&Horizontal alignment:"
4874 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4877 msgid "Horizontal alignment in column"
4878 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4882 msgid "Justified"
4883 msgstr "Do bloku"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4887 msgid "At Decimal Separator"
4888 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4891 msgid "&Decimal separator:"
4892 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4895 msgid "Fixed width of the column"
4896 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4899 msgid "&Vertical alignment in row:"
4900 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4903 msgid ""
4904 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4905 "the row."
4906 msgstr ""
4907 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu&lticolumn"
4915 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4919 msgstr "LaTe&X argument:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4926 msgid "&Borders"
4927 msgstr "Okra&je"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4930 msgid "Set Borders"
4931 msgstr "Nastaviť Okraje"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4938 msgid "All Borders"
4939 msgstr "Všetky Okraje"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4946 msgid "&Set"
4947 msgstr "&Nastaviť"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4955 msgstr ""
4956 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4957 "okrajov)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4960 msgid "Fo&rmal"
4961 msgstr "Fo&rmálny"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4964 msgid "Use default (grid-like) border style"
4965 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4968 msgid "De&fault"
4969 msgstr "Štan&dardný"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4972 msgid "Additional Space"
4973 msgstr "Dodatočná medzera"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4976 msgid "T&op of row:"
4977 msgstr "&Vrch riadku:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4980 msgid "Botto&m of row:"
4981 msgstr "&Spodok riadku:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4984 msgid "Bet&ween rows:"
4985 msgstr "&Medzi riadkami:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4988 msgid "&Multi-page table"
4989 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4992 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4993 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4996 msgid "&Use multi-page table"
4997 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5000 msgid "Row settings"
5001 msgstr "Nastavenia riadku"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5004 msgid "Status"
5005 msgstr "Stav"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5008 msgid "Border above"
5009 msgstr "Okraj nad"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5012 msgid "Border below"
5013 msgstr "Okraj pod"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5016 msgid "Contents"
5017 msgstr "Obsah"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5020 msgid "Header:"
5021 msgstr "Hlavička:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5024 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5025 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5034 msgid "on"
5035 msgstr "zapnuté"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5045 msgid "double"
5046 msgstr "dvojitý"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5049 msgid "First header:"
5050 msgstr "Prvá hlavička:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5053 msgid "This row is the header of the first page"
5054 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5057 msgid "Don't output the first header"
5058 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5062 msgid "is empty"
5063 msgstr "je prázdny"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5066 msgid "Footer:"
5067 msgstr "Päta:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5070 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5071 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5074 msgid "Last footer:"
5075 msgstr "Posledná päta:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5078 msgid "This row is the footer of the last page"
5079 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5082 msgid "Don't output the last footer"
5083 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5086 msgid "Caption:"
5087 msgstr "Popis:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5090 msgid "Set a page break on the current row"
5091 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5094 msgid "Page &break on current row"
5095 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5098 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5099 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5102 msgid "Multi-page table alignment"
5103 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5106 msgid "Close this dialog"
5107 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5110 msgid "Rebuild the file lists"
5111 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5114 msgid ""
5115 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5116 msgstr ""
5117 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5120 msgid "&View"
5121 msgstr "&Prehliadnuť"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5124 msgid "Selected classes or styles"
5125 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5128 msgid "LaTeX classes"
5129 msgstr "LaTeX triedy"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5132 msgid "LaTeX styles"
5133 msgstr "LaTeX štýly"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5136 msgid "BibTeX styles"
5137 msgstr "BibTeX štýly"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5140 msgid "BibTeX databases"
5141 msgstr "BibTeX databázy"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5144 msgid "Biblatex bibliography styles"
5145 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5148 msgid "Biblatex citation styles"
5149 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5152 msgid "Toggles view of the file list"
5153 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5156 msgid "Show &path"
5157 msgstr "Zobraziť &cestu"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5160 msgid "Paragraph Separation"
5161 msgstr "Delenie Odstavcov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5164 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5165 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5168 msgid "&Indentation:"
5169 msgstr "&Odsadzovaním:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5172 msgid "&Vertical space:"
5173 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5176 msgid "Size of the vertical space"
5177 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5180 msgid "Spacing"
5181 msgstr "Rozstupy"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5184 msgid "&Line spacing:"
5185 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5188 msgid "Spacing type"
5189 msgstr "Typ rozstupu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5192 msgid "Number of lines"
5193 msgstr "Počet riadkov"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5196 msgid "Format text into two columns"
5197 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5200 msgid "Two-&column document"
5201 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 msgid ""
5205 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5206 "justified in the output)"
5207 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5210 msgid "Use &justification in LyX work area"
5211 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5214 msgid "Language of the thesaurus"
5215 msgstr "Jazyk tezauru"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5218 msgid "Index entry"
5219 msgstr "Heslo v registre"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5222 msgid "&Keyword:"
5223 msgstr "&Heslo:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5226 msgid "Word to look up"
5227 msgstr "Hľadané slovo"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5230 msgid "L&ookup"
5231 msgstr "&Ukáž"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5235 msgid "The selected entry"
5236 msgstr "Ten zvolený záznam"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5239 msgid "&Selection:"
5240 msgstr "&Výber:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5243 msgid "Replace the entry with the selection"
5244 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5247 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5248 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5251 msgid "Filter:"
5252 msgstr "Filter:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5255 msgid "Enter string to filter contents"
5256 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5259 msgid ""
5260 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5261 "tables, and others)"
5262 msgstr ""
5263 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5264 "iné)"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5267 msgid "Update navigation tree"
5268 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5273 msgid "..."
5274 msgstr "…"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5277 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5281 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5282 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5285 msgid "Move selected item down by one"
5286 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5289 msgid "Move selected item up by one"
5290 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5293 msgid "Sort"
5294 msgstr "Triediť"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5297 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5298 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5301 msgid "Keep"
5302 msgstr "Držať"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5305 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5306 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5309 msgid "LyX: Enter text"
5310 msgstr "LyX: Vložiť text"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5313 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5314 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5317 msgid "&Do not show this warning again!"
5318 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5321 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5322 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5325 msgid "DefSkip"
5326 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5329 msgid "SmallSkip"
5330 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5333 msgid "MedSkip"
5334 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5337 msgid "BigSkip"
5338 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5339
5340 # Výplň
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5342 msgid "VFill"
5343 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5346 msgid "F&ormat:"
5347 msgstr "&Formát:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Len Preambulu"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5378 msgid "Body Only"
5379 msgstr "Len Telo"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5383 msgid "&Reload"
5384 msgstr "Opäť &načítať"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5387 msgid "Unit of width value"
5388 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5391 msgid "number of needed lines"
5392 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5395 msgid "use number of lines"
5396 msgstr "Použiť počet riadkov"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5399 msgid "&Line span:"
5400 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5403 msgid "Outer (default)"
5404 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5407 msgid "Inner"
5408 msgstr "Vnútorné"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5411 msgid "use overhang"
5412 msgstr "použiť presah"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5415 msgid "Over&hang:"
5416 msgstr "Presa&h:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5419 msgid "Overhang value"
5420 msgstr "Hodnota presahu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5423 msgid "Unit of overhang value"
5424 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5427 msgid "Check this to allow flexible placement"
5428 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5431 msgid "Allow &floating"
5432 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5433
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5435 msgid "Basic (BibTeX)"
5436 msgstr "Základné (BibTeX)"
5437
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5439 msgid ""
5440 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5441 "styles primarily suitable for science and maths."
5442 msgstr ""
5443 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5444 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5445
5446 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5448 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5450 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5451 msgid "not cited"
5452 msgstr "necitované"
5453
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5457 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5458 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5459 msgid "Add to bibliography only."
5460 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5461
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5466 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5467 msgid "Key only."
5468 msgstr "Len kľúč."
5469
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5474 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5475 msgid "Key"
5476 msgstr "Kľúč"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5479 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5480 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5481
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5483 msgid ""
5484 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5485 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5486 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5487 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5488 "Bibliography processor is advised."
5489 msgstr ""
5490 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5491 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5492 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5493 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5494 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5498 msgid "Footnote"
5499 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5503 msgid "Foot"
5504 msgstr "Päta"
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5509 msgid "bibliography entry"
5510 msgstr "zápis do bibliografie"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5514 msgid "Full bibliography entry."
5515 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5519 msgid "Autocite"
5520 msgstr "Automaticky citovať"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5524 msgid "Auto"
5525 msgstr "Automaticky"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5529 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5530 msgstr "Vnútiť plný titul"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5534 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5535 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5541 msgid " et al."
5542 msgstr " a kol."
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5547 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5548 msgstr ", "
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5553 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5554 msgstr ", a "
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5558 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5559 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5560 msgstr " a "
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5564 msgid "Super"
5565 msgstr "Super"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5569 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5570 msgid "Superscript"
5571 msgstr "Horný index"
5572
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5574 msgid "Biblatex"
5575 msgstr "Biblatex"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5578 msgid ""
5579 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5580 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5581 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5582 "bibliography processor is advised."
5583 msgstr ""
5584 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5585 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5586 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5587 "bibliografiu."
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5590 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5591 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5595 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5596
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5598 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5599 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5602 msgid ""
5603 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5604 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5605 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5606 msgstr ""
5607 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5608 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5609 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5610
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5612 msgid "Bibliography entry."
5613 msgstr "Zápis do bibliografie."
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "before"
5617 msgstr "pred"
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 msgid "short title"
5621 msgstr "krátky titul"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5626 msgid "/"
5627 msgstr "/"
5628
5629 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5630 msgid "Natbib (BibTeX)"
5631 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5632
5633 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5634 msgid ""
5635 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5636 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5637 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5638 "names, shortened and full author lists, and more."
5639 msgstr ""
5640 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5641 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5642 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5643 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5646 msgid "American Economic Association (AEA)"
5647 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5651 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5652 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5655 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5656 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5657 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5659 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5660 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5661 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5666 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5667 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5670 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5674 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5675 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5676 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5677 msgid "Articles"
5678 msgstr "Články"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5682 msgid "ShortTitle"
5683 msgstr "KrátkyTitul"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5692 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5693 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5694 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5695 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5696 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:85 lib/layouts/acmart.layout:155
5702 #: lib/layouts/acmart.layout:170 lib/layouts/acmart.layout:403
5703 #: lib/layouts/acmart.layout:455 lib/layouts/acmart.layout:478
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5713 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5714 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5715 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5716 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5717 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5718 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5728 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5733 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5739 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5750 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5754 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5775 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5776 msgid "FrontMatter"
5777 msgstr "VstupnáČasť"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5780 msgid "Publication Month"
5781 msgstr "Publikačný Mesiac"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5784 msgid "Publication Month:"
5785 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5788 msgid "Publication Year"
5789 msgstr "Publikačný Rok"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5792 msgid "Publication Year:"
5793 msgstr "Publikačný Rok:"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5796 msgid "Publication Volume"
5797 msgstr "Publikačný Diel"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5800 msgid "Publication Volume:"
5801 msgstr "Publikačný Diel:"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5804 msgid "Publication Issue"
5805 msgstr "Publikačný Výdaj"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5812 msgid "JEL"
5813 msgstr "JEL"
5814
5815 # Journal of Economic Literature (JEL)
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5817 msgid "JEL:"
5818 msgstr "JEL:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5822 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5824 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5831 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5832 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5836 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5839 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5840 msgid "Keywords"
5841 msgstr "Heslá"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5844 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5849 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5850 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5852 #: lib/layouts/spie.layout:49
5853 msgid "Keywords:"
5854 msgstr "Heslá:"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5865 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5867 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5876 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5879 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5883 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5890 msgid "Abstract"
5891 msgstr "Súhrn"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5896 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5913 msgid "Acknowledgement"
5914 msgstr "Poďakovania"
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5920 msgid "Acknowledgement."
5921 msgstr "Poďakovanie."
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5924 msgid "Figure Notes"
5925 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5934 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5939 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5940 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5942 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5944 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5961 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5966 msgid "MainText"
5967 msgstr "HlavnýText"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5970 msgid "Figure Note"
5971 msgstr "Poznámka Obrázka"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5974 msgid "Text of a note in a figure"
5975 msgstr "Text poznámky obrázka"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5979 msgid "Note:"
5980 msgstr "Poznámka:"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5983 msgid "Table Notes"
5984 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5987 msgid "Table Note"
5988 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5991 msgid "Text of a note in a table"
5992 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5996 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6010 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6019 msgid "Theorem"
6020 msgstr "Teoréma"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6025 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6042 msgid "Algorithm"
6043 msgstr "Algoritmus"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6061 msgid "Axiom"
6062 msgstr "Axióma"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6071 msgid "Case"
6072 msgstr "Prípad"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6075 msgid "Case \\thecase."
6076 msgstr "Prípad \\thecase."
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6081 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6100 msgid "Claim"
6101 msgstr "Nárok"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6119 msgid "Conclusion"
6120 msgstr "Záver"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6138 msgid "Condition"
6139 msgstr "Podmienka"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6161 msgid "Conjecture"
6162 msgstr "Hypotéza"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6166 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6186 msgid "Corollary"
6187 msgstr "Korolár"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6205 msgid "Criterion"
6206 msgstr "Kritérium"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6210 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6230 msgid "Definition"
6231 msgstr "Definícia"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6254 msgid "Example"
6255 msgstr "Príklad"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6278 msgid "Exercise"
6279 msgstr "Úloha"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6283 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6303 msgid "Lemma"
6304 msgstr "Lemma"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6323 msgid "Notation"
6324 msgstr "Notácia"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6345 msgid "Problem"
6346 msgstr "Problém"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6369 msgid "Proposition"
6370 msgstr "Tvrdenie"
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6392 msgid "Remark"
6393 msgstr "Pripomienka"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6399 msgid "Remark \\theremark."
6400 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6419 msgid "Solution"
6420 msgstr "Riešenie"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6425 msgid "Solution \\thesolution."
6426 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6429 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6431 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6449 msgid "Summary"
6450 msgstr "Súhrn"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6454 msgid "Caption"
6455 msgstr "Popis"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6458 msgid "Caption: "
6459 msgstr "Popis: "
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6463 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6470 msgid "Proof"
6471 msgstr "Dôkaz"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6474 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6475 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6479 msgid "Standard in Title"
6480 msgstr "Štandard v Titule"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6483 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6484 msgid "Author Footnote"
6485 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6488 msgid "Author foot"
6489 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6493 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6494 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6498 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6499 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6503 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions"
6507 msgstr "IEEE Transactions"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6515 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6517 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6519 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6534 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6538 msgid "Standard"
6539 msgstr "Štandard"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6546 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6547 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6558 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6559 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6561 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6562 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6568 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6569 msgid "Title"
6570 msgstr "Titul"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6573 msgid "IEEE membership"
6574 msgstr "IEEE členstvo"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6577 msgid "Lowercase"
6578 msgstr "Malé písmená"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6581 msgid "lowercase"
6582 msgstr "malé písmená"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6587 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6591 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6600 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6602 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6606 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6608 msgid "Author"
6609 msgstr "Autor"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6612 msgid "Short Author|S"
6613 msgstr "Skratka Autora"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6616 msgid "A short version of the author name"
6617 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6620 msgid "Author Name"
6621 msgstr "Meno Autora"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6624 msgid "Author name"
6625 msgstr "Meno autora"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6628 msgid "Author Affiliation"
6629 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6632 msgid "Author affiliation"
6633 msgstr "Príslušenstvo autora"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6636 msgid "Author Mark"
6637 msgstr "Značka Autora"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6640 msgid "Author mark"
6641 msgstr "Značka autora"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6644 msgid "Special Paper Notice"
6645 msgstr "Special Paper Poznámka"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6648 msgid "After Title Text"
6649 msgstr "Text za Titulom"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6652 msgid "Page headings"
6653 msgstr "NadpisNaStrane"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6656 msgid "Left Side"
6657 msgstr "Ľavá Strana"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6660 msgid "Left side of the header line"
6661 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6665 msgid "MarkBoth"
6666 msgstr "OznačenieOboch"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6669 msgid "Publication ID"
6670 msgstr "Publikačná ID"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6673 msgid "Abstract---"
6674 msgstr "Súhrn---"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "Index Pojmov---"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6681 msgid "Paragraph Start"
6682 msgstr "Začiatok odstavca"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6685 msgid "First Char"
6686 msgstr "Prvé Písmeno"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6689 msgid "First character of first word"
6690 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6693 msgid "Appendices"
6694 msgstr "Prílohy"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6700 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6705 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6720 msgid "BackMatter"
6721 msgstr "ZáverečnáČasť"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6724 msgid "Peer Review Title"
6725 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6728 msgid "PeerReviewTitle"
6729 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6735 #: src/RowPainter.cpp:339
6736 msgid "Appendix"
6737 msgstr "Príloha"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6740 #: lib/layouts/jss.layout:119
6741 msgid "Short Title"
6742 msgstr "Krátky Titul"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6745 msgid "Short title for the appendix"
6746 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6752 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6759 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6760 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6762 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6763 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6765 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
6770 msgid "Bibliography"
6771 msgstr "Bibliografia"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6786 msgid "References"
6787 msgstr "Referencie"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6790 msgid "Biography"
6791 msgstr "Životopis"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6794 msgid "Photo"
6795 msgstr "Fotka"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6798 msgid "Optional photo for biography"
6799 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6802 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6813 msgid "Name"
6814 msgstr "Meno"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6818 msgid "Name of the author"
6819 msgstr "Meno autora"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6822 msgid "Biography without photo"
6823 msgstr "Životopis bez fotky"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6826 msgid "BiographyNoPhoto"
6827 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6838 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6841 msgid "Reasoning"
6842 msgstr "Dôvodenie"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6846 msgid "Alternative Proof String"
6847 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6850 msgid "An alternative proof string"
6851 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6854 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6857 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6858 msgid "Proof."
6859 msgstr "Dôkaz."
6860
6861 #: lib/layouts/InStar.module:2
6862 msgid "Title and Preamble Hacks"
6863 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:12
6866 msgid ""
6867 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6868 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6869 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6870 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6871 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6872 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6873 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6874 msgstr ""
6875 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6876 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6877 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6878 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6879 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6880 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6881 "byť predčasné.)"
6882
6883 #: lib/layouts/InStar.module:16
6884 msgid "In Preamble"
6885 msgstr "V Preambule"
6886
6887 #: lib/layouts/InStar.module:23
6888 msgid "In Title"
6889 msgstr "V Titule"
6890
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6892 msgid "R Journal"
6893 msgstr "R Žurnál"
6894
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6896 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6897 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6898 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6899 #: lib/layouts/treport.layout:4
6900 msgid "Reports"
6901 msgstr "Referáty"
6902
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6907 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6908 msgid "Abstract."
6909 msgstr "Súhrn."
6910
6911 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6914 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6916 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6917 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6920 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6922 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6925 msgid "Address"
6926 msgstr "Adresa"
6927
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6929 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6930 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6937 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6938 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6942 msgid "Email"
6943 msgstr "E-mail"
6944
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6946 msgid "A0 Poster"
6947 msgstr "A0 Plagát"
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6951 msgid "Posters"
6952 msgstr "Plagáty"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6959 msgid "Giant"
6960 msgstr "Gigantický"
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6967 msgid "More Giant"
6968 msgstr "Viac Gigantický"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6975 msgid "Most Giant"
6976 msgstr "Najviac Gigantický"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6980 msgid "Giant Snippet"
6981 msgstr "Gigantický Kúsok"
6982
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6985 msgid "More Giant Snippet"
6986 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6990 msgid "Most Giant Snippet"
6991 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:3
6994 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6995 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7003 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7005 msgid "Subtitle"
7006 msgstr "Podtitul"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7010 msgid "Offprint"
7011 msgstr "odtlačok"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7014 msgid "Offprint Requests to:"
7015 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7018 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7019 msgid "Mail"
7020 msgstr "Pošta"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:140
7023 msgid "Correspondence to:"
7024 msgstr "Korešpodencia na:"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7027 msgid "Acknowledgements."
7028 msgstr "Poďakovania."
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7033 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7034 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7036 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7037 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7038 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7049 msgid "Section"
7050 msgstr "Sekcia"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7056 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7058 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7064 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7068 msgid "Subsection"
7069 msgstr "Podsekcia"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7074 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7077 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7081 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7084 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7085 msgid "Subsubsection"
7086 msgstr "Podpodsekcia"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7094 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7105 msgid "Date"
7106 msgstr "Dátum"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:239
7109 msgid "institutemark"
7110 msgstr "znak inštitútu"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7113 msgid "Institute Mark"
7114 msgstr "Znak Inštitútu"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:262
7117 msgid "Abstract (unstructured)"
7118 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7121 msgid "ABSTRACT"
7122 msgstr "SÚHRN"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:296
7125 msgid "Abstract (structured)"
7126 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:300
7129 msgid "Context"
7130 msgstr "Kontext"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:301
7133 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7134 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:305
7137 msgid "Aims"
7138 msgstr "Ciele"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:306
7141 msgid "Aims of your work"
7142 msgstr "Ciele vašej práce"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:310
7145 msgid "Methods"
7146 msgstr "Metódy"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:311
7149 msgid "Methods used in your work"
7150 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:315
7153 msgid "Results"
7154 msgstr "Výsledky"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:316
7157 msgid "Results of your work"
7158 msgstr "Výsledky vašej práce"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:337
7161 msgid "Key words."
7162 msgstr "Heslá."
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7168 msgid "Institute"
7169 msgstr "Inštitút"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7173 msgid "E-Mail"
7174 msgstr "E-mail"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7177 msgid "email:"
7178 msgstr "e-mail:"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7181 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7183 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7186 msgid "Acknowledgements"
7187 msgstr "Poďakovania"
7188
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7191 msgid "Thesaurus"
7192 msgstr "Tezaurus"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7196 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7199 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7200 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7203 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7206 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7208 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7209 msgid "Obsolete"
7210 msgstr "Zastaralé"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7213 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7215 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7217 msgid "Itemize"
7218 msgstr "Položky"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7221 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7223 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7224 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7225 msgid "Enumerate"
7226 msgstr "Číslovanie"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7230 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7231 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7235 msgid "Description"
7236 msgstr "Opis"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7239 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7240 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7244 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7245 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7246 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7254 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7255 msgid "List"
7256 msgstr "Listina"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7259 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7260 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7263 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7270 msgid "Affiliation"
7271 msgstr "Príslušenstvo"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7274 msgid "Altaffilation"
7275 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7279 msgid "Number"
7280 msgstr "Číslo"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7283 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7284 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7287 msgid "Alternative affiliation:"
7288 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7291 msgid "And"
7292 msgstr "A"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7298 msgid "and"
7299 msgstr "a"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7302 msgid "altaffilmark"
7303 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7306 msgid "altaffiliation mark"
7307 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7310 msgid "Subject headings:"
7311 msgstr "Heslá:"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7314 msgid "[Acknowledgements]"
7315 msgstr "[Poďakovania]"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7318 msgid "PlaceFigure"
7319 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7322 msgid "Place Figure here:"
7323 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7326 msgid "PlaceTable"
7327 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7330 msgid "Place Table here:"
7331 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7334 msgid "[Appendix]"
7335 msgstr "[Príloha]"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7338 msgid "MathLetters"
7339 msgstr "MatematickéListiny"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7342 msgid "NoteToEditor"
7343 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7346 msgid "Note to Editor:"
7347 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7350 msgid "TableRefs"
7351 msgstr "ReferencieTabuľky"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7354 msgid "References. ---"
7355 msgstr "Referencie. ---"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7358 msgid "TableComments"
7359 msgstr "KomentárTabuľky"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7362 msgid "Note. ---"
7363 msgstr "Poznámka. ---"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7366 msgid "Table note"
7367 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7370 msgid "Table note:"
7371 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7374 msgid "tablenotemark"
7375 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7378 msgid "tablenote mark"
7379 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7382 msgid "FigCaption"
7383 msgstr "PopisObrázka"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7386 msgid "fig."
7387 msgstr "obr."
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7390 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7391 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7394 msgid "Facility"
7395 msgstr "Zariadenie"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7398 msgid "Facility:"
7399 msgstr "Zariadenie:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7402 msgid "Objectname"
7403 msgstr "Meno objektu"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7406 msgid "Obj:"
7407 msgstr "Obj:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7410 msgid "Recognized Name"
7411 msgstr "Rozpoznané meno"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7414 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7415 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7418 msgid "Dataset"
7419 msgstr "MnožinaDát"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7422 msgid "Dataset:"
7423 msgstr "Množina dát:"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7426 msgid "Separate the dataset ID from text"
7427 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7430 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7431 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7434 msgid "Software"
7435 msgstr "Softvér"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7438 msgid "Software:"
7439 msgstr "Softvér:"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7442 msgid "APPENDIX"
7443 msgstr "PRÍLOHA"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7446 msgid "References-"
7447 msgstr "Referencie-"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7450 msgid "Note-"
7451 msgstr "Poznámka-"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7454 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7455 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7458 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7462 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7467 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7471 msgid "Short Title|S"
7472 msgstr "Krátky Titul"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7475 msgid "Short title which will appear in the running header"
7476 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7479 msgid "Short name"
7480 msgstr "Krátke meno"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7483 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7484 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7487 msgid "Alt Affiliation"
7488 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7491 msgid "Also Affiliation"
7492 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7496 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7498 msgid "Fax"
7499 msgstr "Fax"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7504 msgid "Fax:"
7505 msgstr "Fax:"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7509 msgid "Phone"
7510 msgstr "Telefón"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7514 msgid "Phone:"
7515 msgstr "Telefón:"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7518 msgid "Abbreviations"
7519 msgstr "Skratky"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7522 msgid "Abbreviations:"
7523 msgstr "Skratky:"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7526 msgid "Schemes"
7527 msgstr "Náčrtky"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7530 msgid "Scheme"
7531 msgstr "Náčrtok"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7534 msgid "List of Schemes"
7535 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7538 msgid "Charts"
7539 msgstr "Diagramy"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7542 msgid "Chart"
7543 msgstr "Diagram"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7546 msgid "List of Charts"
7547 msgstr "Zoznam Diagramov"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7550 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7551 msgstr "Grafy"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7554 msgid "Graph[[mathematical]]"
7555 msgstr "Graf"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7558 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7559 msgstr "Zoznam Grafov"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7562 msgid "SupplementalInfo"
7563 msgstr "PodpornáInformácia"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7566 msgid "Supporting Information Available"
7567 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7570 msgid "TOC entry"
7571 msgstr "Záznam v obsahu"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7574 msgid "Graphical TOC Entry"
7575 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7578 msgid "Bibnote"
7579 msgstr "BibPoznámka"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7582 msgid "bibnote"
7583 msgstr "bibpoznámka"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7586 msgid "Chemistry"
7587 msgstr "Chémia"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7590 msgid "chemistry"
7591 msgstr "chémia"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7594 #: lib/languages:791
7595 msgid "Latin"
7596 msgstr "Latinsky"
7597
7598 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7599 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7600 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7601
7602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7604 msgid "Terms"
7605 msgstr "Pojmy"
7606
7607 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7608 msgid "General terms:"
7609 msgstr "Obecné pojmy:"
7610
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7612 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7613 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7616 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7617 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7623 msgid "Thanks"
7624 msgstr "Vďaka"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7627 msgid "Thanks: "
7628 msgstr "Vďaka: "
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7631 msgid "ACM Journal"
7632 msgstr "ACM Žurnál"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7637 msgid "Preamble"
7638 msgstr "Preambula"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7641 msgid "Journal's Short Name: "
7642 msgstr "Skratka Žurnála: "
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7645 msgid "ACM Conference"
7646 msgstr "ACM Konferencia"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7649 msgid "Full name"
7650 msgstr "Celé meno"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7653 msgid "Venue"
7654 msgstr "Miesto"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7657 msgid "Conference Name: "
7658 msgstr "Meno Konferencie: "
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7661 msgid "Short title"
7662 msgstr "Krátky titul"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7665 msgid "Email address: "
7666 msgstr "E-mail adresa: "
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7669 msgid "ORCID"
7670 msgstr "ORCID"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7673 msgid "ORCID: "
7674 msgstr "ORCID: "
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7677 msgid "Affiliation: "
7678 msgstr "Príslušenstvo: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7681 msgid "Additional Affiliation"
7682 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7685 msgid "Additional Affiliation: "
7686 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7689 msgid "Position"
7690 msgstr "Postavenie"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7693 #: lib/layouts/paper.layout:163
7694 msgid "Institution"
7695 msgstr "Inštitúcia"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7698 msgid "Department"
7699 msgstr "Oddelenie"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7702 msgid "Street Address"
7703 msgstr "Ulica"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7707 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7709 msgid "City"
7710 msgstr "Mesto"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7716 msgid "Country"
7717 msgstr "Krajina"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7722 msgid "State"
7723 msgstr "Štát"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7726 msgid "Postal Code"
7727 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7730 msgid "TitleNote"
7731 msgstr "TitleNote"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7734 msgid "Title Note: "
7735 msgstr "Poznámka Titul: "
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7738 msgid "SubtitleNote"
7739 msgstr "SubtitleNote"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7742 msgid "Subtitle Note: "
7743 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7746 msgid "AuthorNote"
7747 msgstr "AuthorNote"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7750 msgid "Author Note: "
7751 msgstr "Poznámka Autor: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7754 msgid "ACM Volume"
7755 msgstr "ACM Volume"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7758 msgid "ACM Volume: "
7759 msgstr "ACM Diel: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7762 msgid "ACM Number"
7763 msgstr "ACM Number"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7766 msgid "ACM Number: "
7767 msgstr "ACM-Číslo: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7770 msgid "ACM Article"
7771 msgstr "ACM Article"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7774 msgid "ACM Article: "
7775 msgstr "ACM Článok: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7778 msgid "ACM Year"
7779 msgstr "ACM Year"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7782 msgid "ACM Year: "
7783 msgstr "ACM Rok: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7786 msgid "ACM Month"
7787 msgstr "ACM Month"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7790 msgid "ACM Month: "
7791 msgstr "ACM Mesiac: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7794 msgid "ACM Art Seq Num"
7795 msgstr "ACM Art Seq Num"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7798 msgid "Article Sequential Number: "
7799 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7802 msgid "ACM Submission ID"
7803 msgstr "ACM Submission ID"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7806 msgid "ACM Submission ID: "
7807 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7810 msgid "ACM Price"
7811 msgstr "ACM Price"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7814 msgid "ACM Price: "
7815 msgstr "ACM Cena: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7818 msgid "ACM ISBN"
7819 msgstr "ACM ISBN"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7822 msgid "ACM ISBN: "
7823 msgstr "ACM ISBN: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7826 msgid "ACM DOI"
7827 msgstr "ACM DOI"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7830 msgid "ACM DOI: "
7831 msgstr "ACM DOI: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7834 msgid "ACM Badge R"
7835 msgstr "ACM Badge R"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7838 msgid "ACM Badge R: "
7839 msgstr "ACM Odznak R: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7842 msgid "ACM Badge L"
7843 msgstr "ACM Badge L"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7846 msgid "ACM Badge L: "
7847 msgstr "ACM Odznak L: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7850 msgid "Start Page"
7851 msgstr "Start Page"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7854 msgid "Start Page: "
7855 msgstr "Počiatočná Strana: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7858 msgid "Terms: "
7859 msgstr "Pojmy: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7862 msgid "Keywords: "
7863 msgstr "Heslá: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7866 msgid "CCSXML"
7867 msgstr "CCSXML"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7870 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7871 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7874 msgid "CCS Description"
7875 msgstr "CCS Description"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7878 msgid "Significance"
7879 msgstr "Význam"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7882 msgid "Computing Classification Scheme: "
7883 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7886 msgid "Set Copyright"
7887 msgstr "Set Copyright"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7890 msgid "Set Copyright: "
7891 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7894 msgid "Copyright Year"
7895 msgstr "Copyright Year"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7898 msgid "Copyright Year: "
7899 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7902 msgid "Teaser Figure"
7903 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7909 msgid "Received"
7910 msgstr "Obdržané"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7913 msgid "Stage"
7914 msgstr "Fáza"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7917 msgid "Received: "
7918 msgstr "Obdržané: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7921 msgid "ShortAuthors"
7922 msgstr "ShortAuthors"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7925 msgid "Short authors: "
7926 msgstr "Skratka autorov: "
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7929 msgid "Sidebar"
7930 msgstr "Bočný panel"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7933 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7934 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7938 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7943 msgid "List of Figures"
7944 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7948 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7953 msgid "List of Tables"
7954 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7960 msgid "Definitions & Theorems"
7961 msgstr "Definície & Teorémy"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7968 msgid "Additional Theorem Text"
7969 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7976 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7977 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7983 msgid "Theorem \\thetheorem."
7984 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7988 msgid "Corollary \\thetheorem."
7989 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7993 msgid "Lemma \\thetheorem."
7994 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8004 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8008 msgid "Definition \\thetheorem."
8009 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8013 msgid "Example \\thetheorem."
8014 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:626
8017 msgid "Print Only"
8018 msgstr "Len Tlač"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:633
8021 msgid "Print version only"
8022 msgstr "Len tlač verzie"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8025 msgid "Screen Only"
8026 msgstr "Len Obrazovka"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8029 msgid "Screen version only"
8030 msgstr "Len verzia obrazovky"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8033 msgid "Anonymous Suppression"
8034 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8037 msgid "Non anonymous only"
8038 msgstr "Len ne-anonymné"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8044 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8046 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8048 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8050 msgid "Acknowledgments"
8051 msgstr "Poďakovania"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
8054 msgid "Grant Sponsor"
8055 msgstr "Priznať Sponzora"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
8058 msgid "Sponsor ID"
8059 msgstr "ID Sponzora"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
8062 msgid "Grant Number"
8063 msgstr "Číslo Priznania"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8066 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8067 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8070 msgid "TOG online ID"
8071 msgstr "TOG online ID"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8074 msgid "Online ID:"
8075 msgstr "Online ID:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8078 msgid "TOG volume"
8079 msgstr "TOG diel"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8082 msgid "Volume number:"
8083 msgstr "Číslo dielu:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8086 msgid "TOG number"
8087 msgstr "TOG číslo"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8090 msgid "Article number:"
8091 msgstr "Číslo článku:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8094 msgid "Set copyright"
8095 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8098 msgid "Copyright type:"
8099 msgstr "Typ autorských práv:"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8102 msgid "Copyright year"
8103 msgstr "Autorské práva rok"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8106 msgid "Year of copyright:"
8107 msgstr "Rok autorských práv:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8110 msgid "Conference info"
8111 msgstr "Info konferencie"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8114 msgid "Conference info:"
8115 msgstr "Info konferencie:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8118 msgid "Conference name"
8119 msgstr "Meno konferencie"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8122 msgid "ISBN"
8123 msgstr "ISBN"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8126 msgid "ISBN:"
8127 msgstr "ISBN:"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8130 msgid "DOI"
8131 msgstr "DOI"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8135 msgid "Article DOI:"
8136 msgstr "DOI článku:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8139 msgid "TOG article DOI"
8140 msgstr "TOG článok DOI"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8143 msgid "PDF author"
8144 msgstr "PDF autor"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8147 msgid "PDF author:"
8148 msgstr "PDF autor:"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8152 msgid "Keyword list"
8153 msgstr "Listina hesiel"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8157 msgid "Concept list"
8158 msgstr "Listina konceptov"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8162 msgid "Print copyright"
8163 msgstr "Tlač autorských práv"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8166 msgid "Teaser"
8167 msgstr "Hlavolam"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8170 msgid "Teaser image:"
8171 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8174 msgid "CR categories"
8175 msgstr "CR kategórie"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8178 msgid "CR Categories:"
8179 msgstr "CR kategórie:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8182 msgid "CRcat"
8183 msgstr "CRkat"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8186 msgid "CR category"
8187 msgstr "CR kategória"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8190 msgid "CR-number"
8191 msgstr "CR-číslo"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8194 msgid "Number of the category"
8195 msgstr "Číslo kategórie"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8200 msgid "Subcategory"
8201 msgstr "Podkategória"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8204 msgid "Third-level"
8205 msgstr "Tretia úroveň"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8208 msgid "Third-level of the category"
8209 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8212 msgid "ShortCite"
8213 msgstr "KrátkeCitovanie"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8216 msgid "Short cite"
8217 msgstr "Krátke citovanie"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8220 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8221 msgid "E-mail"
8222 msgstr "E-mail"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8225 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8226 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8229 msgid "TOG project URL"
8230 msgstr "TOG projekt URL"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8233 msgid "Project URL:"
8234 msgstr "URL projektu:"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8237 msgid "TOG video URL"
8238 msgstr "TOG video URL"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8241 msgid "Video URL:"
8242 msgstr "URL Videa:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8245 msgid "TOG data URL"
8246 msgstr "TOG data URL"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8249 msgid "Data URL:"
8250 msgstr "URL dát:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8253 msgid "TOG code URL"
8254 msgstr "TOG code URL"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8257 msgid "Code URL:"
8258 msgstr "URL kódu:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8261 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8262 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8263
8264 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8265 msgid "Articles (DocBook)"
8266 msgstr "Články (DocBook)"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8270 msgid "Firstname"
8271 msgstr "KrstnéMeno"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8274 msgid "Fname"
8275 msgstr "Kmeno"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8282 msgid "Surname"
8283 msgstr "Priezvisko"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8288 msgid "Literal"
8289 msgstr "Doslovne"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8293 msgid "Emph"
8294 msgstr "Dôraz"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8297 msgid "Abbrev"
8298 msgstr "Skratka"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8302 msgid "Citation-number"
8303 msgstr "ČísloCitácie"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8306 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8307 msgid "Volume"
8308 msgstr "Diel"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8311 msgid "Day"
8312 msgstr "Deň"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8315 msgid "Month"
8316 msgstr "Mesiac"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8319 msgid "Year"
8320 msgstr "Rok"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8323 msgid "Issue-number"
8324 msgstr "Číslo vydania"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8327 msgid "Issue-day"
8328 msgstr "Deň vydania"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8331 msgid "Issue-months"
8332 msgstr "Mesiac vydania"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8337 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8340 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8341 msgid "Part"
8342 msgstr "Časť"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8346 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8350 msgid "Chapter"
8351 msgstr "Kapitola"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8354 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8355 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8360 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8362 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8363 msgid "Paragraph"
8364 msgstr "Odstavec"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8368 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8370 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8372 msgid "Subparagraph"
8373 msgstr "Pododstavec"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8376 msgid "Subsubparagraph"
8377 msgstr "Podpododstavec"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8380 msgid "Header"
8381 msgstr "Hlavička"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8384 msgid "-- Header --"
8385 msgstr "--Hlavička--"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8388 msgid "Special-section"
8389 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8392 msgid "Special-section:"
8393 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8396 msgid "AGU-journal"
8397 msgstr "AGU-žurnál"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "AGU-žurnál:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 msgid "Citation-number:"
8405 msgstr "Číslo citácie:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8408 msgid "AGU-volume"
8409 msgstr "AGU-diel"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8412 msgid "AGU-volume:"
8413 msgstr "AGU-diel:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8416 msgid "AGU-issue"
8417 msgstr "AGU-vydanie"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8420 msgid "AGU-issue:"
8421 msgstr "AGU-vydanie:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8424 msgid "Copyright:"
8425 msgstr "Autorské práva:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8428 msgid "Index-terms"
8429 msgstr "Pojmy indexu"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8432 msgid "Index-terms..."
8433 msgstr "Pojmy indexu…"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8436 msgid "Index-term"
8437 msgstr "Pojem indexu"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8440 msgid "Index-term:"
8441 msgstr "Pojem indexu:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8444 msgid "Cross-term"
8445 msgstr "Krížny pojem"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8448 msgid "Cross-term:"
8449 msgstr "Krížny pojem:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8453 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8455 msgid "Affiliation:"
8456 msgstr "Príslušenstvo:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8459 msgid "Supplementary"
8460 msgstr "Dodatkové"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8463 msgid "Supplementary..."
8464 msgstr "Dodatkové…"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8467 msgid "Supp-note"
8468 msgstr "Dodatočná poznámka"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8471 msgid "Sup-mat-note:"
8472 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8475 msgid "Cite-other"
8476 msgstr "Citát (iný)"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8479 msgid "Cite-other:"
8480 msgstr "Citát (iný):"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8485 msgid "Name:"
8486 msgstr "Meno:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8489 #: lib/layouts/egs.layout:436
8490 msgid "Received:"
8491 msgstr "Obdržané:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8496 msgid "Revised"
8497 msgstr "Revidované"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8500 msgid "Revised:"
8501 msgstr "Revidované:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8504 #: lib/layouts/egs.layout:445
8505 msgid "Accepted"
8506 msgstr "Akceptované"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8509 #: lib/layouts/egs.layout:458
8510 msgid "Accepted:"
8511 msgstr "Akceptované:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8514 msgid "Ident-line"
8515 msgstr "Identifikačný riadok"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8518 msgid "Ident-line:"
8519 msgstr "Identifikačný riadok:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8522 msgid "Runhead"
8523 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8526 msgid "Runhead:"
8527 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8530 msgid "Published-online:"
8531 msgstr "Vydané-online:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8534 msgid "Citation"
8535 msgstr "Citácia"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8538 msgid "Citation:"
8539 msgstr "Citácia:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8542 msgid "Posting-order"
8543 msgstr "PoradieOdoslania"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8546 msgid "Posting-order:"
8547 msgstr "Poradie odoslania:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8550 msgid "AGU-pages"
8551 msgstr "AGU-stránky"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8554 msgid "AGU-pages:"
8555 msgstr "AGU-stránky:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8558 msgid "Words"
8559 msgstr "Slová"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8562 msgid "Words:"
8563 msgstr "Slová:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8567 msgid "Figures"
8568 msgstr "Obrázky"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8571 msgid "Figures:"
8572 msgstr "Obrázky:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8576 msgid "Tables"
8577 msgstr "Tabuľky"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8580 msgid "Tables:"
8581 msgstr "Tabuľky:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8584 msgid "Datasets"
8585 msgstr "SkupinaDát"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8588 msgid "Datasets:"
8589 msgstr "Skupina dát:"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8592 msgid "ISSN"
8593 msgstr "ISSN"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8596 msgid "CODEN"
8597 msgstr "CODEN"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8600 msgid "SS-Code"
8601 msgstr "SS-Kód"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8604 msgid "SS-Title"
8605 msgstr "SS-Titul"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8608 msgid "CCC-Code"
8609 msgstr "CCC-Kód"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8612 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8613 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8615 msgid "Code"
8616 msgstr "Kód"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8619 msgid "Dscr"
8620 msgstr "Opis"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8625 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8626 msgid "Keyword"
8627 msgstr "Heslo"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8630 msgid "Orgdiv"
8631 msgstr "Orgdiv"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8634 msgid "Orgname"
8635 msgstr "Orgname"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8639 msgid "Street"
8640 msgstr "Ulica"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8643 msgid "Postcode"
8644 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8645
8646 #: lib/layouts/agums.layout:3
8647 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8648 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8651 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8655 msgid "Section*"
8656 msgstr "Sekcia*"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8659 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8663 msgid "Subsection*"
8664 msgstr "Podsekcia*"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8668 msgid "Paragraph*"
8669 msgstr "Odstavec*"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8672 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8673 msgid "Left Header"
8674 msgstr "Ľavá Hlavička"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8677 #: lib/layouts/foils.layout:195
8678 msgid "Left Header:"
8679 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8682 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8683 msgid "Right Header"
8684 msgstr "Pravá Hlavička"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8687 #: lib/layouts/foils.layout:203
8688 msgid "Right Header:"
8689 msgstr "Pravá Hlavička:"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8692 msgid "CCC"
8693 msgstr "CCC"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8696 msgid "CCC code:"
8697 msgstr "CCC Kód:"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8700 msgid "PaperId"
8701 msgstr "Paper-Id"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8704 msgid "Paper Id:"
8705 msgstr "Paper Id:"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8708 msgid "AuthorAddr"
8709 msgstr "AutorovaAdresa"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8712 msgid "Author Address:"
8713 msgstr "Autorova Adresa:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8716 msgid "SlugComment"
8717 msgstr "TlačováPoznámka"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8720 msgid "Slug Comment:"
8721 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8724 msgid "Plates"
8725 msgstr "Vyobrazenia"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8728 msgid "Planotables"
8729 msgstr "Plano-tabuľky"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8732 msgid "Plate"
8733 msgstr "Vyobrazenie"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8736 msgid "Planotable"
8737 msgstr "Plano-tabuľka"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8742 #: src/insets/Inset.cpp:101
8743 msgid "Table"
8744 msgstr "Tabuľka"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8747 msgid "table"
8748 msgstr "Tabuľka"
8749
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8751 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8753
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8755 msgid "Authors"
8756 msgstr "Autori"
8757
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8759 msgid "Affiliation Mark"
8760 msgstr "Značka Príslušenstva"
8761
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8763 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8764 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8765
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8767 msgid "Author affiliation:"
8768 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8769
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8771 msgid "Acknowledgments."
8772 msgstr "Poďakovania."
8773
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8775 msgid "Algorithm2e"
8776 msgstr "Algorithm2e"
8777
8778 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8779 msgid ""
8780 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8781 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8782 "algorithm."
8783 msgstr ""
8784 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8785 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8786 "algoritmu."
8787
8788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8790 msgid "List of Algorithms"
8791 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8792
8793 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8795 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8796
8797 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8798 msgid "SpecialSection"
8799 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8800
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8802 msgid "SpecialSection*"
8803 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8804
8805 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8812 msgid "Unnumbered"
8813 msgstr "Neočíslované"
8814
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8817 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8819 msgid "Subsubsection*"
8820 msgstr "Podpodsekcia*"
8821
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8824 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8825
8826 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8827 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8828 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8829 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8830 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8831 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8834 msgid "Books"
8835 msgstr "Knihy"
8836
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8838 msgid "Chapter Exercises"
8839 msgstr "Kapitola Úlohy"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8842 msgid "Short title which appears in the running headers"
8843 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8846 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8851 msgid "Date:"
8852 msgstr "Dátum:"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8856 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8857 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8861 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8862 msgid "Address:"
8863 msgstr "Adresa:"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8866 msgid "Current Address"
8867 msgstr "Súčasná Adresa"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8870 msgid "Current address:"
8871 msgstr "Súčasná adresa:"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8874 msgid "E-mail address:"
8875 msgstr "E-mail adresa:"
8876
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8879 msgid "URL:"
8880 msgstr "URL:"
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8883 msgid "Key words and phrases:"
8884 msgstr "Heslá a zvraty:"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8887 msgid "Thanks:"
8888 msgstr "Vďaka:"
8889
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8891 msgid "Dedicatory"
8892 msgstr "Venovanie"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8895 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8896 msgid "Dedication:"
8897 msgstr "Venovanie:"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8900 msgid "Translator"
8901 msgstr "Prekladateľ"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8904 msgid "Translator:"
8905 msgstr "Prekladateľ:"
8906
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8908 msgid "Subjectclass"
8909 msgstr "TematickáOblasť"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8912 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8913 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:3
8916 msgid "American Psychological Association (APA)"
8917 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:54
8920 msgid "RightHeader"
8921 msgstr "HlavičkaVpravo"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:63
8924 msgid "Right header:"
8925 msgstr "Hlavička vpravo:"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8928 msgid "Abstract:"
8929 msgstr "Súhrn:"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8932 msgid "Short title:"
8933 msgstr "Krátky titul:"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8936 msgid "TwoAuthors"
8937 msgstr "DvajaAutori"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8940 msgid "ThreeAuthors"
8941 msgstr "TrajaAutori"
8942
8943 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8944 msgid "FourAuthors"
8945 msgstr "ŠtyriaAutori"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8948 msgid "TwoAffiliations"
8949 msgstr "DvePríslušenstva"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8952 msgid "ThreeAffiliations"
8953 msgstr "TriPríslušenstva"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8956 msgid "FourAffiliations"
8957 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8960 msgid "Acknowledgements:"
8961 msgstr "Poďakovania:"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8964 msgid "ThickLine"
8965 msgstr "HrubáČiara"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8968 msgid "Centered"
8969 msgstr "Na stred"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8973 msgid "standard"
8974 msgstr "štandard"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8979 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8980 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8981
8982 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8983 msgid "FitFigure"
8984 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8987 msgid "FitBitmap"
8988 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8993 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8996 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8997 msgid "Custom Item|s"
8998 msgstr "Vlastná Položka"
8999
9000 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9003 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9006 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9007 msgid "A customized item string"
9008 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9011 msgid "Seriate"
9012 msgstr "Vložené číslovanie"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9017 msgid "(\\alph{enumii})"
9018 msgstr "(\\alph{enumii})"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9021 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9025 msgid "FiveAuthors"
9026 msgstr "PäťAutorov"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9029 msgid "SixAuthors"
9030 msgstr "ŠesťAutorov"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9033 msgid "LeftHeader"
9034 msgstr "ĽaváHlavička"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9037 msgid "Left header:"
9038 msgstr "Ľavá hlavička:"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9041 msgid "FiveAffiliations"
9042 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9045 msgid "SixAffiliations"
9046 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9050 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9071 msgid "Note"
9072 msgstr "Poznámka"
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9075 msgid "Author Note:"
9076 msgstr "Poznámka Autor:"
9077
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9079 msgid "Journal"
9080 msgstr "Žurnál"
9081
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9083 msgid "CopNum"
9084 msgstr "CopNum"
9085
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9087 msgid "*"
9088 msgstr "*"
9089
9090 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9091 msgid "Arabic Article"
9092 msgstr "Arabský Článok"
9093
9094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9095 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9096 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9097
9098 #: lib/layouts/article.layout:3
9099 msgid "Article (Standard Class)"
9100 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9101
9102 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9103 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9105 msgid "Part*"
9106 msgstr "Časť*"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9109 msgid "Beamer"
9110 msgstr "Beamer"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9113 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9115 msgid "Presentations"
9116 msgstr "Prezentácie"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9125 msgid "Overlay Specifications|v"
9126 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9130 msgid "Overlay specifications for this list"
9131 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9136 msgid "Item Overlay Specifications"
9137 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9146 msgid "On Slide"
9147 msgstr "Na fólii"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9152 msgid "Overlay specifications for this item"
9153 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9156 msgid "Mini Template"
9157 msgstr "Mini šablóna"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9160 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9161 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9164 msgid "Longest label|s"
9165 msgstr "Najdlhšie návestie"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9168 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9169 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9173 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9175 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9181 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9182 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9185 msgid "Sectioning"
9186 msgstr "Členenie"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9192 msgid "Mode"
9193 msgstr "Mód"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9199 msgid "Mode Specification|S"
9200 msgstr "Špecifikácie módu"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9206 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9207 msgstr ""
9208 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9213 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9217 msgid "Section \\arabic{section}"
9218 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9223 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9228 msgid "\\Alph{section}"
9229 msgstr "\\Alph{section}"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9236 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9237 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9244 msgid ""
9245 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 msgstr ""
9247 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9250 msgid ""
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9259 msgid "Frame"
9260 msgstr "Rám"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9264 msgid "Frames"
9265 msgstr "Rámy"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9274 msgid "Action"
9275 msgstr "Akcia"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9279 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9283 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9287 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9291 msgid "Frame Options"
9292 msgstr "Rám: Voľby"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9302 msgid "Options"
9303 msgstr "Možnosti"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9308 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9311 msgid "Frame Title"
9312 msgstr "Rám: Titul"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9315 msgid "Enter the frame title here"
9316 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9319 msgid "PlainFrame"
9320 msgstr "ProstýRám"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9323 msgid "Frame (plain)"
9324 msgstr "Rám (prostý)"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9327 msgid "FragileFrame"
9328 msgstr "KrehkýRám"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Rám (krehký)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9335 msgid "AgainFrame"
9336 msgstr "ZaseRám"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9341 msgid "Slide"
9342 msgstr "Fólia"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9345 msgid "Repeat frame with label"
9346 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9349 msgid "FrameTitle"
9350 msgstr "RámTitul"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9362 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9363 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9366 msgid "Short Frame Title|S"
9367 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9370 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9371 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9374 msgid "FrameSubtitle"
9375 msgstr "RámPodTitul"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9379 msgid "Column"
9380 msgstr "Stĺpec"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9385 msgid "Columns"
9386 msgstr "Stĺpce"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9390 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9393 msgid "Column Options"
9394 msgstr "Voľby Stĺpec"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9397 msgid "Column options (see beamer manual)"
9398 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9401 msgid "Column Placement Options"
9402 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9405 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9406 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9409 msgid "ColumnsCenterAligned"
9410 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9413 msgid "Columns (center aligned)"
9414 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9417 msgid "ColumnsTopAligned"
9418 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9421 msgid "Columns (top aligned)"
9422 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9425 msgid "Pause"
9426 msgstr "Pauza"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9431 msgid "Overlays"
9432 msgstr "Prekrytia"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9435 msgid "Pause number"
9436 msgstr "Číslo pauzy"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9439 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9440 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9447 msgid "Overprint"
9448 msgstr "Pretlačenie"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9451 msgid "Overprint Area Width"
9452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9457 msgid "Width"
9458 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9461 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9462 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9465 msgid "OverlayArea"
9466 msgstr "PlochaPrekrytia"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9469 msgid "Overlayarea"
9470 msgstr "Plocha prekrytia"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9473 msgid "Overlay Area Width"
9474 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9477 msgid "The width of the overlay area"
9478 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9481 msgid "Overlay Area Height"
9482 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9486 msgid "Height"
9487 msgstr "Výška"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9490 msgid "The height of the overlay area"
9491 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9495 msgid "Uncover"
9496 msgstr "Odhalenie"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9499 msgid "Uncovered on slides"
9500 msgstr "Odhalené na fóliách"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9504 msgid "Only"
9505 msgstr "LenNaFólii"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9508 msgid "Only on slides"
9509 msgstr "Len na fóliách"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9512 msgid "Block"
9513 msgstr "Blok"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9516 msgid "Blocks"
9517 msgstr "Bloky"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9520 msgid "Block:"
9521 msgstr "Blok:"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9524 msgid "Action Specification|S"
9525 msgstr "Špecifikácie akcie"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9528 msgid "Block Title"
9529 msgstr "Titul Bloku"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9532 msgid "Enter the block title here"
9533 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9536 msgid "ExampleBlock"
9537 msgstr "PríkladnýBlok"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9540 msgid "Example Block:"
9541 msgstr "Príkladný Blok:"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9544 msgid "AlertBlock"
9545 msgstr "VýstražnýBlok"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9548 msgid "Alert Block:"
9549 msgstr "Výstražný Blok:"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9554 msgid "Titling"
9555 msgstr "Titulovanie"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9558 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9562 msgid "Title (Plain Frame)"
9563 msgstr "Titul (prostý rám)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9566 msgid "Short Subtitle|S"
9567 msgstr "Krátky Podtitul"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9570 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9574 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9575 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9578 msgid "Short Institute|S"
9579 msgstr "Krátky Inštitút"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9582 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9586 msgid "InstituteMark"
9587 msgstr "ZnakInštitútu"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9590 msgid "Short Date|S"
9591 msgstr "Krátky Dátum"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9594 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9598 msgid "TitleGraphic"
9599 msgstr "TitulGrafiky"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9602 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9604 msgid "Quotation"
9605 msgstr "Citácia"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9610 msgid "Quote"
9611 msgstr "Citát (krátky)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9615 msgid "Verse"
9616 msgstr "Verš"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9620 msgid "Corollary."
9621 msgstr "Korolár."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9629 msgid "Action Specifications|S"
9630 msgstr "Špecifikácie akcie"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9634 msgid "Definition."
9635 msgstr "Definícia."
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9638 msgid "Definitions"
9639 msgstr "Definície"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9642 msgid "Definitions."
9643 msgstr "Definície."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9646 msgid "Example."
9647 msgstr "Príklad."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9650 msgid "Examples"
9651 msgstr "Príklady"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9654 msgid "Examples."
9655 msgstr "Príklady."
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9673 msgid "Fact"
9674 msgstr "Fakt"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9677 msgid "Fact."
9678 msgstr "Fakt."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9682 msgid "Lemma."
9683 msgstr "Lemma."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9686 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9687 msgid "Theorem."
9688 msgstr "Teoréma."
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9691 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9692 msgid "LyX-Code"
9693 msgstr "LyX-Kód"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9696 msgid "NoteItem"
9697 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9700 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9701 msgid "Bold"
9702 msgstr "Tučné"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9705 msgid "Emphasize"
9706 msgstr "Zvýraznenie"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9709 msgid "Emph."
9710 msgstr "Dôraz"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9713 msgid "Alert"
9714 msgstr "Výstrah"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9719 msgid "Structure"
9720 msgstr "Štruktúra"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9723 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9724 msgid "Visible"
9725 msgstr "Viditeľný text"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9728 msgid "Invisible"
9729 msgstr "Neviditeľný text"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9732 msgid "Alternative"
9733 msgstr "Alternatíva"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9736 msgid "Default Text"
9737 msgstr "Štandardný Text"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9740 msgid "Enter the default text here"
9741 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9744 msgid "Beamer Note"
9745 msgstr "Beamer Poznámka"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9748 msgid "Note Options"
9749 msgstr "Voľby Poznámky"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9752 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9756 msgid "ArticleMode"
9757 msgstr "MódPreČlánok"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9760 msgid "Article"
9761 msgstr "Článok"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9764 msgid "PresentationMode"
9765 msgstr "PrezentačnýMód"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9768 msgid "Presentation"
9769 msgstr "Prezentácia"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9772 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9773 msgid "Figure"
9774 msgstr "Obrázok"
9775
9776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9777 msgid "Beamerposter"
9778 msgstr "Beamer-plagát"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9781 msgid "Multilingual Captions"
9782 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9785 msgid ""
9786 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9787 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9788 msgstr ""
9789 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9790 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9793 msgid "Caption setup"
9794 msgstr "Popis nastavenie"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9797 msgid ""
9798 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9799 msgstr ""
9800 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9801 "'bi-both' "
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9804 msgid "Caption setup:"
9805 msgstr "Popis nastavenie:"
9806
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9808 msgid "Bicaption"
9809 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9812 msgid "bilingual"
9813 msgstr "dvojjazyčne"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9816 msgid "Main Language Short Title"
9817 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9818
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9820 msgid "Short title for the main(document) language"
9821 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9824 msgid "Main Language Text"
9825 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9828 msgid "Text in the main(document) language"
9829 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9832 msgid "Second Language Short Title"
9833 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9834
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9836 msgid "Short title for the second language"
9837 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9838
9839 #: lib/layouts/book.layout:3
9840 msgid "Book (Standard Class)"
9841 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:2
9844 msgid "Braille"
9845 msgstr "Braille"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:6
9848 msgid ""
9849 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9850 "in examples."
9851 msgstr ""
9852 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9853 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:22
9856 msgid "Braille (default)"
9857 msgstr "Braille (štandard)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9860 msgid "Braille:"
9861 msgstr "Braille:"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:45
9864 msgid "Braille (textsize)"
9865 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:68
9868 msgid "Braille (dots on)"
9869 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:83
9872 msgid "Braille_dots_on"
9873 msgstr "Braille_bodky_zap"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:92
9876 msgid "Braille (dots off)"
9877 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:107
9880 msgid "Braille_dots_off"
9881 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:116
9884 msgid "Braille (mirror on)"
9885 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:131
9888 msgid "Braille_mirror_on"
9889 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:140
9892 msgid "Braille (mirror off)"
9893 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:155
9896 msgid "Braille_mirror_off"
9897 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:163
9900 msgid "Braillebox"
9901 msgstr "BrailleRámik"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:167
9904 msgid "Braille box"
9905 msgstr "Braille rámik"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9908 msgid "Broadway"
9909 msgstr "Broadway"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9912 msgid "Scripts"
9913 msgstr "Skripty"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9916 msgid "Dialogue"
9917 msgstr "Dialóg"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9920 msgid "Narrative"
9921 msgstr "Rozprávanie"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9924 msgid "ACT"
9925 msgstr "ACT"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9928 msgid "ACT \\arabic{act}"
9929 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9932 msgid "SCENE"
9933 msgstr "SCÉNA"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9936 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9937 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9940 msgid "SCENE*"
9941 msgstr "SCÉNA*"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9944 msgid "AT RISE:"
9945 msgstr "AT RISE:"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9948 msgid "Speaker"
9949 msgstr "Hlásateľ"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9952 msgid "Parenthetical"
9953 msgstr "Zátvorkový"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9956 msgid "("
9957 msgstr "("
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9960 msgid ")"
9961 msgstr ")"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9964 msgid "CURTAIN"
9965 msgstr "OPONA"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9969 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9970 msgid "Right Address"
9971 msgstr "Adresa vpravo"
9972
9973 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9974 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9975 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9976
9977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9978 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9979 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9980
9981 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9982 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9983 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9984
9985 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9986 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9987 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9988
9989 #: lib/layouts/changebars.module:2
9990 msgid "Change bars"
9991 msgstr "Značky zmien"
9992
9993 #: lib/layouts/changebars.module:7
9994 msgid ""
9995 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9996 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9997 msgstr ""
9998 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9999 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:3
10002 msgid "Chess"
10003 msgstr "Šach"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:36
10006 msgid "Mainline"
10007 msgstr "HlavnýVariant"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:43
10010 msgid "Mainline:"
10011 msgstr "Hlavný variant:"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:62
10014 msgid "Variation"
10015 msgstr "Variácia"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:66
10018 msgid "Variation:"
10019 msgstr "Variácia:"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:72
10022 msgid "SubVariation"
10023 msgstr "Podvariácia"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:75
10026 msgid "Subvariation:"
10027 msgstr "Podvariácia:"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:81
10030 msgid "SubVariation2"
10031 msgstr "Podvariácia2"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:84
10034 msgid "Subvariation(2):"
10035 msgstr "Podvariácia(2):"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:90
10038 msgid "SubVariation3"
10039 msgstr "Podvariácia3"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:93
10042 msgid "Subvariation(3):"
10043 msgstr "Podvariácia(3):"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:99
10046 msgid "SubVariation4"
10047 msgstr "Podvariácia4"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:102
10050 msgid "Subvariation(4):"
10051 msgstr "Podvariácia(4):"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:108
10054 msgid "SubVariation5"
10055 msgstr "Podvariácia5"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:111
10058 msgid "Subvariation(5):"
10059 msgstr "Podvariácia(5):"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:118
10062 msgid "HideMoves"
10063 msgstr "SkryťŤahy"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:123
10066 msgid "HideMoves:"
10067 msgstr "SkryťŤahy:"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:128
10070 msgid "ChessBoard"
10071 msgstr "Šachovnica"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:132
10074 msgid "[chessboard]"
10075 msgstr "[šachovnica]"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:141
10078 msgid "BoardCentered"
10079 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:146
10082 msgid "[centered board]"
10083 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:156
10086 msgid "HighLight"
10087 msgstr "HlavnýNámet"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:161
10090 msgid "Highlights:"
10091 msgstr "Hlavný Námet:"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:176
10094 msgid "Arrow"
10095 msgstr "Šípka"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:181
10098 msgid "Arrow:"
10099 msgstr "Šípka:"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:187
10102 msgid "KnightMove"
10103 msgstr "ŤahKráľa"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:192
10106 msgid "KnightMove:"
10107 msgstr "ŤahKráľa:"
10108
10109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10110 msgid "Springer cl2emult"
10111 msgstr "Springer cl2emult"
10112
10113 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10114 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10115 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10116
10117 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10118 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10119 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10120
10121 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10122 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10123 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10126 msgid "Custom Header/Footerlines"
10127 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10130 msgid ""
10131 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10132 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10133 "Page Layout to 'fancy'!"
10134 msgstr ""
10135 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10136 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10137 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10140 msgid "Header/Footer"
10141 msgstr "Hlavička/Päta"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10144 msgid "Even Header"
10145 msgstr "Párna Hlavička"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10148 msgid "Alternative text for the even header"
10149 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10152 msgid "Center Header"
10153 msgstr "Stredná Hlavička"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10156 msgid "Center Header:"
10157 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10158
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10160 msgid "Left Footer"
10161 msgstr "Ľavá Päta"
10162
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10164 msgid "Left Footer:"
10165 msgstr "Ľavá Päta:"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10168 msgid "Center Footer"
10169 msgstr "Centrovaná Päta"
10170
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10172 msgid "Center Footer:"
10173 msgstr "Centrovaná Päta:"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10176 msgid "Right Footer"
10177 msgstr "Pravá päta"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10180 msgid "Right Footer:"
10181 msgstr "Pravá päta:"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10184 msgid "Directory"
10185 msgstr "Adresár"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10188 msgid "KeyCombo"
10189 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10192 msgid "KeyCap"
10193 msgstr "VeľkéKlávesy"
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10196 msgid "GuiMenu"
10197 msgstr "GuiMenu"
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10200 msgid "GuiMenuItem"
10201 msgstr "Položka v GuiMenu"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10204 msgid "GuiButton"
10205 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10208 msgid "MenuChoice"
10209 msgstr "MenuVýber"
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10212 msgid "SGML"
10213 msgstr "SGML"
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10217 msgid "Chapter*"
10218 msgstr "Kapitola*"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10221 msgid "Subparagraph*"
10222 msgstr "Pododstavec*"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10225 msgid "Authorgroup"
10226 msgstr "SkupinaAutorov"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10229 msgid "RevisionHistory"
10230 msgstr "RevíznaHistória"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10233 msgid "Revision History"
10234 msgstr "Revízna História"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10237 msgid "Revision"
10238 msgstr "Revízia"
10239
10240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10241 msgid "RevisionRemark"
10242 msgstr "RevíznaPripomienka"
10243
10244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10245 msgid "FirstName"
10246 msgstr "KrstnéMeno"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10249 msgid "DIN-Brief"
10250 msgstr "Din-Brief"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10253 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10256 msgid "Letters"
10257 msgstr "Listy"
10258
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10260 msgid "DinBrief"
10261 msgstr "DinBrief"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10264 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10265 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10272 msgid "Letter"
10273 msgstr "Text listu"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10276 msgid "Addresses"
10277 msgstr "Adresy"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10282 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10283 msgid "Postal Data"
10284 msgstr "Doručovacie údaje"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10289 msgid "Send To Address"
10290 msgstr "Adresa prijímateľa"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10295 msgid "My Address"
10296 msgstr "Adresa odosielateľa"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10299 msgid "Sender Address:"
10300 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10303 msgid "Return address"
10304 msgstr "Návratná adresa"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10308 msgid "Backaddress:"
10309 msgstr "Návratná adresa:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10312 msgid "Postal comment"
10313 msgstr "Doručovací údaj"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10316 msgid "Postal Remark:"
10317 msgstr "Doručovací údaj:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10320 msgid "Handling"
10321 msgstr "Zaobchádzanie"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10324 msgid "Handling:"
10325 msgstr "Zaobchádzanie:"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10330 msgid "YourRef"
10331 msgstr "Vaše číslo"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10335 msgid "Your ref.:"
10336 msgstr "Vaše číslo:"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10341 msgid "MyRef"
10342 msgstr "Moje číslo"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10346 msgid "Our ref.:"
10347 msgstr "Naše číslo:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10350 msgid "Writer"
10351 msgstr "Referenta"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10354 msgid "Writer:"
10355 msgstr "Referent:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10362 msgid "Signature"
10363 msgstr "Podpis"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10371 msgid "Closings"
10372 msgstr "Záver"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10377 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10378 msgid "Signature:"
10379 msgstr "Podpis:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10382 msgid "Bottomtext"
10383 msgstr "Doplňujúce údaje"
10384
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10386 msgid "Bottom text:"
10387 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10390 msgid "Area code"
10391 msgstr "Predvoľba"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10394 msgid "Area Code:"
10395 msgstr "Predvoľba:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10401 msgid "Telephone"
10402 msgstr "Telefón"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10407 msgid "Telephone:"
10408 msgstr "Telefón:"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10413 msgid "Location"
10414 msgstr "Umiestnenie"
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10418 msgid "Location:"
10419 msgstr "Umiestnenie:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10424 msgid "Subject"
10425 msgstr "Predmet"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10429 msgid "Subject:"
10430 msgstr "Predmet:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10438 msgid "Opening"
10439 msgstr "Oslovenie"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10444 msgid "Opening:"
10445 msgstr "Oslovenie:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10448 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10453 msgid "Closing"
10454 msgstr "Záverečný pozdrav"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10459 msgid "Closing:"
10460 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10463 msgid "Signature|S"
10464 msgstr "Podpis"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10467 msgid "Here you can insert a signature scan"
10468 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10472 msgid "encl"
10473 msgstr "Prílohy"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10478 msgid "encl:"
10479 msgstr "Prílohy:"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10484 msgid "cc"
10485 msgstr "Kópia"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10491 msgid "cc:"
10492 msgstr "Kópia:"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10496 msgid "PS"
10497 msgstr "PS"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10500 msgid "Post Scriptum:"
10501 msgstr "Postskriptum:"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10504 msgid "SenderAddress"
10505 msgstr "Adresa odosielateľa"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10509 msgid "Backaddress"
10510 msgstr "Návratná-Adresa"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10513 msgid "RetourAdresse"
10514 msgstr "Návratná-Adresa"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10517 msgid "Adresse"
10518 msgstr "Adresa prijímateľa"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10521 msgid "Postvermerk"
10522 msgstr "Doručovací údaj"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10525 msgid "Zusatz"
10526 msgstr "Prídavok"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10529 msgid "IhrZeichen"
10530 msgstr "Vaše číslo"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10534 msgid "YourMail"
10535 msgstr "Váš list"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10538 msgid "IhrSchreiben"
10539 msgstr "Váš list"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10542 msgid "MeinZeichen"
10543 msgstr "Moje číslo"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10546 msgid "Unterschrift"
10547 msgstr "Podpis"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10550 msgid "Telefon"
10551 msgstr "Telefón"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10556 msgid "Place"
10557 msgstr "Miesto"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10560 msgid "Stadt"
10561 msgstr "Mesto"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10564 msgid "Town"
10565 msgstr "Mesto"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10568 msgid "Ort"
10569 msgstr "Miesto"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10572 msgid "Datum"
10573 msgstr "Dátum"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10577 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10578 msgid "Reference"
10579 msgstr "Predmet"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10582 msgid "Betreff"
10583 msgstr "Predmet"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10586 msgid "Anrede"
10587 msgstr "Oslovenie"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10590 msgid "Brieftext"
10591 msgstr "Text listu"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10594 msgid "Gruss"
10595 msgstr "Pozdrav"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10598 msgid "ps"
10599 msgstr "ps"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10603 msgid "Encl."
10604 msgstr "Príloha"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10607 msgid "Anlagen"
10608 msgstr "Prílohy"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10612 msgid "CC"
10613 msgstr "KÓPIA"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10616 msgid "Verteiler"
10617 msgstr "Kópia"
10618
10619 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10620 msgid "DocBook Book (SGML)"
10621 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10622
10623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10625 msgid "Books (DocBook)"
10626 msgstr "Knihy (DocBook)"
10627
10628 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10629 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10630 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10631
10632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10633 msgid "DocBook Section (SGML)"
10634 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10635
10636 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10637 msgid "DocBook Article (SGML)"
10638 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10639
10640 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10641 msgid "Inderscience A4 Journals"
10642 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10643
10644 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10645 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10646 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10649 msgid "Econometrica"
10650 msgstr "Econometrica"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10653 msgid "RunTitle"
10654 msgstr "Hlavička: Titul"
10655
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10657 msgid "Running Title:"
10658 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10659
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10661 msgid "RunAuthor"
10662 msgstr "Hlavička: Autor"
10663
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10665 msgid "Running Author:"
10666 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10667
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10669 msgid "Address Option"
10670 msgstr "Voľba Adresa"
10671
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10673 msgid "Optional argument for the address"
10674 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10675
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10677 msgid "E-Mail Option"
10678 msgstr "Voľba E-mail"
10679
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10681 msgid "Optional argument for the e-mail"
10682 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10683
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10686 msgid "E-mail:"
10687 msgstr "E-mail:"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10690 msgid "Web Address"
10691 msgstr "Web Adresa"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10694 msgid "Web address:"
10695 msgstr "Web-adresa:"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10698 msgid "Authors Block"
10699 msgstr "Blok Autorov"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10702 msgid "Authors Block:"
10703 msgstr "Blok Autorov:"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10706 msgid "Thanks Text"
10707 msgstr "Vďaka Text"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10710 msgid "Thanks \\theThanks:"
10711 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10714 msgid "Thanks Reference"
10715 msgstr "Referencia na Vďaku"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10718 msgid "Thanks Ref"
10719 msgstr "Referencia na Vďaku"
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10722 msgid "Internet Address Reference"
10723 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10726 msgid "Internet Addess Ref"
10727 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10730 msgid "Corresponding Author"
10731 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10734 msgid "Name (First Name)"
10735 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10738 msgid "First Name"
10739 msgstr "Krstné Meno"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10742 msgid "Name (Surname)"
10743 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10746 msgid "By Same Author (bib)"
10747 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10750 msgid "bysame"
10751 msgstr "od rovnakého autora"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:3
10754 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10755 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10758 msgid "00.00.0000"
10759 msgstr "00.00.0000"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:289
10762 msgid "LaTeX Title"
10763 msgstr "LaTeX Titul"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10766 msgid "Author:"
10767 msgstr "Autor:"
10768
10769 #: lib/layouts/egs.layout:333
10770 msgid "Affil"
10771 msgstr "Príslušenstvo"
10772
10773 #: lib/layouts/egs.layout:368
10774 msgid "Journal:"
10775 msgstr "Žurnál:"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:377
10778 msgid "msnumber"
10779 msgstr "číslo-manuskriptu"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:391
10782 msgid "MS_number:"
10783 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10784
10785 #: lib/layouts/egs.layout:401
10786 msgid "FirstAuthor"
10787 msgstr "Prvý autor"
10788
10789 #: lib/layouts/egs.layout:414
10790 msgid "1st_author_surname:"
10791 msgstr "1. autor priezvisko:"
10792
10793 #: lib/layouts/egs.layout:467
10794 msgid "Offsets"
10795 msgstr "Vyrovnania"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:480
10798 msgid "reprint_reqs_to:"
10799 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10802 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10803 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10806 msgid "Author Option"
10807 msgstr "Voľba Autor"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10810 msgid "Optional argument for the author"
10811 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10814 msgid "Author Address"
10815 msgstr "Adresa Autora"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10818 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10819 msgid "Author Email"
10820 msgstr "E-mail Autora"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10824 msgid "Email:"
10825 msgstr "E-mail:"
10826
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10828 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10829 msgid "Author URL"
10830 msgstr "URL Autora"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10833 msgid "Thanks Option"
10834 msgstr "Voľba Vďaky"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10837 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10838 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10845 msgid "PROOF."
10846 msgstr "DÔKAZ."
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10849 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10853 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10857 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10861 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10873 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10877 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10881 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10893 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10897 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10898 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10901 msgid "Case \\arabic{case}"
10902 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10905 msgid "Elsevier"
10906 msgstr "Elsevier"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10909 msgid "BeginFrontmatter"
10910 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10913 msgid "Begin frontmatter"
10914 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10917 msgid "EndFrontmatter"
10918 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10921 msgid "End frontmatter"
10922 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10925 msgid "Titlenotemark"
10926 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10929 msgid "Titlenote mark"
10930 msgstr "Značka titul poznámky"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10933 msgid "Title footnote"
10934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10937 msgid "Footnote Label"
10938 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10941 msgid "Label you refer to in the title"
10942 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10945 msgid "Title footnote:"
10946 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10949 msgid "Author Label"
10950 msgstr "Návestie Autora"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10953 msgid "Label you will reference in the address"
10954 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10957 msgid "Authormark"
10958 msgstr "Značka autora"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10961 msgid "Author footnote"
10962 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10965 msgid "Author footnote:"
10966 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10969 msgid "Author Footnote Label"
10970 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10973 msgid "Label you refer to for an author"
10974 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10977 msgid "CorAuthormark"
10978 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10981 msgid "CorAuthor mark"
10982 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10985 msgid "Corresponding author"
10986 msgstr "Korešpondujúci autor"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10989 msgid "Corresponding author text:"
10990 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10993 msgid "Address Label"
10994 msgstr "Návestie Adresy"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10997 msgid "Label of the author you refer to"
10998 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11001 msgid "Internet"
11002 msgstr "Internet"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11005 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11006 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11007
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11009 msgid "Endnote"
11010 msgstr "Koncová poznámka"
11011
11012 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11013 msgid ""
11014 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11015 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11016 msgstr ""
11017 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11018 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11019
11020 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11021 msgid "Endnote ##"
11022 msgstr "Koncová poznámka ##"
11023
11024 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11025 msgid "endnote"
11026 msgstr "koncová poznámka"
11027
11028 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11029 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11030 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11031
11032 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11033 msgid "Key words:"
11034 msgstr "Heslá:"
11035
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11037 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11038 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11039
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11041 msgid ""
11042 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11043 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11044 msgstr ""
11045 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11046 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11047 "vysvetlenie."
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11051 msgid "Itemize Options"
11052 msgstr "Parametre pre položky"
11053
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11057 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11058 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11061 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11062 msgid "Enumerate Options"
11063 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11064
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11066 msgid "Description Options"
11067 msgstr "Parametre pre opis"
11068
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11071 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11072 msgid "Labeling"
11073 msgstr "Etiketovanie"
11074
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11076 msgid "Enumerate-Resume"
11077 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11078
11079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11080 msgid "Number Equations by Section"
11081 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11082
11083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11084 msgid ""
11085 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11086 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11087 msgstr ""
11088 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11089 "pri '(2.1)'."
11090
11091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11092 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11093 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11096 msgid "Europass CV (2013)"
11097 msgstr "Europass CV (2013)"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11101 msgid "Curricula Vitae"
11102 msgstr "Životopisy"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11105 msgid "FooterName"
11106 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11109 msgid "Name (footer):"
11110 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11113 msgid "Mobile:"
11114 msgstr "Mobil:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11117 msgid "Mobile phone number"
11118 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11122 msgid "Homepage"
11123 msgstr "Domáca stránka"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11126 msgid "Homepage:"
11127 msgstr "Domáca stránka:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11130 msgid "InstantMessaging"
11131 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11134 msgid "Instant Messaging:"
11135 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11138 msgid "IM Type:"
11139 msgstr "Typ Odosielania:"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11143 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11146 msgid "Birthday"
11147 msgstr "Dátum narodenia"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11150 msgid "Date of birth:"
11151 msgstr "Dátum narodenia:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11154 msgid "Nationality"
11155 msgstr "Štátna príslušnosť"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11158 msgid "Nationality:"
11159 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11162 msgid "Gender"
11163 msgstr "Pohlavie"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11166 msgid "Gender:"
11167 msgstr "Pohlavie:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11170 msgid "BeforePicture"
11171 msgstr "PredObrázkom"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11174 msgid "Space before picture:"
11175 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11178 msgid "Picture"
11179 msgstr "Obrázok"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11182 msgid "Picture:"
11183 msgstr "Obrázok:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11186 msgid "Resize photo to this width"
11187 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11190 msgid "AfterPicture"
11191 msgstr "ZaObrázkom"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11194 msgid "Space after picture:"
11195 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11200 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11201 msgid "Vertical Space"
11202 msgstr "Vertikálna Medzera"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11207 msgid "Additional vertical space"
11208 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11212 msgid "Item"
11213 msgstr "Položka"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11216 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11217 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11221 msgid "Item:"
11222 msgstr "Položka:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11225 msgid "ItemInset"
11226 msgstr "PoložkováVložka"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11229 msgid "Subitems"
11230 msgstr "Podpoložky"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11233 msgid "TitleItem"
11234 msgstr "TitulnáPoložka"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11237 msgid "Title item:"
11238 msgstr "Titulná položka:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11241 msgid "TitleLevel"
11242 msgstr "TitulÚroveň"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11245 msgid "Title level:"
11246 msgstr "Úroveň titulu:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11249 msgid "Text (right side)"
11250 msgstr "Text (pravá strana)"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11253 msgid "BlueItem"
11254 msgstr "ModráPoložka"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11257 msgid "Blue item:"
11258 msgstr "Modrá položka:"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11261 msgid "BlueItemInset"
11262 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11265 msgid "Blue subitems"
11266 msgstr "Modré podpoložky"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11269 msgid "BigItem"
11270 msgstr "VeľkáPoložka"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11273 msgid "Big Item:"
11274 msgstr "Veľká Položka:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11277 msgid "EcvItemize"
11278 msgstr "Ecv-položky"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11281 msgid "MotherTongue"
11282 msgstr "MaterinskýJazyk"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11285 msgid "Mother Tongue:"
11286 msgstr "Materinský Jazyk:"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11289 msgid "LangHeader"
11290 msgstr "ČeloJazyka"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11293 msgid "Language Header:"
11294 msgstr "Čelo Jazyka:"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11297 msgid "Language:"
11298 msgstr "Jazyk:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11301 msgid "Name of the language"
11302 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11305 msgid "Listening"
11306 msgstr "Počúvanie"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11309 msgid "Level how good you think you can listen"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11313 msgid "Reading"
11314 msgstr "Čítanie"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11317 msgid "Level how good you think you can read"
11318 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11321 msgid "Interaction"
11322 msgstr "Interakcia"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11325 msgid "Level how good you think you can conversate"
11326 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11329 msgid "Production"
11330 msgstr "Produkcia"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11333 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11334 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11337 msgid "LastLanguage"
11338 msgstr "PoslednýJazyk"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11341 msgid "Last Language:"
11342 msgstr "Posledný Jazyk:"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11345 msgid "LangFooter"
11346 msgstr "PätaJazyka"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11349 msgid "Language Footer:"
11350 msgstr "Päta Jazyka:"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11353 msgid "End"
11354 msgstr "Koniec"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11357 msgid "End of CV"
11358 msgstr "Koniec CV"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11361 msgid "Highlight"
11362 msgstr "Zvýrazniť"
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11365 msgid "Europe CV"
11366 msgstr "Europe CV"
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11369 msgid "Footer name:"
11370 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11373 msgid "Mobile"
11374 msgstr "Mobil"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11377 msgid "Size"
11378 msgstr "Veľkosť"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11381 msgid "Size the photo is resized to"
11382 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11385 msgid "Page"
11386 msgstr "Stránka"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11389 msgid "The title as it appears in the header"
11390 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11393 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11394 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11397 msgid "BulletedItem"
11398 msgstr "OdrážkováPoložka"
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11401 msgid "Bulleted Item:"
11402 msgstr "Odrážková Položka:"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11405 msgid "Begin"
11406 msgstr "Začiatok"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11409 msgid "Begin of CV"
11410 msgstr "Začiatok životopisu"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11413 msgid "PersonalInfo"
11414 msgstr "OsobnéÚdaje"
11415
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11417 msgid "Personal Info"
11418 msgstr "Osobné Údaje"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11421 msgid "VerticalSpace"
11422 msgstr "VertikálnaMedzera"
11423
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11425 msgid "Vertical space"
11426 msgstr "Vertikálna medzera"
11427
11428 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11429 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11430 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11431
11432 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11433 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11434 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11435
11436 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11437 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11438 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11439
11440 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11441 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11442 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11443
11444 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11445 msgid "Number Figures by Section"
11446 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11447
11448 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11449 msgid ""
11450 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11451 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11452 msgstr ""
11453 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11454 "pri 'Obrázok 2.1'."
11455
11456 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11457 msgid "Fix cm"
11458 msgstr "Fix cm"
11459
11460 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11461 msgid ""
11462 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11463 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11464 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11465 msgstr ""
11466 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11467 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11468 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11469
11470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11471 msgid "Fix LaTeX"
11472 msgstr "Upraviť LaTeX"
11473
11474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11475 msgid ""
11476 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11477 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11478 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11479 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11480 "may provide more bugfixes in future versions."
11481 msgstr ""
11482 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11483 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11484 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11485 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11486 "aj viac korektúr."
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:2
11489 msgid "FiXme"
11490 msgstr "FiXme"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:11
11493 msgid ""
11494 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11495 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11496 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11497 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11498 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11499 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11500 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11501 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11502 msgstr ""
11503 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11504 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11505 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11506 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11507 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11508 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11509 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11510 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11513 msgid "Fixme"
11514 msgstr "Fixme"
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:23
11517 msgid "List of FIXMEs"
11518 msgstr "Súpis FIXMEs"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:37
11521 msgid "[List of FIXMEs]"
11522 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:53
11525 msgid "Fixme Note"
11526 msgstr "Fixme Poznámka"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11529 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11530 msgid "Fixme Note Options|s"
11531 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11534 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11535 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11536 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:74
11539 msgid "Fixme Warning"
11540 msgstr "Fixme Varovanie"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:76
11543 msgid "Warning"
11544 msgstr "Varovanie"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:80
11547 msgid "Fixme Error"
11548 msgstr "Fixme Chyba"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11554 msgid "Error"
11555 msgstr "Chyba"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:86
11558 msgid "Fixme Fatal"
11559 msgstr "Fixme Fatálny"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:88
11562 msgid "Fatal"
11563 msgstr "Fatálny"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:97
11566 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:99
11570 msgid "Fixme (Targeted)"
11571 msgstr "Fixme (Plánované)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:109
11574 msgid "Fixme Note|x"
11575 msgstr "Fixme Poznámka"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:111
11578 msgid "Insert the FIXME note here"
11579 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:116
11582 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11583 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:118
11586 msgid "Warning (Targeted)"
11587 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:122
11590 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11591 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:124
11594 msgid "Error (Targeted)"
11595 msgstr "Chyba (Plánované)"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:128
11598 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11599 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:130
11602 msgid "Fatal (Targeted)"
11603 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:139
11606 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:141
11610 msgid "Fixme (Multipar)"
11611 msgstr "Fixme (Multipar)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11614 msgid "Fixme Summary"
11615 msgstr "Fixme Súhrn"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11618 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11619 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:159
11622 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11623 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:161
11626 msgid "Warning (Multipar)"
11627 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:165
11630 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11631 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:167
11634 msgid "Error (Multipar)"
11635 msgstr "Chyba (Multipar)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:171
11638 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11639 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:173
11642 msgid "Fatal (Multipar)"
11643 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:182
11646 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11647 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:184
11650 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11651 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:200
11654 msgid "Annotated Text"
11655 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:202
11658 msgid "Annotated Text|x"
11659 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:203
11662 msgid "Insert the text to annotate here"
11663 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:208
11666 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:210
11670 msgid "Warning (MP Targ.)"
11671 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:214
11674 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11675 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:216
11678 msgid "Error (MP Targ.)"
11679 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:220
11682 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11683 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:222
11686 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11687 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:232
11690 msgid "FxNote"
11691 msgstr "FxPoznámka"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:236
11694 msgid "FxNote*"
11695 msgstr "FxPoznámka*"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:240
11698 msgid "FxWarning"
11699 msgstr "FxVarovanie"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:244
11702 msgid "FxWarning*"
11703 msgstr "FxVarovanie*"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:248
11706 msgid "FxError"
11707 msgstr "FxChyba"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:252
11710 msgid "FxError*"
11711 msgstr "FxChyba*"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:256
11714 msgid "FxFatal"
11715 msgstr "FxFatálny"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:260
11718 msgid "FxFatal*"
11719 msgstr "FxFatálny*"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:3
11722 msgid "FoilTeX"
11723 msgstr "FoilTeX"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:44
11726 msgid "Foilhead"
11727 msgstr "Hlava fólie"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:64
11730 msgid "ShortFoilhead"
11731 msgstr "Hlava fólie krátko"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:70
11734 msgid "Rotatefoilhead"
11735 msgstr "Hlava fólie otočená"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:76
11738 msgid "ShortRotatefoilhead"
11739 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:85
11742 msgid "TickList"
11743 msgstr "HáčikováListina"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:101
11746 msgid "_/"
11747 msgstr "_/"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:105
11750 msgid "CrossList"
11751 msgstr "KrížováListina"
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:121
11754 msgid "><"
11755 msgstr "><"
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:165
11758 msgid "My Logo"
11759 msgstr "Moje Logo"
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:174
11762 msgid "My Logo:"
11763 msgstr "Moje Logo:"
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:183
11766 msgid "Restriction"
11767 msgstr "Obmedzenie"
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:187
11770 msgid "Restriction:"
11771 msgstr "Obmedzenie:"
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11774 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11775 msgid "Theorem #."
11776 msgstr "Teoréma #."
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11779 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11780 msgid "Lemma #."
11781 msgstr "Lemma #."
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11784 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11785 msgid "Corollary #."
11786 msgstr "Korolár #."
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11789 msgid "Proposition #."
11790 msgstr "Tvrdenie #."
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11793 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11794 msgid "Definition #."
11795 msgstr "Definícia #."
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11799 msgid "Theorem*"
11800 msgstr "Teoréma*"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11804 msgid "Lemma*"
11805 msgstr "Lemma*"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11809 msgid "Corollary*"
11810 msgstr "Korolár*"
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11814 msgid "Proposition*"
11815 msgstr "Tvrdenie*"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11818 msgid "Proposition."
11819 msgstr "Tvrdenie."
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11823 msgid "Definition*"
11824 msgstr "Definícia*"
11825
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11827 msgid "Foot to End"
11828 msgstr "Pätky na koncové"
11829
11830 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11831 msgid ""
11832 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11833 "code where you want the endnotes to appear."
11834 msgstr ""
11835 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11836 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11837 "objaviť."
11838
11839 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11840 msgid "French Letter (frletter)"
11841 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11844 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11845 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11848 msgid "Letter:"
11849 msgstr "Text listu:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11852 msgid "Street:"
11853 msgstr "Ulica:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11856 msgid "Addition"
11857 msgstr "Doplnok"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11860 msgid "Addition:"
11861 msgstr "Doplnok:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11864 msgid "Town:"
11865 msgstr "Mesto:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11868 msgid "State:"
11869 msgstr "Štát:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11872 msgid "ReturnAddress"
11873 msgstr "Návratná adresa"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11876 msgid "ReturnAddress:"
11877 msgstr "Návratná adresa:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11880 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11881 msgid "MyRef:"
11882 msgstr "Moje číslo:"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11885 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11886 msgid "YourRef:"
11887 msgstr "Vaše číslo:"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11890 msgid "YourMail:"
11891 msgstr "Váš list:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11894 msgid "Telefax"
11895 msgstr "Telefax"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11898 msgid "Telefax:"
11899 msgstr "Telefax:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11902 msgid "Telex"
11903 msgstr "Telex"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11906 msgid "Telex:"
11907 msgstr "Telex:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11910 msgid "EMail"
11911 msgstr "E-Mail"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11914 msgid "EMail:"
11915 msgstr "E-Mail:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11918 msgid "HTTP"
11919 msgstr "HTTP"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11922 msgid "HTTP:"
11923 msgstr "HTTP:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11926 msgid "Bank"
11927 msgstr "Banka"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11930 msgid "Bank:"
11931 msgstr "Banka:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11934 msgid "BankCode"
11935 msgstr "Kód banky"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11938 msgid "BankCode:"
11939 msgstr "Kód banky:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11942 msgid "BankAccount"
11943 msgstr "BankovýÚčet"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11946 msgid "BankAccount:"
11947 msgstr "Bankový účet:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11951 msgid "PostalComment"
11952 msgstr "Doručovací údaj"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11955 msgid "PostalComment:"
11956 msgstr "Doručovací údaj:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11959 msgid "Reference:"
11960 msgstr "Predmet:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11963 msgid "Encl.:"
11964 msgstr "Prílohy:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11967 msgid "G-Brief (V. 2)"
11968 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11971 msgid "NameRowA"
11972 msgstr "Meno Riadok A"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11975 msgid "NameRowA:"
11976 msgstr "Meno Riadok A:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11979 msgid "NameRowB"
11980 msgstr "Meno Riadok B"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11983 msgid "NameRowB:"
11984 msgstr "Meno Riadok B:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11987 msgid "NameRowC"
11988 msgstr "Meno Riadok C"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11991 msgid "NameRowC:"
11992 msgstr "Meno Riadok C:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11995 msgid "NameRowD"
11996 msgstr "Meno Riadok D"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11999 msgid "NameRowD:"
12000 msgstr "Meno Riadok D:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12003 msgid "NameRowE"
12004 msgstr "Meno Riadok E"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12007 msgid "NameRowE:"
12008 msgstr "Meno Riadok E:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12011 msgid "NameRowF"
12012 msgstr "Meno Riadok F"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12015 msgid "NameRowF:"
12016 msgstr "Meno Riadok F:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12019 msgid "NameRowG"
12020 msgstr "Meno Riadok G"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12023 msgid "NameRowG:"
12024 msgstr "Meno Riadok G:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12027 msgid "AddressRowA"
12028 msgstr "Adresa Riadok A"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12031 msgid "AddressRowA:"
12032 msgstr "Adresa Riadok A:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12035 msgid "AddressRowB"
12036 msgstr "Adresa Riadok B"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12039 msgid "AddressRowB:"
12040 msgstr "Adresa Riadok B:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12043 msgid "AddressRowC"
12044 msgstr "Adresa Riadok C"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12047 msgid "AddressRowC:"
12048 msgstr "Adresa Riadok C:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12051 msgid "AddressRowD"
12052 msgstr "Adresa Riadok D"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12055 msgid "AddressRowD:"
12056 msgstr "Adresa Riadok D:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12059 msgid "AddressRowE"
12060 msgstr "Adresa Riadok E"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12063 msgid "AddressRowE:"
12064 msgstr "Adresa Riadok E:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12067 msgid "AddressRowF"
12068 msgstr "Adresa Riadok F"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12071 msgid "AddressRowF:"
12072 msgstr "Adresa Riadok F:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12075 msgid "TelephoneRowA"
12076 msgstr "Telefón Riadok A"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12079 msgid "TelephoneRowA:"
12080 msgstr "Telefón Riadok A:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12083 msgid "TelephoneRowB"
12084 msgstr "Telefón Riadok B"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12087 msgid "TelephoneRowB:"
12088 msgstr "Telefón Riadok B:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12091 msgid "TelephoneRowC"
12092 msgstr "Telefón Riadok C"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12095 msgid "TelephoneRowC:"
12096 msgstr "Telefón Riadok C:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12099 msgid "TelephoneRowD"
12100 msgstr "Telefón Riadok D"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12103 msgid "TelephoneRowD:"
12104 msgstr "Telefón Riadok D:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12107 msgid "TelephoneRowE"
12108 msgstr "Telefón Riadok E"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12111 msgid "TelephoneRowE:"
12112 msgstr "Telefón Riadok E:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12115 msgid "TelephoneRowF"
12116 msgstr "Telefón Riadok F"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12119 msgid "TelephoneRowF:"
12120 msgstr "Telefón Riadok F:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12123 msgid "InternetRowA"
12124 msgstr "Internet Riadok A"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12127 msgid "InternetRowA:"
12128 msgstr "Internet Riadok A:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12131 msgid "InternetRowB"
12132 msgstr "Internet Riadok B"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12135 msgid "InternetRowB:"
12136 msgstr "Internet Riadok B:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12139 msgid "InternetRowC"
12140 msgstr "Internet Riadok C"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12143 msgid "InternetRowC:"
12144 msgstr "Internet Riadok C:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12147 msgid "InternetRowD"
12148 msgstr "Internet Riadok D"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12151 msgid "InternetRowD:"
12152 msgstr "Internet Riadok D:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12155 msgid "InternetRowE"
12156 msgstr "Internet Riadok E"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12159 msgid "InternetRowE:"
12160 msgstr "Internet Riadok E:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12163 msgid "InternetRowF"
12164 msgstr "Internet Riadok F"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12167 msgid "InternetRowF:"
12168 msgstr "Internet Riadok F:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12171 msgid "BankRowA"
12172 msgstr "Banka Riadok A"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12175 msgid "BankRowA:"
12176 msgstr "Banka Riadok A:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12179 msgid "BankRowB"
12180 msgstr "Banka Riadok B"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12183 msgid "BankRowB:"
12184 msgstr "Banka Riadok B:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12187 msgid "BankRowC"
12188 msgstr "Banka Riadok C"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12191 msgid "BankRowC:"
12192 msgstr "Banka Riadok C:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12195 msgid "BankRowD"
12196 msgstr "Banka Riadok D"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12199 msgid "BankRowD:"
12200 msgstr "Banka Riadok D:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12203 msgid "BankRowE"
12204 msgstr "Banka Riadok E"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12207 msgid "BankRowE:"
12208 msgstr "Banka Riadok E:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12211 msgid "BankRowF"
12212 msgstr "Banka Riadok F"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12215 msgid "BankRowF:"
12216 msgstr "Banka Riadok F:"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12219 msgid "GraphicBoxes"
12220 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12223 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12224 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12227 msgid "Reflectbox"
12228 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12231 msgid "Scalebox"
12232 msgstr "RozmerovýRámček"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12235 msgid "H-Factor"
12236 msgstr "H-Faktor"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12239 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12240 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12243 msgid "V-Factor"
12244 msgstr "V-Faktor"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12247 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12248 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12251 msgid "Resizebox"
12252 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12255 msgid "Width of the box"
12256 msgstr "Šírka Rámčeku"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12259 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12260 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12263 msgid "Rotatebox"
12264 msgstr "OtáčajúciRámček"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12267 msgid "Origin"
12268 msgstr "Stredobod"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12271 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12272 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12275 msgid "Angle"
12276 msgstr "Uhol"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12279 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12280 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12281
12282 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12283 msgid "Hanging"
12284 msgstr "Visiaci Odstavec"
12285
12286 #: lib/layouts/hanging.module:6
12287 msgid ""
12288 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12289 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12290 "are indented."
12291 msgstr ""
12292 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12293 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12294
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12296 msgid "Hebrew Article"
12297 msgstr "Hebrejský Článok"
12298
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12300 msgid "Claim #."
12301 msgstr "Nárok #."
12302
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12304 msgid "Remarks"
12305 msgstr "Pripomienky"
12306
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12308 msgid "Remarks #."
12309 msgstr "Pripomienky #."
12310
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12313 msgid "Proof:"
12314 msgstr "Dôkaz:"
12315
12316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12317 msgid "Hebrew Letter"
12318 msgstr "Hebrejský list"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12321 msgid "Hollywood"
12322 msgstr "Hollywood"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12325 msgid "More"
12326 msgstr "Ďalšie"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12329 msgid "(MORE)"
12330 msgstr "(VIACEJ)"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12333 msgid "FADE IN:"
12334 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12337 msgid "INT."
12338 msgstr "VNÚTORNÁ"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12341 msgid "EXT."
12342 msgstr "VONKAJŠOK"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12345 msgid "Continuing"
12346 msgstr "Pokračovanie"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12349 msgid "(continuing)"
12350 msgstr "(pokračujem)"
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12353 msgid "Transition"
12354 msgstr "Premena"
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12357 msgid "TITLE OVER:"
12358 msgstr "TITUL NAD:"
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12361 msgid "INTERCUT"
12362 msgstr "PREPÍNANIE"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12365 msgid "INTERCUT WITH:"
12366 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12369 msgid "FADE OUT"
12370 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12373 msgid "Scene"
12374 msgstr "Scéna"
12375
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12377 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12378 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12379
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12381 msgid ""
12382 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12383 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12384 "in LyX's examples folder."
12385 msgstr ""
12386 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12387 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12388 "adresári príkladov."
12389
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12391 msgid "H-P number"
12392 msgstr "H-P číslo"
12393
12394 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12395 msgid "H-P statement"
12396 msgstr "H-P inštrukcia"
12397
12398 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12399 msgid "Statement Text"
12400 msgstr "Inštrukčný Text"
12401
12402 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12403 msgid "Text for statements that require some information"
12404 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12407 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12408 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12411 msgid "Author Names"
12412 msgstr "Mená Autorov"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12415 msgid "Author names that will appear in the header line"
12416 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12421 msgid "Catchline"
12422 msgstr "Catchline"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12425 msgid "History"
12426 msgstr "Priebeh"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12429 msgid "Classification Codes"
12430 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12431
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12433 msgid "TableCaption"
12434 msgstr "Popis tabuľky"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12437 msgid "Table caption"
12438 msgstr "Popis tabuľky"
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12441 msgid "Refcite"
12442 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12445 msgid "Cite reference"
12446 msgstr "Referencia na citáciu"
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12449 msgid "ItemList"
12450 msgstr "BodováListina"
12451
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12453 msgid "RomanList"
12454 msgstr "RýmskaListina"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12457 msgid "Numbering Scheme"
12458 msgstr "Schéma Číslovania"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12461 msgid ""
12462 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12463 "items"
12464 msgstr ""
12465 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12466 "číslované členy"
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12471 msgid "Corollary \\thecorollary."
12472 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12477 msgid "Lemma \\thelemma."
12478 msgstr "Lemma \\thelemma."
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12483 msgid "Proposition \\theproposition."
12484 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12506 msgid "Question"
12507 msgstr "Otázka"
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12512 msgid "Question \\thequestion."
12513 msgstr "Otázka \\thequestion."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12517 msgid "Claim \\theclaim."
12518 msgstr "Nárok \\theclaim."
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12524 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12527 msgid "Prop"
12528 msgstr "Téza(prop)"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12535 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12536 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12539 msgid "Comby"
12540 msgstr "Comby"
12541
12542 #: lib/layouts/initials.module:2
12543 msgid "Initials"
12544 msgstr "Iniciálky"
12545
12546 #: lib/layouts/initials.module:6
12547 msgid ""
12548 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12549 "manual for a detailed description."
12550 msgstr ""
12551 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12552 "detailné vysvetlenie."
12553
12554 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12555 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12556 #: lib/layouts/initials.module:39
12557 msgid "Initial"
12558 msgstr "Iniciálka"
12559
12560 #: lib/layouts/initials.module:35
12561 msgid "Option(s) for the initial"
12562 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12563
12564 #: lib/layouts/initials.module:40
12565 msgid "Initial letter(s)"
12566 msgstr "Iniciálne litery"
12567
12568 #: lib/layouts/initials.module:44
12569 msgid "Rest of Initial"
12570 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12571
12572 #: lib/layouts/initials.module:45
12573 msgid "Rest of initial word or text"
12574 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12577 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12578 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12581 msgid "Short title that will appear in header line"
12582 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12585 msgid "Review"
12586 msgstr "Recenzia"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12589 msgid "Topical"
12590 msgstr "Tematicky"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12594 msgid "Comment"
12595 msgstr "Komentár"
12596
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12598 msgid "Paper"
12599 msgstr "Papier"
12600
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12602 msgid "Prelim"
12603 msgstr "Predbežné"
12604
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12606 msgid "Rapid"
12607 msgstr "Rýchlo"
12608
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12612 msgid "PACS"
12613 msgstr "PACS"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12617 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12618
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12620 msgid "MSC"
12621 msgstr "MSC"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12625 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12628 msgid "submitto"
12629 msgstr "podať-do"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12632 msgid "submit to paper:"
12633 msgstr "podať do spisu:"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12636 msgid "Bibliography (plain)"
12637 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12640 msgid "Bibliography heading"
12641 msgstr "Nadpis bibliografie"
12642
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12644 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12645 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12646
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12648 msgid "ABSTRACT:"
12649 msgstr "SÚHRN:"
12650
12651 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12652 msgid "KEY WORDS:"
12653 msgstr "HESLÁ:"
12654
12655 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12656 msgid "Commission"
12657 msgstr "Komisia"
12658
12659 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12661 msgstr "POĎAKOVANIA"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12664 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12665 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12668 msgid "\\thesection."
12669 msgstr "\\thesection."
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12672 msgid "\\thesection"
12673 msgstr "\\thesection"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12676 msgid "\\thesubsection."
12677 msgstr "\\thesubsection."
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12680 msgid "\\thesubsubsection."
12681 msgstr "\\thesubsubsection."
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12684 msgid "Main Author"
12685 msgstr "Hlavný Autor"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12689 msgid "Affiliation Key"
12690 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12693 msgid "Affiliation key of the author"
12694 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12698 msgid "Forename"
12699 msgstr "Krstné meno"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12702 msgid "Co Author"
12703 msgstr "Spolu Autor"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12706 msgid "Co-author"
12707 msgstr "Spolu-autor"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12710 msgid "Affiliation key of the co-author"
12711 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12714 msgid "Short Author"
12715 msgstr "Skratka Autora"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12718 msgid "Short author:"
12719 msgstr "Skratka autora:"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12722 msgid "Affiliation key"
12723 msgstr "Heslo príslušenstva"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12726 msgid "Keyword:"
12727 msgstr "Heslo:"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12730 msgid "Vita"
12731 msgstr "Životopis"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12734 msgid "Vita:"
12735 msgstr "Životopis:"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12738 msgid "PDB reference"
12739 msgstr "PDB referencia"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12742 msgid "PDB reference:"
12743 msgstr "PDBreferencia:"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12746 msgid "Optional name"
12747 msgstr "Voliteľný názov"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12750 msgid "NDB reference"
12751 msgstr "NDB referencia"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12754 msgid "NDB reference:"
12755 msgstr "NDB referencia:"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12758 msgid "Synopsis"
12759 msgstr "Prehľad"
12760
12761 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12762 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12763 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12764
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12766 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12767 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12768
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12770 msgid "Alternative Affiliation"
12771 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12772
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12774 msgid "Affiliation Prefix"
12775 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12776
12777 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12778 msgid "A prefix like 'Also at '"
12779 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12780
12781 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12782 msgid "PACS numbers:"
12783 msgstr "PACS-čísla:"
12784
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12786 msgid "Preprint number"
12787 msgstr "Predtlač číslo"
12788
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12790 msgid "Preprint number:"
12791 msgstr "Predtlač číslo:"
12792
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12794 msgid "Online citation"
12795 msgstr "Online citát"
12796
12797 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12798 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12799 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12800
12801 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12803 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12804
12805 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12806 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12807 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12808
12809 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12810 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12811 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12812
12813 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12814 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12815 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:3
12818 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12819 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:107
12822 msgid "Plain Keywords"
12823 msgstr "Prosté Heslá"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:110
12826 msgid "Plain Keywords:"
12827 msgstr "Prosté Heslá:"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:113
12830 msgid "Plain Title"
12831 msgstr "Prostý Titul"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:116
12834 msgid "Plain Title:"
12835 msgstr "Prostý Titul:"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:122
12838 msgid "Short Title:"
12839 msgstr "Krátky Titul:"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:125
12842 msgid "Plain Author"
12843 msgstr "Prostý Autor"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:128
12846 msgid "Plain Author:"
12847 msgstr "Prostý Autor:"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:131
12850 msgid "Pkg"
12851 msgstr "Pkg"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:133
12854 msgid "pkg"
12855 msgstr "pkg"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:156
12858 msgid "Proglang"
12859 msgstr "Proglang"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:158
12862 msgid "proglang"
12863 msgstr "proglang"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12866 msgid "code"
12867 msgstr "kód"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12870 msgid "Code Chunk"
12871 msgstr "Odrezok Kódu"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12874 msgid "Code Input"
12875 msgstr "Vstupný Kód"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12878 msgid "Code Output"
12879 msgstr "Výstupný Kód"
12880
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12882 msgid "Kluwer"
12883 msgstr "Kluwer"
12884
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12886 msgid "AddressForOffprints"
12887 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12888
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12890 msgid "Address for Offprints:"
12891 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12892
12893 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12894 msgid "RunningTitle"
12895 msgstr "StĺpecNadpis"
12896
12897 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12898 msgid "Running title:"
12899 msgstr "titul v hlavičke:"
12900
12901 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12902 msgid "RunningAuthor"
12903 msgstr "StĺpecAutor"
12904
12905 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12906 msgid "Running author:"
12907 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
12910 msgid "Rnw (knitr)"
12911 msgstr "Rnw (knitr)"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:6
12914 msgid ""
12915 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12916 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12917 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12918 msgstr ""
12919 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12920 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12921 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12922 "http://yihui.name/knitr"
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12925 #: lib/layouts/sweave.module:6
12926 msgid "literate"
12927 msgstr "literárne"
12928
12929 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12930 msgid "Sweave Options"
12931 msgstr "Voľby Sweave"
12932
12933 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12934 msgid "Sweave opts"
12935 msgstr "Sweave voľby"
12936
12937 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12938 msgid "S/R expression"
12939 msgstr "S/R výraz"
12940
12941 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12942 msgid "S/R expr"
12943 msgstr "S/R výraz"
12944
12945 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12946 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12947 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12948
12949 #: lib/layouts/letter.layout:3
12950 msgid "Letter (Standard Class)"
12951 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12954 msgid "French Letter (lettre)"
12955 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12958 msgid "NoTelephone"
12959 msgstr "BezTelefónu"
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12963 msgid "NoFax"
12964 msgstr "BezFaxu"
12965
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12968 msgid "NoPlace"
12969 msgstr "Bez Miesta"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12973 msgid "NoDate"
12974 msgstr "Bez Dátumu"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12977 msgid "Post Scriptum"
12978 msgstr "Postskriptum"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12981 msgid "EndOfMessage"
12982 msgstr "KoniecSprávy"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12985 msgid "EndOfFile"
12986 msgstr "KoniecSúboru"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12993 msgid "Headings"
12994 msgstr "Záhlavie"
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12997 msgid "City:"
12998 msgstr "Mesto:"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13001 msgid "Office:"
13002 msgstr "Úrad:"
13003
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13005 msgid "Tel:"
13006 msgstr "Tel:"
13007
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13009 msgid "NoTel"
13010 msgstr "Bez Telefónu"
13011
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13013 msgid "EndOfMessage."
13014 msgstr "KoniecSprávy."
13015
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13017 msgid "EndOfFile."
13018 msgstr "KoniecSúboru."
13019
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13021 msgid "P.S.:"
13022 msgstr "P.S.:"
13023
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13025 msgid "LilyPond Book"
13026 msgstr "LilyPond Kniha"
13027
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13029 msgid ""
13030 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13031 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13032 msgstr ""
13033 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13034 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13035
13036 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13037 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13038 msgid "LilyPond"
13039 msgstr "LilyPond"
13040
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13042 msgid "LilyPond Options"
13043 msgstr "LilyPond Voľby"
13044
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13046 msgid ""
13047 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13048 "options)."
13049 msgstr ""
13050 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13051 "voľby)."
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13054 msgid "Linguistics"
13055 msgstr "Lingvistika"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13058 msgid ""
13059 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13060 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13061 "examples."
13062 msgstr ""
13063 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13064 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13065 "linguistics.lyx v príkladoch."
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13068 msgid "(\\arabic{example})"
13069 msgstr "(\\arabic{example})"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13072 msgid "(\\arabic{examplei})"
13073 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13076 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13077 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13080 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13081 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13084 msgid "Tableaux"
13085 msgstr "Tablá"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13088 msgid "Numbered Example (multiline)"
13089 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13093 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13096 msgid "Custom Numbering|s"
13097 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13100 msgid "Customize the numeration"
13101 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13104 msgid "Subexample"
13105 msgstr "Podpríklad"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13108 msgid "Glosse"
13109 msgstr "Glosa"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13112 msgid "Translation"
13113 msgstr "Preklad"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13116 msgid "Glosse Translation|s"
13117 msgstr "Preklad Glosy"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13120 msgid "Add a translation for the glosse"
13121 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13124 msgid "Tri-Glosse"
13125 msgstr "Tri-Glosy"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13128 msgid "Structure Tree"
13129 msgstr "Stromová Štruktúra"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13132 msgid "Tree"
13133 msgstr "Strom"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13136 msgid "Expression"
13137 msgstr "Výraz"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13140 msgid "expr."
13141 msgstr "výraz"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13144 msgid "Concepts"
13145 msgstr "Koncepty"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13148 msgid "concept"
13149 msgstr "koncept"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13152 msgid "Meaning"
13153 msgstr "Význam"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13156 msgid "meaning"
13157 msgstr "význam"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13160 msgid "GroupGlossedWords"
13161 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13164 msgid "Group"
13165 msgstr "Skupina"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13168 msgid "Tableau"
13169 msgstr "Tablo"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13172 msgid "List of Tableaux"
13173 msgstr "Zoznam Tablov"
13174
13175 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13176 msgid "Chunk ##"
13177 msgstr "Odrezok ##"
13178
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13180 msgid "Literate programming"
13181 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13182
13183 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13184 msgid "Chunk"
13185 msgstr "Odrezok"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13188 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13189 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13192 msgid "Running LaTeX Title"
13193 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13196 msgid "TOC Title"
13197 msgstr "Obsah Titul"
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13200 msgid "TOC Title:"
13201 msgstr "Obsah Titul:"
13202
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13204 msgid "Author Running"
13205 msgstr "Stĺpec autor"
13206
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13208 msgid "Author Running:"
13209 msgstr "Stĺpec autor:"
13210
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13212 msgid "TOC Author"
13213 msgstr "Obsah Autor"
13214
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13216 msgid "TOC Author:"
13217 msgstr "Obsah Autor:"
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13220 msgid "Case #."
13221 msgstr "Prípad #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13225 msgid "Claim."
13226 msgstr "Nárok."
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13229 msgid "Conjecture #."
13230 msgstr "Hypotéza #."
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13233 msgid "Example #."
13234 msgstr "Príklad #."
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13237 msgid "Exercise #."
13238 msgstr "Úloha #."
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13241 msgid "Note #."
13242 msgstr "Poznámka #."
13243
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13245 msgid "Problem #."
13246 msgstr "Problém #."
13247
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13251 msgid "Property"
13252 msgstr "Vlastnosť"
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13255 msgid "Property #."
13256 msgstr "Vlastnosť #."
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13259 msgid "Question #."
13260 msgstr "Otázka #."
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13263 msgid "Remark #."
13264 msgstr "Pripomienka #."
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13267 msgid "Solution #."
13268 msgstr "Riešenie #."
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13271 msgid "Logical Markup"
13272 msgstr "Logické značkovanie"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13275 msgid ""
13276 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13277 "code."
13278 msgstr ""
13279 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13280 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13281
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13283 msgid "charstyles"
13284 msgstr "Štýly znakov"
13285
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13287 msgid "Noun"
13288 msgstr "Meno"
13289
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13291 msgid "noun"
13292 msgstr "meno"
13293
13294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13295 msgid "emph"
13296 msgstr "dôraz"
13297
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13299 msgid "Strong"
13300 msgstr "Silný dôraz"
13301
13302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13303 msgid "strong"
13304 msgstr "silný dôraz"
13305
13306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13307 msgid "TUGboat"
13308 msgstr "TUGboat"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13311 msgid "Memoir"
13312 msgstr "Memoir"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13319 msgid "Short Title (TOC)|S"
13320 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13323 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13330 msgid "Short Title (Header)"
13331 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13334 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13338 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13342 msgid "The section as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13346 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13350 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13354 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13358 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13359 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13362 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13363 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13366 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13367 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13370 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13374 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13375 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13378 msgid "Chapterprecis"
13379 msgstr "KapitolaSúhrn"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13382 msgid "Epigraph"
13383 msgstr "Epigraf"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13386 msgid "Epigraph Source|S"
13387 msgstr "Epigraf Zdroj"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13390 msgid "Source"
13391 msgstr "Zdroj"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13394 msgid "The source/author of this epigraph"
13395 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13398 msgid "Poemtitle"
13399 msgstr "TitulBásne"
13400
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13402 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13403 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13406 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13407 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13410 msgid "Poemtitle*"
13411 msgstr "TitulBásne*"
13412
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13414 msgid "Legend"
13415 msgstr "Legenda"
13416
13417 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13418 msgid "Minimalistic"
13419 msgstr "Minimalistické"
13420
13421 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13422 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13423 msgstr ""
13424 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13427 msgid "Modern CV"
13428 msgstr "Modern CV"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13431 msgid "CVStyle"
13432 msgstr "CVŠtýl"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13435 msgid "CV Style:"
13436 msgstr "CV Štýl:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13439 msgid "Style Options"
13440 msgstr "Voľby pre Štýl"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13443 msgid "Options for the CV style"
13444 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13447 msgid "CVColor"
13448 msgstr "CVFarba"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13451 msgid "CV Color Scheme:"
13452 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13455 msgid "CVIcons"
13456 msgstr "CVIcons"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13459 msgid "CV Icon Set:"
13460 msgstr "Sada CV Ikon:"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13463 msgid "CVColumnWidth"
13464 msgstr "CVColumnWidth"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13467 msgid "Column Width:"
13468 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13471 msgid "PDF Page Mode"
13472 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13475 msgid "PDF Page Mode:"
13476 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13479 msgid "First name"
13480 msgstr "Krstné meno"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13483 msgid "FamilyName"
13484 msgstr "Priezvisko"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13487 msgid "Family Name:"
13488 msgstr "Priezvisko:"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13491 msgid "Line 1"
13492 msgstr "Riadok 1"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13495 msgid "Optional address line"
13496 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13499 msgid "Line 2"
13500 msgstr "Riadok 2"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13503 msgid "Phone Type"
13504 msgstr "Typ Telefónu"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13507 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13508 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13511 msgid "Social"
13512 msgstr "Social"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13515 msgid "Social:"
13516 msgstr "Soc. sieť:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13519 msgid "Name of the social network"
13520 msgstr "Názov sociálnej siete"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13523 msgid "ExtraInfo"
13524 msgstr "ExtraInfo"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13527 msgid "Extra Info:"
13528 msgstr "Prídavná informácia:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13531 msgid "Photo:"
13532 msgstr "Fotografia:"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13535 msgid "Height the photo is resized to"
13536 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13539 msgid "Thickness"
13540 msgstr "Hrúbka"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13543 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13544 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13547 msgid "EmptySection"
13548 msgstr "PrázdnaSekcia"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13551 msgid "Empty Section"
13552 msgstr "Prázdna Sekcia"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13555 msgid "CloseSection"
13556 msgstr "ZavriSekciu"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13559 msgid "Columns:"
13560 msgstr "Stĺpce:"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13563 msgid "Optional width"
13564 msgstr "Voliteľná šírka"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13567 msgid "Header content"
13568 msgstr "Obsah hlavičky"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13571 msgid "Entry"
13572 msgstr "Záznam"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13575 msgid "Time"
13576 msgstr "Čas"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13579 msgid "What?"
13580 msgstr "Čo?"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13583 msgid "Entry:"
13584 msgstr "Záznam:"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13587 msgid "ItemWithComment"
13588 msgstr "PrvokSKomentárom"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13591 msgid "Item with Comment:"
13592 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13595 msgid "Text"
13596 msgstr "Text"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13599 msgid "ListItem"
13600 msgstr "ZáznamVListine"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13603 msgid "List Item:"
13604 msgstr "Záznam v listine:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13607 msgid "DoubleItem"
13608 msgstr "Dvojitá položka"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13611 msgid "Double Item:"
13612 msgstr "Dvojitá položka:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13615 msgid "Left Summary"
13616 msgstr "Ľavý Súhrn"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13619 msgid "Left summary"
13620 msgstr "Ľavý súhrn"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13623 msgid "Left Text"
13624 msgstr "Ľavý Text"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13627 msgid "Left text"
13628 msgstr "Ľavý text"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13631 msgid "Right Summary"
13632 msgstr "Pravý Súhrn"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13635 msgid "Right summary"
13636 msgstr "Pravý súhrn"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13639 msgid "DoubleListItem"
13640 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13643 msgid "Double List Item:"
13644 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13647 msgid "First Item"
13648 msgstr "Prvý Záznam"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13651 msgid "First item"
13652 msgstr "Prvý záznam"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13655 msgid "Computer"
13656 msgstr "Počítač"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13659 msgid "MakeCVtitle"
13660 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13663 msgid "Make CV Title"
13664 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13667 msgid "MakeLetterTitle"
13668 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13671 msgid "Make Letter Title"
13672 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13675 msgid "MakeLetterClosing"
13676 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13679 msgid "Close Letter"
13680 msgstr "Záver listu"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13683 msgid "Recipient"
13684 msgstr "Príjemca"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13687 msgid "Company Name"
13688 msgstr "Meno Firmy"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13691 msgid "Company name"
13692 msgstr "Meno firmy"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13695 msgid "Enclosing"
13696 msgstr "Príloha"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13699 msgid "Alternative Name"
13700 msgstr "Alternatívne Meno"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13703 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13704 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13707 msgid "Enclosing:"
13708 msgstr "Príloha:"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13711 msgid "Multiple Columns"
13712 msgstr "Viac Stĺpcové"
13713
13714 #: lib/layouts/multicol.module:7
13715 msgid ""
13716 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13717 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13718 "detailed description of multiple columns."
13719 msgstr ""
13720 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13721 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13722 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:19
13725 msgid "Number of Columns"
13726 msgstr "Počet Stĺpcov"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:20
13729 msgid "Insert the number of columns here"
13730 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13733 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13734 msgid "Preface"
13735 msgstr "Predslov"
13736
13737 #: lib/layouts/multicol.module:27
13738 msgid "An optional preface"
13739 msgstr "Voliteľný predslov"
13740
13741 #: lib/layouts/multicol.module:30
13742 msgid "Space Before Page Break"
13743 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13744
13745 #: lib/layouts/multicol.module:31
13746 msgid ""
13747 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13748 "this page"
13749 msgstr ""
13750 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13751 "strane mohlo začať"
13752
13753 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13754 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13755 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13756
13757 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13758 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13759 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13760
13761 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13762 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13763 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13764
13765 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13766 msgid "Natbibapa"
13767 msgstr "Natbibapa"
13768
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13770 msgid ""
13771 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13772 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13773 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13774 msgstr ""
13775 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13776 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13777 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13778
13779 #: lib/layouts/noweb.module:2
13780 msgid "Noweb"
13781 msgstr "Noweb"
13782
13783 #: lib/layouts/noweb.module:5
13784 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13785 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13786
13787 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13788 msgid "\\arabic{section}"
13789 msgstr "\\arabic{section}"
13790
13791 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13792 msgid "\\arabic{chapter}"
13793 msgstr "\\arabic{chapter}"
13794
13795 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13796 msgid "\\Alph{chapter}"
13797 msgstr "\\Alph{chapter}"
13798
13799 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13800 msgid "\\arabic{footnote}"
13801 msgstr "\\arabic{footnote}"
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13804 msgid "\\Roman{section}."
13805 msgstr "\\Roman{section}."
13806
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13808 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13809 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13810
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13812 msgid "\\Alph{subsection}."
13813 msgstr "\\Alph{subsection}."
13814
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13816 msgid "\\arabic{subsection}."
13817 msgstr "\\arabic{subsection}."
13818
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13820 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13821 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13822
13823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13824 msgid "\\alph{subsubsection}."
13825 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13826
13827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13828 msgid "\\alph{paragraph}."
13829 msgstr "\\alph{paragraph}."
13830
13831 #: lib/layouts/paper.layout:3
13832 msgid "Paper (Standard Class)"
13833 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13834
13835 #: lib/layouts/paper.layout:151
13836 msgid "SubTitle"
13837 msgstr "PodTitul"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:2
13840 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13841 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:9
13844 msgid ""
13845 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13846 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13847 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13848 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13849 "extended to use a similar optional argument."
13850 msgstr ""
13851 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13852 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13853 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13854 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13855 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13856
13857 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13858 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13859 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13860 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13861 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13862 #: lib/layouts/paralist.module:133
13863 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13864 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:47
13867 msgid "AsParagraphItem"
13868 msgstr "AsParagraphItem"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:51
13871 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13872 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:56
13875 msgid "InParagraphItem"
13876 msgstr "InParagraphItem"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:60
13879 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13880 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:65
13883 msgid "CompactItem"
13884 msgstr "CompactItem"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:72
13887 msgid "Compact Itemize Options"
13888 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:77
13891 msgid "AsParagraphEnum"
13892 msgstr "AsParagraphEnum"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:81
13895 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13896 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:86
13899 msgid "InParagraphEnum"
13900 msgstr "InParagraphEnum"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:90
13903 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13904 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:95
13907 msgid "CompactEnum"
13908 msgstr "CompactEnum"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:102
13911 msgid "Compact Enumerate Options"
13912 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:107
13915 msgid "AsParagraphDescr"
13916 msgstr "AsParagraphDescr"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:111
13919 msgid "As Paragraph Description Options"
13920 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13921
13922 #: lib/layouts/paralist.module:116
13923 msgid "InParagraphDescr"
13924 msgstr "InParagraphDescr"
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:120
13927 msgid "In Paragraph Description Options"
13928 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13929
13930 #: lib/layouts/paralist.module:125
13931 msgid "CompactDescr"
13932 msgstr "CompactDescr"
13933
13934 #: lib/layouts/paralist.module:132
13935 msgid "Compact Description Options"
13936 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13939 msgid "PDF Comments"
13940 msgstr "PDF Komentáre"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13943 msgid ""
13944 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13945 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13946 "and the package documentation for details."
13947 msgstr ""
13948 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13949 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13950 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13953 msgid "Define Avatar"
13954 msgstr "Definovať Avatár"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13957 msgid "PDF-comment"
13958 msgstr "PDF Komentár"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13961 msgid "PDF-comment avatar:"
13962 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13965 msgid "Name of the Avatar"
13966 msgstr "Názov Avatára"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13969 msgid "Define PDF-Comment Style"
13970 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13973 msgid "PDF-comment style:"
13974 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13977 msgid "Name of the style"
13978 msgstr "Názov štýlu"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13981 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13982 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13985 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13986 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13989 msgid "Name of the list style"
13990 msgstr "Názov štýlu listiny"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13993 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13994 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13997 msgid "PDF-comment list style:"
13998 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14001 msgid "PDF-Comment-Setup"
14002 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14005 msgid "PDF (Setup)"
14006 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14009 msgid "PDF-Comment setup options"
14010 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14014 msgid "Opts"
14015 msgstr "Voľby"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14018 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14019 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14022 msgid "PDF-Annotation"
14023 msgstr "PDF-Anotácie"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14026 msgid "PDF"
14027 msgstr "PDF"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14030 msgid "PDFComment Options"
14031 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14034 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14035 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14038 msgid "PDF-Margin"
14039 msgstr "PDF-Okraj"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14042 msgid "PDF (Margin)"
14043 msgstr "PDF (Okraj)"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14046 msgid "PDF-Markup"
14047 msgstr "PDF-Prirážka"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14050 msgid "PDF (Markup)"
14051 msgstr "PDF (Prirážka)"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14054 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14055 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14058 msgid "PDF-Freetext"
14059 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14062 msgid "PDF (Freetext)"
14063 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14066 msgid "PDF-Square"
14067 msgstr "PDF-Kocka"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14070 msgid "PDF (Square)"
14071 msgstr "PDF (Kocka)"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14074 msgid "PDF-Circle"
14075 msgstr "PDF-Kruh"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14078 msgid "PDF (Circle)"
14079 msgstr "PDF (Kruh)"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14082 msgid "PDF-Line"
14083 msgstr "PDF-Čiarka"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14086 msgid "PDF (Line)"
14087 msgstr "PDF (Čiarka)"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14090 msgid "PDF-Sideline"
14091 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14094 msgid "PDF (Sideline)"
14095 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14098 msgid "Insert the comment here"
14099 msgstr "Vložte sem komentár"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14102 msgid "PDF-Reply"
14103 msgstr "PDF-Odpoveď"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14106 msgid "PDF (Reply)"
14107 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14110 msgid "PDF-Tooltip"
14111 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14114 msgid "PDF (Tooltip)"
14115 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14118 msgid "Tooltip Text"
14119 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14122 msgid "Tooltip"
14123 msgstr "PomocnýNávrh"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14126 msgid "Insert the tooltip text here"
14127 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14130 msgid "List of PDF Comments"
14131 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14134 msgid "[List of PDF Comments]"
14135 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14138 msgid "List Options|s"
14139 msgstr "Voľby Listiny"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14142 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14143 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14146 msgid "PDF Form"
14147 msgstr "PDF Form"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14150 msgid ""
14151 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14152 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14153 "documentation of hyperref for details."
14154 msgstr ""
14155 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14156 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14157 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14160 msgid "Begin PDF Form"
14161 msgstr "Začiatok PDF Form"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14164 msgid "PDF form"
14165 msgstr "PDF form"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14168 msgid "PDF Form Parameters"
14169 msgstr "PDF Form parametre"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14172 msgid "Params"
14173 msgstr "Parametre"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14176 msgid "Insert PDF form parameters here"
14177 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14180 msgid "End PDF Form"
14181 msgstr "Koniec PDF form"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14184 msgid "PDF Link Setup"
14185 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14188 msgid "PDF link setup"
14189 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14192 msgid "TextField"
14193 msgstr "TextovéPole"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14196 msgid "CheckBox"
14197 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14200 msgid "ChoiceMenu"
14201 msgstr "VýberMenu"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14204 msgid "Label"
14205 msgstr "Značka"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14208 msgid "Insert the label here"
14209 msgstr "Vložte sem návestie"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14212 msgid "PushButton"
14213 msgstr "Tlačidlo"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14216 msgid "SubmitButton"
14217 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14220 msgid "ResetButton"
14221 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14224 msgid "PDFAction"
14225 msgstr "PDFAkcia"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14228 msgid "The name of the PDF action"
14229 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14232 msgid "Text Field Style"
14233 msgstr "Štýl Textového Pola"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14236 msgid "Default text field style"
14237 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14240 msgid "Submit Button Style"
14241 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14244 msgid "Default submit button style"
14245 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14248 msgid "Push Button Style"
14249 msgstr "Štýl Tlačidla"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14252 msgid "Default push button style"
14253 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14256 msgid "Check Box Style"
14257 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14260 msgid "Default check box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14264 msgid "Reset Button Style"
14265 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14268 msgid "Default reset button style"
14269 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14272 msgid "List Box Style"
14273 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14276 msgid "Default list box style"
14277 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14280 msgid "Combo Box Style"
14281 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14284 msgid "Default combo box style"
14285 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14288 msgid "Popdown Box Style"
14289 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14292 msgid "Default popdown box style"
14293 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14296 msgid "Radio Box Style"
14297 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14300 msgid "Default radio box style"
14301 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14304 msgid "Powerdot"
14305 msgstr "Powerdot"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14309 msgid "TitleSlide"
14310 msgstr "TitulnáFólia"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14314 #: lib/layouts/slides.layout:3
14315 msgid "Slides"
14316 msgstr "Fólie"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14319 msgid "    "
14320 msgstr "    "
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14323 msgid "Slide Option"
14324 msgstr "Voľba Fólia"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14327 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14328 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14331 msgid "EndSlide"
14332 msgstr "KoniecFólie"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14335 msgid "~=~"
14336 msgstr "~=~"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14339 msgid "WideSlide"
14340 msgstr "ŠirokáFólia"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14343 msgid "EmptySlide"
14344 msgstr "PrázdnaFólia"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14347 msgid "Empty slide:"
14348 msgstr "Prázdna fólia:"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14351 msgid "Section Option"
14352 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14355 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14356 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14359 msgid "Itemize Type"
14360 msgstr "Typ Položky"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14363 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14364 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14367 msgid "ItemizeType1"
14368 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14371 msgid "Enumerate Type"
14372 msgstr "Typ číslovania"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14375 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14376 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14379 msgid "EnumerateType1"
14380 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14383 msgid "Twocolumn"
14384 msgstr "DvaStĺpce"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14387 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14388 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14391 msgid "Left Column"
14392 msgstr "ľavý Stĺpec"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14395 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14396 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14399 msgid "Onslide"
14400 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14403 msgid "On Slides"
14404 msgstr "Na fóliách"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14407 msgid "Overlay Specification|S"
14408 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14411 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14412 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14415 msgid "Onslide+"
14416 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14419 msgid "Onslide*"
14420 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14421
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14423 msgid "Recipe Book"
14424 msgstr "Receptár"
14425
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14427 msgid "\\thechapter"
14428 msgstr "\\thechapter"
14429
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14431 msgid "Recipe"
14432 msgstr "Recept"
14433
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14435 msgid "Recipe:"
14436 msgstr "Recept:"
14437
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14439 msgid "Ingredients"
14440 msgstr "Prísady"
14441
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14443 msgid "Ingredients Header"
14444 msgstr "Hlavička Prísady"
14445
14446 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14447 msgid "Specify an optional ingredients header"
14448 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14449
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14451 msgid "Ingredients:"
14452 msgstr "Prísady:"
14453
14454 #: lib/layouts/report.layout:3
14455 msgid "Report (Standard Class)"
14456 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14459 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14460 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14463 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14464 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14467 msgid "Affiliation (alternate)"
14468 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14471 msgid "Affiliation (alternate):"
14472 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14475 msgid "Alternate Affiliation Option"
14476 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14479 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14480 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14483 msgid "Affiliation (none)"
14484 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14487 msgid "No affiliation"
14488 msgstr "Bez príslušenstva"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14491 msgid "Electronic Address:"
14492 msgstr "Elektronická adresa:"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14495 msgid "Electronic Address Option|s"
14496 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14499 msgid "Optional argument to the email command"
14500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14503 msgid "Author URL Option"
14504 msgstr "Voľba URL Autora"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14507 msgid "Optional argument to the homepage command"
14508 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14511 msgid "Collaboration"
14512 msgstr "Spolupráca"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14515 msgid "Collaboration:"
14516 msgstr "Spolupráca:"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14519 msgid "Preprint"
14520 msgstr "Predtlač"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14523 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14524 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14527 msgid "acknowledgments"
14528 msgstr "poďakovania"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14531 msgid "Ruled Table"
14532 msgstr "Pevná Tabuľka"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14536 msgid "Specials"
14537 msgstr "Špeciálne"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14540 msgid "Turn Page"
14541 msgstr "Obrátiť Stránku"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14544 msgid "Wide Text"
14545 msgstr "Široký Text"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14548 msgid "Video"
14549 msgstr "Video"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14552 msgid "List of Videos"
14553 msgstr "Zoznam Videí"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14556 msgid "Float Link"
14557 msgstr "Plávajúci odkaz"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14560 msgid "Float link"
14561 msgstr "Plávajúci odkaz"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14564 msgid "lowercase text"
14565 msgstr "text v malých písmenách"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14568 msgid "Online cite"
14569 msgstr "Online citovať"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14572 msgid "online cite"
14573 msgstr "online citovať"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14576 msgid "Text behind"
14577 msgstr "Text za"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14580 msgid "text behind the cite"
14581 msgstr "Text za citovaním"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14584 msgid "REVTeX (V. 4)"
14585 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14588 msgid "AltAffiliation"
14589 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14592 msgid "PACS number:"
14593 msgstr "PACS-číslo:"
14594
14595 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14596 msgid "Risk and Safety Statements"
14597 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14598
14599 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14600 msgid ""
14601 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14602 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14603 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14604 msgstr ""
14605 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14606 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14607 "statements.lyx v adresári príkladov."
14608
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14610 msgid "R-S number"
14611 msgstr "R-P číslo"
14612
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14614 msgid "R-S phrase"
14615 msgstr "R-P zvrat"
14616
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14618 msgid "Safety phrase"
14619 msgstr "Poistný zvrat"
14620
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14622 msgid "Phrase Text"
14623 msgstr "Zvrat: Text"
14624
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14627 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14628
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14630 msgid "S phrase:"
14631 msgstr "P zvrat:"
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14634 msgid "SciPoster"
14635 msgstr "Sci-plagát"
14636
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14638 msgid "Conference"
14639 msgstr "Konferencia"
14640
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14642 msgid "LeftLogo"
14643 msgstr "ĽavéLogo"
14644
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14646 msgid "Left logo:"
14647 msgstr "Ľavé logo:"
14648
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14650 msgid "Logo Size"
14651 msgstr "Veľkosť Loga"
14652
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14654 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14655 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14656
14657 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14658 msgid "RightLogo"
14659 msgstr "PravéLogo"
14660
14661 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14662 msgid "Right logo:"
14663 msgstr "Pravé logo:"
14664
14665 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14666 msgid "Caption Width"
14667 msgstr "Šírka Popisu"
14668
14669 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14670 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14671 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14672
14673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14674 msgid "KOMA-Script Article"
14675 msgstr "KOMA-Script Článok"
14676
14677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14678 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14679 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14680
14681 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14682 msgid "KOMA-Script Book"
14683 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14684
14685 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14686 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14687 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14688
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14690 msgid "\\alph{enumii})"
14691 msgstr "\\alph{enumii})"
14692
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14694 msgid "Addpart"
14695 msgstr "Časť (zoznam)"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14698 msgid "Addchap"
14699 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14703 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14704 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14707 msgid "Addsec"
14708 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14711 msgid "Addchap*"
14712 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14715 msgid "Addsec*"
14716 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14717
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14719 msgid "Minisec"
14720 msgstr "Minisekcia"
14721
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14723 msgid "Publishers"
14724 msgstr "Vydavatelia"
14725
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14727 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14728 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14729 msgid "Dedication"
14730 msgstr "Venovanie"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14733 msgid "Titlehead"
14734 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14737 msgid "Uppertitleback"
14738 msgstr "HornýTitulVzadu"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14741 msgid "Lowertitleback"
14742 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14745 msgid "Extratitle"
14746 msgstr "Extra titulok"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14749 msgid "Above"
14750 msgstr "Nad"
14751
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14753 msgid "above"
14754 msgstr "nad"
14755
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14757 msgid "Below"
14758 msgstr "Pod"
14759
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14761 msgid "below"
14762 msgstr "pod"
14763
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14765 msgid "Dictum"
14766 msgstr "Výrok"
14767
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14769 msgid "Dictum Author"
14770 msgstr "Autor výroku"
14771
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14773 msgid "The author of this dictum"
14774 msgstr "Autor tohto výroku"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14778 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14781 msgid "L"
14782 msgstr "L"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14785 msgid "O"
14786 msgstr "O"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14789 msgid "Encl"
14790 msgstr "Prílohy"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14793 msgid "Place:"
14794 msgstr "Miesto:"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14797 msgid "Specialmail"
14798 msgstr "Zvláštna pošta"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14801 msgid "Specialmail:"
14802 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14805 msgid "Title:"
14806 msgstr "Titul:"
14807
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14809 msgid "Yourref"
14810 msgstr "Vaše číslo"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14813 msgid "Yourmail"
14814 msgstr "Váš list"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14817 msgid "Your letter of:"
14818 msgstr "Váš dopis od:"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14821 msgid "Myref"
14822 msgstr "Moje číslo"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14825 msgid "Customer"
14826 msgstr "Zákazník"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14829 msgid "Customer no.:"
14830 msgstr "Zákazník č.:"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14833 msgid "Invoice"
14834 msgstr "Účet"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14837 msgid "Invoice no.:"
14838 msgstr "Účet č.:"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14841 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14842 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14845 msgid "NextAddress"
14846 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14849 msgid "Next Address:"
14850 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14853 msgid "Sender Name:"
14854 msgstr "Meno odosielateľa:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14857 msgid "Sender Phone:"
14858 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14861 msgid "Sender Fax:"
14862 msgstr "Fax odosielateľa:"
14863
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14865 msgid "Sender E-Mail:"
14866 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14869 msgid "Sender URL:"
14870 msgstr "URL odosielateľa:"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14873 msgid "Logo"
14874 msgstr "Logo"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14877 msgid "Logo:"
14878 msgstr "Logo:"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14881 msgid "EndLetter"
14882 msgstr "KoniecDopisu"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14885 msgid "End of letter"
14886 msgstr "Koniec dopisu"
14887
14888 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14889 msgid "KOMA-Script Report"
14890 msgstr "KOMA-Script referát"
14891
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14893 msgid "Section Boxes"
14894 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14895
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14897 msgid ""
14898 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14899 msgstr ""
14900 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14903 msgid "SectionBox"
14904 msgstr "SekciaRámik"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14907 msgid "Section Box"
14908 msgstr "Sekcia Rámik"
14909
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14911 msgid "Section Box Width|S"
14912 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14915 msgid "Width of the section Box"
14916 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14919 msgid "Heading"
14920 msgstr "Záhlavie"
14921
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14923 msgid "Section Box Heading"
14924 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14925
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14927 msgid "Insert the section box header here"
14928 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14929
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14931 msgid "SubsectionBox"
14932 msgstr "PodsekciaRámik"
14933
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14935 msgid "Subsection Box"
14936 msgstr "Podsekcia Rámik"
14937
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14939 msgid "SubsubsectionBox"
14940 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14941
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14943 msgid "Subsubsection Box"
14944 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14947 msgid "Seminar"
14948 msgstr "Seminar"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14951 msgid "LandscapeSlide"
14952 msgstr "FóliaNaŠírku"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14955 msgid "Landscape Slide"
14956 msgstr "Fólia na Šírku"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14959 msgid "PortraitSlide"
14960 msgstr "FóliaNaVýšku"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14963 msgid "Portrait Slide"
14964 msgstr "Fólia na Výšku"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14967 msgid "SlideHeading"
14968 msgstr "NadpisFólie"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14971 msgid "SlideSubHeading"
14972 msgstr "PodnadpisFólie"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14975 msgid "ListOfSlides"
14976 msgstr "ZoznamFólií"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14979 msgid "List of Slides"
14980 msgstr "Zoznam Fólií"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14983 msgid "SlideContents"
14984 msgstr "ObsahFólie"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14987 msgid "Slide Contents"
14988 msgstr "Obsah Fólie"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14991 msgid "ProgressContents"
14992 msgstr "ObsahPokroku"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14995 msgid "Progress Contents"
14996 msgstr "Obsah Pokroku"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14999 msgid "Landscape Slide:"
15000 msgstr "Fólia na šírku:"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15003 msgid "Portrait Slide:"
15004 msgstr "Fólia na výšku:"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15007 msgid "Slide*"
15008 msgstr "Fólia*"
15009
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15011 msgid "List/TOC"
15012 msgstr "Listina/Obsah"
15013
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15015 msgid "[List Of Slides]"
15016 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15019 msgid "[Slide Contents]"
15020 msgstr "[Obsah fólie]"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15023 msgid "[Progress Contents]"
15024 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15027 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15028 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15031 msgid ""
15032 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15033 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15034 "standard Paragraph Shapes'."
15035 msgstr ""
15036 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15037 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15038 "štandardné Tvary Odstavca'."
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15041 msgid "CD label"
15042 msgstr "CD návestie"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15045 msgid "ShapedParagraphs"
15046 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15049 msgid "Circle"
15050 msgstr "Kruh"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15053 msgid "Diamond"
15054 msgstr "Diamant"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15057 msgid "Heart"
15058 msgstr "Srdce"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15061 msgid "Hexagon"
15062 msgstr "Šesťhran"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15065 msgid "Nut"
15066 msgstr "Matica"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15069 msgid "Square"
15070 msgstr "Kocka"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15073 msgid "Star"
15074 msgstr "Hviezda"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15077 msgid "Candle"
15078 msgstr "Sviečka"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15081 msgid "Drop down"
15082 msgstr "Kvapka nadol"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15085 msgid "Drop up"
15086 msgstr "Kvapka nahor"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15089 msgid "TeX"
15090 msgstr "TeX"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15093 msgid "Triangle up"
15094 msgstr "Trojuholník nahor"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15097 msgid "Triangle down"
15098 msgstr "Trojuholník nadol"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15101 msgid "Triangle left"
15102 msgstr "Trojuholník doľava"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15105 msgid "Triangle right"
15106 msgstr "Trojuholník doprava"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15109 msgid "shapepar"
15110 msgstr "parametertvaru"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15113 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15114 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15117 msgid "Shape specification"
15118 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15121 msgid "Specification of the shape"
15122 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15125 msgid "Shapepar"
15126 msgstr "ParameterTvaru"
15127
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15129 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15130 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15131
15132 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15134 msgid "Conjecture*"
15135 msgstr "Hypotéza*"
15136
15137 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15141 msgid "Algorithm*"
15142 msgstr "Algoritmus*"
15143
15144 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15145 msgid "AMS"
15146 msgstr "AMS"
15147
15148 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15149 msgid "The title as it appears in the running headers"
15150 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15151
15152 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15153 msgid "AMS subject classifications:"
15154 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15155
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15157 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15158 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15159
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15161 msgid "Name of the conference"
15162 msgstr "Meno konferencie"
15163
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15165 msgid "Conference:"
15166 msgstr "Konferencia:"
15167
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15169 msgid "CopyrightYear"
15170 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15171
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15173 msgid "Copyright year:"
15174 msgstr "Autorské práva rok:"
15175
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15177 msgid "Copyrightdata"
15178 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15179
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15181 msgid "Copyright data:"
15182 msgstr "Autorské práva dáta:"
15183
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15185 msgid "TitleBanner"
15186 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15187
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15189 msgid "Title banner:"
15190 msgstr "Titul záhlavia:"
15191
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15193 msgid "PreprintFooter"
15194 msgstr "PredtlačPäty"
15195
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15197 msgid "Preprint footer:"
15198 msgstr "Predtlač päta:"
15199
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15201 msgid "Digital Object Identifier:"
15202 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15203
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15205 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15206 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15207
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15209 msgid "Terms:"
15210 msgstr "Pojmy:"
15211
15212 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15213 msgid "Simple CV"
15214 msgstr "Simple CV"
15215
15216 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15217 msgid "Topic"
15218 msgstr "Námet"
15219
15220 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15221 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15222 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15223
15224 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15225 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15226 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15227
15228 #: lib/layouts/slides.layout:107
15229 msgid "New Slide:"
15230 msgstr "Nová Fólia:"
15231
15232 #: lib/layouts/slides.layout:129
15233 msgid "Overlay"
15234 msgstr "Prekrytie"
15235
15236 #: lib/layouts/slides.layout:144
15237 msgid "New Overlay:"
15238 msgstr "Nové Prekrytie:"
15239
15240 #: lib/layouts/slides.layout:184
15241 msgid "New Note:"
15242 msgstr "Nová poznámka:"
15243
15244 #: lib/layouts/slides.layout:209
15245 msgid "InvisibleText"
15246 msgstr "Neviditeľný text"
15247
15248 #: lib/layouts/slides.layout:216
15249 msgid "<Invisible Text Follows>"
15250 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15251
15252 #: lib/layouts/slides.layout:233
15253 msgid "VisibleText"
15254 msgstr "Viditeľný text"
15255
15256 #: lib/layouts/slides.layout:240
15257 msgid "<Visible Text Follows>"
15258 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15259
15260 #: lib/layouts/spie.layout:3
15261 msgid "SPIE Proceedings"
15262 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15263
15264 #: lib/layouts/spie.layout:56
15265 msgid "Authorinfo"
15266 msgstr "Autori-Info"
15267
15268 #: lib/layouts/spie.layout:68
15269 msgid "Authorinfo:"
15270 msgstr "Autori-Info:"
15271
15272 #: lib/layouts/spie.layout:96
15273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15274 msgstr "POĎAKOVANIA"
15275
15276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15277 msgid "UNDEFINED"
15278 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15279
15280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15281 msgid "pp."
15282 msgstr "str."
15283
15284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15285 msgid "ed."
15286 msgstr "vyd."
15287
15288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15289 msgid "eds."
15290 msgstr "eds."
15291
15292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15293 msgid "vol."
15294 msgstr "diel"
15295
15296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15297 msgid "no."
15298 msgstr "č."
15299
15300 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15301 msgid "in"
15302 msgstr "v"
15303
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15305 msgid "\\Roman{part}"
15306 msgstr "\\Roman{part}"
15307
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15309 msgid "Part \\Roman{part}"
15310 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15311
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15313 msgid "Chapter ##"
15314 msgstr "Kapitola ##"
15315
15316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15318 msgid "Section ##"
15319 msgstr "Sekcia ##"
15320
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15322 msgid "Paragraph ##"
15323 msgstr "Odstavec ##"
15324
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15326 msgid "\\arabic{enumi}."
15327 msgstr "\\arabic{enumi}."
15328
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15330 msgid "\\roman{enumiii}."
15331 msgstr "\\roman{enumiii}."
15332
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15334 msgid "\\Alph{enumiv}."
15335 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15336
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15338 msgid "Equation ##"
15339 msgstr "Rovnica ##"
15340
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15342 msgid "Footnote ##"
15343 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15344
15345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15346 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15347 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15348
15349 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15350 msgid "Algorithms"
15351 msgstr "Algoritmy"
15352
15353 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15354 msgid "Margin Figures"
15355 msgstr "Krajné Obrázky"
15356
15357 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15358 msgid "Margin Tables"
15359 msgstr "Krajné tabuľky"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15362 msgid "Marginal notes"
15363 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15366 msgid "Footnotes"
15367 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15370 msgid "Notes"
15371 msgstr "Poznámky"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15374 msgid "Branches"
15375 msgstr "Vetvy"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15378 msgid "Index Entries"
15379 msgstr "Heslá Registier"
15380
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15382 msgid "Listings"
15383 msgstr "Výpisy"
15384
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15386 msgid "margin"
15387 msgstr "okraje"
15388
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15390 msgid "foot"
15391 msgstr "päta"
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15394 msgid "Greyedout"
15395 msgstr "Zosivelé"
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15398 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15399 msgid "ERT"
15400 msgstr "ERT"
15401
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15403 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15404 msgstr "Zoznam Výpisov"
15405
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15407 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15408 msgid "List of Listings"
15409 msgstr "Zoznam Výpisov"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15412 msgid "Listings[[inset]]"
15413 msgstr "Nastavenie výpisov"
15414
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15416 msgid "Idx"
15417 msgstr "Heslo"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15420 msgid "Argument"
15421 msgstr "Argument"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15424 msgid "unlabelled"
15425 msgstr "beznávestné"
15426
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15428 msgid "Preview"
15429 msgstr "Náhľad"
15430
15431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15432 msgid "Verbatim*"
15433 msgstr "Doslovne*"
15434
15435 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15436 msgid "Part \\thepart"
15437 msgstr "Časť \\thepart"
15438
15439 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15440 msgid "Chapter \\thechapter"
15441 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15442
15443 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15444 msgid "Appendix \\thechapter"
15445 msgstr "Príloha \\thechapter"
15446
15447 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15448 #: lib/layouts/subequations.module:13
15449 msgid "Subequations"
15450 msgstr "Pod-rovnice"
15451
15452 #: lib/layouts/subequations.module:5
15453 msgid ""
15454 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15455 "subequations.lyx example file."
15456 msgstr ""
15457 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15458 "subequations.lyx."
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15461 msgid "Front Matter"
15462 msgstr "Vstupná Časť"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15465 msgid "--- Front Matter ---"
15466 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15469 msgid "Main Matter"
15470 msgstr "Hlavná Časť"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15473 msgid "--- Main Matter ---"
15474 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15477 msgid "Back Matter"
15478 msgstr "Záverečná Časť"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15481 msgid "--- Back Matter ---"
15482 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15485 msgid "PartBacktext"
15486 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15489 msgid "Part Title"
15490 msgstr "Časť Titul"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15493 msgid "Title of this part"
15494 msgstr "Titul tejto časti"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15497 msgid "ChapSubtitle"
15498 msgstr "KapPodtitul"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15501 msgid "ChapAuthor"
15502 msgstr "KapAutor"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15505 msgid "ChapMotto"
15506 msgstr "KapMotto"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15509 msgid "Run-in headings"
15510 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15513 msgid "Sub-run-in headings"
15514 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15517 msgid "Extrachap"
15518 msgstr "Extrakap"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15521 msgid "extrachap"
15522 msgstr "extrakap"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15525 msgid "Author data:"
15526 msgstr "Autor dáta:"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15529 msgid "TOC title:"
15530 msgstr "Obsah titul:"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15533 msgid "TOC author:"
15534 msgstr "Obsah autor:"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15537 msgid "Running Title"
15538 msgstr "Titul v Hlavičke"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15541 msgid "Running Author"
15542 msgstr "Autor v Hlavičke"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15545 msgid "Running Chapter"
15546 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15549 msgid "Running chapter:"
15550 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15553 msgid "Running Section"
15554 msgstr "SekciaVHlavičke"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15557 msgid "Running section:"
15558 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15561 msgid "Abstract*"
15562 msgstr "Súhrn*"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15565 msgid "Abstract* (not printed)"
15566 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15569 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15570 msgid "Foreword"
15571 msgstr "Predhovor"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15574 msgid "Alternative name"
15575 msgstr "Alternatívne meno"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15578 msgid "Longest Description Label"
15579 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15582 msgid "Longest description label"
15583 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15586 msgid "Petit"
15587 msgstr "Petit"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15590 msgid "Svgraybox"
15591 msgstr "Sv šedý rámec"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15594 msgid "Proof(QED)"
15595 msgstr "Dôkaz(QED)"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15598 msgid "Proof(smartQED)"
15599 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15600
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15602 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15603 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15607 msgid "Headnote"
15608 msgstr "Hlavičková poznámka"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15612 msgid "Headnote (optional):"
15613 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15616 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15618 msgid "thanks"
15619 msgstr "vďaka"
15620
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15623 msgid "Inst"
15624 msgstr "Inšt"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15628 msgid "Institute #"
15629 msgstr "Inštitút #"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15633 msgid "Corr Author:"
15634 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15635
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15638 msgid "Offprints"
15639 msgstr "Odtlačky"
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15643 msgid "Offprints:"
15644 msgstr "Odtlačky:"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15647 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15648 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15651 msgid "Subclass"
15652 msgstr "Podtrieda"
15653
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15655 msgid "Mathematics Subject Classification"
15656 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15657
15658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15659 msgid "CRSC"
15660 msgstr "CRSC"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15663 msgid "CR Subject Classification"
15664 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15665
15666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15667 msgid "Solution \\thesolution"
15668 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15669
15670 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15671 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15672 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15673
15674 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15675 msgid "Springer SV Mono"
15676 msgstr "Springer SV Mono"
15677
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15679 msgid "Springer SV Mult"
15680 msgstr "Springer SV Mult"
15681
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15683 msgid "Title*"
15684 msgstr "Titul*"
15685
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15687 msgid "Title*: "
15688 msgstr "Titul*: "
15689
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15691 msgid "Contributors"
15692 msgstr "Prispievatelia"
15693
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15695 msgid "List of Contributors"
15696 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15697
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15699 msgid "Contributor List"
15700 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15701
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15709 msgid "For editors"
15710 msgstr "Pre vydavateľov"
15711
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15713 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15714 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15715
15716 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15717 msgid "Sweave"
15718 msgstr "Sweave"
15719
15720 #: lib/layouts/sweave.module:6
15721 msgid ""
15722 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15723 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15724 msgstr ""
15725 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15726 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15727 "príkladný súbor sweave.lyx."
15728
15729 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15730 msgid "Sweave Input File"
15731 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15732
15733 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15734 msgid "Number Tables by Section"
15735 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15736
15737 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15738 msgid ""
15739 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15740 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15741 msgstr ""
15742 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15743 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15744
15745 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15746 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15747 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15748
15749 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15750 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15751 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15754 msgid "Fancy Colored Boxes"
15755 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15758 msgid ""
15759 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15760 "the tcolorbox documentation for details."
15761 msgstr ""
15762 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15763 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15766 msgid "Color Box"
15767 msgstr "Farebný Rámik"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15770 msgid "Color Box Options"
15771 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15774 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15775 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15778 msgid "Dynamic Color Box"
15779 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15782 msgid "Color Box (Dynamic)"
15783 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15786 msgid "Fit Color Box"
15787 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15790 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15791 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15794 msgid "Raster Color Box"
15795 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15798 msgid "Subtitle Options"
15799 msgstr "Podtitulové Voľby"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15802 msgid "Insert the options here"
15803 msgstr "Vložte sem voľby"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15806 msgid "Color Box Separator"
15807 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15810 msgid "Color Boxes"
15811 msgstr "Farebné Rámiky"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15814 msgid "-----"
15815 msgstr "-----"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15818 msgid "Color Box Line"
15819 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15822 msgid "Color Box Setup"
15823 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15826 msgid "New Color Box Type"
15827 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15830 msgid "New Box Options"
15831 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15834 msgid "Options for the new box type (optional)"
15835 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15838 msgid "Name of the new box type"
15839 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15842 msgid "Arguments"
15843 msgstr "Argumenty"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15846 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15847 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15850 msgid "Default Value"
15851 msgstr "Predvolená Hodnota"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15854 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15855 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15858 msgid "Custom Color Box 1"
15859 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15862 msgid "More Color Box Options"
15863 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15866 msgid "Insert more color box options here"
15867 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15870 msgid "Custom Color Box 2"
15871 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15874 msgid "Custom Color Box 3"
15875 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15878 msgid "Custom Color Box 4"
15879 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15882 msgid "Custom Color Box 5"
15883 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15887 msgid "Fact \\thefact."
15888 msgstr "Fakt \\thefact."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15892 msgid "Definition \\thedefinition."
15893 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15897 msgid "Example \\theexample."
15898 msgstr "Príklad \\theexample."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15902 msgid "Problem \\theproblem."
15903 msgstr "Problém \\theproblem."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15907 msgid "Exercise \\theexercise."
15908 msgstr "Úloha \\theexercise."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15911 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15912 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15915 msgid ""
15916 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15917 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15918 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15921 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15922 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15923 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15924 msgstr ""
15925 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15926 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15927 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15928 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15929 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15930 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15931 "podľa …)' modulu."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15934 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15935 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15938 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15939 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15942 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15943 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15946 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15947 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15950 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15951 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15954 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15955 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15958 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15959 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15962 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15963 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15966 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15967 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15970 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15971 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15974 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15975 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15978 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15979 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15982 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15983 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15987 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15990 msgid ""
15991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15995 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15996 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15997 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15998 msgstr ""
15999 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16000 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16001 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16002 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16003 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16004 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16007 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16008 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16011 msgid ""
16012 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16013 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16014 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16015 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16016 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16017 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16018 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16019 msgstr ""
16020 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16021 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16022 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16023 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16024 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16025 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16026 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16029 msgid "Criterion \\thecriterion."
16030 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16035 msgid "Criterion*"
16036 msgstr "Kritérium*"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16041 msgid "Criterion."
16042 msgstr "Kritérium."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16051 msgid "Algorithm."
16052 msgstr "Algoritmus."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16055 msgid "Axiom \\theaxiom."
16056 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16061 msgid "Axiom*"
16062 msgstr "Axióma*"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16067 msgid "Axiom."
16068 msgstr "Axióma."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16071 msgid "Condition \\thecondition."
16072 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16077 msgid "Condition*"
16078 msgstr "Podmienka*"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16083 msgid "Condition."
16084 msgstr "Podmienka."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16088 msgid "Note \\thenote."
16089 msgstr "Poznámka \\thenote."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16094 msgid "Note*"
16095 msgstr "Poznámka*"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16100 msgid "Note."
16101 msgstr "Poznámka."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16104 msgid "Notation \\thenotation."
16105 msgstr "Notácia \\thenotation."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16110 msgid "Notation*"
16111 msgstr "Notácia"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16116 msgid "Notation."
16117 msgstr "Notácia."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16120 msgid "Summary \\thesummary."
16121 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16126 msgid "Summary*"
16127 msgstr "Súhrn*"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16132 msgid "Summary."
16133 msgstr "Súhrn."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16137 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16142 msgid "Acknowledgement*"
16143 msgstr "Poďakovanie*"
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16146 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16147 msgstr "Záver \\theconclusion."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16152 msgid "Conclusion*"
16153 msgstr "Záver*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16158 msgid "Conclusion."
16159 msgstr "Záver."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16176 msgid "Assumption"
16177 msgstr "Predpoklad"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16180 msgid "Assumption \\theassumption."
16181 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16186 msgid "Assumption*"
16187 msgstr "Predpoklad*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16192 msgid "Assumption."
16193 msgstr "Predpoklad."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16198 msgid "Question*"
16199 msgstr "Otázka*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16204 msgid "Question."
16205 msgstr "Otázka."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16209 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16212 msgid ""
16213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16217 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16218 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16219 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16220 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16221 msgstr ""
16222 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16223 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16224 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16225 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16226 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16227 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16228 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16229 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16232 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16233 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16236 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16237 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16240 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16241 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16244 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16245 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16248 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16249 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16252 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16253 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16256 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16257 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16260 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16264 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16265 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16268 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16269 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16272 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16273 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16276 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16277 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16280 msgid ""
16281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16284 "in both numbered and non-numbered forms."
16285 msgstr ""
16286 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16287 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16288 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16289 "(číslované/neočíslované)."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16294 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16295 msgid "theorems"
16296 msgstr "teorémy"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16299 msgid "Criterion \\thetheorem."
16300 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16303 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16304 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16307 msgid "Axiom \\thetheorem."
16308 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16311 msgid "Condition \\thetheorem."
16312 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16315 msgid "Note \\thetheorem."
16316 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16319 msgid "Notation \\thetheorem."
16320 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16323 msgid "Summary \\thetheorem."
16324 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16328 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16331 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16332 msgstr "Záver \\thetheorem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16335 msgid "Assumption \\thetheorem."
16336 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16339 msgid "Question \\thetheorem."
16340 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16343 msgid "Fact \\thetheorem."
16344 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16347 msgid "Problem \\thetheorem."
16348 msgstr "Problém \\thetheorem."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16351 msgid "Exercise \\thetheorem."
16352 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16355 msgid "Solution \\thetheorem."
16356 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16359 msgid "Remark \\thetheorem."
16360 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16363 msgid "Claim \\thetheorem."
16364 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS)"
16368 msgstr "Teorémy (AMS)"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16371 msgid ""
16372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16376 msgstr ""
16377 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16378 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16379 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16380 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16384 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16387 msgid ""
16388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16395 msgstr ""
16396 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16397 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16398 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16399 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16400 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16401 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16404 msgid "Case \\arabic{casei}."
16405 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16408 msgid "Case \\roman{caseii}."
16409 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16412 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16413 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16416 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16417 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16420 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16421 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16424 msgid ""
16425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16429 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16430 msgstr ""
16431 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16432 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16433 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16434 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16435 "na začiatku každej kapitoly."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16438 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16439 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16442 msgid ""
16443 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16444 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16445 "chapter environment."
16446 msgstr ""
16447 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16448 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16449 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16452 msgid "Named Theorems"
16453 msgstr "Menované Teorémy"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16456 msgid ""
16457 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16458 "'Additional Theorem Text' argument."
16459 msgstr ""
16460 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16461 "Text Teorémy'."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16464 msgid "Named Theorem"
16465 msgstr "Menovaný Teorém"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16468 msgid "Named Theorem."
16469 msgstr "Menovaný Teorém."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16472 msgid "Example*"
16473 msgstr "Príklad*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16476 msgid "Problem*"
16477 msgstr "Problém*"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16480 msgid "Exercise*"
16481 msgstr "Úloha*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16484 msgid "Solution*"
16485 msgstr "Riešenie*"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16488 msgid "Remark*"
16489 msgstr "Pripomienka*"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16492 msgid "Claim*"
16493 msgstr "Nárok*"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16496 msgid "Alternative proof string"
16497 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16501 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16504 msgid ""
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16510 msgstr ""
16511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16512 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16514 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16515 "na začiatku každej sekcie."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16519 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16522 msgid ""
16523 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16524 "section start)."
16525 msgstr ""
16526 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16527 "každej sekcie)."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16530 msgid "Conjecture."
16531 msgstr "Hypotéza."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16534 msgid "Fact*"
16535 msgstr "Fakt*"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16538 msgid "Problem."
16539 msgstr "Problém."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16542 msgid "Exercise."
16543 msgstr "Úloha."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16546 msgid "Solution."
16547 msgstr "Riešenie."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16550 msgid "Remark."
16551 msgstr "Pripomienka."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16554 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16555 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16558 msgid ""
16559 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16560 "using the extended AMS machinery."
16561 msgstr ""
16562 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16563 "AMS."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16566 msgid "Theorems"
16567 msgstr "Teorémy"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16570 msgid ""
16571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16574 msgstr ""
16575 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16576 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16577 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16578 "modulu."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16581 msgid "Name/Title"
16582 msgstr "Meno/Titul"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16585 msgid "Alternative optional name or title"
16586 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16589 msgid "Prop \\theprop."
16590 msgstr "Téza \\theprop."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16593 msgid "Prob"
16594 msgstr "Problém"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16597 msgid "\\theprob."
16598 msgstr "\\theprob."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16601 msgid "Sol"
16602 msgstr "Riešenie"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16605 msgid "# [number of Prob]"
16606 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16609 msgid "Label of Problem"
16610 msgstr "Návestie Problému"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16613 msgid "Label of the corresponding problem"
16614 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16617 msgid "Property \\theproperty."
16618 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16621 msgid "TODO Notes"
16622 msgstr "TODO Poznámky"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16625 msgid ""
16626 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16627 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16628 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16629 "suppresses the output of TODO notes."
16630 msgstr ""
16631 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16632 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16633 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16634 "poznámok."
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16637 msgid "TODO"
16638 msgstr "TODO"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16641 msgid "List of TODOs"
16642 msgstr "Zoznam TODOs"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16645 msgid "[List of TODOs]"
16646 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16649 msgid "List of TODOs Heading|s"
16650 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16653 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16654 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16657 msgid "TODO Note (Margin)"
16658 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16661 msgid "TODO (Margin)"
16662 msgstr "TODO (Okraj)"
16663
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16665 msgid "TODO Note Options|s"
16666 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16669 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16670 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16673 msgid "TODO Note (inline)"
16674 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16677 msgid "TODO (Inline)"
16678 msgstr "TODO (v riadku)"
16679
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16681 msgid "Missing Figure"
16682 msgstr "Chýba Obrázok"
16683
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16685 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16686 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16687
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16689 msgid "Todo[Inline]"
16690 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16693 msgid "Todo[margin]"
16694 msgstr "Todo[okraj]"
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16697 msgid "MissingFigure"
16698 msgstr "ChybiaciObrázok"
16699
16700 #: lib/layouts/treport.layout:3
16701 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16702 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16705 msgid "Tufte Book"
16706 msgstr "Tufte Kniha"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16709 msgid "Sidenote"
16710 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16713 msgid "sidenote"
16714 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16717 msgid "Marginnote"
16718 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16721 msgid "marginnote"
16722 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16725 msgid "NewThought"
16726 msgstr "Nová Úvaha"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16729 msgid "new thought"
16730 msgstr "nová úvaha"
16731
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16733 msgid "AllCaps"
16734 msgstr "Verzálky"
16735
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16737 msgid "allcaps"
16738 msgstr "verzálky"
16739
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16741 msgid "SmallCaps"
16742 msgstr "Kapitálky"
16743
16744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16745 msgid "smallcaps"
16746 msgstr "kapitálky"
16747
16748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16749 msgid "Full Width"
16750 msgstr "Celá Šírka"
16751
16752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16753 msgid "MarginTable"
16754 msgstr "Krajná tabuľka"
16755
16756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16757 msgid "MarginFigure"
16758 msgstr "KrajnýObrázok"
16759
16760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16761 msgid "Tufte Handout"
16762 msgstr "Tufte Handout"
16763
16764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16765 msgid "Handouts"
16766 msgstr "Letáky"
16767
16768 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16769 msgid "Variable-width Minipages"
16770 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16771
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16773 msgid ""
16774 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16775 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16776 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16777 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16778 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16779 msgstr ""
16780 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16781 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16782 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16783 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16784 "\\linewidth)."
16785
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16787 msgid "Minipage (Var. Width)"
16788 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16791 msgid "Minipage (var.)"
16792 msgstr "Minipage (var.)"
16793
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16795 msgid "Vert. Adjustment"
16796 msgstr "Vert. Úprava"
16797
16798 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16799 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16800 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16801
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16803 msgid "Max. Width"
16804 msgstr "Max. Šírka"
16805
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16807 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16808 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16809
16810 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16811 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16812 msgid "Ignore"
16813 msgstr "Ignorovať"
16814
16815 #: lib/languages:119
16816 msgid "Afrikaans"
16817 msgstr "Afrikánsky"
16818
16819 #: lib/languages:127
16820 msgid "Albanian"
16821 msgstr "Albánsky"
16822
16823 #: lib/languages:136
16824 msgid "English (USA)"
16825 msgstr "Anglicky (USA)"
16826
16827 #: lib/languages:147
16828 msgid "Amharic"
16829 msgstr "amharsky"
16830
16831 #: lib/languages:156
16832 msgid "Greek (ancient)"
16833 msgstr "Grécky (antický)"
16834
16835 #: lib/languages:173
16836 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16837 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16838
16839 #: lib/languages:184
16840 msgid "Arabic (Arabi)"
16841 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16842
16843 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16844 msgid "Armenian"
16845 msgstr "Arménsky"
16846
16847 #: lib/languages:206
16848 msgid "Asturian"
16849 msgstr "Astúrsky"
16850
16851 #: lib/languages:214
16852 msgid "English (Australia)"
16853 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16854
16855 #: lib/languages:226
16856 msgid "German (Austria, old spelling)"
16857 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16858
16859 #: lib/languages:238
16860 msgid "German (Austria)"
16861 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16862
16863 #: lib/languages:248
16864 msgid "Indonesian"
16865 msgstr "Indonézsky"
16866
16867 #: lib/languages:258
16868 msgid "Malay"
16869 msgstr "Malajsky"
16870
16871 #: lib/languages:267
16872 msgid "Basque"
16873 msgstr "Baskitsky"
16874
16875 #: lib/languages:281
16876 msgid "Belarusian"
16877 msgstr "Bielorusky"
16878
16879 #: lib/languages:291
16880 msgid "Bosnian"
16881 msgstr "Bosňansky"
16882
16883 #: lib/languages:299
16884 msgid "Portuguese (Brazil)"
16885 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16886
16887 #: lib/languages:309
16888 msgid "Breton"
16889 msgstr "Bretónsky"
16890
16891 #: lib/languages:318
16892 msgid "English (UK)"
16893 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16894
16895 #: lib/languages:328
16896 msgid "Bulgarian"
16897 msgstr "Bulharsky"
16898
16899 #: lib/languages:339
16900 msgid "English (Canada)"
16901 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16902
16903 #: lib/languages:352
16904 msgid "French (Canada)"
16905 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16906
16907 #: lib/languages:362
16908 msgid "Catalan"
16909 msgstr "Katalánsky"
16910
16911 #: lib/languages:374
16912 msgid "Chinese (simplified)"
16913 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16914
16915 #: lib/languages:384
16916 msgid "Chinese (traditional)"
16917 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16918
16919 #: lib/languages:394
16920 msgid "Coptic"
16921 msgstr "Koptčinsky"
16922
16923 #: lib/languages:401
16924 msgid "Croatian"
16925 msgstr "Chorvátsky"
16926
16927 #: lib/languages:410
16928 msgid "Czech"
16929 msgstr "Česky"
16930
16931 #: lib/languages:420
16932 msgid "Danish"
16933 msgstr "Dánsky"
16934
16935 #: lib/languages:431
16936 msgid "Divehi (Maldivian)"
16937 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16938
16939 #: lib/languages:438
16940 msgid "Dutch"
16941 msgstr "Holandsky"
16942
16943 #: lib/languages:449
16944 msgid "English"
16945 msgstr "Anglicky"
16946
16947 #: lib/languages:462
16948 msgid "Esperanto"
16949 msgstr "Esperanto"
16950
16951 #: lib/languages:471
16952 msgid "Estonian"
16953 msgstr "Estónsky"
16954
16955 #: lib/languages:485
16956 msgid "Farsi"
16957 msgstr "Persky"
16958
16959 #: lib/languages:500
16960 msgid "Finnish"
16961 msgstr "Fínsky"
16962
16963 #: lib/languages:511
16964 msgid "French"
16965 msgstr "Francúzsky"
16966
16967 #: lib/languages:527
16968 msgid "Friulian"
16969 msgstr "Friulsky"
16970
16971 #: lib/languages:537
16972 msgid "Galician"
16973 msgstr "Haličsky"
16974
16975 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16976 msgid "Georgian"
16977 msgstr "Gruzínsky"
16978
16979 #: lib/languages:560
16980 msgid "German (old spelling)"
16981 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16982
16983 #: lib/languages:571
16984 msgid "German"
16985 msgstr "Nemecky"
16986
16987 #: lib/languages:586
16988 msgid "German (Switzerland)"
16989 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16990
16991 #: lib/languages:599
16992 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16993 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16994
16995 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16997 msgid "Greek"
16998 msgstr "Grécky"
16999
17000 #: lib/languages:622
17001 msgid "Greek (polytonic)"
17002 msgstr "Grécky (polytonic)"
17003
17004 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17005 msgid "Hebrew"
17006 msgstr "Hebrejsky"
17007
17008 #: lib/languages:650
17009 msgid "Hindi"
17010 msgstr "Hindčinsky"
17011
17012 #: lib/languages:669
17013 msgid "Icelandic"
17014 msgstr "Islandsky"
17015
17016 #: lib/languages:680
17017 msgid "Interlingua"
17018 msgstr "Interlingua"
17019
17020 #: lib/languages:690
17021 msgid "Irish"
17022 msgstr "Írsky"
17023
17024 #: lib/languages:699
17025 msgid "Italian"
17026 msgstr "Taliansky"
17027
17028 #: lib/languages:714
17029 msgid "Japanese"
17030 msgstr "Japonsky"
17031
17032 #: lib/languages:728
17033 msgid "Japanese (CJK)"
17034 msgstr "Japonsky (CJK)"
17035
17036 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17037 msgid "Kannada"
17038 msgstr "Kanadsky"
17039
17040 #: lib/languages:746
17041 msgid "Kazakh"
17042 msgstr "Kazachsky"
17043
17044 #: lib/languages:757
17045 msgid "Khmer"
17046 msgstr "Khmérsky"
17047
17048 #: lib/languages:764
17049 msgid "Korean"
17050 msgstr "Kórejsky"
17051
17052 #: lib/languages:773
17053 msgid "Kurmanji"
17054 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17055
17056 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17057 msgid "Lao"
17058 msgstr "Laosky"
17059
17060 #: lib/languages:801
17061 msgid "Latvian"
17062 msgstr "Lotyšsky"
17063
17064 #: lib/languages:814
17065 msgid "Lithuanian"
17066 msgstr "Litevsky"
17067
17068 #: lib/languages:825
17069 msgid "Lower Sorbian"
17070 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17071
17072 #: lib/languages:834
17073 msgid "Hungarian"
17074 msgstr "Maďarsky"
17075
17076 #: lib/languages:845
17077 msgid "Macedonian"
17078 msgstr "Macedónsky"
17079
17080 #: lib/languages:855
17081 msgid "Marathi"
17082 msgstr "Máráthčinsky"
17083
17084 #: lib/languages:865
17085 msgid "Mongolian"
17086 msgstr "Mongolsky"
17087
17088 #: lib/languages:874
17089 msgid "English (New Zealand)"
17090 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17091
17092 #: lib/languages:884
17093 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17094 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17095
17096 #: lib/languages:894
17097 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17098 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17099
17100 #: lib/languages:905
17101 msgid "Occitan"
17102 msgstr "Okcitánčinsky"
17103
17104 #: lib/languages:926
17105 msgid "Piedmontese"
17106 msgstr "Piemontsky"
17107
17108 #: lib/languages:936
17109 msgid "Polish"
17110 msgstr "Poľsky"
17111
17112 #: lib/languages:947
17113 msgid "Portuguese"
17114 msgstr "Portugalsky"
17115
17116 #: lib/languages:957
17117 msgid "Romanian"
17118 msgstr "Rumunsky"
17119
17120 #: lib/languages:967
17121 msgid "Romansh"
17122 msgstr "Rétorománsky"
17123
17124 #: lib/languages:977
17125 msgid "Russian"
17126 msgstr "Rusky"
17127
17128 #: lib/languages:988
17129 msgid "North Sami"
17130 msgstr "Sámsky (Severný)"
17131
17132 #: lib/languages:997
17133 msgid "Sanskrit"
17134 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17135
17136 #: lib/languages:1004
17137 msgid "Scottish"
17138 msgstr "Škótsky"
17139
17140 #: lib/languages:1015
17141 msgid "Serbian"
17142 msgstr "Srbsky"
17143
17144 #: lib/languages:1030
17145 msgid "Serbian (Latin)"
17146 msgstr "Srbsky (Latin)"
17147
17148 #: lib/languages:1040
17149 msgid "Slovak"
17150 msgstr "Slovensky"
17151
17152 #: lib/languages:1050
17153 msgid "Slovene"
17154 msgstr "Slovinsky"
17155
17156 #: lib/languages:1059
17157 msgid "Spanish"
17158 msgstr "Španielsky"
17159
17160 #: lib/languages:1073
17161 msgid "Spanish (Mexico)"
17162 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17163
17164 #: lib/languages:1085
17165 msgid "Swedish"
17166 msgstr "Švédsky"
17167
17168 #: lib/languages:1096
17169 msgid "Syriac"
17170 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17171
17172 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17173 msgid "Tamil"
17174 msgstr "Tamilsky"
17175
17176 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17177 msgid "Telugu"
17178 msgstr "Telugsky"
17179
17180 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17181 msgid "Thai"
17182 msgstr "Thajsky"
17183
17184 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17185 msgid "Tibetan"
17186 msgstr "Tibetsky"
17187
17188 #: lib/languages:1141
17189 msgid "Turkish"
17190 msgstr "Turecky"
17191
17192 #: lib/languages:1156
17193 msgid "Turkmen"
17194 msgstr "Turkménsky"
17195
17196 #: lib/languages:1166
17197 msgid "Ukrainian"
17198 msgstr "Ukrajinsky"
17199
17200 #: lib/languages:1177
17201 msgid "Upper Sorbian"
17202 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17203
17204 #: lib/languages:1187
17205 msgid "Urdu"
17206 msgstr "Urdsky"
17207
17208 #: lib/languages:1195
17209 msgid "Vietnamese"
17210 msgstr "Vietnamsky"
17211
17212 #: lib/languages:1204
17213 msgid "Welsh"
17214 msgstr "Walesky"
17215
17216 #: lib/latexfonts:82
17217 msgid "AE (Almost European)"
17218 msgstr "AE (Almost European)"
17219
17220 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17221 msgid "Bera Serif"
17222 msgstr "Bera Serif"
17223
17224 #: lib/latexfonts:104
17225 msgid "Bookman"
17226 msgstr "Bookman"
17227
17228 #: lib/latexfonts:110
17229 msgid "Concrete Roman"
17230 msgstr "Concrete Roman"
17231
17232 #: lib/latexfonts:116
17233 msgid "Zapf Chancery"
17234 msgstr "Zapf Chancery"
17235
17236 #: lib/latexfonts:122
17237 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17238 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17239
17240 #: lib/latexfonts:128
17241 msgid "Crimson (Cochineal)"
17242 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17243
17244 #: lib/latexfonts:136
17245 msgid "Crimson"
17246 msgstr "Crimson"
17247
17248 #: lib/latexfonts:142
17249 msgid "Computer Modern Roman"
17250 msgstr "Computer Modern Roman"
17251
17252 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17253 msgid "URW Garamond"
17254 msgstr "URW Garamond"
17255
17256 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17257 msgid "Libertine"
17258 msgstr "Libertine"
17259
17260 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17261 msgid "Latin Modern Roman"
17262 msgstr "Latin Modern Roman"
17263
17264 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17265 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17266 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17267
17268 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17269 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17270 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17271
17272 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17273 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17274 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17275
17276 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17277 msgid "Minion Pro"
17278 msgstr "Minion Pro"
17279
17280 #: lib/latexfonts:287
17281 msgid "New Century Schoolbook"
17282 msgstr "New Century Schoolbook"
17283
17284 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17285 msgid "Noto Serif"
17286 msgstr "Noto Serif"
17287
17288 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17289 #: lib/latexfonts:339
17290 msgid "Palatino"
17291 msgstr "Palatino"
17292
17293 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17294 msgid "Times Roman"
17295 msgstr "Times Roman"
17296
17297 #: lib/latexfonts:373
17298 msgid "TeX Gyre Bonum"
17299 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17300
17301 #: lib/latexfonts:379
17302 msgid "TeX Gyre Chorus"
17303 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17304
17305 #: lib/latexfonts:385
17306 msgid "TeX Gyre Pagella"
17307 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17308
17309 #: lib/latexfonts:391
17310 msgid "TeX Gyre Schola"
17311 msgstr "TeX Gyre Schola"
17312
17313 #: lib/latexfonts:397
17314 msgid "TeX Gyre Termes"
17315 msgstr "TeX Gyre Termes"
17316
17317 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17318 msgid "Utopia (Fourier)"
17319 msgstr "Utopia (Fourier)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:440
17322 msgid "Avant Garde"
17323 msgstr "Avant Garde"
17324
17325 #: lib/latexfonts:446
17326 msgid "Bera Sans"
17327 msgstr "Bera Sans"
17328
17329 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17330 msgid "Biolinum"
17331 msgstr "Biolinum"
17332
17333 #: lib/latexfonts:472
17334 msgid "CM Bright"
17335 msgstr "CM Bright"
17336
17337 #: lib/latexfonts:479
17338 msgid "Computer Modern Sans"
17339 msgstr "Computer Modern Sans"
17340
17341 #: lib/latexfonts:485
17342 msgid "Helvetica"
17343 msgstr "Helvetica"
17344
17345 #: lib/latexfonts:493
17346 msgid "Iwona"
17347 msgstr "Iwona"
17348
17349 #: lib/latexfonts:500
17350 msgid "Iwona (Light)"
17351 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17352
17353 #: lib/latexfonts:507
17354 msgid "Iwona (Condensed)"
17355 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:514
17358 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17359 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17360
17361 #: lib/latexfonts:521
17362 msgid "Kurier"
17363 msgstr "Kurier"
17364
17365 #: lib/latexfonts:528
17366 msgid "Kurier (Light)"
17367 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17368
17369 #: lib/latexfonts:535
17370 msgid "Kurier (Condensed)"
17371 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17372
17373 #: lib/latexfonts:542
17374 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17375 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17376
17377 #: lib/latexfonts:549
17378 msgid "Latin Modern Sans"
17379 msgstr "Latin Modern Sans"
17380
17381 #: lib/latexfonts:556
17382 msgid "Noto Sans"
17383 msgstr "Noto Sans"
17384
17385 #: lib/latexfonts:563
17386 msgid "TeX Gyre Adventor"
17387 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17388
17389 #: lib/latexfonts:569
17390 msgid "TeX Gyre Heros"
17391 msgstr "TeX Gyre Heros"
17392
17393 #: lib/latexfonts:575
17394 msgid "URW Classico (Optima)"
17395 msgstr "URW Classico (Optima)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:587
17398 msgid "Bera Mono"
17399 msgstr "Bera Mono"
17400
17401 #: lib/latexfonts:595
17402 msgid "CM Typewriter Light"
17403 msgstr "CM Typewriter Light"
17404
17405 #: lib/latexfonts:602
17406 msgid "Computer Modern Typewriter"
17407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17408
17409 #: lib/latexfonts:608
17410 msgid "Courier"
17411 msgstr "Courier"
17412
17413 #: lib/latexfonts:615
17414 msgid "Libertine Mono"
17415 msgstr "Libertine Mono"
17416
17417 #: lib/latexfonts:622
17418 msgid "Latin Modern Typewriter"
17419 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17420
17421 #: lib/latexfonts:629
17422 msgid "LuxiMono"
17423 msgstr "LuxiMono"
17424
17425 #: lib/latexfonts:636
17426 msgid "Noto Mono"
17427 msgstr "Noto Mono"
17428
17429 #: lib/latexfonts:643
17430 msgid "TeX Gyre Cursor"
17431 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17432
17433 #: lib/latexfonts:649
17434 msgid "TX Typewriter"
17435 msgstr "TX Typewriter"
17436
17437 #: lib/latexfonts:661
17438 msgid "Crimson (New TX)"
17439 msgstr "Crimson (New TX)"
17440
17441 # euler virtual math fonts
17442 #: lib/latexfonts:669
17443 msgid "Euler VM"
17444 msgstr "Euler VM"
17445
17446 #: lib/latexfonts:675
17447 msgid "URW Garamond (New TX)"
17448 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:683
17451 msgid "Iwona (Math)"
17452 msgstr "Iwona (Mat.)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:696
17455 msgid "Kurier (Math)"
17456 msgstr "Kurier (Mat.)"
17457
17458 #: lib/latexfonts:709
17459 msgid "Libertine (New TX)"
17460 msgstr "Libertine (New TX)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:717
17463 msgid "Minion Pro (New TX)"
17464 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:726
17467 msgid "Times Roman (New TX)"
17468 msgstr "Times Roman (New TX)"
17469
17470 #: lib/encodings:50
17471 msgid "Unicode (utf8)"
17472 msgstr "Unicode (utf8)"
17473
17474 #: lib/encodings:55
17475 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17476 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17477
17478 #: lib/encodings:59
17479 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17480 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17481
17482 #: lib/encodings:62
17483 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17484 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17485
17486 #: lib/encodings:65
17487 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17488 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17489
17490 #: lib/encodings:68
17491 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17492 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17493
17494 #: lib/encodings:71
17495 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17496 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17497
17498 #: lib/encodings:75
17499 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17500 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17501
17502 #: lib/encodings:79
17503 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17504 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17505
17506 #: lib/encodings:83
17507 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17508 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17509
17510 #: lib/encodings:86
17511 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17512 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17513
17514 #: lib/encodings:89
17515 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17516 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17517
17518 #: lib/encodings:92
17519 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17520 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17521
17522 #: lib/encodings:95
17523 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17524 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17525
17526 #: lib/encodings:98
17527 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17528 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17529
17530 #: lib/encodings:101
17531 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17532 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17533
17534 #: lib/encodings:104
17535 msgid "DOS (CP 437)"
17536 msgstr "DOS (CP 437)"
17537
17538 #: lib/encodings:108
17539 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17540 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17541
17542 #: lib/encodings:111
17543 msgid "Western European (CP 850)"
17544 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17545
17546 #: lib/encodings:114
17547 msgid "Central European (CP 852)"
17548 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17549
17550 #: lib/encodings:118
17551 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17552 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17553
17554 #: lib/encodings:123
17555 msgid "Western European (CP 858)"
17556 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17557
17558 #: lib/encodings:126
17559 msgid "Hebrew (CP 862)"
17560 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17561
17562 #: lib/encodings:129
17563 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17564 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17565
17566 #: lib/encodings:133
17567 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17568 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17569
17570 #: lib/encodings:136
17571 msgid "Central European (CP 1250)"
17572 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17573
17574 #: lib/encodings:140
17575 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17576 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17577
17578 #: lib/encodings:144
17579 msgid "Western European (CP 1252)"
17580 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17581
17582 #: lib/encodings:147
17583 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17584 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17585
17586 #: lib/encodings:151
17587 msgid "Arabic (CP 1256)"
17588 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17589
17590 #: lib/encodings:154
17591 msgid "Baltic (CP 1257)"
17592 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17593
17594 #: lib/encodings:158
17595 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17596 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17597
17598 #: lib/encodings:162
17599 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17600 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17601
17602 #: lib/encodings:166
17603 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17604 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17605
17606 #: lib/encodings:177
17607 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17608 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17609
17610 #: lib/encodings:187
17611 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17612 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17613
17614 #: lib/encodings:194
17615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17616 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17617
17618 #: lib/encodings:198
17619 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17620 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17621
17622 #: lib/encodings:202
17623 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17624 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17625
17626 #: lib/encodings:206
17627 msgid "Korean (EUC-KR)"
17628 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17629
17630 #: lib/encodings:210
17631 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17632 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17633
17634 #: lib/encodings:214
17635 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17636 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17637
17638 #: lib/encodings:218
17639 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17640 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17641
17642 #: lib/encodings:225
17643 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17644 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17645
17646 #: lib/encodings:227
17647 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17648 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17649
17650 #: lib/encodings:229
17651 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17652 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17653
17654 #: lib/encodings:231
17655 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17656 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17657
17658 #: lib/encodings:238
17659 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17660 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17661
17662 #: lib/encodings:243
17663 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17664 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17665
17666 #: lib/encodings:247
17667 msgid "ASCII"
17668 msgstr "ASCII"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17671 msgid "Array Environment|y"
17672 msgstr "Pole prostredie"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17675 msgid "Cases Environment|C"
17676 msgstr "Cases prostredie"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17679 msgid "Aligned Environment|l"
17680 msgstr "Aligned prostredie"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17683 msgid "AlignedAt Environment|v"
17684 msgstr "AlignedAt prostredie"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17687 msgid "Gathered Environment|h"
17688 msgstr "Gathered prostredie"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17691 msgid "Split Environment|S"
17692 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17695 msgid "Delimiters...|r"
17696 msgstr "Oddeľovače…"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17699 msgid "Matrix...|x"
17700 msgstr "Matica…"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17703 msgid "Macro|o"
17704 msgstr "Makro"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17707 msgid "AMS align Environment|a"
17708 msgstr "AMS align prostredie"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17711 msgid "AMS alignat Environment|t"
17712 msgstr "AMS alignat prostredie"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17715 msgid "AMS flalign Environment|f"
17716 msgstr "AMS flalign prostredie"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17719 msgid "AMS gather Environment|g"
17720 msgstr "AMS gather prostredie"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17723 msgid "AMS multline Environment|m"
17724 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17727 msgid "Inline Formula|I"
17728 msgstr "Vzorec v riadku"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17731 msgid "Displayed Formula|D"
17732 msgstr "Exponovaný vzorec"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17735 msgid "Eqnarray Environment|E"
17736 msgstr "Eqnarray prostredie"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17739 msgid "AMS Environment|A"
17740 msgstr "AMS prostredie"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17743 msgid "Number Whole Formula|N"
17744 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17747 msgid "Number This Line|u"
17748 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17751 msgid "Equation Label|L"
17752 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17755 msgid "Copy as Reference|R"
17756 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17759 msgid "Split Cell|C"
17760 msgstr "Rozdeliť bunku"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17763 msgid "Insert|s"
17764 msgstr "Vložiť"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17767 msgid "Add Line Above|o"
17768 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17771 msgid "Add Line Below|B"
17772 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17775 msgid "Delete Line Above|v"
17776 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17779 msgid "Delete Line Below|w"
17780 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17783 msgid "Add Line to Left"
17784 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17787 msgid "Add Line to Right"
17788 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17791 msgid "Delete Line to Left"
17792 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17795 msgid "Delete Line to Right"
17796 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17799 msgid "Show Math Toolbar"
17800 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17803 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17804 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17807 msgid "Show Table Toolbar"
17808 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17811 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17812 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17815 msgid "Next Cross-Reference|N"
17816 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17819 msgid "Go to Label|G"
17820 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17823 msgid "<Reference>|R"
17824 msgstr "<Referencia>|R"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17827 msgid "(<Reference>)|e"
17828 msgstr "(<Referencia>)|e"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17831 msgid "<Page>|P"
17832 msgstr "<Strana>|S"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17835 msgid "On Page <Page>|O"
17836 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17839 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17840 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17843 msgid "Formatted Reference|t"
17844 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17847 msgid "Textual Reference|x"
17848 msgstr "Textová Referencia|x"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17851 msgid "Label Only|L"
17852 msgstr "Len Heslo|L"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17867 msgid "Settings...|S"
17868 msgstr "Nastavenia…|N"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17871 msgid "Go Back|G"
17872 msgstr "Choď späť"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17875 msgid "Copy as Reference|C"
17876 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17879 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17880 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17883 msgid "Open Inset|O"
17884 msgstr "Otvoriť vložku"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17887 msgid "Close Inset|C"
17888 msgstr "Zavrieť vložku"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17892 msgid "Dissolve Inset|D"
17893 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17896 msgid "Show Label|L"
17897 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17900 msgid "Frameless|l"
17901 msgstr "Bez rámu"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17904 msgid "Simple Frame|F"
17905 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17908 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17909 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17912 msgid "Oval, Thin|a"
17913 msgstr "Oválny, Tenký"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17916 msgid "Oval, Thick|v"
17917 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17920 msgid "Drop Shadow|w"
17921 msgstr "S Tieňom"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17924 msgid "Shaded Background|B"
17925 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17928 msgid "Double Frame|u"
17929 msgstr "Dvojitý Rám"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17932 msgid "LyX Note|N"
17933 msgstr "Zápis LyXu"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17936 msgid "Comment|m"
17937 msgstr "Komentár"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17940 msgid "Greyed Out|G"
17941 msgstr "Zosivelé"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17944 msgid "Open All Notes|A"
17945 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17948 msgid "Close All Notes|l"
17949 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17952 msgid "Phantom|P"
17953 msgstr "Fantóm"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17956 msgid "Horizontal Phantom|H"
17957 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17960 msgid "Vertical Phantom|V"
17961 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17964 msgid "Interword Space|w"
17965 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17968 msgid "Protected Space|o"
17969 msgstr "Chránená Medzera"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17972 msgid "Visible Space|a"
17973 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17976 msgid "Thin Space|T"
17977 msgstr "Úzka medzera"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17980 msgid "Negative Thin Space|N"
17981 msgstr "Záporná úzka medzera"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17984 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17985 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17988 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17989 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17992 msgid "Quad Space|Q"
17993 msgstr "Quad medzera"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17996 msgid "Double Quad Space|u"
17997 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18000 msgid "Horizontal Fill|F"
18001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18004 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18005 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18008 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18012 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18013 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18017 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18021 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18025 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18028 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18032 msgid "Custom Length|C"
18033 msgstr "Vlastná dĺžka"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18036 msgid "Medium Space|M"
18037 msgstr "Stredná Medzera"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18040 msgid "Thick Space|h"
18041 msgstr "Tučná medzera"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18044 msgid "Negative Medium Space|u"
18045 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18048 msgid "Negative Thick Space|i"
18049 msgstr "Záporná tučná medzera"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18052 msgid "DefSkip|D"
18053 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18056 msgid "SmallSkip|S"
18057 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18060 msgid "MedSkip|M"
18061 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18064 msgid "BigSkip|B"
18065 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18066
18067 # Výplň
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18069 msgid "VFill|F"
18070 msgstr "Variabilná medzera|V"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18073 msgid "Custom|C"
18074 msgstr "Vlastné"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18077 msgid "Settings...|e"
18078 msgstr "Nastavenia…|a"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18081 msgid "Include|c"
18082 msgstr "Zahrnúť"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18085 msgid "Input|p"
18086 msgstr "Vstup"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18089 msgid "Verbatim|V"
18090 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18094 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18097 msgid "Listing|L"
18098 msgstr "Výpis"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18101 msgid "Edit Included File...|E"
18102 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18105 msgid "New Page|N"
18106 msgstr "Nová stránka"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18109 msgid "Page Break|a"
18110 msgstr "Zalomenie strany"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18113 msgid "Clear Page|C"
18114 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18117 msgid "Clear Double Page|D"
18118 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18121 msgid "Ragged Line Break|R"
18122 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18125 msgid "Justified Line Break|J"
18126 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18129 msgid "Plain Separator|P"
18130 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18133 msgid "Paragraph Break|B"
18134 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18137 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18138 msgid "Cut"
18139 msgstr "Vystrihnúť"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18142 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18143 msgid "Copy"
18144 msgstr "Kopírovať"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18147 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18149 msgid "Paste"
18150 msgstr "Vlepiť"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18153 msgid "Paste Recent|e"
18154 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18157 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18158 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18161 msgid "Forward Search|F"
18162 msgstr "Dopredu Hľadať"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18165 msgid "Move Paragraph Up|o"
18166 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18169 msgid "Move Paragraph Down|v"
18170 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18173 msgid "Promote Section|r"
18174 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18177 msgid "Demote Section|m"
18178 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18181 msgid "Move Section Down|D"
18182 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18185 msgid "Move Section Up|U"
18186 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18189 msgid "Insert Regular Expression"
18190 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18193 msgid "Accept Change|c"
18194 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18197 msgid "Reject Change|j"
18198 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18201 msgid "Apply Last Text Style|A"
18202 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18205 msgid "Text Style|x"
18206 msgstr "Štýl Textu"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18209 msgid "Paragraph Settings...|P"
18210 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18213 msgid "Fullscreen Mode"
18214 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18217 msgid "Close Current View"
18218 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18221 msgid "Anything|A"
18222 msgstr "Hocičo"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18225 msgid "Anything Non-Empty|o"
18226 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18229 msgid "Any Word|W"
18230 msgstr "Hocijaké Slovo"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18233 msgid "Any Number|N"
18234 msgstr "Hocijaké Číslo"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18237 msgid "User Defined|U"
18238 msgstr "Užívateľom Definované"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18241 msgid "Append Argument"
18242 msgstr "Pridať Argument"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18245 msgid "Remove Last Argument"
18246 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18249 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18250 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18253 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18254 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18257 msgid "Insert Optional Argument"
18258 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18261 msgid "Remove Optional Argument"
18262 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18265 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18266 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18270 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18273 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18274 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18277 msgid "Reload|R"
18278 msgstr "Opäť načítať"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18282 msgid "Edit Externally...|x"
18283 msgstr "Externe upraviť…|x"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18286 msgid "Top|T"
18287 msgstr "Hore"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18290 msgid "Bottom|B"
18291 msgstr "Dole"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18294 msgid "Left|L"
18295 msgstr "Vľavo"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18298 msgid "Right|R"
18299 msgstr "Vpravo"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18302 msgid "Left|f"
18303 msgstr "Vľavo"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18306 msgid "Center|C"
18307 msgstr "Na stred"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18310 msgid "Right|h"
18311 msgstr "Vpravo"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18314 msgid "Decimal"
18315 msgstr "Desatinná"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18318 msgid "Multicolumn|u"
18319 msgstr "Viacstĺpcové"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18322 msgid "Multirow|w"
18323 msgstr "Viacriadkové"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18326 msgid "Append Row|A"
18327 msgstr "Pridať Riadok"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18330 msgid "Delete Row|D"
18331 msgstr "Zmazať Riadok"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18334 msgid "Copy Row|o"
18335 msgstr "Kopírovať Riadok"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18338 msgid "Move Row Up"
18339 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18342 msgid "Move Row Down"
18343 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18346 msgid "Append Column|p"
18347 msgstr "Pridať Stĺpec"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18350 msgid "Delete Column|e"
18351 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18354 msgid "Copy Column|y"
18355 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18358 msgid "Move Column Right|v"
18359 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18362 msgid "Move Column Left"
18363 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18366 msgid "Multi-page Table|g"
18367 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18370 msgid "Formal Style|m"
18371 msgstr "Formálny Štýl|F"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18374 msgid "Borders|d"
18375 msgstr "Okraje|k"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18378 msgid "Alignment|i"
18379 msgstr "Zarovnanie"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18382 msgid "Columns/Rows|C"
18383 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18386 msgid "File|F"
18387 msgstr "Súbor|S"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18390 msgid "Path|P"
18391 msgstr "Cesty"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18394 msgid "Class|C"
18395 msgstr "Trieda"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18398 msgid "File Revision|R"
18399 msgstr "Revízia Súboru"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18402 msgid "Tree Revision|T"
18403 msgstr "Revízia Stromu"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18406 msgid "Revision Author|A"
18407 msgstr "Autor Revízie"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18410 msgid "Revision Date|D"
18411 msgstr "Dátum Revízie"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18414 msgid "Revision Time|i"
18415 msgstr "Čas Revízie"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18418 msgid "LyX Version|X"
18419 msgstr "Verzia LyXu"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18422 msgid "Document Info|D"
18423 msgstr "Info Dokumentu"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18426 msgid "Copy Text|o"
18427 msgstr "Kopírovať Text"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18430 msgid "Activate Branch|A"
18431 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18434 msgid "Deactivate Branch|e"
18435 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18438 msgid "Activate Branch in Master|M"
18439 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18442 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18443 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18446 msgid "Invert Inset|I"
18447 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18450 msgid "Add Unknown Branch|w"
18451 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18454 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18455 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18458 msgid "All Indexes|A"
18459 msgstr "Všetky Registre"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18462 msgid "Subindex|b"
18463 msgstr "Pod-register"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18466 msgid "Reject Change|R"
18467 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18470 msgid "Promote Section|P"
18471 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18474 msgid "Demote Section|D"
18475 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18478 msgid "Move Section Down|w"
18479 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18482 msgid "Select Section|S"
18483 msgstr "Vybrať Sekciu"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18486 msgid "Wrap by Preview|y"
18487 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18490 msgid "Lock Toolbars|L"
18491 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18494 msgid "Small-sized Icons"
18495 msgstr "Malé Ikony"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18498 msgid "Normal-sized Icons"
18499 msgstr "Normálne Ikony"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18502 msgid "Big-sized Icons"
18503 msgstr "Veľké Ikony"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18506 msgid "Huge-sized Icons"
18507 msgstr "Obrovské Ikony"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18510 msgid "Giant-sized Icons"
18511 msgstr "Gigantické Ikony"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18514 msgid "Edit|E"
18515 msgstr "Upraviť|U"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18518 msgid "View|V"
18519 msgstr "Zobraziť|Z"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18522 msgid "Insert|I"
18523 msgstr "Vložiť|V"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18526 msgid "Navigate|N"
18527 msgstr "Navigovať|g"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18530 msgid "Document|D"
18531 msgstr "Dokument|D"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18534 msgid "Tools|T"
18535 msgstr "Nástroje|N"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18538 msgid "Help|H"
18539 msgstr "Pomocník"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18542 msgid "New|N"
18543 msgstr "Nový|N"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18546 msgid "New from Template...|m"
18547 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18550 msgid "Open...|O"
18551 msgstr "Otvoriť…|O"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18554 msgid "Open Recent|t"
18555 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18558 msgid "Close|C"
18559 msgstr "Zavrieť|Z"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18562 msgid "Close All"
18563 msgstr "Zavrieť všetko"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18566 msgid "Save|S"
18567 msgstr "Uložiť|l"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18570 msgid "Save As...|A"
18571 msgstr "Uložiť ako…|a"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18574 msgid "Save All|l"
18575 msgstr "Uložiť všetko|v"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18578 msgid "Revert to Saved|R"
18579 msgstr "Vrátiť na uložené"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18582 msgid "Version Control|V"
18583 msgstr "Správa Verzií"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18586 msgid "Import|I"
18587 msgstr "Importovať|I"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18590 msgid "Export|E"
18591 msgstr "Exportovať|E"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18594 msgid "Fax...|F"
18595 msgstr "Fax…|F"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18598 msgid "New Window|W"
18599 msgstr "Nové okno|é"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18602 msgid "Close Window|d"
18603 msgstr "Zavrieť okno|r"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18606 msgid "Exit|x"
18607 msgstr "Ukončiť|U"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18610 msgid "Register...|R"
18611 msgstr "Registrovať…|R"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18614 msgid "Check In Changes...|I"
18615 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18618 msgid "Check Out for Edit|O"
18619 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18622 msgid "Copy|p"
18623 msgstr "Kopírovať|K"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18626 msgid "Rename|R"
18627 msgstr "Premenovať|P"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18631 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18634 msgid "Revert to Repository Version|v"
18635 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18638 msgid "Undo Last Check In|U"
18639 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18642 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18643 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18646 msgid "Show History...|H"
18647 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18650 msgid "Use Locking Property|L"
18651 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18654 msgid "Export As...|s"
18655 msgstr "Exportovať Ako…"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18658 msgid "More Formats & Options...|r"
18659 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18662 msgid "Undo|U"
18663 msgstr "Späť|S"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18666 msgid "Redo|R"
18667 msgstr "Opakovať|p"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18670 msgid "Paste Special"
18671 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18674 msgid "Select Whole Inset"
18675 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18678 msgid "Select All"
18679 msgstr "Vybrať všetko"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18683 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18686 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18687 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18690 msgid "Text Style|S"
18691 msgstr "Štýl textu"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18694 msgid "Table|T"
18695 msgstr "Tabuľka"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18698 msgid "Math|M"
18699 msgstr "Matematika|M"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18702 msgid "Rows & Columns|C"
18703 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18706 msgid "Increase List Depth|I"
18707 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18710 msgid "Decrease List Depth|D"
18711 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18714 msgid "Dissolve Inset"
18715 msgstr "Rozpustiť vložku"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18718 msgid "TeX Code Settings...|C"
18719 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18722 msgid "Float Settings...|a"
18723 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18726 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18727 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18730 msgid "Note Settings...|N"
18731 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18734 msgid "Phantom Settings...|h"
18735 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18738 msgid "Branch Settings...|B"
18739 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18742 msgid "Box Settings...|x"
18743 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18746 msgid "Index Entry Settings...|y"
18747 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18750 msgid "Index Settings...|x"
18751 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18754 msgid "Info Settings...|n"
18755 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18758 msgid "Listings Settings...|g"
18759 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18762 msgid "Table Settings...|a"
18763 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18766 msgid "Paste from HTML|H"
18767 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18770 msgid "Paste from LaTeX|L"
18771 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18774 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18775 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18778 msgid "Paste as PDF"
18779 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18782 msgid "Paste as PNG"
18783 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18786 msgid "Paste as JPEG"
18787 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18790 msgid "Paste as EMF"
18791 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18794 msgid "Plain Text|T"
18795 msgstr "Ako prostý text"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18798 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18799 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18802 msgid "Selection|S"
18803 msgstr "Výber"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18806 msgid "Selection, Join Lines|i"
18807 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18810 msgid "Dissolve Text Style"
18811 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18814 msgid "Customized...|C"
18815 msgstr "Vlastné…"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18818 msgid "Capitalize|a"
18819 msgstr "Prvé veľké"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18822 msgid "Uppercase|U"
18823 msgstr "Veľké písmená"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18826 msgid "Lowercase|L"
18827 msgstr "Malé písmená"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18830 msgid "Formal Style|F"
18831 msgstr "Formálny Štýl|F"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18834 msgid "Multicolumn|M"
18835 msgstr "Viacstĺpcové"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18838 msgid "Multirow|u"
18839 msgstr "Viacriadkové"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18842 msgid "Top Line|T"
18843 msgstr "Horný riadok"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18846 msgid "Bottom Line|B"
18847 msgstr "Spodný Riadok"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18850 msgid "Left Line|L"
18851 msgstr "Ľavý riadok"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18854 msgid "Right Line|R"
18855 msgstr "Pravý riadok"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18858 msgid "Top|p"
18859 msgstr "Hore"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18862 msgid "Middle|i"
18863 msgstr "Stred"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18866 msgid "Bottom|o"
18867 msgstr "Dole"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18870 msgid "Middle|M"
18871 msgstr "Na stred"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18874 msgid "Add Row|A"
18875 msgstr "Pridať riadok"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18878 msgid "Add Column|u"
18879 msgstr "Pridať stĺpec"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18882 msgid "Copy Column|p"
18883 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18886 msgid "Change Limits Type|L"
18887 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18890 msgid "Macro Definition"
18891 msgstr "Definícia makra"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18894 msgid "Change Formula Type|F"
18895 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18898 msgid "Text Style|T"
18899 msgstr "Štýl textu|t"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18903 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18906 msgid "Add Line Above|A"
18907 msgstr "Pridať riadok ponad"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18910 msgid "Delete Line Above|D"
18911 msgstr "Zmazať riadok nad"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18914 msgid "Delete Line Below|e"
18915 msgstr "Zmazať riadok pod"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18918 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18919 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18922 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18923 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18926 msgid "Default|t"
18927 msgstr "Štandard"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18930 msgid "Display|D"
18931 msgstr "Exponované"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18934 msgid "Inline|I"
18935 msgstr "V riadku (inline)"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18938 msgid "Math Normal Font|N"
18939 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18942 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18943 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18946 msgid "Math Formal Script Family|o"
18947 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18950 msgid "Math Fraktur Family|F"
18951 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18954 msgid "Math Roman Family|R"
18955 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18959 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18962 msgid "Math Bold Series|B"
18963 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18966 msgid "Text Normal Font|T"
18967 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18970 msgid "Text Roman Family"
18971 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18974 msgid "Text Sans Serif Family"
18975 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18978 msgid "Text Typewriter Family"
18979 msgstr "Text strojopisná rodina"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18982 msgid "Text Bold Series"
18983 msgstr "Text. tučný duktus"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18986 msgid "Text Medium Series"
18987 msgstr "Text. stredný duktus"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18990 msgid "Text Italic Shape"
18991 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18994 msgid "Text Small Caps Shape"
18995 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18998 msgid "Text Slanted Shape"
18999 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19002 msgid "Text Upright Shape"
19003 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19006 msgid "Octave|O"
19007 msgstr "Octave|O"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19010 msgid "Maxima|M"
19011 msgstr "Maxima|M"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19014 msgid "Mathematica|a"
19015 msgstr "Mathematica|a"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19018 msgid "Maple, Simplify|S"
19019 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19022 msgid "Maple, Factor|F"
19023 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19026 msgid "Maple, Evalm|E"
19027 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19030 msgid "Maple, Evalf|v"
19031 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19034 msgid "Open All Insets|O"
19035 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19038 msgid "Close All Insets|C"
19039 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19042 msgid "Unfold Math Macro|n"
19043 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19046 msgid "Fold Math Macro|d"
19047 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19050 msgid "Outline Pane|u"
19051 msgstr "Osnova"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19054 msgid "Code Preview Pane|P"
19055 msgstr "Náhľady Kódu"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19058 msgid "Messages Pane|g"
19059 msgstr "Ladiace Výpisy"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19062 msgid "Toolbars|b"
19063 msgstr "Lišty nástrojov"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19066 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19067 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19070 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19071 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19074 msgid "Close Current View|w"
19075 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19078 msgid "Fullscreen|l"
19079 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19082 msgid "Math|h"
19083 msgstr "Matematika|M"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19086 msgid "Special Character|p"
19087 msgstr "Špeciálny znak|i"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19090 msgid "Formatting|o"
19091 msgstr "Formátovanie|F"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19094 msgid "List / TOC|i"
19095 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19098 msgid "Float|a"
19099 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19102 msgid "Note|N"
19103 msgstr "Poznámku|P"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19106 msgid "Branch|B"
19107 msgstr "Vetvu|V"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19110 msgid "Custom Insets"
19111 msgstr "Vlastné Vložky"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19114 msgid "File|e"
19115 msgstr "Súbor|S"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19118 msgid "Box[[Menu]]|x"
19119 msgstr "Rámik"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19122 msgid "Citation...|C"
19123 msgstr "Citáciu…|C"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19126 msgid "Cross-Reference...|R"
19127 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19130 msgid "Label...|L"
19131 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19134 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19135 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19138 msgid "Table...|T"
19139 msgstr "Tabuľku…|T"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19142 msgid "Graphics...|G"
19143 msgstr "Grafiku…|G"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19146 msgid "URL|U"
19147 msgstr "URL|U"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19150 msgid "Hyperlink...|k"
19151 msgstr "Hyperlinku…|k"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19154 msgid "Footnote|F"
19155 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19158 msgid "Marginal Note|M"
19159 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19162 msgid "TeX Code"
19163 msgstr "TeX kód"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19167 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19170 msgid "Preview|w"
19171 msgstr "Náhľad"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19174 msgid "Symbols...|b"
19175 msgstr "Symboly…|S"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19178 msgid "Ellipsis|i"
19179 msgstr "Vypustenie"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19182 msgid "End of Sentence|E"
19183 msgstr "Koniec vety|K"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19186 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19187 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19190 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19191 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19194 msgid "Protected Hyphen|y"
19195 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19198 msgid "Breakable Slash|a"
19199 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19202 msgid "Visible Space|V"
19203 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19206 msgid "Menu Separator|M"
19207 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19210 msgid "Phonetic Symbols|P"
19211 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19214 msgid "Logos|L"
19215 msgstr "Logá|g"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19218 msgid "LyX Logo|L"
19219 msgstr "LyX Logo|L"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19222 msgid "TeX Logo|T"
19223 msgstr "TeX Logo|T"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19226 msgid "LaTeX Logo|a"
19227 msgstr "LaTeX Logo|a"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19230 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19231 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19234 msgid "Superscript|S"
19235 msgstr "Horný index"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19238 msgid "Subscript|u"
19239 msgstr "Dolný index"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19242 msgid "Protected Space|P"
19243 msgstr "Chránená Medzera"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19246 msgid "Horizontal Space...|o"
19247 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19250 msgid "Horizontal Line...|L"
19251 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19254 msgid "Vertical Space...|V"
19255 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19258 msgid "Phantom|m"
19259 msgstr "Fantóm"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19262 msgid "Hyphenation Point|H"
19263 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19266 msgid "Ligature Break|k"
19267 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19270 msgid "Optional Line Break|B"
19271 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19274 msgid "Display Formula|D"
19275 msgstr "Exponovaný vzorec"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19278 msgid "Numbered Formula|N"
19279 msgstr "Číslovaný vzorec"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19282 msgid "Figure Wrap Float|F"
19283 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19286 msgid "Table Wrap Float|T"
19287 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19290 msgid "Table of Contents|C"
19291 msgstr "Obsah"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19294 msgid "List of Listings|L"
19295 msgstr "Zoznam Výpisov"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19298 msgid "Nomenclature|N"
19299 msgstr "Nomenklatúra"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19302 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19303 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19306 msgid "LyX Document...|X"
19307 msgstr "LyX Dokument…|X"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19310 msgid "Plain Text...|T"
19311 msgstr "Ako prostý text…|t"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19314 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19318 msgid "External Material...|M"
19319 msgstr "Externý materiál…|m"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19322 msgid "Child Document...|d"
19323 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19326 msgid "Comment|C"
19327 msgstr "Komentár"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19330 msgid "Insert New Branch...|I"
19331 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19334 msgid "Change Tracking|C"
19335 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19338 msgid "Build Program|B"
19339 msgstr "Vytvoriť program"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19342 msgid "LaTeX Log|L"
19343 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19346 msgid "Start Appendix Here|x"
19347 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19350 msgid "View Master Document|M"
19351 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19354 msgid "Update Master Document|a"
19355 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19358 msgid "Compressed|o"
19359 msgstr "Komprimované|m"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19362 msgid "Disable Editing|E"
19363 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19366 msgid "Track Changes|T"
19367 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19370 msgid "Merge Changes...|M"
19371 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19374 msgid "Accept Change|A"
19375 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19378 msgid "Accept All Changes|c"
19379 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19382 msgid "Reject All Changes|e"
19383 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19386 msgid "Show Changes in Output|S"
19387 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19390 msgid "Bookmarks|B"
19391 msgstr "Záložky|l"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19394 msgid "Next Note|N"
19395 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19398 msgid "Next Change|C"
19399 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19402 msgid "Next Cross-Reference|R"
19403 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19406 msgid "Go to Label|L"
19407 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19410 msgid "Save Bookmark 1|S"
19411 msgstr "Uložiť záložku 1"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19414 msgid "Save Bookmark 2"
19415 msgstr "Uložiť záložku 2"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19418 msgid "Save Bookmark 3"
19419 msgstr "Uložiť záložku 3"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19422 msgid "Save Bookmark 4"
19423 msgstr "Uložiť záložku 4"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19426 msgid "Save Bookmark 5"
19427 msgstr "Uložiť záložku 5"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19430 msgid "Clear Bookmarks|C"
19431 msgstr "Zrušiť záložky"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19434 msgid "Navigate Back|B"
19435 msgstr "Choď späť"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19438 msgid "Spellchecker...|S"
19439 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19442 msgid "Thesaurus...|T"
19443 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19446 msgid "Statistics...|a"
19447 msgstr "Štatistika…|Š"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19450 msgid "Check TeX|h"
19451 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19454 msgid "TeX Information|I"
19455 msgstr "TeX Informácia|I"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19458 msgid "Compare...|C"
19459 msgstr "Porovnávať…|o"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19462 msgid "Reconfigure|R"
19463 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19466 msgid "Preferences...|P"
19467 msgstr "Preferencie…|P"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19470 msgid "Introduction|I"
19471 msgstr "Úvod|Ú"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19474 msgid "Tutorial|T"
19475 msgstr "Príručka|P"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19478 msgid "User's Guide|U"
19479 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19482 msgid "Additional Features|F"
19483 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19486 msgid "Embedded Objects|O"
19487 msgstr "Vložené Objekty|O"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19490 msgid "Customization|C"
19491 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19494 msgid "Shortcuts|S"
19495 msgstr "Skratky|S"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19498 msgid "LyX Functions|y"
19499 msgstr "LyX Funkcie|y"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19502 msgid "LaTeX Configuration|L"
19503 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19506 msgid "Specific Manuals|p"
19507 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19510 msgid "About LyX|X"
19511 msgstr "O programe LyX|X"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19514 msgid "Beamer Presentations|B"
19515 msgstr "Beamer Prezentácie"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19518 msgid "Braille|a"
19519 msgstr "Braille|a"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19522 msgid "Colored boxes|r"
19523 msgstr "Farebné rámiky"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19526 msgid "Feynman-diagram|F"
19527 msgstr "Feynman-diagram|F"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19530 msgid "Knitr|K"
19531 msgstr "Knitr|K"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19534 msgid "LilyPond|P"
19535 msgstr "LilyPond|P"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19538 msgid "Linguistics|L"
19539 msgstr "Lingvistika|L"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19542 msgid "Multilingual Captions|C"
19543 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19546 msgid "Paralist|t"
19547 msgstr "Paralist"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19550 msgid "PDF comments|D"
19551 msgstr "PDF komentáre|D"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19554 msgid "PDF forms|o"
19555 msgstr "PDF forms|o"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19558 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19559 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19562 msgid "Sweave|S"
19563 msgstr "Sweave|S"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19566 msgid "XY-pic|X"
19567 msgstr "XY-pic|X"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19570 msgid "New document"
19571 msgstr "Nový dokument"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19574 msgid "Open document"
19575 msgstr "Otvoriť dokument"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19578 msgid "Save document"
19579 msgstr "Uložiť dokument"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19582 msgid "Check spelling"
19583 msgstr "Kontrola pravopisu"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19586 msgid "Spellcheck continuously"
19587 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19590 msgid "Undo"
19591 msgstr "Späť"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19594 msgid "Redo"
19595 msgstr "Opäť"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19598 msgid "Find and replace"
19599 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19602 msgid "Find and replace (advanced)"
19603 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19606 msgid "Navigate back"
19607 msgstr "Choď späť"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19610 msgid "Toggle emphasis"
19611 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19614 msgid "Toggle noun"
19615 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19618 msgid "Apply last"
19619 msgstr "Použiť posledné"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19622 msgid "Insert math"
19623 msgstr "Vložiť matematiku"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19626 msgid "Insert graphics"
19627 msgstr "Vložiť grafiku"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19630 msgid "Insert table"
19631 msgstr "Vložiť tabuľku"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19634 msgid "Toggle outline"
19635 msgstr "Prepnúť osnovu"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19638 msgid "Toggle math toolbar"
19639 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19642 msgid "Toggle table toolbar"
19643 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19646 msgid "Toggle review toolbar"
19647 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19650 msgid "View/Update"
19651 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19654 msgid "View"
19655 msgstr "Zobraziť"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19658 msgid "Update"
19659 msgstr "Aktualizovať"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19662 msgid "View master document"
19663 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19666 msgid "Update master document"
19667 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19670 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19671 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19674 msgid "View other formats"
19675 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19678 msgid "Update other formats"
19679 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19682 msgid "Extra"
19683 msgstr "Extra"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19686 msgid "Numbered list"
19687 msgstr "Číslovaná listina"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19690 msgid "Itemized list"
19691 msgstr "Položková listina"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19694 msgid "Increase depth"
19695 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19698 msgid "Decrease depth"
19699 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19702 msgid "Insert figure float"
19703 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19706 msgid "Insert table float"
19707 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19710 msgid "Insert label"
19711 msgstr "Vložiť značku"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19714 msgid "Insert cross-reference"
19715 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19718 msgid "Insert citation"
19719 msgstr "Vložiť citáciu"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19722 msgid "Insert index entry"
19723 msgstr "Vložiť heslo registra"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19726 msgid "Insert nomenclature entry"
19727 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19730 msgid "Insert footnote"
19731 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19734 msgid "Insert margin note"
19735 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19738 msgid "Insert LyX note"
19739 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19742 msgid "Insert box"
19743 msgstr "Vložiť rámik"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19746 msgid "Insert hyperlink"
19747 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19750 msgid "Insert TeX code"
19751 msgstr "Vložiť TeX kód"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19754 msgid "Insert math macro"
19755 msgstr "Vložiť mat. makro"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19758 msgid "Include file"
19759 msgstr "Zahrnúť súbor"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19762 msgid "Text style"
19763 msgstr "Štýl textu"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19766 msgid "Paragraph settings"
19767 msgstr "Nastavenia odstavca"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19770 msgid "Add row"
19771 msgstr "Pridať riadok"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19774 msgid "Add column"
19775 msgstr "Pridať stĺpec"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19778 msgid "Delete row"
19779 msgstr "Zmazať riadok"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19782 msgid "Delete column"
19783 msgstr "Zmazať stĺpec"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19786 msgid "Move row up"
19787 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19790 msgid "Move column left"
19791 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19794 msgid "Move row down"
19795 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19798 msgid "Move column right"
19799 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19802 msgid "Set top line"
19803 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19806 msgid "Set bottom line"
19807 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19810 msgid "Set left line"
19811 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19814 msgid "Set right line"
19815 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19818 msgid "Set border lines"
19819 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19822 msgid "Set all lines"
19823 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19826 msgid "Unset all lines"
19827 msgstr "Zmazať všetky línie"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19830 msgid "Align left"
19831 msgstr "Zarovnať vľavo"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19834 msgid "Align center"
19835 msgstr "Zarovnať na stred"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19838 msgid "Align right"
19839 msgstr "Zarovnať vpravo"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19842 msgid "Align on decimal"
19843 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19846 msgid "Align top"
19847 msgstr "Zarovnať hore"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19850 msgid "Align middle"
19851 msgstr "Zarovnať na stred"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19854 msgid "Align bottom"
19855 msgstr "Zarovnať dospodu"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19858 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19859 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19862 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19863 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19866 msgid "Set multi-column"
19867 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19870 msgid "Set multi-row"
19871 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19874 msgid "Math"
19875 msgstr "Matematika"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19878 msgid "Set display mode"
19879 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19882 msgid "Subscript"
19883 msgstr "Dolný index"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19886 msgid "Insert square root"
19887 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19890 msgid "Insert root"
19891 msgstr "Vložiť odmocninu"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19894 msgid "Insert standard fraction"
19895 msgstr "Vložiť zlomok"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19898 msgid "Insert sum"
19899 msgstr "Vložiť sumu"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19902 msgid "Insert integral"
19903 msgstr "Vložiť integrál"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19906 msgid "Insert product"
19907 msgstr "Vložiť súčin"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19910 msgid "Insert ( )"
19911 msgstr "Vložiť ( )"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19914 msgid "Insert [ ]"
19915 msgstr "Vložiť [ ]"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19918 msgid "Insert { }"
19919 msgstr "Vložiť { }"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19922 msgid "Insert delimiters"
19923 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19926 msgid "Insert matrix"
19927 msgstr "Vložiť maticu"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19930 msgid "Insert cases environment"
19931 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19934 msgid "Toggle math panels"
19935 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19938 msgid "Math Macros"
19939 msgstr "Mat. makrá"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19942 msgid "Remove last argument"
19943 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19946 msgid "Append argument"
19947 msgstr "Pridať argument"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19950 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19951 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19954 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19955 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19958 msgid "Remove optional argument"
19959 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19962 msgid "Insert optional argument"
19963 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19966 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19967 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19970 msgid "Append argument eating from the right"
19971 msgstr "Pridať argument sprava"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19974 msgid "Append optional argument eating from the right"
19975 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19978 msgid "Phonetic Symbols"
19979 msgstr "Fonetické Symboly"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19982 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19983 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19986 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19987 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19990 msgid "IPA Vowels"
19991 msgstr "IPA Samohlásky"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19994 msgid "IPA Other Symbols"
19995 msgstr "IPA Iné Symboly"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19998 msgid "IPA Suprasegmentals"
19999 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20002 msgid "IPA Diacritics"
20003 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20006 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20007 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20010 msgid "Command Buffer"
20011 msgstr "Príkazový riadok"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20014 msgid "Review[[Toolbar]]"
20015 msgstr "Recenzovať"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20018 msgid "Track changes"
20019 msgstr "Sledovať zmeny"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20022 msgid "Show changes in output"
20023 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20026 msgid "Next change"
20027 msgstr "Ďalšia zmena"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20030 msgid "Accept change inside selection"
20031 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20034 msgid "Reject change inside selection"
20035 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20038 msgid "Merge changes"
20039 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20042 msgid "Accept all changes"
20043 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20046 msgid "Reject all changes"
20047 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20050 msgid "Insert note"
20051 msgstr "Vložiť poznámku"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20054 msgid "Next note"
20055 msgstr "Ďalšia poznámka"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20058 msgid "LyX Documentation Tools"
20059 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20062 msgid "Info"
20063 msgstr "Info"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20066 msgid "Menu Separator"
20067 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20070 msgid "LyX Logo"
20071 msgstr "LyX Logo"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20074 msgid "TeX Logo"
20075 msgstr "TeX Logo"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20078 msgid "LaTeX Logo"
20079 msgstr "LaTeX Logo"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20082 msgid "LaTeX2e Logo"
20083 msgstr "LaTeX2e Logo"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20086 msgid "View Other Formats"
20087 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20090 msgid "Update Other Formats"
20091 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20094 msgid "Version Control"
20095 msgstr "Správa Verzií"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20098 msgid "Register"
20099 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20102 msgid "Check-out for edit"
20103 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20106 msgid "Check-in changes"
20107 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20110 msgid "View revision log"
20111 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20114 msgid "Revert changes"
20115 msgstr "Odhodiť zmeny"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20118 msgid "Compare with older revision"
20119 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20122 msgid "Compare with last revision"
20123 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20126 msgid "Insert Version Info"
20127 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20130 msgid "Use SVN file locking property"
20131 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20134 msgid "Update local directory from repository"
20135 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20138 msgid "Math Panels"
20139 msgstr "Matematické Panely"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20142 msgid "Math spacings"
20143 msgstr "Mat. rozstupy"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20146 msgid "Styles & classes"
20147 msgstr "Štýly & triedy"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20150 msgid "Fractions"
20151 msgstr "Zlomky"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20155 msgid "Fonts"
20156 msgstr "Písma"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20159 msgid "Functions"
20160 msgstr "Funkcie"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20163 msgid "Frame decorations"
20164 msgstr "Dekorácia rámov"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20167 msgid "Big operators"
20168 msgstr "Veľké operátory"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20171 msgid "Miscellaneous"
20172 msgstr "Rôzne"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20176 msgid "Arrows"
20177 msgstr "Šípky"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20180 msgid "Arrows (extended)"
20181 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20184 msgid "Operators"
20185 msgstr "Operátory"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20188 msgid "Operators (extended)"
20189 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20192 msgid "Relations"
20193 msgstr "Relácie"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20196 msgid "Relations (extended)"
20197 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20200 msgid "Negative relations (extended)"
20201 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20204 msgid "Dots"
20205 msgstr "Bodky"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20208 msgid "Delimiters (fixed size)"
20209 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20212 msgid "Miscellaneous (extended)"
20213 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20216 msgid "arccos"
20217 msgstr "arccos"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20220 msgid "arcsin"
20221 msgstr "arcsin"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20224 msgid "arctan"
20225 msgstr "arctan"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20228 msgid "arg"
20229 msgstr "arg"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20232 msgid "bmod"
20233 msgstr "bmod"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20236 msgid "cos"
20237 msgstr "cos"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20240 msgid "cosh"
20241 msgstr "cosh"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20244 msgid "cot"
20245 msgstr "cot"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20248 msgid "coth"
20249 msgstr "coth"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20252 msgid "csc"
20253 msgstr "csc"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20256 msgid "deg"
20257 msgstr "deg"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20260 msgid "det"
20261 msgstr "det"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20264 msgid "dim"
20265 msgstr "dim"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20268 msgid "exp"
20269 msgstr "exp"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20272 msgid "gcd"
20273 msgstr "gcd"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20276 msgid "hom"
20277 msgstr "hom"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20280 msgid "inf"
20281 msgstr "inf"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20284 msgid "ker"
20285 msgstr "ker"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20288 msgid "lg"
20289 msgstr "lg"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20292 msgid "lim"
20293 msgstr "lim"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20296 msgid "liminf"
20297 msgstr "liminf"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20300 msgid "limsup"
20301 msgstr "limsup"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20304 msgid "ln"
20305 msgstr "ln"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20308 msgid "log"
20309 msgstr "log"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20312 msgid "max"
20313 msgstr "max"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20316 msgid "min"
20317 msgstr "min"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20320 msgid "sec"
20321 msgstr "sec"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20324 msgid "sin"
20325 msgstr "sin"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20328 msgid "sinh"
20329 msgstr "sinh"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20332 msgid "sup"
20333 msgstr "sup"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20336 msgid "tan"
20337 msgstr "tan"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20340 msgid "tanh"
20341 msgstr "tanh"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20344 msgid "Pr"
20345 msgstr "Pr"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20348 msgid "Spacings"
20349 msgstr "Rozstupy"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20352 msgid "Thin space\t\\,"
20353 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20356 msgid "Medium space\t\\:"
20357 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20360 msgid "Thick space\t\\;"
20361 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20365 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20369 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20372 msgid "Negative space\t\\!"
20373 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20376 msgid "Phantom\t\\phantom"
20377 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20380 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20381 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20384 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20385 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20388 msgid "Smash\t\\smash"
20389 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20392 msgid "Top smash\t\\smasht"
20393 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20396 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20397 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20400 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20401 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20404 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20405 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20408 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20409 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20412 msgid "Roots"
20413 msgstr "Odmocniny"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20416 msgid "Square root\t\\sqrt"
20417 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20420 msgid "Other root\t\\root"
20421 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20424 msgid "Styles & Classes"
20425 msgstr "Štýly & Triedy"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20428 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20429 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20432 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20433 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20436 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20437 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20440 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20441 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20444 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20445 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20448 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20449 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20452 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20453 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20456 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20457 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20460 msgid "Standard\t\\frac"
20461 msgstr "Štandard\t\\frac"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20464 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20465 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20468 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20469 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20472 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20473 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20476 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20477 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20480 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20481 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20484 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20485 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20488 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20489 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20492 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20493 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20496 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20497 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20500 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20501 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20504 msgid "Binomial\t\\binom"
20505 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20508 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20509 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20512 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20513 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20516 msgid "Roman\t\\mathrm"
20517 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20520 msgid "Bold\t\\mathbf"
20521 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20524 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20525 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20528 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20529 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20532 msgid "Italic\t\\mathit"
20533 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20536 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20537 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20540 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20541 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20544 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20545 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20548 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20549 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20552 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20553 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20556 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20557 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20560 msgid "ldots"
20561 msgstr "ldots"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20564 msgid "cdots"
20565 msgstr "cdots"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20568 msgid "vdots"
20569 msgstr "vdots"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20572 msgid "ddots"
20573 msgstr "ddots"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20576 msgid "iddots"
20577 msgstr "iddots"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20580 msgid "Frame Decorations"
20581 msgstr "Dekorácia rámov"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20584 msgid "hat"
20585 msgstr "hat"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20588 msgid "tilde"
20589 msgstr "tilde"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20592 msgid "bar"
20593 msgstr "bar"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20596 msgid "grave"
20597 msgstr "grave"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20600 msgid "dot"
20601 msgstr "dot"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20604 msgid "check"
20605 msgstr "check"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20608 msgid "widehat"
20609 msgstr "widehat"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20612 msgid "widetilde"
20613 msgstr "widetilde"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20616 msgid "utilde"
20617 msgstr "utilde"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20620 msgid "vec"
20621 msgstr "vec"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20624 msgid "acute"
20625 msgstr "acute"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20628 msgid "ddot"
20629 msgstr "ddot"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20632 msgid "dddot"
20633 msgstr "dddot"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20636 msgid "ddddot"
20637 msgstr "ddddot"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20640 msgid "breve"
20641 msgstr "breve"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20644 msgid "mathring"
20645 msgstr "mathring"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20648 msgid "overline"
20649 msgstr "overline"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20652 msgid "overbrace"
20653 msgstr "overbrace"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20656 msgid "overleftarrow"
20657 msgstr "overleftarrow"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20660 msgid "overrightarrow"
20661 msgstr "overrightarrow"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20664 msgid "overleftrightarrow"
20665 msgstr "overleftrightarrow"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20668 msgid "underline"
20669 msgstr "underline"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20672 msgid "underbrace"
20673 msgstr "underbrace"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20676 msgid "underleftarrow"
20677 msgstr "underleftarrow"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20680 msgid "underrightarrow"
20681 msgstr "underrightarrow"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20684 msgid "underleftrightarrow"
20685 msgstr "underleftrightarrow"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20688 msgid "cancel"
20689 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20692 msgid "bcancel"
20693 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20696 msgid "xcancel"
20697 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20700 msgid "cancelto"
20701 msgstr "preškrtnúť až po"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20704 msgid "Insert left/right side scripts"
20705 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20708 msgid "Insert right side scripts"
20709 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20712 msgid "Insert left side scripts"
20713 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20716 msgid "Insert side scripts"
20717 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20720 msgid "overset"
20721 msgstr "overset"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20724 msgid "underset"
20725 msgstr "underset"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20728 msgid "stackrel"
20729 msgstr "stackrel"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20732 msgid "stackrelthree"
20733 msgstr "stackrelthree"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20736 msgid "leftarrow"
20737 msgstr "leftarrow"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20740 msgid "rightarrow"
20741 msgstr "rightarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20744 msgid "downarrow"
20745 msgstr "downarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20748 msgid "uparrow"
20749 msgstr "uparrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20752 msgid "updownarrow"
20753 msgstr "updownarrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20756 msgid "leftrightarrow"
20757 msgstr "leftrightarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20760 msgid "Leftarrow"
20761 msgstr "Leftarrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20764 msgid "Rightarrow"
20765 msgstr "Rightarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20768 msgid "Downarrow"
20769 msgstr "Downarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20772 msgid "Uparrow"
20773 msgstr "Uparrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20776 msgid "Updownarrow"
20777 msgstr "Updownarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20780 msgid "Leftrightarrow"
20781 msgstr "Leftrightarrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20784 msgid "Longleftrightarrow"
20785 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20788 msgid "Longleftarrow"
20789 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20792 msgid "Longrightarrow"
20793 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20796 msgid "longleftrightarrow"
20797 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20800 msgid "longleftarrow"
20801 msgstr "dlhášípkadoľava"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20804 msgid "longrightarrow"
20805 msgstr "dlhášípkadoprava"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20808 msgid "leftharpoondown"
20809 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20812 msgid "rightharpoondown"
20813 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20816 msgid "mapsto"
20817 msgstr "mapsto"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20820 msgid "longmapsto"
20821 msgstr "longmapsto"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20824 msgid "nwarrow"
20825 msgstr "nwarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20828 msgid "nearrow"
20829 msgstr "nearrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20832 msgid "leftharpoonup"
20833 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20836 msgid "rightharpoonup"
20837 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20840 msgid "hookleftarrow"
20841 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20844 msgid "hookrightarrow"
20845 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20848 msgid "swarrow"
20849 msgstr "swarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20852 msgid "searrow"
20853 msgstr "searrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20856 msgid "rightleftharpoons"
20857 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20860 msgid "pm"
20861 msgstr "pm"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20864 msgid "cap"
20865 msgstr "cap"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20868 msgid "diamond"
20869 msgstr "diamond"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20872 msgid "oplus"
20873 msgstr "oplus"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20876 msgid "mp"
20877 msgstr "mp"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20880 msgid "cup"
20881 msgstr "cup"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20884 msgid "bigtriangleup"
20885 msgstr "bigtriangleup"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20888 msgid "ominus"
20889 msgstr "ominus"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20892 msgid "times"
20893 msgstr "times"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20896 msgid "uplus"
20897 msgstr "uplus"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20900 msgid "bigtriangledown"
20901 msgstr "bigtriangledown"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20904 msgid "otimes"
20905 msgstr "otimes"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20908 msgid "div"
20909 msgstr "div"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20912 msgid "sqcap"
20913 msgstr "sqcap"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20916 msgid "triangleright"
20917 msgstr "triangleright"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20920 msgid "oslash"
20921 msgstr "oslash"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20924 msgid "cdot"
20925 msgstr "cdot"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20928 msgid "sqcup"
20929 msgstr "sqcup"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20932 msgid "triangleleft"
20933 msgstr "triangleleft"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20936 msgid "odot"
20937 msgstr "odot"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20940 msgid "star"
20941 msgstr "star"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20944 msgid "ast"
20945 msgstr "ast"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20948 msgid "vee"
20949 msgstr "vee"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20952 msgid "amalg"
20953 msgstr "amalg"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20956 msgid "bigcirc"
20957 msgstr "bigcirc"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20960 msgid "setminus"
20961 msgstr "setminus"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20964 msgid "wedge"
20965 msgstr "wedge"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20968 msgid "dagger"
20969 msgstr "dagger"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20972 msgid "circ"
20973 msgstr "circ"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20976 msgid "bullet"
20977 msgstr "bullet"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20980 msgid "wr"
20981 msgstr "wr"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20984 msgid "ddagger"
20985 msgstr "ddagger"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20988 msgid "smallint"
20989 msgstr "smallint"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20992 msgid "leq"
20993 msgstr "leq"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20996 msgid "geq"
20997 msgstr "geq"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21000 msgid "equiv"
21001 msgstr "equiv"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21004 msgid "models"
21005 msgstr "models"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21008 msgid "prec"
21009 msgstr "prec"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21012 msgid "succ"
21013 msgstr "succ"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21016 msgid "sim"
21017 msgstr "sim"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21020 msgid "perp"
21021 msgstr "perp"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21024 msgid "preceq"
21025 msgstr "preceq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21028 msgid "succeq"
21029 msgstr "succeq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21032 msgid "simeq"
21033 msgstr "simeq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21036 msgid "mid"
21037 msgstr "mid"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21040 msgid "ll"
21041 msgstr "ll"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21044 msgid "gg"
21045 msgstr "gg"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21048 msgid "asymp"
21049 msgstr "asymp"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21052 msgid "parallel"
21053 msgstr "parallel"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21056 msgid "subset"
21057 msgstr "subset"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21060 msgid "supset"
21061 msgstr "supset"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21064 msgid "approx"
21065 msgstr "approx"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21068 msgid "smile"
21069 msgstr "smile"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21072 msgid "subseteq"
21073 msgstr "subseteq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21076 msgid "supseteq"
21077 msgstr "supseteq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21080 msgid "cong"
21081 msgstr "cong"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21084 msgid "frown"
21085 msgstr "frown"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21088 msgid "sqsubseteq"
21089 msgstr "sqsubseteq"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21092 msgid "sqsupseteq"
21093 msgstr "sqsupseteq"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21096 msgid "doteq"
21097 msgstr "doteq"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21100 msgid "neq"
21101 msgstr "neq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21104 msgid "in[[math relation]]"
21105 msgstr "v"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21108 msgid "ni"
21109 msgstr "ni"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21112 msgid "propto"
21113 msgstr "propto"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21116 msgid "notin"
21117 msgstr "notin"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21120 msgid "vdash"
21121 msgstr "vdash"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21124 msgid "dashv"
21125 msgstr "dashv"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21128 msgid "bowtie"
21129 msgstr "bowtie"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21132 msgid "iff"
21133 msgstr "iff"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21136 msgid "not"
21137 msgstr "not"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21140 msgid "land"
21141 msgstr "land"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21144 msgid "lor"
21145 msgstr "lor"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21148 msgid "lnot"
21149 msgstr "lnot"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21152 msgid "alpha"
21153 msgstr "alpha"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21156 msgid "beta"
21157 msgstr "beta"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21160 msgid "gamma"
21161 msgstr "gamma"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21164 msgid "delta"
21165 msgstr "delta"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21168 msgid "epsilon"
21169 msgstr "epsilon"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21172 msgid "varepsilon"
21173 msgstr "varepsilon"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21176 msgid "zeta"
21177 msgstr "zeta"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21180 msgid "eta"
21181 msgstr "eta"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21184 msgid "theta"
21185 msgstr "theta"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21188 msgid "vartheta"
21189 msgstr "vartheta"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21192 msgid "iota"
21193 msgstr "iota"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21196 msgid "kappa"
21197 msgstr "kappa"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21200 msgid "lambda"
21201 msgstr "lambda"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21204 msgid "mu"
21205 msgstr "mu"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21208 msgid "nu"
21209 msgstr "nu"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21212 msgid "xi"
21213 msgstr "xi"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21216 msgid "pi"
21217 msgstr "pi"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21220 msgid "varpi"
21221 msgstr "varpi"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21224 msgid "rho"
21225 msgstr "rho"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21228 msgid "varrho"
21229 msgstr "varrho"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21232 msgid "sigma"
21233 msgstr "sigma"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21236 msgid "varsigma"
21237 msgstr "varsigma"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21240 msgid "tau"
21241 msgstr "tau"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21244 msgid "upsilon"
21245 msgstr "upsilon"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21248 msgid "phi"
21249 msgstr "phi"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21252 msgid "varphi"
21253 msgstr "varphi"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21256 msgid "chi"
21257 msgstr "chi"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21260 msgid "psi"
21261 msgstr "psi"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21264 msgid "omega"
21265 msgstr "omega"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21268 msgid "Gamma"
21269 msgstr "Gamma"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21272 msgid "Delta"
21273 msgstr "Delta"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21276 msgid "Theta"
21277 msgstr "Theta"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21280 msgid "Lambda"
21281 msgstr "Lambda"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21284 msgid "Xi"
21285 msgstr "Xi"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21288 msgid "Pi"
21289 msgstr "Pi"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21292 msgid "Sigma"
21293 msgstr "Sigma"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21296 msgid "Upsilon"
21297 msgstr "Upsilon"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21300 msgid "Phi"
21301 msgstr "Phi"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21304 msgid "Psi"
21305 msgstr "Psi"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21308 msgid "Omega"
21309 msgstr "Omega"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21312 msgid "varGamma"
21313 msgstr "varGamma"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21316 msgid "varDelta"
21317 msgstr "varDelta"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21320 msgid "varTheta"
21321 msgstr "varTheta"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21324 msgid "varLambda"
21325 msgstr "varLambda"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21328 msgid "varXi"
21329 msgstr "varXi"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21332 msgid "varPi"
21333 msgstr "varPi"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21336 msgid "varSigma"
21337 msgstr "varSigma"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21340 msgid "varUpsilon"
21341 msgstr "varUpsilon"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21344 msgid "varPhi"
21345 msgstr "varPhi"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21348 msgid "varPsi"
21349 msgstr "varPsi"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21352 msgid "varOmega"
21353 msgstr "varOmega"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21356 msgid "nabla"
21357 msgstr "nabla"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21360 msgid "partial"
21361 msgstr "partial"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21364 msgid "infty"
21365 msgstr "infty"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21368 msgid "prime"
21369 msgstr "prime"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21372 msgid "ell"
21373 msgstr "ell"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21376 msgid "emptyset"
21377 msgstr "emptyset"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21380 msgid "exists"
21381 msgstr "exists"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21384 msgid "forall"
21385 msgstr "forall"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21388 msgid "imath"
21389 msgstr "imath"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21392 msgid "jmath"
21393 msgstr "jmath"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21396 msgid "Re"
21397 msgstr "Re"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21400 msgid "Im"
21401 msgstr "Im"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21404 msgid "aleph"
21405 msgstr "aleph"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21408 msgid "wp"
21409 msgstr "wp"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21412 msgid "hbar"
21413 msgstr "hbar"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21416 msgid "angle"
21417 msgstr "angle"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21420 msgid "top"
21421 msgstr "hore"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21424 msgid "bot"
21425 msgstr "bot"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21428 msgid "Vert"
21429 msgstr "Vert"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21432 msgid "neg"
21433 msgstr "neg"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21436 msgid "flat"
21437 msgstr "flat"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21440 msgid "natural"
21441 msgstr "natural"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21444 msgid "sharp"
21445 msgstr "sharp"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21448 msgid "surd"
21449 msgstr "surd"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21452 msgid "lhook"
21453 msgstr "lhook"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21456 msgid "rhook"
21457 msgstr "rhook"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21460 msgid "triangle"
21461 msgstr "triangle"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21464 msgid "diamondsuit"
21465 msgstr "diamondsuit"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21468 msgid "heartsuit"
21469 msgstr "heartsuit"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21472 msgid "clubsuit"
21473 msgstr "clubsuit"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21476 msgid "spadesuit"
21477 msgstr "spadesuit"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21480 msgid "textrm \\AA"
21481 msgstr "textrm \\AA"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21484 msgid "textrm \\O"
21485 msgstr "textrm \\O"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21488 msgid "mathcircumflex"
21489 msgstr "mathcircumflex"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21492 msgid "_"
21493 msgstr "_"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21496 msgid "textdegree"
21497 msgstr "textdegree"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21500 msgid "mathdollar"
21501 msgstr "mathdollar"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21504 msgid "mathparagraph"
21505 msgstr "mathparagraph"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21508 msgid "mathsection"
21509 msgstr "mathsection"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21512 msgid "mathrm T"
21513 msgstr "mathrm T"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21516 msgid "mathbb N"
21517 msgstr "mathbb N"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21520 msgid "mathbb Z"
21521 msgstr "mathbb Z"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21524 msgid "mathbb Q"
21525 msgstr "mathbb Q"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21528 msgid "mathbb R"
21529 msgstr "mathbb R"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21532 msgid "mathbb C"
21533 msgstr "mathbb C"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21536 msgid "mathbb H"
21537 msgstr "mathbb H"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21540 msgid "mathcal F"
21541 msgstr "mathcal F"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21544 msgid "mathcal L"
21545 msgstr "mathcal L"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21548 msgid "mathcal H"
21549 msgstr "mathcal H"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21552 msgid "mathcal O"
21553 msgstr "mathcal O"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21556 msgid "Big Operators"
21557 msgstr "Veľké Operátory"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21560 msgid "intop"
21561 msgstr "intop"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21564 msgid "int"
21565 msgstr "int"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21568 msgid "iint"
21569 msgstr "iint"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21572 msgid "iintop"
21573 msgstr "iintop"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21576 msgid "iiint"
21577 msgstr "iiint"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21580 msgid "iiintop"
21581 msgstr "iiintop"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21584 msgid "iiiint"
21585 msgstr "iiiint"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21588 msgid "iiiintop"
21589 msgstr "iiiintop"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21592 msgid "dotsint"
21593 msgstr "dotsint"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21596 msgid "dotsintop"
21597 msgstr "dotsintop"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21600 msgid "idotsint"
21601 msgstr "idotsint"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21604 msgid "oint"
21605 msgstr "oint"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21608 msgid "ointop"
21609 msgstr "ointop"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21612 msgid "oiint"
21613 msgstr "oiint"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21616 msgid "oiintop"
21617 msgstr "oiintop"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21620 msgid "ointctrclockwiseop"
21621 msgstr "ointctrclockwiseop"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21624 msgid "ointctrclockwise"
21625 msgstr "ointctrclockwise"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21628 msgid "ointclockwiseop"
21629 msgstr "ointclockwiseop"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21632 msgid "ointclockwise"
21633 msgstr "ointclockwise"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21636 msgid "sqint"
21637 msgstr "sqint"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21640 msgid "sqintop"
21641 msgstr "sqintop"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21644 msgid "sqiint"
21645 msgstr "sqiint"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21648 msgid "sqiintop"
21649 msgstr "sqiintop"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21652 msgid "fint"
21653 msgstr "fint"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21656 msgid "fintop"
21657 msgstr "fintop"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21660 msgid "landupint"
21661 msgstr "landupint"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21664 msgid "landupintop"
21665 msgstr "landupintop"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21668 msgid "landdownint"
21669 msgstr "landdownint"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21672 msgid "landdownintop"
21673 msgstr "landdownintop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21676 msgid "varint"
21677 msgstr "varint"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21680 msgid "varoint"
21681 msgstr "varoint"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21684 msgid "varoiint"
21685 msgstr "varoiint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21688 msgid "varoiintop"
21689 msgstr "varoiintop"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21692 msgid "varointclockwise"
21693 msgstr "varointclockwise"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21696 msgid "varointclockwiseop"
21697 msgstr "varointclockwiseop"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21700 msgid "varointctrclockwise"
21701 msgstr "varointctrclockwise"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21704 msgid "varointctrclockwiseop"
21705 msgstr "varointctrclockwiseop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21708 msgid "sum"
21709 msgstr "sum"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21712 msgid "prod"
21713 msgstr "prod"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21716 msgid "coprod"
21717 msgstr "coprod"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21720 msgid "bigsqcup"
21721 msgstr "bigsqcup"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21724 msgid "bigotimes"
21725 msgstr "bigotimes"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21728 msgid "bigodot"
21729 msgstr "bigodot"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21732 msgid "bigoplus"
21733 msgstr "bigoplus"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21736 msgid "bigcap"
21737 msgstr "bigcap"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21740 msgid "bigcup"
21741 msgstr "bigcup"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21744 msgid "biguplus"
21745 msgstr "biguplus"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21748 msgid "bigvee"
21749 msgstr "bigvee"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21752 msgid "bigwedge"
21753 msgstr "bigwedge"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21756 msgid "digamma"
21757 msgstr "digamma"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21760 msgid "varkappa"
21761 msgstr "varkappa"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21764 msgid "beth"
21765 msgstr "beth"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21768 msgid "daleth"
21769 msgstr "daleth"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21772 msgid "gimel"
21773 msgstr "gimel"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21776 msgid "ulcorner"
21777 msgstr "ulcorner"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21780 msgid "urcorner"
21781 msgstr "urcorner"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21784 msgid "llcorner"
21785 msgstr "llcorner"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21788 msgid "lrcorner"
21789 msgstr "lrcorner"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21792 msgid "hslash"
21793 msgstr "hslash"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21796 msgid "vartriangle"
21797 msgstr "vartriangle"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21800 msgid "triangledown"
21801 msgstr "trojuholníknadol"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21804 msgid "square"
21805 msgstr "kocka"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21808 msgid "CheckedBox"
21809 msgstr "CheckedBox"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21812 msgid "XBox"
21813 msgstr "XBox"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21816 msgid "lozenge"
21817 msgstr "lozenge"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21820 msgid "wasylozenge"
21821 msgstr "wasylozenge"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21824 msgid "circledR"
21825 msgstr "okrúhlenéR"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21828 msgid "circledS"
21829 msgstr "okrúhlenéS"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21832 msgid "measuredangle"
21833 msgstr "measuredangle"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21836 msgid "varangle"
21837 msgstr "varangle"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21840 msgid "nexists"
21841 msgstr "nexists"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21844 msgid "mho"
21845 msgstr "mho"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21848 msgid "Finv"
21849 msgstr "Finv"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21852 msgid "Game"
21853 msgstr "Game"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21856 msgid "Bbbk"
21857 msgstr "Bbbk"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21860 msgid "backprime"
21861 msgstr "backprime"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21864 msgid "varnothing"
21865 msgstr "varnothing"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21868 msgid "blacktriangle"
21869 msgstr "čiernytrojuholník"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21872 msgid "blacktriangledown"
21873 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21876 msgid "blacksquare"
21877 msgstr "čiernakocka"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21880 msgid "blacklozenge"
21881 msgstr "blacklozenge"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21884 msgid "bigstar"
21885 msgstr "bigstar"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21888 msgid "sphericalangle"
21889 msgstr "sphericalangle"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21892 msgid "complement"
21893 msgstr "complement"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21896 msgid "eth"
21897 msgstr "eth"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21900 msgid "diagup"
21901 msgstr "diagup"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21904 msgid "diagdown"
21905 msgstr "diagdown"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21908 msgid "lightning"
21909 msgstr "lightning"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21912 msgid "varcopyright"
21913 msgstr "varcopyright"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21916 msgid "Bowtie"
21917 msgstr "Bowtie"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21920 msgid "diameter"
21921 msgstr "diameter"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21924 msgid "invdiameter"
21925 msgstr "invdiameter"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21928 msgid "bell"
21929 msgstr "bell"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21932 msgid "hexagon"
21933 msgstr "šesťhran"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21936 msgid "varhexagon"
21937 msgstr "varhexagon"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21940 msgid "pentagon"
21941 msgstr "päťhran"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21944 msgid "octagon"
21945 msgstr "octagon"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21948 msgid "smiley"
21949 msgstr "smiley"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21952 msgid "blacksmiley"
21953 msgstr "blacksmiley"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21956 msgid "frownie"
21957 msgstr "frownie"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21960 msgid "sun"
21961 msgstr "sun"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21964 msgid "leadsto"
21965 msgstr "leadsto"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21968 msgid "Leftcircle"
21969 msgstr "Ľavýkruh"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21972 msgid "Rightcircle"
21973 msgstr "Pravýkruh"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21976 msgid "CIRCLE"
21977 msgstr "KRUH"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21980 msgid "LEFTCIRCLE"
21981 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21984 msgid "RIGHTCIRCLE"
21985 msgstr "PRAVÝKRUH"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21988 msgid "LEFTcircle"
21989 msgstr "ĽAVÝkruh"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21992 msgid "RIGHTcircle"
21993 msgstr "PRAVÝkruh"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21996 msgid "leftturn"
21997 msgstr "leftturn"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22000 msgid "rightturn"
22001 msgstr "rightturn"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22004 msgid "AC"
22005 msgstr "AC"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22008 msgid "HF"
22009 msgstr "HF"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22012 msgid "VHF"
22013 msgstr "VHF"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22016 msgid "photon"
22017 msgstr "photon"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22020 msgid "gluon"
22021 msgstr "gluon"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22024 msgid "permil"
22025 msgstr "permil"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22028 msgid "cent"
22029 msgstr "cent"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22032 msgid "yen"
22033 msgstr "yen"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22036 msgid "hexstar"
22037 msgstr "hexstar"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22040 msgid "varhexstar"
22041 msgstr "varhexstar"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22044 msgid "davidsstar"
22045 msgstr "davidsstar"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22048 msgid "maltese"
22049 msgstr "maltese"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22052 msgid "kreuz"
22053 msgstr "kreuz"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22056 msgid "ataribox"
22057 msgstr "ataribox"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22060 msgid "checked"
22061 msgstr "checked"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22064 msgid "checkmark"
22065 msgstr "checkmark"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22068 msgid "eighthnote"
22069 msgstr "eighthnote"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22072 msgid "quarternote"
22073 msgstr "quarternote"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22076 msgid "halfnote"
22077 msgstr "halfnote"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22080 msgid "fullnote"
22081 msgstr "fullnote"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22084 msgid "twonotes"
22085 msgstr "twonotes"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22088 msgid "female"
22089 msgstr "žena"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22092 msgid "male"
22093 msgstr "muž"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22096 msgid "vernal"
22097 msgstr "vernal"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22100 msgid "ascnode"
22101 msgstr "ascnode"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22104 msgid "descnode"
22105 msgstr "descnode"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22108 msgid "fullmoon"
22109 msgstr "plnýmesiac"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22112 msgid "newmoon"
22113 msgstr "novýmesiac"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22116 msgid "leftmoon"
22117 msgstr "ľavýmesiac"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22120 msgid "rightmoon"
22121 msgstr "pravýmesiac"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22124 msgid "astrosun"
22125 msgstr "astrosun"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22128 msgid "mercury"
22129 msgstr "Merkúr"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22132 msgid "venus"
22133 msgstr "Venuša"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22136 msgid "earth"
22137 msgstr "Zem"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22140 msgid "mars"
22141 msgstr "Mars"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22144 msgid "jupiter"
22145 msgstr "Jupiter"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22148 msgid "saturn"
22149 msgstr "Saturn"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22152 msgid "uranus"
22153 msgstr "Urán"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22156 msgid "neptune"
22157 msgstr "Neptún"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22160 msgid "pluto"
22161 msgstr "Pluto"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22164 msgid "aries"
22165 msgstr "baran"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22168 msgid "taurus"
22169 msgstr "býk"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22172 msgid "gemini"
22173 msgstr "dvojčatá"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22176 msgid "cancer"
22177 msgstr "rak"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22180 msgid "leo"
22181 msgstr "lev"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22184 msgid "virgo"
22185 msgstr "panna"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22188 msgid "libra"
22189 msgstr "váha"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22192 msgid "scorpio"
22193 msgstr "škorpión"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22196 msgid "sagittarius"
22197 msgstr "strelec"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22200 msgid "capricornus"
22201 msgstr "kozorožec"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22204 msgid "aquarius"
22205 msgstr "vodnár"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22208 msgid "pisces"
22209 msgstr "ryby"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22212 msgid "APLbox"
22213 msgstr "APLbox"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22216 msgid "APLcomment"
22217 msgstr "APLkomentár"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22220 msgid "APLdown"
22221 msgstr "APLnadol"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22224 msgid "APLdownarrowbox"
22225 msgstr "APLnadolšípkablok"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22228 msgid "APLinput"
22229 msgstr "APLinput"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22232 msgid "APLinv"
22233 msgstr "APLinv"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22236 msgid "APLleftarrowbox"
22237 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22240 msgid "APLlog"
22241 msgstr "APLlog"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22244 msgid "APLrightarrowbox"
22245 msgstr "APLdopravašípkablok"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22248 msgid "APLstar"
22249 msgstr "APLhviezda"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22252 msgid "APLup"
22253 msgstr "APLnahor"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22256 msgid "APLuparrowbox"
22257 msgstr "APLnahoršípkablok"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22260 msgid "dashleftarrow"
22261 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22264 msgid "dashrightarrow"
22265 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22268 msgid "leftleftarrows"
22269 msgstr "doľavadoľavašípky"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22272 msgid "leftrightarrows"
22273 msgstr "doľavadopravašípky"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22276 msgid "rightrightarrows"
22277 msgstr "dopravadopravašípky"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22280 msgid "rightleftarrows"
22281 msgstr "dopravadoľavašípky"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22284 msgid "Lleftarrow"
22285 msgstr "Ldoľavašípka"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22288 msgid "Rrightarrow"
22289 msgstr "Rdopravašípka"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22292 msgid "twoheadleftarrow"
22293 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22296 msgid "twoheadrightarrow"
22297 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22300 msgid "leftarrowtail"
22301 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22304 msgid "rightarrowtail"
22305 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22308 msgid "looparrowleft"
22309 msgstr "točenášípkadoľava"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22312 msgid "looparrowright"
22313 msgstr "točenášípkadoprava"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22316 msgid "curvearrowleft"
22317 msgstr "krivášípkadoľava"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22320 msgid "curvearrowright"
22321 msgstr "krivášípkadoprava"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22324 msgid "circlearrowleft"
22325 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22328 msgid "circlearrowright"
22329 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22332 msgid "Lsh"
22333 msgstr "Lsh"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22336 msgid "Rsh"
22337 msgstr "Rsh"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22340 msgid "upuparrows"
22341 msgstr "nahornahoršípky"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22344 msgid "downdownarrows"
22345 msgstr "nadolnadolšípky"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22348 msgid "upharpoonleft"
22349 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22352 msgid "upharpoonright"
22353 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22356 msgid "downharpoonleft"
22357 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22360 msgid "downharpoonright"
22361 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22364 msgid "leftrightharpoons"
22365 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22368 msgid "rightsquigarrow"
22369 msgstr "rightsquigarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22372 msgid "leftrightsquigarrow"
22373 msgstr "leftrightsquigarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22376 msgid "nleftarrow"
22377 msgstr "nleftarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22380 msgid "nrightarrow"
22381 msgstr "nrightarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22384 msgid "nleftrightarrow"
22385 msgstr "nleftrightarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22388 msgid "nLeftarrow"
22389 msgstr "nLeftarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22392 msgid "nRightarrow"
22393 msgstr "nRightarrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22396 msgid "nLeftrightarrow"
22397 msgstr "nLeftrightarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22400 msgid "multimap"
22401 msgstr "multimap"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22404 msgid "shortleftarrow"
22405 msgstr "shortleftarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22408 msgid "shortrightarrow"
22409 msgstr "shortrightarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22412 msgid "shortuparrow"
22413 msgstr "shortuparrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22416 msgid "shortdownarrow"
22417 msgstr "shortdownarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22420 msgid "leftrightarroweq"
22421 msgstr "leftrightarroweq"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22424 msgid "curlyveedownarrow"
22425 msgstr "curlyveedownarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22428 msgid "curlyveeuparrow"
22429 msgstr "curlyveeuparrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22432 msgid "nnwarrow"
22433 msgstr "nnwarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22436 msgid "nnearrow"
22437 msgstr "nnearrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22440 msgid "sswarrow"
22441 msgstr "sswarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22444 msgid "ssearrow"
22445 msgstr "ssearrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22448 msgid "curlywedgeuparrow"
22449 msgstr "curlywedgeuparrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22452 msgid "curlywedgedownarrow"
22453 msgstr "curlywedgedownarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22456 msgid "leftrightarrowtriangle"
22457 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22460 msgid "leftarrowtriangle"
22461 msgstr "leftarrowtriangle"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22464 msgid "rightarrowtriangle"
22465 msgstr "rightarrowtriangle"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22468 msgid "Mapsto"
22469 msgstr "Mapsto"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22472 msgid "mapsfrom"
22473 msgstr "mapsfrom"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22476 msgid "Mapsfrom"
22477 msgstr "Mapsfrom"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22480 msgid "Longmapsto"
22481 msgstr "Longmapsto"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22484 msgid "longmapsfrom"
22485 msgstr "longmapsfrom"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22488 msgid "Longmapsfrom"
22489 msgstr "Longmapsfrom"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22492 msgid "xleftarrow"
22493 msgstr "xleftarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22496 msgid "xrightarrow"
22497 msgstr "xrightarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22500 msgid "leqq"
22501 msgstr "leqq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22504 msgid "geqq"
22505 msgstr "geqq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22508 msgid "leqslant"
22509 msgstr "leqslant"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22512 msgid "geqslant"
22513 msgstr "geqslant"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22516 msgid "eqslantless"
22517 msgstr "eqslantless"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22520 msgid "eqslantgtr"
22521 msgstr "eqslantgtr"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22524 msgid "eqsim"
22525 msgstr "eqsim"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22528 msgid "lesssim"
22529 msgstr "lesssim"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22532 msgid "gtrsim"
22533 msgstr "gtrsim"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22536 msgid "apprge"
22537 msgstr "apprge"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22540 msgid "apprle"
22541 msgstr "apprle"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22544 msgid "lessapprox"
22545 msgstr "lessapprox"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22548 msgid "gtrapprox"
22549 msgstr "gtrapprox"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22552 msgid "approxeq"
22553 msgstr "approxeq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22556 msgid "triangleq"
22557 msgstr "triangleq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22560 msgid "lessdot"
22561 msgstr "lessdot"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22564 msgid "gtrdot"
22565 msgstr "gtrdot"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22568 msgid "lll"
22569 msgstr "lll"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22572 msgid "ggg"
22573 msgstr "ggg"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22576 msgid "lessgtr"
22577 msgstr "lessgtr"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22580 msgid "gtrless"
22581 msgstr "gtrless"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22584 msgid "lesseqgtr"
22585 msgstr "lesseqgtr"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22588 msgid "gtreqless"
22589 msgstr "gtreqless"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22592 msgid "lesseqqgtr"
22593 msgstr "lesseqqgtr"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22596 msgid "gtreqqless"
22597 msgstr "gtreqqless"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22600 msgid "eqcirc"
22601 msgstr "eqcirc"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22604 msgid "circeq"
22605 msgstr "circeq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22608 msgid "thicksim"
22609 msgstr "thicksim"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22612 msgid "thickapprox"
22613 msgstr "thickapprox"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22616 msgid "backsim"
22617 msgstr "backsim"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22620 msgid "backsimeq"
22621 msgstr "backsimeq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22624 msgid "subseteqq"
22625 msgstr "subseteqq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22628 msgid "supseteqq"
22629 msgstr "supseteqq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22632 msgid "Subset"
22633 msgstr "Subset"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22636 msgid "Supset"
22637 msgstr "Supset"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22640 msgid "sqsubset"
22641 msgstr "sqsubset"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22644 msgid "sqsupset"
22645 msgstr "sqsupset"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22648 msgid "preccurlyeq"
22649 msgstr "preccurlyeq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22652 msgid "succcurlyeq"
22653 msgstr "succcurlyeq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22656 msgid "curlyeqprec"
22657 msgstr "curlyeqprec"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22660 msgid "curlyeqsucc"
22661 msgstr "curlyeqsucc"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22664 msgid "precsim"
22665 msgstr "precsim"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22668 msgid "succsim"
22669 msgstr "succsim"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22672 msgid "precapprox"
22673 msgstr "precapprox"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22676 msgid "succapprox"
22677 msgstr "succapprox"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22680 msgid "vartriangleleft"
22681 msgstr "vartriangleleft"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22684 msgid "vartriangleright"
22685 msgstr "vartriangleright"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22688 msgid "trianglelefteq"
22689 msgstr "trianglelefteq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22692 msgid "trianglerighteq"
22693 msgstr "trianglerighteq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22696 msgid "bumpeq"
22697 msgstr "bumpeq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22700 msgid "Bumpeq"
22701 msgstr "Bumpeq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22704 msgid "doteqdot"
22705 msgstr "doteqdot"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22708 msgid "risingdotseq"
22709 msgstr "risingdotseq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22712 msgid "fallingdotseq"
22713 msgstr "fallingdotseq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22716 msgid "vDash"
22717 msgstr "vDash"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22720 msgid "Vvdash"
22721 msgstr "Vvdash"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22724 msgid "Vdash"
22725 msgstr "Vdash"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22728 msgid "shortmid"
22729 msgstr "shortmid"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22732 msgid "shortparallel"
22733 msgstr "shortparallel"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22736 msgid "smallsmile"
22737 msgstr "smallsmile"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22740 msgid "smallfrown"
22741 msgstr "smallfrown"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22744 msgid "blacktriangleleft"
22745 msgstr "blacktriangleleft"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22748 msgid "blacktriangleright"
22749 msgstr "blacktriangleright"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22752 msgid "because"
22753 msgstr "because"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22756 msgid "therefore"
22757 msgstr "therefore"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22760 msgid "wasytherefore"
22761 msgstr "wasytherefore"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22764 msgid "backepsilon"
22765 msgstr "backepsilon"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22768 msgid "varpropto"
22769 msgstr "varpropto"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22772 msgid "between"
22773 msgstr "between"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22776 msgid "pitchfork"
22777 msgstr "pitchfork"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22780 msgid "trianglelefteqslant"
22781 msgstr "trianglelefteqslant"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22784 msgid "trianglerighteqslant"
22785 msgstr "trianglerighteqslant"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22788 msgid "inplus"
22789 msgstr "inplus"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22792 msgid "niplus"
22793 msgstr "niplus"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22796 msgid "subsetplus"
22797 msgstr "subsetplus"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22800 msgid "supsetplus"
22801 msgstr "supsetplus"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22804 msgid "subsetpluseq"
22805 msgstr "subsetpluseq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22808 msgid "supsetpluseq"
22809 msgstr "supsetpluseq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22812 msgid "minuso"
22813 msgstr "minuso"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22816 msgid "baro"
22817 msgstr "baro"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22820 msgid "sslash"
22821 msgstr "sslash"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22824 msgid "bbslash"
22825 msgstr "bbslash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22828 msgid "moo"
22829 msgstr "moo"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22832 msgid "merge"
22833 msgstr "merge"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22836 msgid "invneg"
22837 msgstr "invneg"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22840 msgid "lbag"
22841 msgstr "lbag"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22844 msgid "rbag"
22845 msgstr "rbag"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22848 msgid "interleave"
22849 msgstr "interleave"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22852 msgid "leftslice"
22853 msgstr "leftslice"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22856 msgid "rightslice"
22857 msgstr "rightslice"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22860 msgid "oblong"
22861 msgstr "oblong"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22864 msgid "talloblong"
22865 msgstr "talloblong"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22868 msgid "fatsemi"
22869 msgstr "fatsemi"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22872 msgid "fatslash"
22873 msgstr "fatslash"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22876 msgid "fatbslash"
22877 msgstr "fatbslash"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22880 msgid "ldotp"
22881 msgstr "ldotp"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22884 msgid "cdotp"
22885 msgstr "cdotp"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22888 msgid "colon"
22889 msgstr "dvojbodka"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22892 msgid "dblcolon"
22893 msgstr "dvojnádvojbodka"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22896 msgid "vcentcolon"
22897 msgstr "vcentcolon"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22900 msgid "colonapprox"
22901 msgstr "colonapprox"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22904 msgid "Colonapprox"
22905 msgstr "Colonapprox"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22908 msgid "coloneq"
22909 msgstr "coloneq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22912 msgid "Coloneq"
22913 msgstr "Coloneq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22916 msgid "coloneqq"
22917 msgstr "coloneqq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22920 msgid "Coloneqq"
22921 msgstr "Coloneqq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22924 msgid "colonsim"
22925 msgstr "colonsim"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22928 msgid "Colonsim"
22929 msgstr "Colonsim"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22932 msgid "eqcolon"
22933 msgstr "eqcolon"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22936 msgid "Eqcolon"
22937 msgstr "Eqcolon"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22940 msgid "eqqcolon"
22941 msgstr "eqqcolon"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22944 msgid "Eqqcolon"
22945 msgstr "Eqqcolon"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22948 msgid "wasypropto"
22949 msgstr "wasypropto"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22952 msgid "logof"
22953 msgstr "logof"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22956 msgid "Join"
22957 msgstr "Join"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22960 msgid "Negative Relations (extended)"
22961 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22964 msgid "nless"
22965 msgstr "nless"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22968 msgid "ngtr"
22969 msgstr "ngtr"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22972 msgid "nleq"
22973 msgstr "nleq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22976 msgid "ngeq"
22977 msgstr "ngeq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22980 msgid "nleqslant"
22981 msgstr "nleqslant"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22984 msgid "ngeqslant"
22985 msgstr "ngeqslant"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22988 msgid "nleqq"
22989 msgstr "nleqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22992 msgid "ngeqq"
22993 msgstr "ngeqq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22996 msgid "lneq"
22997 msgstr "lneq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23000 msgid "gneq"
23001 msgstr "gneq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23004 msgid "lneqq"
23005 msgstr "lneqq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23008 msgid "gneqq"
23009 msgstr "gneqq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23012 msgid "lvertneqq"
23013 msgstr "lvertneqq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23016 msgid "gvertneqq"
23017 msgstr "gvertneqq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23020 msgid "lnsim"
23021 msgstr "lnsim"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23024 msgid "gnsim"
23025 msgstr "gnsim"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23028 msgid "lnapprox"
23029 msgstr "lnapprox"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23032 msgid "gnapprox"
23033 msgstr "gnapprox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23036 msgid "nprec"
23037 msgstr "nprec"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23040 msgid "nsucc"
23041 msgstr "nsucc"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23044 msgid "npreceq"
23045 msgstr "npreceq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23048 msgid "nsucceq"
23049 msgstr "nsucceq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23052 msgid "precneqq"
23053 msgstr "precneqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23056 msgid "succneqq"
23057 msgstr "succneqq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23060 msgid "precnsim"
23061 msgstr "precnsim"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23064 msgid "succnsim"
23065 msgstr "succnsim"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23068 msgid "precnapprox"
23069 msgstr "precnapprox"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23072 msgid "succnapprox"
23073 msgstr "succnapprox"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23076 msgid "subsetneq"
23077 msgstr "subsetneq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23080 msgid "supsetneq"
23081 msgstr "supsetneq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23084 msgid "subsetneqq"
23085 msgstr "subsetneqq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23088 msgid "supsetneqq"
23089 msgstr "supsetneqq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23092 msgid "nsubseteq"
23093 msgstr "nsubseteq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23096 msgid "nsubseteqq"
23097 msgstr "nsubseteqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23100 msgid "nsupseteq"
23101 msgstr "nsupseteq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23104 msgid "nsupseteqq"
23105 msgstr "nsupseteqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23108 msgid "nvdash"
23109 msgstr "nvdash"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23112 msgid "nvDash"
23113 msgstr "nvDash"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23116 msgid "nVDash"
23117 msgstr "nVDash"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23120 msgid "nVdash"
23121 msgstr "nVdash"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23124 msgid "varsubsetneq"
23125 msgstr "varsubsetneq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23128 msgid "varsupsetneq"
23129 msgstr "varsupsetneq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23132 msgid "varsubsetneqq"
23133 msgstr "varsubsetneqq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23136 msgid "varsupsetneqq"
23137 msgstr "varsupsetneqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23140 msgid "ntriangleleft"
23141 msgstr "ntriangleleft"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23144 msgid "ntriangleright"
23145 msgstr "ntriangleright"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23148 msgid "ntrianglelefteq"
23149 msgstr "ntrianglelefteq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23152 msgid "ntrianglerighteq"
23153 msgstr "ntrianglerighteq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23156 msgid "ncong"
23157 msgstr "ncong"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23160 msgid "nsim"
23161 msgstr "nsim"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23164 msgid "nmid"
23165 msgstr "nmid"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23168 msgid "nshortmid"
23169 msgstr "nshortmid"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23172 msgid "nparallel"
23173 msgstr "nparallel"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23176 msgid "nshortparallel"
23177 msgstr "nshortparallel"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23180 msgid "ntrianglelefteqslant"
23181 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23184 msgid "ntrianglerighteqslant"
23185 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23188 msgid "dotplus"
23189 msgstr "dotplus"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23192 msgid "smallsetminus"
23193 msgstr "smallsetminus"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23196 msgid "Cap"
23197 msgstr "Cap"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23200 msgid "Cup"
23201 msgstr "Cup"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23204 msgid "barwedge"
23205 msgstr "barwedge"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23208 msgid "veebar"
23209 msgstr "veebar"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23212 msgid "doublebarwedge"
23213 msgstr "doublebarwedge"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23216 msgid "boxminus"
23217 msgstr "boxminus"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23220 msgid "boxtimes"
23221 msgstr "boxtimes"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23224 msgid "boxdot"
23225 msgstr "boxdot"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23228 msgid "boxplus"
23229 msgstr "boxplus"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23232 msgid "boxast"
23233 msgstr "boxast"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23236 msgid "boxbar"
23237 msgstr "boxbar"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23240 msgid "boxslash"
23241 msgstr "boxslash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23244 msgid "boxbslash"
23245 msgstr "boxbslash"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23248 msgid "boxcircle"
23249 msgstr "boxcircle"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23252 msgid "boxbox"
23253 msgstr "boxbox"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23256 msgid "boxempty"
23257 msgstr "boxempty"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23260 msgid "divideontimes"
23261 msgstr "divideontimes"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23264 msgid "ltimes"
23265 msgstr "ltimes"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23268 msgid "rtimes"
23269 msgstr "rtimes"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23272 msgid "leftthreetimes"
23273 msgstr "leftthreetimes"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23276 msgid "rightthreetimes"
23277 msgstr "rightthreetimes"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23280 msgid "curlywedge"
23281 msgstr "curlywedge"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23284 msgid "curlyvee"
23285 msgstr "curlyvee"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23288 msgid "circleddash"
23289 msgstr "circleddash"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23292 msgid "circledast"
23293 msgstr "circledast"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23296 msgid "circledcirc"
23297 msgstr "circledcirc"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23300 msgid "centerdot"
23301 msgstr "centerdot"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23304 msgid "intercal"
23305 msgstr "intercal"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23308 msgid "implies"
23309 msgstr "implies"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23312 msgid "impliedby"
23313 msgstr "impliedby"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23316 msgid "bigcurlyvee"
23317 msgstr "bigcurlyvee"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23320 msgid "bigcurlywedge"
23321 msgstr "bigcurlywedge"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23324 msgid "bigsqcap"
23325 msgstr "bigsqcap"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23328 msgid "bigbox"
23329 msgstr "bigbox"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23332 msgid "bigparallel"
23333 msgstr "bigparallel"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23336 msgid "biginterleave"
23337 msgstr "biginterleave"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23340 msgid "bignplus"
23341 msgstr "bignplus"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23344 msgid "nplus"
23345 msgstr "nplus"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23348 msgid "Yup"
23349 msgstr "Yup"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23352 msgid "Ydown"
23353 msgstr "Ydown"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23356 msgid "Yleft"
23357 msgstr "Yleft"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23360 msgid "Yright"
23361 msgstr "Yright"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23364 msgid "obar"
23365 msgstr "obar"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23368 msgid "obslash"
23369 msgstr "obslash"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23372 msgid "ocircle"
23373 msgstr "ocircle"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23376 msgid "olessthan"
23377 msgstr "olessthan"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23380 msgid "ogreaterthan"
23381 msgstr "ogreaterthan"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23384 msgid "ovee"
23385 msgstr "ovee"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23388 msgid "owedge"
23389 msgstr "owedge"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23392 msgid "varcurlyvee"
23393 msgstr "varcurlyvee"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23396 msgid "varcurlywedge"
23397 msgstr "varcurlywedge"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23400 msgid "vartimes"
23401 msgstr "vartimes"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23404 msgid "varotimes"
23405 msgstr "varotimes"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23408 msgid "varoast"
23409 msgstr "varoast"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23412 msgid "varobar"
23413 msgstr "varobar"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23416 msgid "varodot"
23417 msgstr "varodot"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23420 msgid "varoslash"
23421 msgstr "varoslash"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23424 msgid "varobslash"
23425 msgstr "varobslash"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23428 msgid "varocircle"
23429 msgstr "varocircle"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23432 msgid "varoplus"
23433 msgstr "varoplus"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23436 msgid "varominus"
23437 msgstr "varominus"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23440 msgid "varovee"
23441 msgstr "varovee"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23444 msgid "varowedge"
23445 msgstr "varowedge"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23448 msgid "varolessthan"
23449 msgstr "varolessthan"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23452 msgid "varogreaterthan"
23453 msgstr "varogreaterthan"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23456 msgid "varbigcirc"
23457 msgstr "varbigcirc"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23460 msgid "brokenvert"
23461 msgstr "brokenvert"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23464 msgid "lfloor"
23465 msgstr "lfloor"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23468 msgid "rfloor"
23469 msgstr "rfloor"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23472 msgid "lceil"
23473 msgstr "lceil"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23476 msgid "rceil"
23477 msgstr "rceil"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23480 msgid "llbracket"
23481 msgstr "llbracket"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23484 msgid "rrbracket"
23485 msgstr "rrbracket"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23488 msgid "llfloor"
23489 msgstr "llfloor"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23492 msgid "rrfloor"
23493 msgstr "rrfloor"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23496 msgid "llceil"
23497 msgstr "llceil"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23500 msgid "rrceil"
23501 msgstr "rrceil"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23504 msgid "Lbag"
23505 msgstr "Lbag"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23508 msgid "Rbag"
23509 msgstr "Rbag"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23512 msgid "llparenthesis"
23513 msgstr "llparenthesis"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23516 msgid "rrparenthesis"
23517 msgstr "rrparenthesis"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23520 msgid "binampersand"
23521 msgstr "binampersand"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23524 msgid "bindnasrepma"
23525 msgstr "bindnasrepma"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23528 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23529 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23532 msgid "Voiced bilabial plosive"
23533 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23536 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23537 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23540 msgid "Voiced alveolar plosive"
23541 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23544 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23545 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23548 msgid "Voiced retroflex plosive"
23549 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23552 msgid "Voiceless palatal plosive"
23553 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23556 msgid "Voiced palatal plosive"
23557 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23560 msgid "Voiceless velar plosive"
23561 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23564 msgid "Voiced velar plosive"
23565 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23568 msgid "Voiceless uvular plosive"
23569 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23572 msgid "Voiced uvular plosive"
23573 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23576 msgid "Glottal plosive"
23577 msgstr "Glotálna plozíva"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23580 msgid "Voiced bilabial nasal"
23581 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23584 msgid "Voiced labiodental nasal"
23585 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23588 msgid "Voiced alveolar nasal"
23589 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23592 msgid "Voiced retroflex nasal"
23593 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23596 msgid "Voiced palatal nasal"
23597 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23600 msgid "Voiced velar nasal"
23601 msgstr "Znelá velárna nazála"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23604 msgid "Voiced uvular nasal"
23605 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23608 msgid "Voiced bilabial trill"
23609 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23612 msgid "Voiced alveolar trill"
23613 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23616 msgid "Voiced uvular trill"
23617 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23620 msgid "Voiced alveolar tap"
23621 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23624 msgid "Voiced retroflex flap"
23625 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23628 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23629 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23632 msgid "Voiced bilabial fricative"
23633 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23636 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23637 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23640 msgid "Voiced labiodental fricative"
23641 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23644 msgid "Voiceless dental fricative"
23645 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23648 msgid "Voiced dental fricative"
23649 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23652 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23653 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23656 msgid "Voiced alveolar fricative"
23657 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23660 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23661 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23664 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23665 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23668 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23669 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23672 msgid "Voiced retroflex fricative"
23673 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23676 msgid "Voiceless palatal fricative"
23677 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23680 msgid "Voiced palatal fricative"
23681 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23684 msgid "Voiceless velar fricative"
23685 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23688 msgid "Voiced velar fricative"
23689 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23692 msgid "Voiceless uvular fricative"
23693 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23696 msgid "Voiced uvular fricative"
23697 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23700 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23701 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23704 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23705 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23708 msgid "Voiceless glottal fricative"
23709 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23712 msgid "Voiced glottal fricative"
23713 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23716 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23717 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23720 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23721 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23724 msgid "Voiced labiodental approximant"
23725 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23728 msgid "Voiced alveolar approximant"
23729 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23732 msgid "Voiced retroflex approximant"
23733 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23736 msgid "Voiced palatal approximant"
23737 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23740 msgid "Voiced velar approximant"
23741 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23744 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23745 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23748 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23749 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23752 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23753 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23756 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23757 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23760 msgid "Bilabial click"
23761 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23764 msgid "Dental click"
23765 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23768 msgid "(Post)alveolar click"
23769 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23772 msgid "Palatoalveolar click"
23773 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23776 msgid "Alveolar lateral click"
23777 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23780 msgid "Voiced bilabial implosive"
23781 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23784 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23785 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23788 msgid "Voiced palatal implosive"
23789 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23792 msgid "Voiced velar implosive"
23793 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23796 msgid "Voiced uvular implosive"
23797 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23800 msgid "Ejective mark"
23801 msgstr "Značka ejektívy"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23804 msgid "Close front unrounded vowel"
23805 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23808 msgid "Close front rounded vowel"
23809 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23812 msgid "Close central unrounded vowel"
23813 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23816 msgid "Close central rounded vowel"
23817 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23820 msgid "Close back unrounded vowel"
23821 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23824 msgid "Close back rounded vowel"
23825 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23828 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23829 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23832 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23833 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23836 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23837 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23840 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23841 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23844 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23845 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23848 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23852 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23856 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23857 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23860 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23861 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23864 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23865 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23868 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23869 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23872 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23873 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23876 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23877 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23880 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23881 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23884 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23885 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23888 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23889 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23892 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23893 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23896 msgid "Near-open vowel"
23897 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23900 msgid "Open front unrounded vowel"
23901 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23904 msgid "Open front rounded vowel"
23905 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23908 msgid "Open back unrounded vowel"
23909 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23912 msgid "Open back rounded vowel"
23913 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23916 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23917 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23920 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23921 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23924 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23925 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23928 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23929 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23932 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23933 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23936 msgid "Epiglottal plosive"
23937 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23940 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23941 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23944 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23945 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23948 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23949 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23952 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23953 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23956 msgid "Top tie bar"
23957 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23960 msgid "Bottom tie bar"
23961 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23964 msgid "Long"
23965 msgstr "Trvanie dlhé"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23968 msgid "Half-long"
23969 msgstr "Polo-dlhé"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23972 msgid "Extra short"
23973 msgstr "Extra krátke"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23976 msgid "Primary stress"
23977 msgstr "Hlavný prízvuk"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23980 msgid "Secondary stress"
23981 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23984 msgid "Minor (foot) group"
23985 msgstr "Podradená Skupina"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23988 msgid "Major (intonation) group"
23989 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23992 msgid "Syllable break"
23993 msgstr "Slabičná hranica"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23996 msgid "Linking (absence of a break)"
23997 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24000 msgid "Voiceless"
24001 msgstr "Neznelo"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24004 msgid "Voiceless (above)"
24005 msgstr "Neznelo (ponad)"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24008 msgid "Voiced"
24009 msgstr "Znelo"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24012 msgid "Breathy voiced"
24013 msgstr "Šepkaným hlasom"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24016 msgid "Creaky voiced"
24017 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24020 msgid "Linguolabial"
24021 msgstr "Jazyčno-perne"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24024 msgid "Dental"
24025 msgstr "Zubne"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24028 msgid "Apical"
24029 msgstr "Apikálne"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24032 msgid "Laminal"
24033 msgstr "Hrotom jazyka"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24036 msgid "Aspirated"
24037 msgstr "Vdychovane"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24040 msgid "More rounded"
24041 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24044 msgid "Less rounded"
24045 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24048 msgid "Advanced"
24049 msgstr "Predložene"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24052 msgid "Retracted"
24053 msgstr "Zatiahnuto"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24056 msgid "Centralized"
24057 msgstr "Centrované"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24060 msgid "Mid-centralized"
24061 msgstr "V strede centrované"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24064 msgid "Syllabic"
24065 msgstr "Slabičné"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24068 msgid "Non-syllabic"
24069 msgstr "Neslabičné"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24072 msgid "Rhoticity"
24073 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24076 msgid "Labialized"
24077 msgstr "Labializovane"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24080 msgid "Palatized"
24081 msgstr "Palatalizovane"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24084 msgid "Velarized"
24085 msgstr "Velarizovane"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24088 msgid "Pharyngialized"
24089 msgstr "Faryngalizovane"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24092 msgid "Velarized or pharyngialized"
24093 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24096 msgid "Raised"
24097 msgstr "Stúpavé"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24100 msgid "Lowered"
24101 msgstr "Klesavé"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24104 msgid "Advanced tongue root"
24105 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24108 msgid "Retracted tongue root"
24109 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24112 msgid "Nasalized"
24113 msgstr "Nazalisovane"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24116 msgid "Nasal release"
24117 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24120 msgid "Lateral release"
24121 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24124 msgid "No audible release"
24125 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24128 msgid "Extra high (accent)"
24129 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24132 msgid "Extra high (tone letter)"
24133 msgstr "Extra vysoký tón"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24136 msgid "High (accent)"
24137 msgstr "Vysoký prízvuk"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24140 msgid "High (tone letter)"
24141 msgstr "Vysoký tón"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24144 msgid "Mid (accent)"
24145 msgstr "Stredný prízvuk"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24148 msgid "Mid (tone letter)"
24149 msgstr "Stredný tón"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24152 msgid "Low (accent)"
24153 msgstr "Nízky prízvuk"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24156 msgid "Low (tone letter)"
24157 msgstr "Nízky tón"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24160 msgid "Extra low (accent)"
24161 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24164 msgid "Extra low (tone letter)"
24165 msgstr "Extra nízky tón"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24168 msgid "Downstep"
24169 msgstr "Klesajúci"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24172 msgid "Upstep"
24173 msgstr "Stúpajúci"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24176 msgid "Rising (accent)"
24177 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24180 msgid "Rising (tone letter)"
24181 msgstr "Stúpavý tón"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24184 msgid "Falling (accent)"
24185 msgstr "Klesavý prízvuk"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24188 msgid "Falling (tone letter)"
24189 msgstr "Klesavý tón"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24192 msgid "High rising (accent)"
24193 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24196 msgid "High rising (tone letter)"
24197 msgstr "Silne stúpavý tón"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24200 msgid "Low rising (accent)"
24201 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24204 msgid "Low rising (tone letter)"
24205 msgstr "Silne klesavý tón"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24208 msgid "Rising-falling (accent)"
24209 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24212 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24213 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24216 msgid "Global rise"
24217 msgstr "Globálne stúpa"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24220 msgid "Global fall"
24221 msgstr "Globálne klesá"
24222
24223 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24224 msgid "ChessDiagram"
24225 msgstr "Šachovnica"
24226
24227 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24228 msgid "Chess diagram"
24229 msgstr "Šachový diagram"
24230
24231 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24232 msgid ""
24233 "A chess position diagram.\n"
24234 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24235 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24236 "the position that you want to display.\n"
24237 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24238 "and remember to type in a relative path\n"
24239 "to the LyX document location.\n"
24240 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24241 "to enable general editing of the board.\n"
24242 "You might also check out the\n"
24243 "'Options->Test legality' option, and\n"
24244 "remember to middle and right click to\n"
24245 "insert new material in the board.\n"
24246 "In order for this to work, you have to\n"
24247 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24248 "that TeX will find it, and you will need\n"
24249 "to install the skak package from CTAN.\n"
24250 msgstr ""
24251 "Šachový diagram.\n"
24252 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24253 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24254 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24255 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24256 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24257 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24258 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24259 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24260 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24261 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24262 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24263 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24264 "Aby to fungovalo musíte\n"
24265 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24266 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24267 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24268
24269 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24270 msgid "Dia"
24271 msgstr "Dia"
24272
24273 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24274 msgid "Dia diagram"
24275 msgstr "Dia diagram"
24276
24277 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24278 msgid "Dia diagram.\n"
24279 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24280
24281 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24282 msgid "GnumericSpreadsheet"
24283 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24284
24285 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24286 msgid "Spreadsheet"
24287 msgstr "Tabuľkový procesor"
24288
24289 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24290 msgid ""
24291 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24292 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24293 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24294 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24295 "both for gnumeric and excel files.\n"
24296 msgstr ""
24297 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24298 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24299 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24300 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24301 "je potrebný program gnumeric.\n"
24302
24303 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24304 msgid "Inkscape"
24305 msgstr "Inkscape"
24306
24307 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24308 msgid "Inkscape figure"
24309 msgstr "Inkscape obrázok"
24310
24311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24312 msgid ""
24313 "An Inkscape figure.\n"
24314 "Note that using this template automatically uses the \n"
24315 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24316 msgstr ""
24317 "Inkscape obrázok.\n"
24318 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24319 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24320
24321 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24322 msgid "Lilypond typeset music"
24323 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24324
24325 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24326 msgid ""
24327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24331 msgstr ""
24332 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24333 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24334 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24335 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24336
24337 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24338 msgid "PDFPages"
24339 msgstr "PDFStránky"
24340
24341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24342 msgid "PDF pages"
24343 msgstr "PDF stránky"
24344
24345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24346 msgid ""
24347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24350 "Examples:\n"
24351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24353 "* pages=- (to include all pages)\n"
24354 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24355 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24356 "inserted in their original size.\n"
24357 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24358 "for further options and details.\n"
24359 msgstr ""
24360 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24361 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24362 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24363 "Príklady:\n"
24364 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24365 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24366 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24367 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24368 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24369 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24370 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24371 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24372
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24374 msgid "RasterImage"
24375 msgstr "Rastrový obrázok"
24376
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24379 msgid "Raster image"
24380 msgstr "Rastrový obrázok"
24381
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24383 msgid ""
24384 "A bitmap file.\n"
24385 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24386 msgstr ""
24387 "Bitmap súbor.\n"
24388 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24389
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24391 msgid "VectorGraphics"
24392 msgstr "VektorováGrafike"
24393
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24396 msgid "Vector graphics"
24397 msgstr "Vektorová grafika"
24398
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24400 msgid ""
24401 "A vector graphics file.\n"
24402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24404 "the final output.\n"
24405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24408 msgstr ""
24409 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24410 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24411 "grafikou.\n"
24412 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24413 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24414 "diagramy.\n"
24415 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24416 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24417
24418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24419 msgid "XFig"
24420 msgstr "XFig"
24421
24422 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24423 msgid "Xfig figure"
24424 msgstr "Xfig obrázok"
24425
24426 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24427 msgid "An Xfig figure.\n"
24428 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24429
24430 #: lib/configure.py:589
24431 msgid "tgo"
24432 msgstr "tgo"
24433
24434 #: lib/configure.py:589
24435 msgid "tgo|Tgif"
24436 msgstr "tgo|Tgif"
24437
24438 #: lib/configure.py:592
24439 msgid "FIG"
24440 msgstr "FIG"
24441
24442 #: lib/configure.py:595
24443 msgid "DIA"
24444 msgstr "DIA"
24445
24446 #: lib/configure.py:598
24447 msgid "sxd"
24448 msgstr "sxd"
24449
24450 #: lib/configure.py:598
24451 msgid "sxd|OpenDocument"
24452 msgstr "sxd|OpenDocument"
24453
24454 #: lib/configure.py:601
24455 msgid "Grace"
24456 msgstr "Grace"
24457
24458 #: lib/configure.py:604
24459 msgid "FEN"
24460 msgstr "FEN"
24461
24462 #: lib/configure.py:607
24463 msgid "SVG"
24464 msgstr "SVG"
24465
24466 #: lib/configure.py:608
24467 msgid "SVG (compressed)"
24468 msgstr "SVG (komprimované)"
24469
24470 #: lib/configure.py:611
24471 msgid "BMP"
24472 msgstr "BMP"
24473
24474 #: lib/configure.py:612
24475 msgid "GIF"
24476 msgstr "GIF"
24477
24478 #: lib/configure.py:613
24479 msgid "jpeg"
24480 msgstr "jpeg"
24481
24482 #: lib/configure.py:613
24483 msgid "jpeg|JPEG"
24484 msgstr "jpeg|JPEG"
24485
24486 #: lib/configure.py:614
24487 msgid "PBM"
24488 msgstr "PBM"
24489
24490 #: lib/configure.py:615
24491 msgid "PGM"
24492 msgstr "PGM"
24493
24494 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24495 msgid "PNG"
24496 msgstr "PNG"
24497
24498 #: lib/configure.py:617
24499 msgid "PPM"
24500 msgstr "PPM"
24501
24502 #: lib/configure.py:618
24503 msgid "TIFF"
24504 msgstr "TIFF"
24505
24506 #: lib/configure.py:619
24507 msgid "XBM"
24508 msgstr "XBM"
24509
24510 #: lib/configure.py:620
24511 msgid "XPM"
24512 msgstr "XPM"
24513
24514 #: lib/configure.py:633
24515 msgid "Plain text (chess output)"
24516 msgstr "Prostý text (šachy)"
24517
24518 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24520 msgid "DocBook"
24521 msgstr "DocBook"
24522
24523 #: lib/configure.py:634
24524 msgid "DocBook|B"
24525 msgstr "DocBook"
24526
24527 #: lib/configure.py:635
24528 msgid "DocBook (XML)"
24529 msgstr "DocBook (XML)"
24530
24531 #: lib/configure.py:636
24532 msgid "Graphviz Dot"
24533 msgstr "Graphviz Dot"
24534
24535 #: lib/configure.py:637
24536 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24537 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24538
24539 #: lib/configure.py:638
24540 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24541 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24542
24543 #: lib/configure.py:639
24544 msgid "NoWeb"
24545 msgstr "NoWeb"
24546
24547 #: lib/configure.py:639
24548 msgid "NoWeb|N"
24549 msgstr "NoWeb"
24550
24551 #: lib/configure.py:641
24552 msgid "Sweave (Japanese)"
24553 msgstr "Sweave (japonský)"
24554
24555 #: lib/configure.py:641
24556 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24557 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24558
24559 #: lib/configure.py:642
24560 msgid "R/S code"
24561 msgstr "R/S kód"
24562
24563 #: lib/configure.py:644
24564 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24565 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24566
24567 #: lib/configure.py:645
24568 msgid "LilyPond music"
24569 msgstr "LilyPond nóty"
24570
24571 #: lib/configure.py:646
24572 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24573 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24574
24575 #: lib/configure.py:647
24576 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24577 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24578
24579 #: lib/configure.py:648
24580 msgid "LaTeX (plain)"
24581 msgstr "LaTeX (prostý)"
24582
24583 #: lib/configure.py:648
24584 msgid "LaTeX (plain)|L"
24585 msgstr "LaTeX (prostý)"
24586
24587 #: lib/configure.py:649
24588 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24589 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24590
24591 #: lib/configure.py:650
24592 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24593 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24594
24595 #: lib/configure.py:651
24596 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24597 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24598
24599 #: lib/configure.py:652
24600 msgid "LaTeX (clipboard)"
24601 msgstr "LaTeX (schránka)"
24602
24603 #: lib/configure.py:653
24604 msgid "Plain text"
24605 msgstr "Prostý text"
24606
24607 #: lib/configure.py:653
24608 msgid "Plain text|a"
24609 msgstr "Prostý text"
24610
24611 #: lib/configure.py:654
24612 msgid "Plain text (pstotext)"
24613 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24614
24615 #: lib/configure.py:655
24616 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24617 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24618
24619 #: lib/configure.py:656
24620 msgid "Plain text (catdvi)"
24621 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24622
24623 #: lib/configure.py:657
24624 msgid "Plain Text, Join Lines"
24625 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24626
24627 #: lib/configure.py:658
24628 msgid "Info (Beamer)"
24629 msgstr "Info (Beamer)"
24630
24631 #: lib/configure.py:661
24632 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24633 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24634
24635 #: lib/configure.py:662
24636 msgid "Excel spreadsheet"
24637 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24638
24639 #: lib/configure.py:663
24640 msgid "MS Excel Office Open XML"
24641 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24642
24643 #: lib/configure.py:664
24644 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24645 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24646
24647 #: lib/configure.py:665
24648 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24649 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24650
24651 #: lib/configure.py:668
24652 msgid "LyXHTML"
24653 msgstr "LyXHTML"
24654
24655 #: lib/configure.py:668
24656 msgid "LyXHTML|y"
24657 msgstr "LyXHTML"
24658
24659 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24661 msgid "BibTeX"
24662 msgstr "BibTeX"
24663
24664 #: lib/configure.py:684
24665 msgid "EPS"
24666 msgstr "EPS"
24667
24668 #: lib/configure.py:685
24669 msgid "EPS (uncropped)"
24670 msgstr "EPS (neorezaný)"
24671
24672 #: lib/configure.py:686
24673 msgid "EPS (cropped)"
24674 msgstr "EPS (orezaný)"
24675
24676 #: lib/configure.py:687
24677 msgid "Postscript"
24678 msgstr "Postscript"
24679
24680 #: lib/configure.py:687
24681 msgid "Postscript|t"
24682 msgstr "Postscript"
24683
24684 #: lib/configure.py:696
24685 msgid "PDF (ps2pdf)"
24686 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24687
24688 #: lib/configure.py:696
24689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24690 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24691
24692 #: lib/configure.py:697
24693 msgid "PDF (pdflatex)"
24694 msgstr "PDF (pdflatex)"
24695
24696 #: lib/configure.py:697
24697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24698 msgstr "PDF (pdflatex)"
24699
24700 #: lib/configure.py:698
24701 msgid "PDF (dvipdfm)"
24702 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24703
24704 #: lib/configure.py:698
24705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24706 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24707
24708 #: lib/configure.py:699
24709 msgid "PDF (XeTeX)"
24710 msgstr "PDF (XeTeX)"
24711
24712 #: lib/configure.py:699
24713 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24714 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24715
24716 #: lib/configure.py:700
24717 msgid "PDF (LuaTeX)"
24718 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24719
24720 #: lib/configure.py:700
24721 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24722 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24723
24724 #: lib/configure.py:701
24725 msgid "PDF (graphics)"
24726 msgstr "PDF (grafika)"
24727
24728 #: lib/configure.py:702
24729 msgid "PDF (cropped)"
24730 msgstr "PDF (orezaný)"
24731
24732 #: lib/configure.py:703
24733 msgid "PDF (lower resolution)"
24734 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24735
24736 #: lib/configure.py:708
24737 msgid "DVI"
24738 msgstr "DVI"
24739
24740 #: lib/configure.py:708
24741 msgid "DVI|D"
24742 msgstr "DVI"
24743
24744 #: lib/configure.py:709
24745 msgid "DVI (LuaTeX)"
24746 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24747
24748 #: lib/configure.py:709
24749 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24750 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24751
24752 #: lib/configure.py:712
24753 msgid "DraftDVI"
24754 msgstr "DraftDVI"
24755
24756 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24757 msgid "htm"
24758 msgstr "htm"
24759
24760 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24761 msgid "htm|HTML"
24762 msgstr "htm|HTML"
24763
24764 #: lib/configure.py:718
24765 msgid "Noteedit"
24766 msgstr "Noteedit"
24767
24768 #: lib/configure.py:721
24769 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24770 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24771
24772 #: lib/configure.py:722
24773 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24774 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24775
24776 #: lib/configure.py:723
24777 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24778 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24779
24780 #: lib/configure.py:724
24781 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24782 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24783
24784 #: lib/configure.py:727
24785 msgid "Rich Text Format"
24786 msgstr "Rich Text Format"
24787
24788 #: lib/configure.py:728
24789 msgid "MS Word"
24790 msgstr "MS Word"
24791
24792 #: lib/configure.py:728
24793 msgid "MS Word|W"
24794 msgstr "MS Word"
24795
24796 #: lib/configure.py:729
24797 msgid "MS Word Office Open XML"
24798 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24799
24800 #: lib/configure.py:729
24801 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24802 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24803
24804 #: lib/configure.py:732
24805 msgid "Table (CSV)"
24806 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24807
24808 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
24809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24810 msgid "LyX"
24811 msgstr "LyX"
24812
24813 #: lib/configure.py:735
24814 msgid "LyX 1.3.x"
24815 msgstr "LyX 1.3.x"
24816
24817 #: lib/configure.py:736
24818 msgid "LyX 1.4.x"
24819 msgstr "LyX 1.4.x"
24820
24821 #: lib/configure.py:737
24822 msgid "LyX 1.5.x"
24823 msgstr "LyX 1.5.x"
24824
24825 #: lib/configure.py:738
24826 msgid "LyX 1.6.x"
24827 msgstr "LyX 1.6.x"
24828
24829 #: lib/configure.py:739
24830 msgid "LyX 2.0.x"
24831 msgstr "LyX 2.0.x"
24832
24833 #: lib/configure.py:740
24834 msgid "LyX 2.1.x"
24835 msgstr "LyX 2.1.x"
24836
24837 #: lib/configure.py:741
24838 msgid "LyX 2.2.x"
24839 msgstr "LyX 2.2.x"
24840
24841 #: lib/configure.py:742
24842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24844
24845 #: lib/configure.py:743
24846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24848
24849 #: lib/configure.py:744
24850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24852
24853 #: lib/configure.py:745
24854 msgid "LyX Preview"
24855 msgstr "Náhľad LyX"
24856
24857 #: lib/configure.py:746
24858 msgid "pdf_tex"
24859 msgstr "pdf_tex"
24860
24861 #: lib/configure.py:746
24862 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24863 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24864
24865 #: lib/configure.py:747
24866 msgid "Program"
24867 msgstr "Program"
24868
24869 #: lib/configure.py:748
24870 msgid "ps_tex"
24871 msgstr "ps_tex"
24872
24873 #: lib/configure.py:748
24874 msgid "ps_tex|PSTEX"
24875 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24876
24877 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24878 msgid "Windows Metafile"
24879 msgstr "Windows Metafile"
24880
24881 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24882 msgid "Enhanced Metafile"
24883 msgstr "Rozšírený WMF"
24884
24885 #: lib/configure.py:870
24886 msgid "LyXBlogger"
24887 msgstr "LyXBlogger"
24888
24889 #: lib/configure.py:1071
24890 msgid "gnuplot"
24891 msgstr "gnuplot"
24892
24893 #: lib/configure.py:1071
24894 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24895 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24896
24897 #: lib/configure.py:1144
24898 msgid "LyX Archive (zip)"
24899 msgstr "LyX Archív (zip)"
24900
24901 #: lib/configure.py:1147
24902 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24903 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24904
24905 #: src/Author.cpp:57
24906 #, c-format
24907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24908 msgstr "%1$s (%2$s)"
24909
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24912 msgid "ERROR!"
24913 msgstr "CHYBA!"
24914
24915 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24916 msgid "No year"
24917 msgstr "Bez roku"
24918
24919 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24920 msgid "Bibliography entry not found!"
24921 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:420
24924 msgid "Disk Error: "
24925 msgstr "Chyba Disku: "
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:421
24928 #, c-format
24929 msgid ""
24930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24931 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:549
24934 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24935 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24936
24937 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24938 msgid "Save failed! Document is lost."
24939 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:555
24942 msgid "Attempting to close changed document!"
24943 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:564
24946 #, c-format
24947 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24948 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24951 #, c-format
24952 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24953 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24956 msgid "Document header error"
24957 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:980
24960 msgid "\\begin_header is missing"
24961 msgstr "chýba \\begin_header"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1004
24964 msgid "\\begin_document is missing"
24965 msgstr "chýba \\begin_document"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24968 #: src/Buffer.cpp:2879
24969 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24970 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24973 msgid ""
24974 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24975 "xcolor/ulem are installed.\n"
24976 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24977 "LaTeX preamble."
24978 msgstr ""
24979 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24980 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24981 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24982 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24985 msgid ""
24986 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24987 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24988 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24989 "LaTeX preamble."
24990 msgstr ""
24991 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24992 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24993 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24994 "v LaTeX-ovej preambuly."
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24998 msgid "Index"
24999 msgstr "Register"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1164
25002 msgid "File Not Found"
25003 msgstr "Súbor Nenájdený"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1165
25006 #, c-format
25007 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25008 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25011 msgid "Document format failure"
25012 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1194
25015 #, c-format
25016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25017 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1263
25020 #, c-format
25021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25022 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1290
25025 msgid "Conversion failed"
25026 msgstr "Konverzia zlyhala"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1291
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25032 "it could not be created."
25033 msgstr ""
25034 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25035 "vytvoriť."
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1301
25038 msgid "Conversion script not found"
25039 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1302
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25045 "could not be found."
25046 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25049 msgid "Conversion script failed"
25050 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:1326
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25056 "convert it."
25057 msgstr ""
25058 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1333
25061 #, c-format
25062 msgid ""
25063 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25064 "it."
25065 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25068 msgid "File is read-only"
25069 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1390
25072 #, c-format
25073 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25074 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1399
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25080 "overwrite this file?"
25081 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1401
25084 msgid "Overwrite modified file?"
25085 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25090 msgid "&Overwrite"
25091 msgstr "&Prepísať"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1464
25094 msgid "Backup failure"
25095 msgstr "Založenie zlyhalo"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:1465
25098 #, c-format
25099 msgid ""
25100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25101 "Please check whether the directory exists and is writable."
25102 msgstr ""
25103 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25104 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25107 msgid "Write failure"
25108 msgstr "Písanie zlyhalo"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1502
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "The file has successfully been saved as:\n"
25114 "  %1$s.\n"
25115 "But LyX could not move it to:\n"
25116 "  %2$s.\n"
25117 "Your original file has been backed up to:\n"
25118 "  %3$s"
25119 msgstr ""
25120 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25121 "  %1$ss\n"
25122 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25123 "  %2$ss\n"
25124 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25125 "  %3$s"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1513
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "Cannot move saved file to:\n"
25131 "  %1$s.\n"
25132 "But the file has successfully been saved as:\n"
25133 "  %2$s."
25134 msgstr ""
25135 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25136 "  %1$s.\n"
25137 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25138 "  %2$s."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1529
25141 #, c-format
25142 msgid "Saving document %1$s..."
25143 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1544
25146 msgid " could not write file!"
25147 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1552
25150 msgid " done."
25151 msgstr " hotové."
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1567
25154 #, c-format
25155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25156 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25159 #, c-format
25160 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25161 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1580
25164 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25165 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1594
25168 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25169 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1699
25172 msgid "Iconv software exception Detected"
25173 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1699
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25179 "installed"
25180 msgstr ""
25181 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25182 "inštalovaná"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1726
25185 #, c-format
25186 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25187 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1729
25190 msgid ""
25191 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25192 "chosen encoding.\n"
25193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25194 msgstr ""
25195 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25196 "zvolenom kódovaní.\n"
25197 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1736
25200 msgid "iconv conversion failed"
25201 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1741
25204 msgid "conversion failed"
25205 msgstr "Konverzia zlyhala"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1857
25208 msgid "Uncodable character in file path"
25209 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1859
25212 #, c-format
25213 msgid ""
25214 "The path of your document\n"
25215 "(%1$s)\n"
25216 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25217 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25218 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25219 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25220 "\n"
25221 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25222 "(such as utf8) or change the file path name."
25223 msgstr ""
25224 "Cesta vášho dokumentu\n"
25225 "(%1$s)\n"
25226 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25227 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25228 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25229 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25230 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25231 "\n"
25232 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25233 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1926
25236 #, c-format
25237 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25238 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1927
25241 #, c-format
25242 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25243 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1937
25246 #, c-format
25247 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25248 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1938
25251 #, c-format
25252 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25253 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1944
25256 msgid "Incompatible Languages!"
25257 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1946
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25263 "because they require conflicting language packages:\n"
25264 "%1$s%2$s"
25265 msgstr ""
25266 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25267 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25268 "%1$s%2$s"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:2256
25271 msgid "Running chktex..."
25272 msgstr "Spúšťam chktex…"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:2270
25275 msgid "chktex failure"
25276 msgstr "chktex zlyhal"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:2271
25279 msgid "Could not run chktex successfully."
25280 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:2565
25283 #, c-format
25284 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25285 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:2671
25288 #, c-format
25289 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25290 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:2680
25293 msgid "Error generating literate programming code."
25294 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:2760
25297 #, c-format
25298 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25299 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:2795
25302 #, c-format
25303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25304 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:2852
25307 msgid "Error viewing the output file."
25308 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25313 msgid "Invalid filename"
25314 msgstr "Neplatné meno súboru"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25318 msgid ""
25319 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25320 "through LaTeX: "
25321 msgstr ""
25322 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25323 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25327 msgid "Problematic filename for DVI"
25328 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25332 msgid ""
25333 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25334 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25335 msgstr ""
25336 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25337 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25340 msgid "Export Warning!"
25341 msgstr "Export-Varovanie!"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:3232
25344 msgid ""
25345 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25346 "BibTeX will be unable to find them."
25347 msgstr ""
25348 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25349 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:3860
25352 #, c-format
25353 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25354 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:3864
25357 #, c-format
25358 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25359 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:3916
25362 msgid "Preview source code"
25363 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:3918
25366 msgid "Preview preamble"
25367 msgstr "Prehľad preambule"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:3920
25370 msgid "Preview body"
25371 msgstr "Prehľad tela"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:3935
25374 msgid "Plain text does not have a preamble."
25375 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4040
25378 #, c-format
25379 msgid "Auto-saving %1$s"
25380 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:4096
25383 msgid "Autosave failed!"
25384 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4157
25387 msgid "Autosaving current document..."
25388 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4282
25391 msgid "Couldn't export file"
25392 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4283
25395 #, c-format
25396 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25397 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25400 msgid "File name error"
25401 msgstr "Chyba v názve súboru"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:4345
25404 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25405 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25408 msgid "Document export cancelled."
25409 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4462
25412 #, c-format
25413 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25414 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4469
25417 #, c-format
25418 msgid "Document exported as %1$s"
25419 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4538
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25425 "\n"
25426 "Recover emergency save?"
25427 msgstr ""
25428 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25429 "\n"
25430 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:4541
25433 msgid "Load emergency save?"
25434 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:4542
25437 msgid "&Recover"
25438 msgstr "&Obnoviť"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:4542
25441 msgid "&Load Original"
25442 msgstr "&Nahrať Originál"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:4553
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25448 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25449 msgstr ""
25450 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25451 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4560
25454 msgid "Document was successfully recovered."
25455 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4562
25458 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25459 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4563
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "Remove emergency file now?\n"
25465 "(%1$s)"
25466 msgstr ""
25467 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25468 "(%1$s)"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25471 msgid "Delete emergency file?"
25472 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25475 msgid "&Keep"
25476 msgstr "&Držať"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4572
25479 msgid "Emergency file deleted"
25480 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4573
25483 msgid "Do not forget to save your file now!"
25484 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4580
25487 msgid "Remove emergency file now?"
25488 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4603
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25494 "\n"
25495 "Load the backup instead?"
25496 msgstr ""
25497 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25498 "\n"
25499 "Nahrať radšej zálohu ?"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4605
25502 msgid "Load backup?"
25503 msgstr "Nahrať zálohu?"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4606
25506 msgid "&Load backup"
25507 msgstr "&Nahrať zálohu"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4606
25510 msgid "Load &original"
25511 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4616
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25517 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25518 msgstr ""
25519 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25520 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25523 msgid "Senseless!!! "
25524 msgstr "Nezmyselné!!! "
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:5171
25527 #, c-format
25528 msgid "Document %1$s reloaded."
25529 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:5174
25532 #, c-format
25533 msgid "Could not reload document %1$s."
25534 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25535
25536 #: src/BufferParams.cpp:508
25537 msgid ""
25538 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25539 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25540 msgstr ""
25541 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25542 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25543
25544 #: src/BufferParams.cpp:510
25545 msgid ""
25546 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25547 "are inserted into formulas"
25548 msgstr ""
25549 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25550 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25551
25552 #: src/BufferParams.cpp:512
25553 msgid ""
25554 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25555 "formulas"
25556 msgstr ""
25557 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25558 "\\cancel symboly"
25559
25560 #: src/BufferParams.cpp:514
25561 msgid ""
25562 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25563 "inserted into formulas"
25564 msgstr ""
25565 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 "špeciálne integrálne symboly"
25567
25568 #: src/BufferParams.cpp:516
25569 msgid ""
25570 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25571 "into formulas"
25572 msgstr ""
25573 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25574 "symbol \\iddots"
25575
25576 #: src/BufferParams.cpp:518
25577 msgid ""
25578 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25579 "inserted into formulas"
25580 msgstr ""
25581 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25582 "niektoré matematické relácie"
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:520
25585 msgid ""
25586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25587 "inserted into formulas"
25588 msgstr ""
25589 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25590 "symboly \\ce alebo \\cf"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:522
25593 msgid ""
25594 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25595 "subscript is inserted into formulas"
25596 msgstr ""
25597 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25598 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25599
25600 #: src/BufferParams.cpp:524
25601 msgid ""
25602 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25603 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25604 msgstr ""
25605 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25606 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25607
25608 #: src/BufferParams.cpp:526
25609 msgid ""
25610 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25611 "decoration 'utilde'"
25612 msgstr ""
25613 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25614 "dekorácie 'utilde'"
25615
25616 #: src/BufferParams.cpp:731
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "The selected document class\n"
25620 "\t%1$s\n"
25621 "requires external files that are not available.\n"
25622 "The document class can still be used, but the\n"
25623 "document cannot be compiled until the following\n"
25624 "prerequisites are installed:\n"
25625 "\t%2$s\n"
25626 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25627 "User's Guide for more information."
25628 msgstr ""
25629 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25630 "\t%1$s\n"
25631 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25632 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25633 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25634 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25635 "\t%2$s\n"
25636 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25637 "viac informácií."
25638
25639 #: src/BufferParams.cpp:740
25640 msgid "Document class not available"
25641 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25642
25643 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25644 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25645 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25646 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25647 msgid "LyX Warning: "
25648 msgstr "LyX varovanie: "
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25651 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25653 msgid "uncodable character"
25654 msgstr "Nekódovateľný znak"
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:2171
25657 msgid "Uncodable character in user preamble"
25658 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:2173
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25664 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25665 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25666 "output.\n"
25667 "\n"
25668 "Please select an appropriate document encoding\n"
25669 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25670 msgstr ""
25671 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25672 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25673 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25674 "výstupe.\n"
25675 "\n"
25676 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25677 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25678
25679 #: src/BufferParams.cpp:2437
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "The layout file:\n"
25683 "%1$s\n"
25684 "could not be found. A default textclass with default\n"
25685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25686 "correct output."
25687 msgstr ""
25688 "Súbor schémy:\n"
25689 "%1$s\n"
25690 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25691 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25692 "správny výstup."
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:2443
25695 msgid "Document class not found"
25696 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:2450
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25702 "%1$s\n"
25703 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25705 "correct output."
25706 msgstr ""
25707 "Súbor schémy:\n"
25708 "%1$s\n"
25709 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25710 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25711 "správny výstup."
25712
25713 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25714 msgid "Could not load class"
25715 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:2509
25718 msgid "Error reading internal layout information"
25719 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25722 msgid "Read Error"
25723 msgstr "Chyba pri čítaní"
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:192
25726 msgid "No more insets"
25727 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25728
25729 #: src/BufferView.cpp:769
25730 msgid "Save bookmark"
25731 msgstr "Uložiť záložku"
25732
25733 #: src/BufferView.cpp:994
25734 msgid "Converting document to new document class..."
25735 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1039
25738 msgid "Document is read-only"
25739 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1041
25742 msgid "Document has been modified externally"
25743 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1050
25746 msgid "This portion of the document is deleted."
25747 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
25751 msgid "Absolute filename expected."
25752 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25755 #, c-format
25756 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25757 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1364
25760 msgid "No further undo information"
25761 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1384
25764 msgid "No further redo information"
25765 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1608
25768 msgid "Mark off"
25769 msgstr "Značka vypnutá"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1614
25772 msgid "Mark on"
25773 msgstr "Značka zapnutá"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1621
25776 msgid "Mark removed"
25777 msgstr "Značka odstránená"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1624
25780 msgid "Mark set"
25781 msgstr "Značka nastavená"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1680
25784 msgid "Statistics for the selection:"
25785 msgstr "Štatistika výberu:"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1682
25788 msgid "Statistics for the document:"
25789 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1685
25792 #, c-format
25793 msgid "%1$d words"
25794 msgstr "%1$d slov"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1687
25797 msgid "One word"
25798 msgstr "Jedno slovo"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1690
25801 #, c-format
25802 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25803 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1693
25806 msgid "One character (including blanks)"
25807 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1696
25810 #, c-format
25811 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25812 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1699
25815 msgid "One character (excluding blanks)"
25816 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1701
25819 msgid "Statistics"
25820 msgstr "Štatistika"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1896
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25826 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1898
25829 #, c-format
25830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25831 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:1906
25834 msgid "Branch name"
25835 msgstr "Meno vetvy"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25838 msgid "Branch already exists"
25839 msgstr "Vetva už existuje"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:2765
25842 #, c-format
25843 msgid "Inserting document %1$s..."
25844 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:2776
25847 #, c-format
25848 msgid "Document %1$s inserted."
25849 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:2778
25852 #, c-format
25853 msgid "Could not insert document %1$s"
25854 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:3182
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "Could not read the specified document\n"
25860 "%1$s\n"
25861 "due to the error: %2$s"
25862 msgstr ""
25863 "Zadaný dokument\n"
25864 "%1$s\n"
25865 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:3184
25868 msgid "Could not read file"
25869 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:3191
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "%1$s\n"
25875 " is not readable."
25876 msgstr ""
25877 "%1$s\n"
25878 "je nečitateľné."
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25881 msgid "Could not open file"
25882 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:3199
25885 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25886 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:3200
25889 msgid ""
25890 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25891 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25892 "If this does not give the correct result\n"
25893 "then please change the encoding of the file\n"
25894 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25895 msgstr ""
25896 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25897 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25898 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25899 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25900 "UTF-8 iným programom.\n"
25901
25902 #: src/Changes.cpp:370
25903 msgid "Uncodable character in author name"
25904 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25905
25906 #: src/Changes.cpp:371
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "The author name '%1$s',\n"
25910 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25911 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25912 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25913 "\n"
25914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25915 "or change the spelling of the author name."
25916 msgstr ""
25917 "Meno autora '%1$s',\n"
25918 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25919 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25920 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25921 "\n"
25922 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25923 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25924
25925 #: src/Chktex.cpp:59
25926 #, c-format
25927 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25928 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25929
25930 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25932 msgid "none"
25933 msgstr "žiadna"
25934
25935 #: src/Color.cpp:204
25936 msgid "black"
25937 msgstr "čierna"
25938
25939 #: src/Color.cpp:205
25940 msgid "white"
25941 msgstr "biela"
25942
25943 #: src/Color.cpp:206
25944 msgid "blue"
25945 msgstr "modrá"
25946
25947 #: src/Color.cpp:207
25948 msgid "brown"
25949 msgstr "hnedá"
25950
25951 #: src/Color.cpp:208
25952 msgid "cyan"
25953 msgstr "modrozelená"
25954
25955 #: src/Color.cpp:209
25956 msgid "darkgray"
25957 msgstr "tmavošedá"
25958
25959 #: src/Color.cpp:210
25960 msgid "gray"
25961 msgstr "šedá"
25962
25963 #: src/Color.cpp:211
25964 msgid "green"
25965 msgstr "zelená"
25966
25967 #: src/Color.cpp:212
25968 msgid "lightgray"
25969 msgstr "svetlošedá"
25970
25971 #: src/Color.cpp:213
25972 msgid "lime"
25973 msgstr "svetlozelená"
25974
25975 #: src/Color.cpp:214
25976 msgid "magenta"
25977 msgstr "purpurová"
25978
25979 #: src/Color.cpp:215
25980 msgid "olive"
25981 msgstr "olivová"
25982
25983 #: src/Color.cpp:216
25984 msgid "orange"
25985 msgstr "oranžová"
25986
25987 #: src/Color.cpp:217
25988 msgid "pink"
25989 msgstr "ružová"
25990
25991 #: src/Color.cpp:218
25992 msgid "purple"
25993 msgstr "nachová"
25994
25995 #: src/Color.cpp:219
25996 msgid "red"
25997 msgstr "červená"
25998
25999 #: src/Color.cpp:220
26000 msgid "teal"
26001 msgstr "smaragdovozelená"
26002
26003 #: src/Color.cpp:221
26004 msgid "violet"
26005 msgstr "fialová"
26006
26007 #: src/Color.cpp:222
26008 msgid "yellow"
26009 msgstr "žltá"
26010
26011 #: src/Color.cpp:223
26012 msgid "cursor"
26013 msgstr "kurzor"
26014
26015 #: src/Color.cpp:224
26016 msgid "background"
26017 msgstr "pozadie"
26018
26019 #: src/Color.cpp:225
26020 msgid "text"
26021 msgstr "text"
26022
26023 #: src/Color.cpp:226
26024 msgid "selection"
26025 msgstr "výber"
26026
26027 #: src/Color.cpp:227
26028 msgid "selected text"
26029 msgstr "vybraný text"
26030
26031 #: src/Color.cpp:229
26032 msgid "LaTeX text"
26033 msgstr "LaTeX: text"
26034
26035 #: src/Color.cpp:230
26036 msgid "inline completion"
26037 msgstr "priame doplňovanie"
26038
26039 #: src/Color.cpp:232
26040 msgid "non-unique inline completion"
26041 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26042
26043 #: src/Color.cpp:234
26044 msgid "previewed snippet"
26045 msgstr "náhľad: útržok"
26046
26047 #: src/Color.cpp:235
26048 msgid "note label"
26049 msgstr "poznámka: návestie"
26050
26051 #: src/Color.cpp:236
26052 msgid "note background"
26053 msgstr "poznámka: pozadie"
26054
26055 #: src/Color.cpp:237
26056 msgid "comment label"
26057 msgstr "komentár: návestie"
26058
26059 #: src/Color.cpp:238
26060 msgid "comment background"
26061 msgstr "komentár: pozadie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:239
26064 msgid "greyedout inset label"
26065 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26066
26067 #: src/Color.cpp:240
26068 msgid "greyedout inset text"
26069 msgstr "zosivelá vložka: text"
26070
26071 #: src/Color.cpp:241
26072 msgid "greyedout inset background"
26073 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26074
26075 #: src/Color.cpp:242
26076 msgid "phantom inset text"
26077 msgstr "fantómová vložka: text"
26078
26079 #: src/Color.cpp:243
26080 msgid "shaded box"
26081 msgstr "tieňovaný rámik"
26082
26083 #: src/Color.cpp:244
26084 msgid "listings background"
26085 msgstr "výpisy: pozadie"
26086
26087 #: src/Color.cpp:245
26088 msgid "branch label"
26089 msgstr "vetva: návestie"
26090
26091 #: src/Color.cpp:246
26092 msgid "footnote label"
26093 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26094
26095 #: src/Color.cpp:247
26096 msgid "index label"
26097 msgstr "heslo registra: návestie"
26098
26099 #: src/Color.cpp:248
26100 msgid "margin note label"
26101 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26102
26103 #: src/Color.cpp:249
26104 msgid "URL label"
26105 msgstr "URL: návestie"
26106
26107 #: src/Color.cpp:250
26108 msgid "URL text"
26109 msgstr "URL: text"
26110
26111 #: src/Color.cpp:251
26112 msgid "depth bar"
26113 msgstr "hĺbkový pruh"
26114
26115 #: src/Color.cpp:252
26116 msgid "scroll indicator"
26117 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26118
26119 #: src/Color.cpp:253
26120 msgid "language"
26121 msgstr "jazyk"
26122
26123 #: src/Color.cpp:254
26124 msgid "command inset"
26125 msgstr "príkazová vložka"
26126
26127 #: src/Color.cpp:255
26128 msgid "command inset background"
26129 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26130
26131 #: src/Color.cpp:256
26132 msgid "command inset frame"
26133 msgstr "príkazová vložka: rám"
26134
26135 #: src/Color.cpp:257
26136 msgid "special character"
26137 msgstr "Špeciálny znak"
26138
26139 #: src/Color.cpp:258
26140 msgid "math"
26141 msgstr "matematika"
26142
26143 #: src/Color.cpp:259
26144 msgid "math background"
26145 msgstr "matematika: pozadie"
26146
26147 #: src/Color.cpp:260
26148 msgid "graphics background"
26149 msgstr "grafika: pozadie"
26150
26151 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26152 msgid "math macro background"
26153 msgstr "mat. makro: pozadie"
26154
26155 #: src/Color.cpp:262
26156 msgid "math frame"
26157 msgstr "matematika: rám"
26158
26159 #: src/Color.cpp:263
26160 msgid "math corners"
26161 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26162
26163 #: src/Color.cpp:264
26164 msgid "math line"
26165 msgstr "matematický riadok"
26166
26167 #: src/Color.cpp:266
26168 msgid "math macro hovered background"
26169 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26170
26171 #: src/Color.cpp:267
26172 msgid "math macro label"
26173 msgstr "mat. makro: návestie"
26174
26175 #: src/Color.cpp:268
26176 msgid "math macro frame"
26177 msgstr "mat. makro: rám"
26178
26179 #: src/Color.cpp:269
26180 msgid "math macro blended out"
26181 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26182
26183 #: src/Color.cpp:270
26184 msgid "math macro old parameter"
26185 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26186
26187 #: src/Color.cpp:271
26188 msgid "math macro new parameter"
26189 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26190
26191 #: src/Color.cpp:272
26192 msgid "collapsable inset text"
26193 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26194
26195 #: src/Color.cpp:273
26196 msgid "collapsable inset frame"
26197 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26198
26199 #: src/Color.cpp:274
26200 msgid "inset background"
26201 msgstr "vložka: pozadie"
26202
26203 #: src/Color.cpp:275
26204 msgid "inset frame"
26205 msgstr "vložka: rám"
26206
26207 #: src/Color.cpp:276
26208 msgid "LaTeX error"
26209 msgstr "LaTeX: chyba"
26210
26211 #: src/Color.cpp:277
26212 msgid "end-of-line marker"
26213 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26214
26215 #: src/Color.cpp:278
26216 msgid "appendix marker"
26217 msgstr "príloha: označenie"
26218
26219 #: src/Color.cpp:279
26220 msgid "change bar"
26221 msgstr "revízne označenie"
26222
26223 #: src/Color.cpp:280
26224 msgid "deleted text"
26225 msgstr "zmazaný text"
26226
26227 #: src/Color.cpp:281
26228 msgid "added text"
26229 msgstr "pridaný text"
26230
26231 #: src/Color.cpp:282
26232 msgid "changed text 1st author"
26233 msgstr "revíza - 1. autor"
26234
26235 #: src/Color.cpp:283
26236 msgid "changed text 2nd author"
26237 msgstr "revíza - 2. autor"
26238
26239 #: src/Color.cpp:284
26240 msgid "changed text 3rd author"
26241 msgstr "revíza - 3. autor"
26242
26243 #: src/Color.cpp:285
26244 msgid "changed text 4th author"
26245 msgstr "revíza - 4. autor"
26246
26247 #: src/Color.cpp:286
26248 msgid "changed text 5th author"
26249 msgstr "revíza - 5. autor"
26250
26251 #: src/Color.cpp:287
26252 msgid "deleted text modifier"
26253 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26254
26255 #: src/Color.cpp:288
26256 msgid "added space markers"
26257 msgstr "vložená medzera: označenia"
26258
26259 #: src/Color.cpp:289
26260 msgid "table line"
26261 msgstr "tabuľka: línia"
26262
26263 #: src/Color.cpp:290
26264 msgid "table on/off line"
26265 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26266
26267 #: src/Color.cpp:292
26268 msgid "bottom area"
26269 msgstr "dolná oblasť"
26270
26271 #: src/Color.cpp:293
26272 msgid "new page"
26273 msgstr "nová stránka"
26274
26275 #: src/Color.cpp:294
26276 msgid "page break / line break"
26277 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26278
26279 #: src/Color.cpp:295
26280 msgid "button frame"
26281 msgstr "tlačidlo: rám"
26282
26283 #: src/Color.cpp:296
26284 msgid "button background"
26285 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26286
26287 #: src/Color.cpp:297
26288 msgid "button background under focus"
26289 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26290
26291 #: src/Color.cpp:298
26292 msgid "paragraph marker"
26293 msgstr "odstavec: označenie"
26294
26295 #: src/Color.cpp:299
26296 msgid "preview frame"
26297 msgstr "náhľad: rám"
26298
26299 #: src/Color.cpp:300
26300 msgid "inherit"
26301 msgstr "zdedené"
26302
26303 #: src/Color.cpp:301
26304 msgid "regexp frame"
26305 msgstr "regulárny výraz: rám"
26306
26307 #: src/Color.cpp:302
26308 msgid "ignore"
26309 msgstr "ignorovať"
26310
26311 #: src/Converter.cpp:294
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26315 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26316 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26317 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26318 "actually need it, instead.</p>"
26319 msgstr ""
26320 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26321 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26322 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26323 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26324 "to naozaj potrebujú.<p>"
26325
26326 #: src/Converter.cpp:303
26327 msgid "Security Warning"
26328 msgstr "Ochranné Varovanie"
26329
26330 #: src/Converter.cpp:316
26331 #, c-format
26332 msgid ""
26333 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26334 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26335 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26336 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26337 msgstr ""
26338 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26339 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26340 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26341 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26342 "dokumentom.</p> "
26343
26344 #: src/Converter.cpp:323
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26348 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26349 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26350 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26351 msgstr ""
26352 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26353 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26354 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26355 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26356
26357 #: src/Converter.cpp:333
26358 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26359 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26360
26361 #: src/Converter.cpp:335
26362 msgid ""
26363 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26364 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26365 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26366 "i>.)"
26367 msgstr ""
26368 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26369 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26370 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26371 "overovacie konvertory</i>.) "
26372
26373 #: src/Converter.cpp:344
26374 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26375 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26376
26377 #: src/Converter.cpp:345
26378 msgid "An external converter requires your authorization"
26379 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26380
26381 #: src/Converter.cpp:348
26382 msgid ""
26383 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26384 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26385 msgstr ""
26386 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26387 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26388 "</b></p> "
26389
26390 #: src/Converter.cpp:351
26391 msgid ""
26392 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26393 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26394 msgstr ""
26395 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26396 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26397
26398 #: src/Converter.cpp:355
26399 msgid "Do &not allow"
26400 msgstr "&Nepovoliť"
26401
26402 #: src/Converter.cpp:355
26403 msgid "Do &not run"
26404 msgstr "&Nespustiť"
26405
26406 #: src/Converter.cpp:356
26407 msgid "A&llow"
26408 msgstr "Povoliť"
26409
26410 #: src/Converter.cpp:356
26411 msgid "&Run"
26412 msgstr "&Spustiť"
26413
26414 #: src/Converter.cpp:358
26415 msgid "&Always allow for this document"
26416 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26417
26418 #: src/Converter.cpp:359
26419 msgid "&Always run for this document"
26420 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26421
26422 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26423 #: src/Converter.cpp:748
26424 msgid "Cannot convert file"
26425 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26426
26427 #: src/Converter.cpp:438
26428 #, c-format
26429 msgid ""
26430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26431 "Define a converter in the preferences."
26432 msgstr ""
26433 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26434 "Definujte konvertor v preferenciách."
26435
26436 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26437 msgid "Pygments driver command not found!"
26438 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26439
26440 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26441 msgid ""
26442 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26443 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26444 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26445 "is named differently, to add the following line to the\n"
26446 "document preamble:\n"
26447 "\n"
26448 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26449 "\n"
26450 "where 'driver' is name of the driver command."
26451 msgstr ""
26452 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26453 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26454 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26455 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26456 "do preambuly:\n"
26457 "\n"
26458 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26459 "\n"
26460 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26461
26462 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26463 msgid "Executing command: "
26464 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26465
26466 #: src/Converter.cpp:677
26467 msgid "Build errors"
26468 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26469
26470 #: src/Converter.cpp:678
26471 msgid "There were errors during the build process."
26472 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26473
26474 #: src/Converter.cpp:683
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "An error occurred while running:\n"
26478 "%1$s"
26479 msgstr ""
26480 "Chyba pri spracovaní:\n"
26481 "%1$s"
26482
26483 #: src/Converter.cpp:706
26484 #, c-format
26485 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26486 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26487
26488 #: src/Converter.cpp:750
26489 #, c-format
26490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26491 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26492
26493 #: src/Converter.cpp:751
26494 #, c-format
26495 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26496 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26497
26498 #: src/Converter.cpp:793
26499 msgid "Running LaTeX..."
26500 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26501
26502 #: src/Converter.cpp:819
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26506 "log %1$s."
26507 msgstr ""
26508 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26509 "%1$s."
26510
26511 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26512 msgid "LaTeX failed"
26513 msgstr "LaTeX zlyhal"
26514
26515 #: src/Converter.cpp:825
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "The external program\n"
26519 "%1$s\n"
26520 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26521 "program's error (check the logs). "
26522 msgstr ""
26523 "Externý program\n"
26524 "%1$s\n"
26525 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26526 "(skontrolujte hlásenia). "
26527
26528 #: src/Converter.cpp:831
26529 msgid "Output is empty"
26530 msgstr "Výstup je prázdny"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:832
26533 msgid "No output file was generated."
26534 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26535
26536 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26537 msgid ", Inset: "
26538 msgstr ", Vložka: "
26539
26540 #: src/Cursor.cpp:1076
26541 msgid ", Cell: "
26542 msgstr ", Bunka: "
26543
26544 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26545 msgid ", Position: "
26546 msgstr ", Pozícia: "
26547
26548 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26552 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26553 msgstr ""
26554 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26555 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26556
26557 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26558 msgid "Unknown branch"
26559 msgstr "Neznáma vetva"
26560
26561 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26562 msgid "&Don't Add"
26563 msgstr "&Nepridať"
26564
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26566 #, c-format
26567 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26568 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26569
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26571 msgid "Layout Not Found"
26572 msgstr "Schéma Nenájdená"
26573
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26575 #, c-format
26576 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26577 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26578
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26580 #, c-format
26581 msgid ""
26582 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26583 "%3$s'."
26584 msgstr ""
26585 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26586 "%3$s'."
26587
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26589 msgid "Undefined flex inset"
26590 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26591
26592 #: src/Exporter.cpp:45
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "The file %1$s already exists.\n"
26596 "\n"
26597 "Do you want to overwrite that file?"
26598 msgstr ""
26599 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26600 "\n"
26601 "Chcete tento súbor prepísať?"
26602
26603 #: src/Exporter.cpp:48
26604 msgid "Overwrite file?"
26605 msgstr "Prepísať súbor?"
26606
26607 #: src/Exporter.cpp:50
26608 msgid "&Keep file"
26609 msgstr "Súbor &držať"
26610
26611 #: src/Exporter.cpp:51
26612 msgid "Overwrite &all"
26613 msgstr "Prepísať &všetko"
26614
26615 #: src/Exporter.cpp:51
26616 msgid "&Cancel export"
26617 msgstr "&Zrušiť export"
26618
26619 #: src/Exporter.cpp:97
26620 msgid "Couldn't copy file"
26621 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26622
26623 #: src/Exporter.cpp:98
26624 #, c-format
26625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26626 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26627
26628 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26631 msgid "Roman"
26632 msgstr "Serifové"
26633
26634 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26637 msgid "Sans Serif"
26638 msgstr "Bezserifové"
26639
26640 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26643 msgid "Typewriter"
26644 msgstr "Strojopis"
26645
26646 #: src/Font.cpp:60
26647 msgid "Symbol"
26648 msgstr "Symbol"
26649
26650 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26651 #: src/Font.cpp:77
26652 msgid "Inherit"
26653 msgstr "Zdedené"
26654
26655 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26656 msgid "Medium"
26657 msgstr "Stredné"
26658
26659 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26660 msgid "Upright"
26661 msgstr "Vzpriamený"
26662
26663 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26664 msgid "Italic"
26665 msgstr "Kurzíva (italic)"
26666
26667 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26668 msgid "Slanted"
26669 msgstr "Sklonený"
26670
26671 #: src/Font.cpp:68
26672 msgid "Smallcaps"
26673 msgstr "Kapitálky"
26674
26675 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26676 msgid "Increase"
26677 msgstr "Zväčšiť"
26678
26679 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26680 msgid "Decrease"
26681 msgstr "Zmenšiť"
26682
26683 #: src/Font.cpp:77
26684 msgid "Toggle"
26685 msgstr "Prepnúť"
26686
26687 #: src/Font.cpp:163
26688 #, c-format
26689 msgid "Emphasis %1$s, "
26690 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26691
26692 #: src/Font.cpp:166
26693 #, c-format
26694 msgid "Underline %1$s, "
26695 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26696
26697 #: src/Font.cpp:169
26698 #, c-format
26699 msgid "Strike out %1$s, "
26700 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26701
26702 #: src/Font.cpp:172
26703 #, c-format
26704 msgid "Cross out %1$s, "
26705 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26706
26707 #: src/Font.cpp:175
26708 #, c-format
26709 msgid "Double underline %1$s, "
26710 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26711
26712 #: src/Font.cpp:178
26713 #, c-format
26714 msgid "Wavy underline %1$s, "
26715 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26716
26717 #: src/Font.cpp:181
26718 #, c-format
26719 msgid "Noun %1$s, "
26720 msgstr "Meno %1$s, "
26721
26722 #: src/Font.cpp:195
26723 #, c-format
26724 msgid "Language: %1$s, "
26725 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26726
26727 #: src/Font.cpp:198
26728 #, c-format
26729 msgid "Number %1$s"
26730 msgstr "Číslo %1$s"
26731
26732 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26733 msgid "Cannot view file"
26734 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26735
26736 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
26737 #, c-format
26738 msgid "File does not exist: %1$s"
26739 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26740
26741 #: src/Format.cpp:682
26742 #, c-format
26743 msgid "No information for viewing %1$s"
26744 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26745
26746 #: src/Format.cpp:692
26747 #, c-format
26748 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26749 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26750
26751 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26752 msgid "Cannot edit file"
26753 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26754
26755 #: src/Format.cpp:751
26756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26757 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26758
26759 #: src/Format.cpp:764
26760 #, c-format
26761 msgid "No information for editing %1$s"
26762 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26763
26764 #: src/Format.cpp:775
26765 #, c-format
26766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26767 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26768
26769 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26770 msgid "Could not find bind file"
26771 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26772
26773 #: src/KeyMap.cpp:230
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "Unable to find the bind file\n"
26777 "%1$s.\n"
26778 "Please check your installation."
26779 msgstr ""
26780 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26781 "%1$s.\n"
26782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26783
26784 #: src/KeyMap.cpp:237
26785 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26786 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26787
26788 #: src/KeyMap.cpp:238
26789 msgid ""
26790 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26791 "Please check your installation."
26792 msgstr ""
26793 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26794 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26795
26796 #: src/KeyMap.cpp:245
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "Unable to find the bind file\n"
26800 "%1$s.\n"
26801 "Falling back to default."
26802 msgstr ""
26803 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26804 "%1$s.\n"
26805 "Ustupujem na štandard."
26806
26807 #: src/KeySequence.cpp:181
26808 msgid "   options: "
26809 msgstr "   voľby: "
26810
26811 #: src/LaTeX.cpp:58
26812 #, c-format
26813 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26814 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26815
26816 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26817 msgid "Running Index Processor."
26818 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26819
26820 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26821 msgid "Running BibTeX."
26822 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26823
26824 #: src/LaTeX.cpp:481
26825 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26826 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26827
26828 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26829 msgid "BibTeX error: "
26830 msgstr "BibTeX chyba: "
26831
26832 #: src/LaTeX.cpp:1370
26833 msgid "Biber error: "
26834 msgstr "Biber chyba: "
26835
26836 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26837 msgid "Font not available"
26838 msgstr "Font nie je dostupný"
26839
26840 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26844 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26845 msgstr ""
26846 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26847 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26848
26849 #: src/LyX.cpp:148
26850 msgid "Could not read configuration file"
26851 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26852
26853 #: src/LyX.cpp:149
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "Error while reading the configuration file\n"
26857 "%1$s.\n"
26858 "Please check your installation."
26859 msgstr ""
26860 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26861 "%1$s.\n"
26862 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26863
26864 #: src/LyX.cpp:402
26865 msgid "The following files could not be loaded:"
26866 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26867
26868 #: src/LyX.cpp:443
26869 #, c-format
26870 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26871 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26872
26873 #: src/LyX.cpp:445
26874 msgid "Cannot remove temporary directory"
26875 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26876
26877 #: src/LyX.cpp:450
26878 #, c-format
26879 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26880 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26881
26882 #: src/LyX.cpp:479
26883 #, c-format
26884 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26885 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26886
26887 #: src/LyX.cpp:497
26888 msgid "Missing filename for this operation."
26889 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26890
26891 #: src/LyX.cpp:546
26892 #, c-format
26893 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26894 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:593
26897 msgid "No textclass is found"
26898 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:594
26901 msgid ""
26902 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26903 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26904 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26905 msgstr ""
26906 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26907 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26908 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26909
26910 #: src/LyX.cpp:598
26911 msgid "&Reconfigure"
26912 msgstr "&Rekonfigurácia"
26913
26914 #: src/LyX.cpp:599
26915 msgid "&Without LaTeX"
26916 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26917
26918 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26919 msgid "&Continue"
26920 msgstr "&Pokračovať"
26921
26922 #: src/LyX.cpp:703
26923 msgid ""
26924 "SIGHUP signal caught!\n"
26925 "Bye."
26926 msgstr ""
26927 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26928 "Ahoj."
26929
26930 #: src/LyX.cpp:707
26931 msgid ""
26932 "SIGFPE signal caught!\n"
26933 "Bye."
26934 msgstr ""
26935 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26936 "Ahoj."
26937
26938 #: src/LyX.cpp:710
26939 msgid ""
26940 "SIGSEGV signal caught!\n"
26941 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26942 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26943 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26944 "Bye."
26945 msgstr ""
26946 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26947 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26948 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26949 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26950 "Ahoj."
26951
26952 #: src/LyX.cpp:726
26953 msgid "LyX crashed!"
26954 msgstr "LyX havaroval!"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:760
26957 msgid "LyX: "
26958 msgstr "LyX: "
26959
26960 #: src/LyX.cpp:1009
26961 msgid "Could not create temporary directory"
26962 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26963
26964 #: src/LyX.cpp:1010
26965 #, c-format
26966 msgid ""
26967 "Could not create a temporary directory in\n"
26968 "\"%1$s\"\n"
26969 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26970 msgstr ""
26971 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26972 "\"%1$s\"\n"
26973 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26974
26975 #: src/LyX.cpp:1074
26976 msgid "Missing user LyX directory"
26977 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1075
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26983 "It is needed to keep your own configuration."
26984 msgstr ""
26985 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26986 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26987
26988 #: src/LyX.cpp:1080
26989 msgid "&Create directory"
26990 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26991
26992 #: src/LyX.cpp:1081
26993 msgid "&Exit LyX"
26994 msgstr "&Ukončiť LyX"
26995
26996 #: src/LyX.cpp:1082
26997 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26998 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26999
27000 #: src/LyX.cpp:1086
27001 #, c-format
27002 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27003 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1091
27006 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27007 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27008
27009 #: src/LyX.cpp:1164
27010 msgid "List of supported debug flags:"
27011 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27012
27013 #: src/LyX.cpp:1168
27014 #, c-format
27015 msgid "Setting debug level to %1$s"
27016 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1179
27019 msgid ""
27020 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27021 "Command line switches (case sensitive):\n"
27022 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27023 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27024 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27025 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27027 "                  select the features to debug.\n"
27028 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27029 "\t-x [--execute] command\n"
27030 "                  where command is a lyx command.\n"
27031 "\t-e [--export] fmt\n"
27032 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27033 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27034 "Name\n"
27035 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27036 "name\n"
27037 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27038 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27039 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27040 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27041 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27042 "                  and filename is the destination filename.\n"
27043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27044 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27045 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27046 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27047 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27048 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27049 "files,\n"
27050 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27051 "export.\n"
27052 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27053 "consumed.\n"
27054 "\t--ignore-error-message which\n"
27055 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27056 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27057 "values:\n"
27058 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27059 "\t-n [--no-remote]\n"
27060 "                  open documents in a new instance\n"
27061 "\t-r [--remote]\n"
27062 "                  open documents in an already running instance\n"
27063 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27064 "\t-v [--verbose]\n"
27065 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27066 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27067 "\t-version  summarize version and build info\n"
27068 "Check the LyX man page for more details."
27069 msgstr ""
27070 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27071 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27072 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27073 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27074 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27075 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27076 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27077 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27078 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27079 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27080 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27081 "\t-e [--export] fmt\n"
27082 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27083 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27084 "Súborov -> Skratka\n"
27085 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27086 "formátu\n"
27087 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27088 "'default'.\n"
27089 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27090 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27091 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27092 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27093 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27095 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27096 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27097 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27098 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27099 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27100 "                    dávkového exportu.\n"
27101 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27102 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27103 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27104 "skonzumované.\n"
27105 "\t--ignore-error-message čo\n"
27106 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27107 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27108 "hodnoty:\n"
27109 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27110 "\t-n [--no-remote]\n"
27111 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27112 "\t-r [--remote]\n"
27113 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27114 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27115 "\t-v [--verbose]\n"
27116 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27117 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27118 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27119 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27122 msgid "  Git commit hash "
27123 msgstr "Zapísaná git transformácia "
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27126 msgid "No system directory"
27127 msgstr "Nemám systémový adresár"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1244
27130 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27131 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1255
27134 msgid "No user directory"
27135 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27136
27137 #: src/LyX.cpp:1256
27138 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27139 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1267
27142 msgid "Incomplete command"
27143 msgstr "Neúplný príkaz"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1268
27146 msgid "Missing command string after --execute switch"
27147 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1279
27150 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27151 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1284
27154 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27155 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1297
27158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27159 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1310
27162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27163 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:1315
27166 msgid "Missing filename for --import"
27167 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3055
27170 msgid ""
27171 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27172 "legal words?"
27173 msgstr ""
27174 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27175 "správne slová?"
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3059
27178 msgid ""
27179 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27180 "document."
27181 msgstr ""
27182 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3067
27185 msgid ""
27186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27187 "automatically by what you type."
27188 msgstr ""
27189 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27190 "tým, čo píšete."
27191
27192 #: src/LyXRC.cpp:3071
27193 msgid ""
27194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27195 "class change."
27196 msgstr ""
27197 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27198 "zmene triedy."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3075
27201 msgid ""
27202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27203 msgstr ""
27204 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27205 "automatického ukladania."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3082
27208 msgid ""
27209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27210 "the backup file in the same directory as the original file."
27211 msgstr ""
27212 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27213 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27214
27215 #: src/LyXRC.cpp:3086
27216 msgid ""
27217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27219 msgstr ""
27220 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27221 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3090
27224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27225 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3094
27228 msgid ""
27229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27230 "its global and local bind/ directories."
27231 msgstr ""
27232 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27233 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3098
27236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27237 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3102
27240 msgid ""
27241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27243 msgstr ""
27244 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27245 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3109
27248 msgid ""
27249 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27250 "undesired effects."
27251 msgstr ""
27252 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27253 "efektov. "
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3113
27256 msgid ""
27257 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27258 "prevent undesired effects."
27259 msgstr ""
27260 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27261 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:3120
27264 msgid ""
27265 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27266 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27267 msgstr ""
27268 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27269 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:3128
27272 msgid ""
27273 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27274 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27275 "the top of the screen"
27276 msgstr ""
27277 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27278 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3132
27281 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27282 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3136
27285 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27286 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3140
27289 msgid ""
27290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27291 "inside."
27292 msgstr ""
27293 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27294 "vnútri."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3145
27297 #, no-c-format
27298 msgid ""
27299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27301 msgstr ""
27302 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27303 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3149
27306 msgid ""
27307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27308 "look in its global and local commands/ directories."
27309 msgstr ""
27310 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27311 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3153
27314 msgid ""
27315 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27316 msgstr ""
27317 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3157
27320 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27321 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3161
27324 msgid ""
27325 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27326 "shown after the change has been made.)"
27327 msgstr ""
27328 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27329 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3165
27332 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27333 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3169
27336 msgid ""
27337 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27338 "LyX was started from."
27339 msgstr ""
27340 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27341 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3173
27344 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27345 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3177
27348 msgid ""
27349 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27350 "value selects the directory LyX was started from."
27351 msgstr ""
27352 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27353 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3181
27356 msgid ""
27357 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27358 "recommended for non-English languages."
27359 msgstr ""
27360 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27361 "pre neanglické jazyky."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3188
27364 msgid ""
27365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27366 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27368 msgstr ""
27369 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27370 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3192
27374 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3196
27378 msgid ""
27379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27380 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27381 msgstr ""
27382 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27383 "od volieb pre generáciu registru."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3200
27386 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27387 msgstr ""
27388 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3209
27391 msgid ""
27392 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27393 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27394 msgstr ""
27395 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27396 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27397 "americkej klávesnici."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3213
27400 msgid ""
27401 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27402 "document."
27403 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3217
27406 msgid ""
27407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27408 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3221
27411 msgid ""
27412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27414 "name of the second language."
27415 msgstr ""
27416 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27417 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3225
27420 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27421 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3229
27424 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27425 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3233
27428 msgid ""
27429 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27430 "\\documentclass."
27431 msgstr ""
27432 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3237
27435 msgid ""
27436 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27437 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27438 msgstr ""
27439 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27440 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3241
27443 msgid ""
27444 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27445 "document is the default language."
27446 msgstr ""
27447 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27448 "jazyk."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3245
27451 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27452 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3249
27455 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27456 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3253
27459 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27460 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3257
27463 msgid ""
27464 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27465 "of the document."
27466 msgstr ""
27467 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3261
27470 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27471 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3265
27474 msgid "The completion popup delay."
27475 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3269
27478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27479 msgstr ""
27480 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3273
27483 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27484 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3277
27487 msgid ""
27488 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27489 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3281
27492 msgid ""
27493 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27494 "available."
27495 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3285
27498 msgid "The inline completion delay."
27499 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3289
27502 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27503 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3293
27506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27507 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3297
27510 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27511 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3301
27514 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27515 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3305
27518 #, c-format
27519 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27520 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3310
27523 msgid ""
27524 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27525 "variable.\n"
27526 "Use the OS native format."
27527 msgstr ""
27528 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27529 "adresármi.\n"
27530 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3316
27533 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27534 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3320
27537 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27538 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3324
27541 msgid "Scale the preview size to suit."
27542 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3328
27545 msgid "The option to print out in landscape."
27546 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3332
27549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27550 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3336
27553 msgid "The option to specify paper type."
27554 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3340
27557 msgid ""
27558 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27559 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3344
27562 msgid ""
27563 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27564 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27565 msgstr ""
27566 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27567 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27568 "zrobiť(ask)."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3348
27571 msgid ""
27572 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27573 "wrong, override the setting here."
27574 msgstr ""
27575 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27576 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3354
27579 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27580 msgstr ""
27581 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3363
27584 msgid ""
27585 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27586 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27587 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27588 msgstr ""
27589 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27590 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27591 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3367
27594 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27595 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3372
27598 #, no-c-format
27599 msgid ""
27600 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27601 "roughly the same size as on paper."
27602 msgstr ""
27603 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27604 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3376
27607 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27608 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3380
27611 msgid ""
27612 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27613 "\".out\". Only for advanced users."
27614 msgstr ""
27615 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27616 "pokročilých užívateľov."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3387
27619 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27620 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3391
27623 msgid ""
27624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27625 "when you quit LyX."
27626 msgstr ""
27627 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27628 "pri skončení LyXu."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3395
27631 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27632 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3399
27635 msgid ""
27636 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27637 "value selects the directory LyX was started from."
27638 msgstr ""
27639 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27640 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3409
27643 msgid ""
27644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27645 "environment variable.\n"
27646 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27647 msgstr ""
27648 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27649 "ostatnými adresármi.\n"
27650 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27651 "operačný systém."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3416
27654 msgid ""
27655 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27656 "will look in its global and local ui/ directories."
27657 msgstr ""
27658 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27659 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3426
27662 msgid ""
27663 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27664 "selection."
27665 msgstr ""
27666 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27667 "okna a výber."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3430
27670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27671 msgstr ""
27672 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3434
27675 msgid ""
27676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27677 msgstr ""
27678 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27679 "Mac-u a Windows."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3438
27682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27683 msgstr ""
27684 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27685 "použite \"-paper\")"
27686
27687 #: src/LyXVC.cpp:49
27688 #, c-format
27689 msgid "%1$s lock"
27690 msgstr "%1$s blokovaný"
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:111
27693 #, c-format
27694 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27695 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27696
27697 #: src/LyXVC.cpp:113
27698 msgid "Retrieve from version control?"
27699 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27700
27701 #: src/LyXVC.cpp:114
27702 msgid "&Retrieve"
27703 msgstr "Získ&ať"
27704
27705 #: src/LyXVC.cpp:148
27706 msgid "Document not saved"
27707 msgstr "Dokument nie je uložený"
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:149
27710 msgid "You must save the document before it can be registered."
27711 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:185
27714 msgid "LyX VC: Initial description"
27715 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27716
27717 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27718 msgid "(no initial description)"
27719 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27720
27721 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27722 msgid "LyX VC: Log message"
27723 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27724
27725 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27726 #: src/LyXVC.cpp:242
27727 msgid "(no log message)"
27728 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
27731 msgid "LyX VC: Log Message"
27732 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27733
27734 #: src/LyXVC.cpp:298
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27738 "changes.\n"
27739 "\n"
27740 "Do you want to revert to the older version?"
27741 msgstr ""
27742 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27743 "zmien.\n"
27744 "\n"
27745 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27746
27747 #: src/LyXVC.cpp:303
27748 msgid "Revert to stored version of document?"
27749 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27750
27751 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
27752 msgid "&Revert"
27753 msgstr "&Vrátiť"
27754
27755 #: src/Paragraph.cpp:2030
27756 msgid "Senseless with this layout!"
27757 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27758
27759 #: src/Paragraph.cpp:2091
27760 msgid "Alignment not permitted"
27761 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27762
27763 #: src/Paragraph.cpp:2092
27764 msgid ""
27765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27766 "Setting to default."
27767 msgstr ""
27768 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27769 "Prepnuté na štandardné."
27770
27771 #: src/Text.cpp:420
27772 msgid "Unknown Inset"
27773 msgstr "Neznáma vložka"
27774
27775 #: src/Text.cpp:533
27776 msgid "Change tracking author index missing"
27777 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27778
27779 #: src/Text.cpp:534
27780 #, c-format
27781 msgid ""
27782 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27783 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27784 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27785 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27786 msgstr ""
27787 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27788 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27789 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27790 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27791
27792 #: src/Text.cpp:550
27793 msgid "Unknown token"
27794 msgstr "Neznámy token"
27795
27796 #: src/Text.cpp:921
27797 msgid ""
27798 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27799 "Tutorial."
27800 msgstr ""
27801 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27802 "Príručku(tutorial)."
27803
27804 #: src/Text.cpp:930
27805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27806 msgstr ""
27807 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27808
27809 #: src/Text.cpp:944
27810 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27811 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27812
27813 #: src/Text.cpp:1907
27814 msgid "[Change Tracking] "
27815 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27816
27817 #: src/Text.cpp:1915
27818 #, c-format
27819 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27820 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27821
27822 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27823 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27824 #, c-format
27825 msgid "Font: %1$s"
27826 msgstr "Písmo: %1$s"
27827
27828 #: src/Text.cpp:1930
27829 #, c-format
27830 msgid ", Depth: %1$d"
27831 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27832
27833 #: src/Text.cpp:1936
27834 msgid ", Spacing: "
27835 msgstr ", Rozstup: "
27836
27837 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27838 msgid "OneHalf"
27839 msgstr "Polovičný"
27840
27841 #: src/Text.cpp:1948
27842 msgid "Other ("
27843 msgstr "Iné ("
27844
27845 #: src/Text.cpp:1958
27846 msgid ", Paragraph: "
27847 msgstr ", Odstavec: "
27848
27849 #: src/Text.cpp:1959
27850 msgid ", Id: "
27851 msgstr ", Id: "
27852
27853 #: src/Text.cpp:1966
27854 msgid ", Char: 0x"
27855 msgstr ", Znak: 0x"
27856
27857 #: src/Text.cpp:1968
27858 msgid ", Boundary: "
27859 msgstr ", Okraj: "
27860
27861 #: src/Text2.cpp:409
27862 msgid "No font change defined."
27863 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27864
27865 #: src/Text2.cpp:449
27866 msgid "Nothing to index!"
27867 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27868
27869 #: src/Text2.cpp:451
27870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27871 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27872
27873 #: src/Text3.cpp:194
27874 msgid "Math editor mode"
27875 msgstr "Režim matematického editoru"
27876
27877 #: src/Text3.cpp:196
27878 msgid "No valid math formula"
27879 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27880
27881 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27882 msgid "Already in regular expression mode"
27883 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27884
27885 #: src/Text3.cpp:217
27886 msgid "Regexp editor mode"
27887 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27888
27889 #: src/Text3.cpp:1441
27890 msgid "Layout "
27891 msgstr "Schéma "
27892
27893 #: src/Text3.cpp:1442
27894 msgid " not known"
27895 msgstr " neznámy"
27896
27897 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27898 msgid "Missing argument"
27899 msgstr "Chýba parameter"
27900
27901 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
27902 msgid "Character set"
27903 msgstr "Znaková sada"
27904
27905 #: src/Text3.cpp:2391
27906 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27907 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27908
27909 #: src/Text3.cpp:2392
27910 msgid ""
27911 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27912 "The thesaurus is not functional.\n"
27913 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27914 "instructions."
27915 msgstr ""
27916 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27917 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27918 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27919 "nastavenia."
27920
27921 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
27922 msgid "Paragraph layout set"
27923 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27924
27925 #: src/TextClass.cpp:141
27926 msgid "Plain Layout"
27927 msgstr "Prostý Formát"
27928
27929 #: src/TextClass.cpp:892
27930 msgid "Missing File"
27931 msgstr "Chýba Súbor"
27932
27933 #: src/TextClass.cpp:893
27934 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27935 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27936
27937 #: src/TextClass.cpp:896
27938 msgid "Corrupt File"
27939 msgstr "Skazený Súbor"
27940
27941 #: src/TextClass.cpp:897
27942 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27943 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27944
27945 #: src/TextClass.cpp:1680
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "The module %1$s has been requested by\n"
27949 "this document but has not been found in the list of\n"
27950 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27951 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27952 msgstr ""
27953 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27954 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27955 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27956 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27957
27958 #: src/TextClass.cpp:1685
27959 msgid "Module not available"
27960 msgstr "Modul nie je dostupný"
27961
27962 #: src/TextClass.cpp:1691
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27966 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27967 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27968 "Missing prerequisites:\n"
27969 "\t%2$s\n"
27970 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27971 msgstr ""
27972 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27973 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27974 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27975 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27976 "\t%2$s\n"
27977 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27978
27979 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27980 msgid "Package not available"
27981 msgstr "Balík nie je dostupný"
27982
27983 #: src/TextClass.cpp:1703
27984 #, c-format
27985 msgid "Error reading module %1$s\n"
27986 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27987
27988 #: src/TextClass.cpp:1715
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27992 "this document but has not been found in the list of\n"
27993 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27995 msgstr ""
27996 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27997 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27998 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27999 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:1720
28002 msgid "Cite Engine not available"
28003 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:1726
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28011 "Missing prerequisites:\n"
28012 "\t%2$s\n"
28013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28014 msgstr ""
28015 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28016 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28017 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28018 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28019 "\t%2$s\n"
28020 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28021
28022 #: src/TextClass.cpp:1738
28023 #, c-format
28024 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28025 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28026
28027 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28029 msgid "unknown type!"
28030 msgstr "neznámy typ!"
28031
28032 #: src/TocBackend.cpp:263
28033 #, c-format
28034 msgid "Index Entries (%1$s)"
28035 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28038 msgid "Table of Contents"
28039 msgstr "Obsah"
28040
28041 #: src/TocBackend.cpp:280
28042 msgid "Changes"
28043 msgstr "Zmeny"
28044
28045 #: src/TocBackend.cpp:281
28046 msgid "Senseless"
28047 msgstr "Nezmyselné"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:282
28050 msgid "Citations"
28051 msgstr "Citácie"
28052
28053 #: src/TocBackend.cpp:283
28054 msgid "Labels and References"
28055 msgstr "Značky a Referencie"
28056
28057 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28058 msgid "Child Documents"
28059 msgstr "Dokumenty potomkov"
28060
28061 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28062 msgid "Graphics"
28063 msgstr "Grafika"
28064
28065 #: src/TocBackend.cpp:287
28066 msgid "Equations"
28067 msgstr "Rovnice"
28068
28069 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28070 msgid "External Material"
28071 msgstr "Externý materiál"
28072
28073 #: src/TocBackend.cpp:290
28074 msgid "Nomenclature Entries"
28075 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28076
28077 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28078 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28079 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28080 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28082 msgid "Revision control error."
28083 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28084
28085 #: src/VCBackend.cpp:64
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "Some problem occurred while running the command:\n"
28089 "'%1$s'."
28090 msgstr ""
28091 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28092 "'%1$s'."
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:636
28095 msgid "Up-to-date"
28096 msgstr "Aktuálne"
28097
28098 #: src/VCBackend.cpp:638
28099 msgid "Locally Modified"
28100 msgstr "Lokálne Modifikované"
28101
28102 #: src/VCBackend.cpp:640
28103 msgid "Locally Added"
28104 msgstr "Lokálne Pridané"
28105
28106 #: src/VCBackend.cpp:642
28107 msgid "Needs Merge"
28108 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:644
28111 msgid "Needs Checkout"
28112 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:646
28115 msgid "No CVS file"
28116 msgstr "Bez CVS-súboru"
28117
28118 #: src/VCBackend.cpp:648
28119 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28120 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:874
28123 msgid ""
28124 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28125 "You have to update from repository first or revert your changes."
28126 msgstr ""
28127 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28128 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28129
28130 #: src/VCBackend.cpp:879
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "Bad status when checking in changes.\n"
28134 "\n"
28135 "'%1$s'\n"
28136 "\n"
28137 msgstr ""
28138 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28139 "\n"
28140 "'%1$s'\n"
28141 "\n"
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "Error when updating from repository.\n"
28147 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28148 "'%1$s'.\n"
28149 "\n"
28150 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28151 msgstr ""
28152 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28153 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28154 "'%1$s'.\n"
28155 "\n"
28156 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28157
28158 #: src/VCBackend.cpp:962
28159 #, c-format
28160 msgid ""
28161 "There were detected changes in the working directory:\n"
28162 "%1$s\n"
28163 "\n"
28164 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28165 "revert back to the repository version."
28166 msgstr ""
28167 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28168 "%1$s\n"
28169 "\n"
28170 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28171 "verziu."
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28174 #: src/VCBackend.cpp:1531
28175 msgid "Changes detected"
28176 msgstr "Našli sa zmeny"
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28179 msgid "&Abort"
28180 msgstr "Z&rušiť"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28183 msgid "View &Log ..."
28184 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:987
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28191 "'%2$s'.\n"
28192 "\n"
28193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28194 msgstr ""
28195 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28196 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28197 "'%2$s'.\n"
28198 "\n"
28199 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:1046
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "The document %1$s is not in repository.\n"
28205 "You have to check in the first revision before you can revert."
28206 msgstr ""
28207 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28208 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:1054
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28214 "The status '%2$s' is unexpected."
28215 msgstr ""
28216 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28217 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28220 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28221 msgid "Error: Could not generate logfile."
28222 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28225 msgid ""
28226 "Error when committing to repository.\n"
28227 "You have to manually resolve the problem.\n"
28228 "LyX will reopen the document after you press OK."
28229 msgstr ""
28230 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28231 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28232 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28233
28234 #: src/VCBackend.cpp:1457
28235 msgid ""
28236 "Error while acquiring write lock.\n"
28237 "Another user is most probably editing\n"
28238 "the current document now!\n"
28239 "Also check the access to the repository."
28240 msgstr ""
28241 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28242 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28243 "edituje súčasný dokument!\n"
28244 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:1463
28247 msgid ""
28248 "Error while releasing write lock.\n"
28249 "Check the access to the repository."
28250 msgstr ""
28251 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28252 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:1522
28255 #, c-format
28256 msgid ""
28257 "There were detected changes in the working directory:\n"
28258 "%1$s\n"
28259 "\n"
28260 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28261 "preferred.\n"
28262 "\n"
28263 "Continue?"
28264 msgstr ""
28265 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28266 "%1$s\n"
28267 "\n"
28268 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28269 "\n"
28270 "Pokračovať?"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28275 #: src/lyxfind.cpp:460
28276 msgid "&Yes"
28277 msgstr "Án&o"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28282 #: src/lyxfind.cpp:460
28283 msgid "&No"
28284 msgstr "&Nie"
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:1591
28287 msgid "SVN File Locking"
28288 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28291 msgid "Locking property unset."
28292 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28295 msgid "Locking property set."
28296 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:1593
28299 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28300 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28301
28302 #: src/VSpace.cpp:162
28303 msgid "Default skip"
28304 msgstr "Štd. riadkovanie"
28305
28306 #: src/VSpace.cpp:165
28307 msgid "Small skip"
28308 msgstr "Malá"
28309
28310 #: src/VSpace.cpp:168
28311 msgid "Medium skip"
28312 msgstr "Stredná"
28313
28314 #: src/VSpace.cpp:171
28315 msgid "Big skip"
28316 msgstr "Veľká"
28317
28318 #: src/VSpace.cpp:174
28319 msgid "Vertical fill"
28320 msgstr "Variabilné"
28321
28322 #: src/VSpace.cpp:181
28323 msgid "protected"
28324 msgstr "chránená"
28325
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28330 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28331 msgstr ""
28332 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28333 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28336 msgid "Reload saved document?"
28337 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28338
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28340 msgid "Yes, &Reload"
28341 msgstr "Áno, &načítať"
28342
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28344 msgid "No, &Keep Changes"
28345 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28346
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28348 #, c-format
28349 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28350 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28351
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28353 msgid "File not readable!"
28354 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28355
28356 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28360 "\n"
28361 "Do you want to create a new document?"
28362 msgstr ""
28363 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28364 "\n"
28365 "Chcete vytvoriť nový ?"
28366
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28368 msgid "Create new document?"
28369 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28370
28371 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28372 msgid "&Create"
28373 msgstr "&Vytvoriť"
28374
28375 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "The specified document template\n"
28379 "%1$s\n"
28380 "could not be read."
28381 msgstr ""
28382 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28383 "%1$s\n"
28384 "sa nedá čítať."
28385
28386 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28387 msgid "Could not read template"
28388 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28391 msgid "Standard[[Bullets]]"
28392 msgstr "Štandardné"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28395 msgid "Maths"
28396 msgstr "Matematické"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28399 msgid "Dings 1"
28400 msgstr "Dings 1"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28403 msgid "Dings 2"
28404 msgstr "Dings 2"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28407 msgid "Dings 3"
28408 msgstr "Dings 3"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28411 msgid "Dings 4"
28412 msgstr "Dings 4"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28415 msgid "Unavailable:"
28416 msgstr "Nedostupné:"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28419 #, c-format
28420 msgid "Unavailable: %1$s"
28421 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28424 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28426 msgid "Uncategorized"
28427 msgstr "Nie kategorizované"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28430 msgid "Directories"
28431 msgstr "Adresári"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28434 msgid "File"
28435 msgstr "Súbor"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28438 msgid "Master document"
28439 msgstr "Hlavný dokument"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28442 msgid "Open files"
28443 msgstr "Otvorené súbory"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28446 msgid "Manuals"
28447 msgstr "Manuály"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28453 "Continue searching from the beginning?"
28454 msgstr ""
28455 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28456 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28462 "Continue searching from the end?"
28463 msgstr ""
28464 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28465 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28468 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28469 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28472 msgid "Advanced search cancelled by user"
28473 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28476 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28477 msgid "Wrap search?"
28478 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28481 msgid "Nothing to search"
28482 msgstr "Nie je čo hľadať"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28485 msgid "No open document(s) in which to search"
28486 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28489 msgid "Advanced Find and Replace"
28490 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28493 msgid "Float Settings"
28494 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28498 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28502 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28506 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28510 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28514 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28517 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28518 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28521 msgid "for this version of LyX."
28522 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28526 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28529 #, c-format
28530 msgid ""
28531 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28532 "1995--%1$s LyX Team"
28533 msgstr ""
28534 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28535 "1995-%1$s LyX Team"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28538 msgid ""
28539 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28540 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28541 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28542 "any later version."
28543 msgstr ""
28544 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28545 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28546 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28547 "ďalšej verzie."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28550 msgid ""
28551 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28552 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28553 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28554 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28555 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28556 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28557 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28558 msgstr ""
28559 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28560 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28561 "ÚČEL.\n"
28562 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28563 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28564 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28565 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28566 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28569 msgid "not released yet"
28570 msgstr "ešte neuvoľnené"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "LyX Version %1$s\n"
28576 "(%2$s)"
28577 msgstr ""
28578 "LyX verzia %1$s\n"
28579 "(%2$s)"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28582 msgid "Built from git commit hash "
28583 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28586 msgid "Library directory: "
28587 msgstr "Adresár systému: "
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28590 msgid "User directory: "
28591 msgstr "Adresár užívateľa: "
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28594 #, c-format
28595 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28596 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28599 #, c-format
28600 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28601 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28604 msgid "About LyX"
28605 msgstr "O programe LyX"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28610 #, c-format
28611 msgid "LyX: %1$s"
28612 msgstr "LyX: %1$s"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28615 msgid "About %1"
28616 msgstr "O %1"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
28620 msgid "Preferences"
28621 msgstr "Preferencie"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28624 msgid "Reconfigure"
28625 msgstr "Rekonfigurácia"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28628 msgid "Quit %1"
28629 msgstr "Opustiť %1"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28632 msgid "Nothing to do"
28633 msgstr "Nie je čo robiť"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28636 msgid "Unknown action"
28637 msgstr "Neznáma akcia"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28640 msgid "Command not handled"
28641 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28644 msgid "Command disabled"
28645 msgstr "Príkaz blokovaný"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28648 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28649 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28652 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28653 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28656 msgid "Running configure..."
28657 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28660 msgid "Reloading configuration..."
28661 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28664 msgid "System reconfiguration failed"
28665 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28668 msgid ""
28669 "The system reconfiguration has failed.\n"
28670 "Default textclass is used but LyX may\n"
28671 "not be able to work properly.\n"
28672 "Please reconfigure again if needed."
28673 msgstr ""
28674 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28675 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28676 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28677 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28680 msgid "System reconfigured"
28681 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28684 msgid ""
28685 "The system has been reconfigured.\n"
28686 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28687 "updated document class specifications."
28688 msgstr ""
28689 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28690 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28691 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28694 msgid "Exiting."
28695 msgstr "Končím."
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28698 #, c-format
28699 msgid "Opening help file %1$s..."
28700 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28703 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28704 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28707 #, c-format
28708 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28709 msgstr ""
28710 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28711 "nedá predefinovať"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28714 #, c-format
28715 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28716 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28719 #, c-format
28720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28721 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28724 #, c-format
28725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28726 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28729 msgid "Unable to save document defaults"
28730 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28734 msgid "Unknown function."
28735 msgstr "Neznáma funkcia."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28738 msgid "The current document was closed."
28739 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28742 msgid ""
28743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28744 "documents and exit.\n"
28745 "\n"
28746 "Exception: "
28747 msgstr ""
28748 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28749 "skončiť.\n"
28750 "\n"
28751 "Výnimka: "
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28755 msgid "Software exception Detected"
28756 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28759 msgid ""
28760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28761 "unsaved documents and exit."
28762 msgstr ""
28763 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28764 "dokumenty a skončiť."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28768 msgid "Could not find UI definition file"
28769 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28772 #, c-format
28773 msgid ""
28774 "Error while reading the included file\n"
28775 "%1$s\n"
28776 "Please check your installation."
28777 msgstr ""
28778 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28779 "%1$s.\n"
28780 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28783 msgid "Could not find default UI file"
28784 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28787 msgid ""
28788 "LyX could not find the default UI file!\n"
28789 "Please check your installation."
28790 msgstr ""
28791 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28792 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "Error while reading the configuration file\n"
28798 "%1$s\n"
28799 "Falling back to default.\n"
28800 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28801 "check which User Interface file you are using."
28802 msgstr ""
28803 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28804 "%1$s.\n"
28805 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28806 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28807 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28810 msgid "Bibliography Item Settings"
28811 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28814 msgid "BibTeX Bibliography"
28815 msgstr "BibTeX bibliografia"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28818 msgid ""
28819 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28820 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28821 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28822 "this is the place you should store it."
28823 msgstr ""
28824 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28825 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28826 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28827 "chcete použiť. "
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28830 msgid "all reference units"
28831 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
28841 msgid "Documents|#o#O"
28842 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28846 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28849 msgid "Select a BibTeX database to add"
28850 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28854 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28857 msgid "Select a BibTeX style"
28858 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28861 msgid "No frame"
28862 msgstr "Bez rámu"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28865 msgid "Simple rectangular frame"
28866 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28869 msgid "Oval frame, thin"
28870 msgstr "Oválny tenký rám"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28873 msgid "Oval frame, thick"
28874 msgstr "Oválny tučný rám"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28877 msgid "Drop shadow"
28878 msgstr "S tieňom"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28881 msgid "Shaded background"
28882 msgstr "Pozadie tieňované"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28885 msgid "Double rectangular frame"
28886 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28889 msgid "Depth"
28890 msgstr "Hĺbka"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28893 msgid "Total Height"
28894 msgstr "Celková Výška"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28897 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28898 msgid "Makebox"
28899 msgstr "Makebox"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28902 msgid "Box Settings"
28903 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28906 msgid "Branch Settings"
28907 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28910 msgid "Branch"
28911 msgstr "Vetva"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28914 msgid "Activated"
28915 msgstr "Aktivovaná"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28918 msgid "Filename Suffix"
28919 msgstr "Sufix Súboru"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28927 msgid "Yes"
28928 msgstr "Áno"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28937 msgid "No"
28938 msgstr "Nie"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28941 msgid "Enter new branch name"
28942 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28948 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28949 msgstr ""
28950 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28951 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28954 msgid "&Merge"
28955 msgstr "Z&lúčiť"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28958 msgid "Renaming failed"
28959 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28962 msgid "The branch could not be renamed."
28963 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28966 msgid "Merge Changes"
28967 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28970 msgid ""
28971 "Changed by %1\n"
28972 "\n"
28973 msgstr ""
28974 "Zmenené od %1\n"
28975 "\n"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28978 msgid "Change made on %1\n"
28979 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28987 msgid "No change"
28988 msgstr "Bez zmeny"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28991 msgid "Small Caps"
28992 msgstr "Malé kapitálky"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29000 msgid "Reset"
29001 msgstr "Vynulovať"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29004 msgid "Underbar"
29005 msgstr "Podčiarknuté"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29008 msgid "Double underbar"
29009 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29012 msgid "Wavy underbar"
29013 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29016 msgid "Strike out"
29017 msgstr "Preškrtnuté"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29020 msgid "Cross out"
29021 msgstr "Šikmo začiarkované"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29024 msgid "No color"
29025 msgstr "Bez farby"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29028 msgid "Text Style"
29029 msgstr "Štýl Textu"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29032 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29033 msgid "Clear text"
29034 msgstr "Text vyprázdniť"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29037 msgid "All avail. citations"
29038 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29041 msgid "Regular e&xpression"
29042 msgstr "Re&gulárny výraz"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29045 msgid "Case se&nsitive"
29046 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29049 msgid "Search as you &type"
29050 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29053 msgid "General text befo&re:"
29054 msgstr "Všeobecný text pred:"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29057 msgid "General &text after:"
29058 msgstr "Všeobecný text po:"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29061 msgid ""
29062 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29063 "individual items, double-click on the respective entry above."
29064 msgstr ""
29065 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29066 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29069 msgid ""
29070 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29071 "items, double-click on the respective entry above."
29072 msgstr ""
29073 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29074 "pridá text za príslušnou položkou. "
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29077 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29078 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29081 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29082 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29085 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29086 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29089 msgid "Keys"
29090 msgstr "Kľúče"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29093 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29094 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29097 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29098 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29101 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29102 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29105 msgid ""
29106 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29107 msgstr ""
29108 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29111 msgid "Text before"
29112 msgstr "Text pred"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29115 msgid "Cite key"
29116 msgstr "Heslo citácie"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29119 msgid "Text after"
29120 msgstr "Text za"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29123 msgid "LinkBack PDF"
29124 msgstr "LinkBack PDF"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29127 msgid "JPEG"
29128 msgstr "JPEG"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29131 msgid "pasted"
29132 msgstr "vlepené"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29135 #, c-format
29136 msgid "%1$s Files"
29137 msgstr "%1$s súborov"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29141 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29147 msgid "Canceled."
29148 msgstr "Zrušené."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29151 msgid "Overwrite external file?"
29152 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29155 #, c-format
29156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29157 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29160 msgid "List of previous commands"
29161 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29164 msgid "Next command"
29165 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29168 msgid "Compare LyX files"
29169 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29172 msgid "Select document"
29173 msgstr "Vybrať dokument"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29179 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29182 msgid "Error while comparing documents."
29183 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29186 msgid "Aborted"
29187 msgstr "Zrušené"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29190 msgid "Finished"
29191 msgstr "Dokončené"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29194 msgid "Aborting process..."
29195 msgstr "Prerušujem proces…"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29198 msgid "differences"
29199 msgstr "rozdiely"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29202 msgid "Compare different revisions"
29203 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29206 msgid "big[[delimiter size]]"
29207 msgstr "big"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29210 msgid "Big[[delimiter size]]"
29211 msgstr "Big"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29215 msgstr "bigg"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29219 msgstr "Bigg"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29222 msgid "Math Delimiter"
29223 msgstr "Mat. oddeľovač"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29229 msgid "(None)"
29230 msgstr "(Žiadne)"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29233 msgid "Variable"
29234 msgstr "Variabilná"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29237 msgid "Module not found!"
29238 msgstr "Modul nenájdený!"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29241 msgid "Press button to check validity..."
29242 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29245 msgid "Layout is valid!"
29246 msgstr "Schéma je platná!"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29249 msgid "Layout is invalid!"
29250 msgstr "Schéma je neplatná!"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29253 msgid "Conversion to current format impossible!"
29254 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29257 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29258 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29261 msgid "Convert to current format"
29262 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29265 msgid "Document Settings"
29266 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29270 msgid "Child Document"
29271 msgstr "Dokument potomka"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29274 msgid "Include to Output"
29275 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29278 msgid "10"
29279 msgstr "10"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29282 msgid "11"
29283 msgstr "11"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29286 msgid "12"
29287 msgstr "12"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29290 msgid "None (no fontenc)"
29291 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29294 msgid ""
29295 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29296 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29297 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29300 msgid "empty"
29301 msgstr "prázdny"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29304 msgid "plain"
29305 msgstr "prostý"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29308 msgid "headings"
29309 msgstr "s nadpismi"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29312 msgid "fancy"
29313 msgstr "pestrý"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29316 msgid "US letter"
29317 msgstr "US list"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29320 msgid "US legal"
29321 msgstr "US právna listina"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29324 msgid "US executive"
29325 msgstr "US exekutíva"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29328 msgid "A0"
29329 msgstr "A0"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29332 msgid "A1"
29333 msgstr "A1"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29336 msgid "A2"
29337 msgstr "A2"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29340 msgid "A3"
29341 msgstr "A3"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29344 msgid "A4"
29345 msgstr "A4"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29348 msgid "A5"
29349 msgstr "A5"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29352 msgid "A6"
29353 msgstr "A6"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29356 msgid "B0"
29357 msgstr "B0"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29360 msgid "B1"
29361 msgstr "B1"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29364 msgid "B2"
29365 msgstr "B2"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29368 msgid "B3"
29369 msgstr "B3"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29372 msgid "B4"
29373 msgstr "B4"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29376 msgid "B5"
29377 msgstr "B5"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29380 msgid "B6"
29381 msgstr "B6"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29384 msgid "C0"
29385 msgstr "C0"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29388 msgid "C1"
29389 msgstr "C1"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29392 msgid "C2"
29393 msgstr "C2"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29396 msgid "C3"
29397 msgstr "C3"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29400 msgid "C4"
29401 msgstr "C4"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29404 msgid "C5"
29405 msgstr "C5"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29408 msgid "C6"
29409 msgstr "C6"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29412 msgid "JIS B0"
29413 msgstr "JIS B0"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29416 msgid "JIS B1"
29417 msgstr "JIS B1"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29420 msgid "JIS B2"
29421 msgstr "JIS B2"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29424 msgid "JIS B3"
29425 msgstr "JIS B3"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29428 msgid "JIS B4"
29429 msgstr "JIS B4"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29432 msgid "JIS B5"
29433 msgstr "JIS B5"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29436 msgid "JIS B6"
29437 msgstr "JIS B6"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29440 msgid "Language Default (no inputenc)"
29441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29444 msgid "Numbered"
29445 msgstr "Číslované"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29448 msgid "Appears in TOC"
29449 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29452 msgid "Package"
29453 msgstr "Balík"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29456 msgid "Load automatically"
29457 msgstr "Použiť automaticky"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29460 msgid "Load always"
29461 msgstr "Vždy použiť"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29464 msgid "Do not load"
29465 msgstr "Nepoužívať"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29469 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29472 #, c-format
29473 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29474 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29477 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29478 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29481 #, c-format
29482 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29483 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29487 #, c-format
29488 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29489 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29495 "all required packages (%2$s) installed."
29496 msgstr ""
29497 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29498 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29503 msgstr ""
29504 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29507 msgid "Document Class"
29508 msgstr "Trieda dokumentu"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29511 msgid "Modules"
29512 msgstr "Moduly"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29515 msgid "Local Layout"
29516 msgstr "Lokálny Formát"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29519 msgid "Text Layout"
29520 msgstr "Formát textu"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29523 msgid "Page Margins"
29524 msgstr "Okraje Stránky"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29527 msgid "Colors"
29528 msgstr "Farby"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29531 msgid "Numbering & TOC"
29532 msgstr "Číslovanie & TOC"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29535 msgid "Indexes"
29536 msgstr "Registre"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29539 msgid "PDF Properties"
29540 msgstr "PDF Vlastnosti"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29543 msgid "Math Options"
29544 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29547 msgid "Float Placement"
29548 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29551 msgid "Bullets"
29552 msgstr "Odrážky"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29555 msgid "Formats[[output]]"
29556 msgstr "Výstupné Formáty"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29559 msgid "LaTeX Preamble"
29560 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
29564 msgid "&Default..."
29565 msgstr "Štan&dard…"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29572 msgid " (not installed)"
29573 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29576 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29577 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29580 msgid " (not available)"
29581 msgstr " (nedostupný)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29584 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29585 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29589 msgid "Class Default"
29590 msgstr "Triedny štandard"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29593 msgid "Layouts|#o#O"
29594 msgstr "Formáty"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29597 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29598 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29602 msgid "Local layout file"
29603 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29606 msgid ""
29607 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29608 "file, not one in the system or user directory.\n"
29609 "Your document will not work with this layout if you\n"
29610 "move the layout file to a different directory."
29611 msgstr ""
29612 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29613 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29614 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29615 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29618 msgid "&Set Layout"
29619 msgstr "&Nastaviť formát"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29622 msgid "Unable to read local layout file."
29623 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29626 msgid "This is a local layout file."
29627 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29630 msgid "Select master document"
29631 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29634 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29635 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29640 msgid "Unapplied changes"
29641 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29646 msgid ""
29647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29649 msgstr ""
29650 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29651 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29656 msgid "&Dismiss"
29657 msgstr "&Zamietnuť"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29661 msgid "Unable to set document class."
29662 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29665 msgid "Basic numerical"
29666 msgstr "Základný číselný"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29669 msgid "Author-year"
29670 msgstr "Autor-rok"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29673 msgid "Author-number"
29674 msgstr "Autor-číslo"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29677 #, c-format
29678 msgid "%1$s and %2$s"
29679 msgstr "%1$s a %2$s"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29682 #, c-format
29683 msgid "%1$s, %2$s"
29684 msgstr "%1$s, %2$s"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29687 #, c-format
29688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29689 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29692 #, c-format
29693 msgid "%1$s (unavailable)"
29694 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29697 msgid "Module provided by document class."
29698 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29701 #, c-format
29702 msgid "Category: %1$s."
29703 msgstr "Kategória: %1$s."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29706 #, c-format
29707 msgid "Package(s) required: %1$s."
29708 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29711 msgid "or"
29712 msgstr "alebo"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29715 #, c-format
29716 msgid "Modules required: %1$s."
29717 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29720 #, c-format
29721 msgid "Modules excluded: %1$s."
29722 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29725 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29726 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29729 msgid "per part"
29730 msgstr "každú časť"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29733 msgid "per chapter"
29734 msgstr "každú kapitolu"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29737 msgid "per section"
29738 msgstr "každú sekciu"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29741 msgid "per subsection"
29742 msgstr "každú podsekciu"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29745 msgid "per child document"
29746 msgstr "každý podriadený dokument"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29749 msgid "[No options predefined]"
29750 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29753 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29754 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29757 msgid "&Use Hyperref Support"
29758 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
29761 msgid "Can't set layout!"
29762 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29765 #, c-format
29766 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29767 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
29770 msgid "Not Found"
29771 msgstr "Nenájdený"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
29774 msgid "Assigned master does not include this file"
29775 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "You must include this file in the document\n"
29781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29782 "feature."
29783 msgstr ""
29784 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29785 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29788 msgid "Could not load master"
29789 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "The master document '%1$s'\n"
29795 "could not be loaded."
29796 msgstr ""
29797 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29798 "nie je možné nahrať."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
29801 msgid "(Module name: %1)"
29802 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29805 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29806 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29809 msgid "Literate"
29810 msgstr "Literárne"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29813 msgid "Error List"
29814 msgstr "Listina chýb"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29817 #, c-format
29818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29819 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29822 msgid "Top left"
29823 msgstr "Vľavo hore"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29826 msgid "Bottom left"
29827 msgstr "Vľavo dole"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29830 msgid "Baseline left"
29831 msgstr "Základná linka vľavo"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29834 msgid "Top center"
29835 msgstr "Hore stred"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29838 msgid "Bottom center"
29839 msgstr "Dolu stred"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29842 msgid "Baseline center"
29843 msgstr "Základná linka stred"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29846 msgid "Top right"
29847 msgstr "Hore vpravo"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29850 msgid "Bottom right"
29851 msgstr "Vpravo dole"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29854 msgid "Baseline right"
29855 msgstr "Základná linka vpravo"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29858 msgid "Scale%"
29859 msgstr "Mierka%"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29862 msgid "Select external file"
29863 msgstr "Vyberte externý súbor"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29866 msgid "automatically"
29867 msgstr "Automaticky"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29870 msgid "Dissolve previous group?"
29871 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29878 "because this graphic was its only member.\n"
29879 "How do you want to proceed?"
29880 msgstr ""
29881 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29882 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29883 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29884 "Ako chcete pokračovať?"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29887 #, c-format
29888 msgid "Stick with group '%1$s'"
29889 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29892 #, c-format
29893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29894 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29900 "the group will be dissolved,\n"
29901 "because this graphic was its only member.\n"
29902 "How do you want to proceed?"
29903 msgstr ""
29904 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29905 "skupina bude zrušená,\n"
29906 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29907 "Ako chcete pokračovať?"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29910 #, c-format
29911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29912 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29915 msgid "Enter unique group name:"
29916 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29919 msgid "Group already defined!"
29920 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29923 #, c-format
29924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29925 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29928 msgid "Set max. &width:"
29929 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29932 msgid "Set max. &height:"
29933 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29936 msgid "Maximal width of image in output"
29937 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29940 msgid "Maximal height of image in output"
29941 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29944 msgid "bp"
29945 msgstr "bp"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29948 msgid "cm"
29949 msgstr "cm"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29952 msgid "mm"
29953 msgstr "mm"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29956 msgid "in[[unit of measure]]"
29957 msgstr "in"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29960 msgid "Select graphics file"
29961 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29964 msgid "Clipart|#C#c"
29965 msgstr "Klipart|#K#k"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29969 msgid "Interword Space"
29970 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29974 msgid "Thin Space"
29975 msgstr "Úzka medzera"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29978 msgid "Medium Space"
29979 msgstr "Stredná Medzera"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29982 msgid "Thick Space"
29983 msgstr "Tučná medzera"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29987 msgid "Negative Thin Space"
29988 msgstr "Záporná úzka medzera"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29992 msgid "Negative Medium Space"
29993 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29997 msgid "Negative Thick Space"
29998 msgstr "Záporná tučná medzera"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30001 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30002 msgstr "0.5 em"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30005 msgid "Quad (1 em)"
30006 msgstr "1 em"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30009 msgid "Double Quad (2 em)"
30010 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30014 msgid "Horizontal Fill"
30015 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30018 msgid "Visible Space"
30019 msgstr "Viditeľná Medzera"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30022 msgid ""
30023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30026 msgstr ""
30027 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30028 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30029 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30032 msgid "Horizontal Space Settings"
30033 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30036 msgid "Hyperlink Settings"
30037 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30042 msgid ""
30043 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30044 msgstr ""
30045 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30048 msgid "Select document to include"
30049 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30052 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30053 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30056 msgid "Index Entry Settings"
30057 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30060 msgid "Label Color"
30061 msgstr "Farba značky"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30064 msgid "Cannot remove standard index"
30065 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30068 msgid "The default index cannot be removed."
30069 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30072 msgid "Enter new index name"
30073 msgstr "Vložte názov nového registra"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30076 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30077 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30080 msgid "unknown"
30081 msgstr "neznámy"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30084 msgid "shortcut"
30085 msgstr "skratka"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30088 msgid "shortcuts"
30089 msgstr "skratky"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30092 msgid "lyxrc"
30093 msgstr "lyxrc"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30096 msgid "package"
30097 msgstr "balík"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30100 msgid "textclass"
30101 msgstr "trieda textu"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30104 msgid "menu"
30105 msgstr "menu"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30108 msgid "icon"
30109 msgstr "ikona"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30112 msgid "buffer"
30113 msgstr "zásobník"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30116 msgid "lyxinfo"
30117 msgstr "lyxinfo"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30120 msgid "Info Inset Settings"
30121 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30124 msgid "Shift-"
30125 msgstr "Shift-"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30128 msgid "Control-"
30129 msgstr "Ctrl-"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30132 msgid "Option-"
30133 msgstr "Voľba-"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30136 msgid "Command-"
30137 msgstr "Príkaz-"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30140 msgid "Label Settings"
30141 msgstr "Nastavenia Návestia"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30144 msgid "Line Settings"
30145 msgstr "Nastavenia Riadku"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30148 msgid "No language"
30149 msgstr "Žiadny jazyk"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30152 msgid "Program Listing Settings"
30153 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30156 msgid "No dialect"
30157 msgstr "Žiadny dialekt"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30160 msgid "LaTeX Log"
30161 msgstr "LaTeX Protokol"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30164 msgid "Biber"
30165 msgstr "Biber"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30168 msgid "LyX2LyX"
30169 msgstr "LyX2LyX"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30172 msgid "Literate Programming Build Log"
30173 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30176 msgid "lyx2lyx Error Log"
30177 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30180 msgid "Version Control Log"
30181 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30184 msgid "Log file not found."
30185 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30188 msgid "No literate programming build log file found."
30189 msgstr ""
30190 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30201 msgid "[x]"
30202 msgstr "[x]"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30205 msgid "(x)"
30206 msgstr "(x)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30209 msgid "{x}"
30210 msgstr "{x}"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30213 msgid "|x|"
30214 msgstr "|x|"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30217 msgid "||x||"
30218 msgstr "||x||"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30221 msgid "bmatrix"
30222 msgstr "bmatrix"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30225 msgid "pmatrix"
30226 msgstr "pmatrix"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30229 msgid "Bmatrix"
30230 msgstr "Bmatrix"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30233 msgid "vmatrix"
30234 msgstr "vmatrix"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30237 msgid "Vmatrix"
30238 msgstr "Vmatrix"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Matematická matica"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 msgid "Nomenclature Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30249 msgid "Note Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30253 msgid "Paragraph Settings"
30254 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30257 msgid ""
30258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30260 "\n"
30261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30262 "the items is used."
30263 msgstr ""
30264 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30265 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30266 "\n"
30267 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30268 "návestím všetkých použitých položiek."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30271 msgid "Phantom Settings"
30272 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30275 msgid "System files|#S#s"
30276 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30279 msgid "User files|#U#u"
30280 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30283 msgid "Look & Feel"
30284 msgstr "Vzhľad"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30287 msgid "Language Settings"
30288 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30291 msgid "File Handling"
30292 msgstr "Obsluha súborov"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30295 msgid "Keyboard/Mouse"
30296 msgstr "Klávesnica/Myš"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30299 msgid "Input Completion"
30300 msgstr "Doplňovanie"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30303 msgid "C&ommand:"
30304 msgstr "Príkaz:"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30308 msgid "Co&mmand:"
30309 msgstr "Prí&kaz:"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30312 msgid "Screen Fonts"
30313 msgstr "Písma Obrazovky"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30316 msgid "Paths"
30317 msgstr "Cesty"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30320 msgid "Select directory for example files"
30321 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30324 msgid "Select a document templates directory"
30325 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30328 msgid "Select a temporary directory"
30329 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30332 msgid "Select a backups directory"
30333 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30336 msgid "Select a document directory"
30337 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30340 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30341 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30344 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30345 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30348 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30349 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30353 msgid "Spellchecker"
30354 msgstr "Kontrola pravopisu"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30357 msgid "Native"
30358 msgstr "Apple-Spell"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30361 msgid "Aspell"
30362 msgstr "Aspell"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30365 msgid "Enchant"
30366 msgstr "Enchant"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30369 msgid "Hunspell"
30370 msgstr "Hunspell"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30373 msgid "Converters"
30374 msgstr "Konvertory"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30377 msgid "SECURITY WARNING!"
30378 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30381 msgid ""
30382 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30383 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30384 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30385 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30386 msgstr ""
30387 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30388 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30389 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30390 "odpoveď je NIE!"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30393 msgid "File Formats"
30394 msgstr "Formáty Súborov"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30397 msgid "Format in use"
30398 msgstr "Formát v použití"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30401 msgid ""
30402 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30403 "converter. Please remove the converter first."
30404 msgstr ""
30405 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30406 "konvertor."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30410 msgstr ""
30411 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30414 msgid "LyX needs to be restarted!"
30415 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30418 msgid ""
30419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30420 "restart."
30421 msgstr ""
30422 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30425 msgid "User Interface"
30426 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30429 msgid "Classic"
30430 msgstr "Klasické"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30433 msgid "Oxygen"
30434 msgstr "Oxygen"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30437 msgid "Document Handling"
30438 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30441 msgid "Control"
30442 msgstr "Kontrola"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30445 msgid "Shortcuts"
30446 msgstr "Skratky"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30449 msgid "Function"
30450 msgstr "Funkcia"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30453 msgid "Shortcut"
30454 msgstr "Skratka"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30457 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30458 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30461 msgid "Mathematical Symbols"
30462 msgstr "Matematické symboly"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30465 msgid "Document and Window"
30466 msgstr "Dokument a Okno"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30470 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30473 msgid "System and Miscellaneous"
30474 msgstr "Systém a Rôzne"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30477 msgid "Res&tore"
30478 msgstr "Reš&taurovať"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30482 msgid "Failed to create shortcut"
30483 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30487 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30490 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30491 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30494 msgid "Invalid or empty key sequence"
30495 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30498 #, c-format
30499 msgid ""
30500 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30501 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30502 msgstr ""
30503 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30504 "%2$s\n"
30505 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30508 msgid "Redefine shortcut?"
30509 msgstr "Obnoviť skratku?"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30512 msgid "&Redefine"
30513 msgstr "&Obnoviť"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30517 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30520 msgid "Identity"
30521 msgstr "Vaša identita"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30524 msgid "Choose bind file"
30525 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30529 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30532 msgid "Choose UI file"
30533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30540 msgid "Choose keyboard map"
30541 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30545 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30548 msgid "Longest label width"
30549 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30552 msgid "Index Settings"
30553 msgstr "Nastavenia Registra"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30556 msgid "<All indexes>"
30557 msgstr "<Všetky registre>"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30560 msgid "Progress/Debug Messages"
30561 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30564 msgid "Debug Level"
30565 msgstr "Stupeň Ladenia"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30568 msgid "Set"
30569 msgstr "Nastaviť"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30572 msgid "Cross-reference"
30573 msgstr "Krížová referencia"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30576 msgid "All available labels"
30577 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30580 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30581 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30584 msgid "By Occurrence"
30585 msgstr "Podľa Výskytu"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30588 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30589 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30592 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30593 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30596 msgid "&Go Back"
30597 msgstr "Choď s&päť"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30600 msgid "Jump back to the original cursor location"
30601 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30604 msgid "<No prefix>"
30605 msgstr "<Bez prefixu>"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30608 msgid "Find and Replace"
30609 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30612 msgid "Export or Send Document"
30613 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30616 msgid "Show File"
30617 msgstr "Zobraziť súbor"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30620 msgid "Error -> Cannot load file!"
30621 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30624 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30625 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30628 msgid ""
30629 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30630 "beginning?"
30631 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30634 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30635 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30638 msgid "Basic Latin"
30639 msgstr "Základná Latinka"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30642 msgid "Latin-1 Supplement"
30643 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30646 msgid "Latin Extended-A"
30647 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30650 msgid "Latin Extended-B"
30651 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30654 msgid "IPA Extensions"
30655 msgstr "IPA Rozšírenia"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30658 msgid "Spacing Modifier Letters"
30659 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30662 msgid "Combining Diacritical Marks"
30663 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30666 msgid "Cyrillic"
30667 msgstr "Cyrilika"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30670 msgid "Arabic"
30671 msgstr "Arabsky"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30674 msgid "Devanagari"
30675 msgstr "Devanagari"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30678 msgid "Bengali"
30679 msgstr "Bengálsky"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30682 msgid "Gurmukhi"
30683 msgstr "Gurmukhi"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30686 msgid "Gujarati"
30687 msgstr "Gujarati"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30690 msgid "Oriya"
30691 msgstr "Oriya"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30694 msgid "Malayalam"
30695 msgstr "Malayalam"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30698 msgid "Hangul Jamo"
30699 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30702 msgid "Phonetic Extensions"
30703 msgstr "Fonetické extenzie"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30706 msgid "Latin Extended Additional"
30707 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30710 msgid "Greek Extended"
30711 msgstr "Grécke rozšírené"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30714 msgid "General Punctuation"
30715 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30718 msgid "Superscripts and Subscripts"
30719 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30722 msgid "Currency Symbols"
30723 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30727 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30730 msgid "Letterlike Symbols"
30731 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30734 msgid "Number Forms"
30735 msgstr "Číselné znaky"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30738 msgid "Mathematical Operators"
30739 msgstr "Matematické operátory"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30742 msgid "Miscellaneous Technical"
30743 msgstr "Rôzne technické"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30746 msgid "Control Pictures"
30747 msgstr "Kontrolné znaky"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30750 msgid "Optical Character Recognition"
30751 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30755 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30758 msgid "Box Drawing"
30759 msgstr "Výkres Rámiku"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30762 msgid "Block Elements"
30763 msgstr "Blokové Elementy"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30766 msgid "Geometric Shapes"
30767 msgstr "Geometrické tvary"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30770 msgid "Miscellaneous Symbols"
30771 msgstr "Rôzne symboly"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30774 msgid "Dingbats"
30775 msgstr "Dingbats"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30779 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30783 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30786 msgid "Hiragana"
30787 msgstr "Hiragana"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30790 msgid "Katakana"
30791 msgstr "Katakana"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30794 msgid "Bopomofo"
30795 msgstr "Bopomofo"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30799 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30802 msgid "Kanbun"
30803 msgstr "Kanbun"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30807 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30810 msgid "CJK Compatibility"
30811 msgstr "CJK kompatibilita"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30814 msgid "CJK Unified Ideographs"
30815 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30818 msgid "Hangul Syllables"
30819 msgstr "Kórejské slabiky"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30822 msgid "High Surrogates"
30823 msgstr "Surogáty horné"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30826 msgid "Private Use High Surrogates"
30827 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30830 msgid "Low Surrogates"
30831 msgstr "Surogáty dolné"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30834 msgid "Private Use Area"
30835 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30839 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30843 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30847 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30850 msgid "Combining Half Marks"
30851 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30854 msgid "CJK Compatibility Forms"
30855 msgstr "CJK kompat. formy"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30858 msgid "Small Form Variants"
30859 msgstr "Varianty malých foriem"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30863 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30867 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30870 msgid "Linear B Syllabary"
30871 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30874 msgid "Linear B Ideograms"
30875 msgstr "Linear B Ideogramy"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30878 msgid "Aegean Numbers"
30879 msgstr "Egejské Čísla"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30882 msgid "Ancient Greek Numbers"
30883 msgstr "Starogrécke čísla"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30886 msgid "Old Italic"
30887 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30890 msgid "Gothic"
30891 msgstr "Gótske"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30894 msgid "Ugaritic"
30895 msgstr "Ugaritské"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30898 msgid "Old Persian"
30899 msgstr "Staroperské"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30902 msgid "Deseret"
30903 msgstr "Mormónska abeceda"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30906 msgid "Shavian"
30907 msgstr "Shavská abeceda"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30910 msgid "Osmanya"
30911 msgstr "Osmanya"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30914 msgid "Cypriot Syllabary"
30915 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30918 msgid "Kharoshthi"
30919 msgstr "Kharoshthi"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30923 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30926 msgid "Musical Symbols"
30927 msgstr "Hudobné symboly"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30930 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30931 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30934 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30935 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30938 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30939 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30942 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30943 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30946 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30947 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30950 msgid "Tags"
30951 msgstr "Označenia"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30954 msgid "Variation Selectors Supplement"
30955 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30959 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30963 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30966 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30967 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30970 msgid "Symbols"
30971 msgstr "Symboly"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30974 msgid "Tabular Settings"
30975 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30978 msgid "Insert Table"
30979 msgstr "Vložiť tabuľku"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30982 msgid "TeX Information"
30983 msgstr "TeX informácia"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30986 msgid "No thesaurus available for this language!"
30987 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30990 msgid "Outline"
30991 msgstr "Osnova"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30994 msgid "auto"
30995 msgstr "auto"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30999 msgid "off"
31000 msgstr "vypnuté"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31003 #, c-format
31004 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31005 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31008 msgid "movable"
31009 msgstr "pohyblivá"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31012 msgid "immovable"
31013 msgstr "pevná"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31016 msgid "Vertical Space Settings"
31017 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31020 msgid "version "
31021 msgstr "verzia "
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31024 msgid "unknown version"
31025 msgstr "neznáma verzia"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31028 msgid ""
31029 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31030 "Right click to change."
31031 msgstr ""
31032 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31033 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31036 #, c-format
31037 msgid "Successful export to format: %1$s"
31038 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31041 #, c-format
31042 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31043 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31046 #, c-format
31047 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31048 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31051 #, c-format
31052 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31053 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31056 msgid "Exit LyX"
31057 msgstr "Skončiť LyX"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31060 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31061 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31064 #, c-format
31065 msgid "%1$s (modified externally)"
31066 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31069 msgid "Welcome to LyX!"
31070 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31073 msgid "Automatic save done."
31074 msgstr "Automatický úklad hotový."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31077 msgid "Automatic save failed!"
31078 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31081 msgid "Command not allowed without any document open"
31082 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31085 #, c-format
31086 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31087 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31090 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31091 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31094 msgid "Select template file"
31095 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31098 msgid "Templates|#T#t"
31099 msgstr "Šablóny|#š"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31102 msgid "Document not loaded."
31103 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31106 msgid "Select document to open"
31107 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31111 msgid "Examples|#E#e"
31112 msgstr "Príklady"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31115 #, c-format
31116 msgid ""
31117 "The directory in the given path\n"
31118 "%1$s\n"
31119 "does not exist."
31120 msgstr ""
31121 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31122 "%1$s\n"
31123 "neexistuje."
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31126 #, c-format
31127 msgid "Opening document %1$s..."
31128 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31131 #, c-format
31132 msgid "Document %1$s opened."
31133 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31136 msgid "Version control detected."
31137 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31140 #, c-format
31141 msgid "Could not open document %1$s"
31142 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31145 msgid "Couldn't import file"
31146 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31149 #, c-format
31150 msgid "No information for importing the format %1$s."
31151 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31154 #, c-format
31155 msgid "Select %1$s file to import"
31156 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31162 "Aborting import."
31163 msgstr ""
31164 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31165 "Ruším import."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31169 #, c-format
31170 msgid ""
31171 "The document %1$s already exists.\n"
31172 "\n"
31173 "Do you want to overwrite that document?"
31174 msgstr ""
31175 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31176 "\n"
31177 "Chcete ho prepísať ?"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31181 msgid "Overwrite document?"
31182 msgstr "Prepísať dokument?"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31185 #, c-format
31186 msgid "Importing %1$s..."
31187 msgstr "Importujem %1$s…"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31190 msgid "imported."
31191 msgstr "importované."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31194 msgid "file not imported!"
31195 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31198 msgid "newfile"
31199 msgstr "novýsúbor"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31202 msgid "Select LyX document to insert"
31203 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31206 msgid "Choose a filename to save document as"
31207 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31210 #, c-format
31211 msgid ""
31212 "The file\n"
31213 "%1$s\n"
31214 "is already open in your current session.\n"
31215 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31216 "Do you want to choose a new filename?"
31217 msgstr ""
31218 "Súbor\n"
31219 "%1$s\n"
31220 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31221 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31222 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31225 msgid "Chosen File Already Open"
31226 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31231 msgid "&Rename"
31232 msgstr "&Premenuj"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "The document %1$s is already registered.\n"
31238 "\n"
31239 "Do you want to choose a new name?"
31240 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31243 msgid "Rename document?"
31244 msgstr "Premenovať dokument?"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31247 msgid "Copy document?"
31248 msgstr "Kopírovať dokument?"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31251 msgid "&Copy"
31252 msgstr "&Kopírovať"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31255 msgid "Choose a filename to export the document as"
31256 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31259 msgid "Guess from extension (*.*)"
31260 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31263 #, c-format
31264 msgid ""
31265 "The document %1$s could not be saved.\n"
31266 "\n"
31267 "Do you want to rename the document and try again?"
31268 msgstr ""
31269 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31270 "\n"
31271 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31274 msgid "Rename and save?"
31275 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31278 msgid "&Retry"
31279 msgstr "Z&opakuj"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31282 #, c-format
31283 msgid ""
31284 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31285 "Would you like to close or hide the document?\n"
31286 "\n"
31287 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31288 "the menu: View->Hidden->...\n"
31289 "\n"
31290 "To remove this question, set your preference in:\n"
31291 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31292 msgstr ""
31293 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31294 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31295 "\n"
31296 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31297 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31298 "\n"
31299 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31300 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31303 msgid "Close or hide document?"
31304 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31307 msgid "&Hide"
31308 msgstr "&Skryť"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31311 msgid "Close document"
31312 msgstr "Zavrieť dokument"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31315 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31316 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31319 #, c-format
31320 msgid ""
31321 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31322 "\n"
31323 "Do you want to save the document?"
31324 msgstr ""
31325 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31326 "\n"
31327 "Chcete ho uložiť ?"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31330 msgid "Save new document?"
31331 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31334 #, c-format
31335 msgid ""
31336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31337 "\n"
31338 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31339 msgstr ""
31340 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31341 "\n"
31342 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31345 #, c-format
31346 msgid ""
31347 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31348 "\n"
31349 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31350 msgstr ""
31351 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31352 "\n"
31353 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31356 msgid "Save changed document?"
31357 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31360 msgid "Save document?"
31361 msgstr "Uložiť dokument?"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31364 msgid "&Discard"
31365 msgstr "Zah&odiť"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31371 "\n"
31372 "Do you want to save the document?"
31373 msgstr ""
31374 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31375 "\n"
31376 "Chcete ho uložiť ?"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31379 #, c-format
31380 msgid ""
31381 "Document \n"
31382 "%1$s\n"
31383 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31384 msgstr ""
31385 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31386 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31389 msgid "Reload externally changed document?"
31390 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31393 msgid "Document could not be checked in."
31394 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31397 msgid "Error when setting the locking property."
31398 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31401 msgid "Directory is not accessible."
31402 msgstr "Adresár je neprístupný."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31405 #, c-format
31406 msgid "Opening child document %1$s..."
31407 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31410 #, c-format
31411 msgid "No buffer for file: %1$s."
31412 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31415 msgid "Inverse Search Failed"
31416 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31419 msgid ""
31420 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31421 "You may need to update the viewed document."
31422 msgstr ""
31423 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31424 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31427 msgid "Export Error"
31428 msgstr "Chyba pri Exporte"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31431 msgid "Error cloning the Buffer."
31432 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31435 msgid "Exporting ..."
31436 msgstr "Exportujem …"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31439 msgid "Previewing ..."
31440 msgstr "Predbežný náhľad …"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31443 msgid "Document not loaded"
31444 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31447 msgid "Select file to insert"
31448 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31451 msgid "All Files (*)"
31452 msgstr "Všetky súbory (*)"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31458 "on disk of the document %1$s?"
31459 msgstr ""
31460 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31461 "dokumentu %1$s?"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31467 "version of the document %1$s?"
31468 msgstr ""
31469 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31470 "%1$s ?"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31473 msgid "Revert to saved document?"
31474 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31477 msgid "Saving all documents..."
31478 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31481 msgid "All documents saved."
31482 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31485 msgid "Developer mode is now enabled."
31486 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31489 msgid "Developer mode is now disabled."
31490 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31493 msgid "Toolbars unlocked."
31494 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31497 msgid "Toolbars locked."
31498 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31501 #, c-format
31502 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31503 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31506 #, c-format
31507 msgid "%1$s unknown command!"
31508 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31511 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31512 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31515 msgid "Please, preview the document first."
31516 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
31519 msgid "Couldn't proceed."
31520 msgstr "Nemôžem postupovať."
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
31523 msgid "Disable Shell Escape"
31524 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31528 msgid "Code Preview"
31529 msgstr "Náhľad Kódu"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31532 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31533 msgstr "%1 Náhľad"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31536 msgid "Close File"
31537 msgstr "Zavrieť Súbor"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31540 msgid "%1 (read only)"
31541 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31544 msgid "%1 (modified externally)"
31545 msgstr "%1 (externe upravený)"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31548 msgid "Hide tab"
31549 msgstr "Kartu skryť"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31552 msgid "Close tab"
31553 msgstr "Kartu zavrieť"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31556 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31557 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31560 msgid "Wrap Float Settings"
31561 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31564 msgid "Click to detach"
31565 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31568 #, c-format
31569 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31570 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31573 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31574 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31577 #, c-format
31578 msgid "%1$s (unknown)"
31579 msgstr "%1$s (neznámy)"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31582 msgid "More...|M"
31583 msgstr "Viac…"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31586 msgid "No Group"
31587 msgstr "Žiadna skupina"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31590 msgid "More Spelling Suggestions"
31591 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31594 msgid "Add to personal dictionary|n"
31595 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31598 msgid "Ignore all|I"
31599 msgstr "Ignorovať všade"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31602 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31603 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31606 msgid "Language|L"
31607 msgstr "Jazyk"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31610 msgid "More Languages ...|M"
31611 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31614 msgid "Hidden|H"
31615 msgstr "Skryté"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31618 msgid "<No Documents Open>"
31619 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31622 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31623 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31626 msgid "View (Other Formats)|F"
31627 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31630 msgid "Update (Other Formats)|p"
31631 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31634 #, c-format
31635 msgid "View [%1$s]|V"
31636 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31639 #, c-format
31640 msgid "Update [%1$s]|U"
31641 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31644 msgid "No Custom Insets Defined!"
31645 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31648 msgid "(No Document Open)"
31649 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31652 msgid "Master Document"
31653 msgstr "Hlavný dokument"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31656 msgid "Other Lists"
31657 msgstr "Iné Listiny"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31660 msgid "(Empty Table of Contents)"
31661 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31664 msgid "Open Outliner..."
31665 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31668 msgid "Other Toolbars"
31669 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31672 msgid "No Branches Set for Document!"
31673 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31676 msgid "Index List|I"
31677 msgstr "Register"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31680 msgid "Index Entry|d"
31681 msgstr "Heslo Registra"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31684 #, c-format
31685 msgid "Index: %1$s"
31686 msgstr "Register(%1$s)"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31689 #, c-format
31690 msgid "Index Entry (%1$s)"
31691 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31694 msgid "No Citation in Scope!"
31695 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31699 msgid "No citations selected!"
31700 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31703 msgid "All authors|h"
31704 msgstr "Každý autor"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31707 msgid "Force upper case|u"
31708 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31711 #, c-format
31712 msgid "Caption (%1$s)"
31713 msgstr "Popis (%1$s)"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31716 msgid "No Quote in Scope!"
31717 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31721 #, c-format
31722 msgid "%1$s (dynamic)"
31723 msgstr "%1$s (dynamická)"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31726 #, c-format
31727 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31728 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31731 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31732 msgstr "dynamické"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31735 msgid "static[[Quotes]]"
31736 msgstr "nemenné"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31739 #, c-format
31740 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31741 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31744 #, c-format
31745 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31746 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31749 #, c-format
31750 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31751 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31754 msgid "Change Style|y"
31755 msgstr "Zmeniť Štýl"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31758 #, c-format
31759 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31760 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31763 #, c-format
31764 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31765 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31768 #, c-format
31769 msgid "Export [%1$s]|E"
31770 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31773 msgid "No Action Defined!"
31774 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31777 msgid "Search"
31778 msgstr "Hľadať"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31781 #, c-format
31782 msgid "Export %1$s"
31783 msgstr "Exportovať %1$s"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31786 #, c-format
31787 msgid "Import %1$s"
31788 msgstr "Importovať %1$s"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31791 #, c-format
31792 msgid "Update %1$s"
31793 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31796 #, c-format
31797 msgid "View %1$s"
31798 msgstr "Zobraziť %1$s"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31801 msgid "space"
31802 msgstr "medzera"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31805 msgid ""
31806 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31807 "characters:\n"
31808 msgstr ""
31809 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31810 "týchto znakov:\n"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31813 msgid "Could not update TeX information"
31814 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31817 #, c-format
31818 msgid "The script `%1$s' failed."
31819 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31822 msgid "All Files "
31823 msgstr "Všetky súbory "
31824
31825 #: src/insets/Inset.cpp:89
31826 msgid "Bibliography Entry"
31827 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31828
31829 #: src/insets/Inset.cpp:95
31830 msgid "Float"
31831 msgstr "Plávajúci objekt"
31832
31833 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31834 msgid "Box"
31835 msgstr "Rámik"
31836
31837 #: src/insets/Inset.cpp:115
31838 msgid "Horizontal Space"
31839 msgstr "Horizontálna medzera"
31840
31841 #: src/insets/Inset.cpp:164
31842 msgid "Horizontal Math Space"
31843 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31844
31845 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31846 msgid "Unknown Argument"
31847 msgstr "Neznámy argument"
31848
31849 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31850 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31851 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31852
31853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31854 msgid "Keys must be unique!"
31855 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31856
31857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31858 #, c-format
31859 msgid ""
31860 "The key %1$s already exists,\n"
31861 "it will be changed to %2$s."
31862 msgstr ""
31863 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31864 "bude zmenený na %2$s."
31865
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31867 #, c-format
31868 msgid ""
31869 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31870 "If you proceed, all of them will be opened."
31871 msgstr ""
31872 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31873 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31874
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31876 msgid "Open Databases?"
31877 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31878
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31880 msgid "&Proceed"
31881 msgstr "&Pokračovať"
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31884 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31885 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31886
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31888 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31889 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31890
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31892 msgid "Databases:"
31893 msgstr "Databázy:"
31894
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31896 msgid "Style File:"
31897 msgstr "Súbor so štýlom:"
31898
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31900 msgid "Lists:"
31901 msgstr "Obsahuje:"
31902
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31904 msgid "included in TOC"
31905 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31906
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31908 msgid ""
31909 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31910 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31911 "document'"
31912 msgstr ""
31913 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31914 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31915 "dokumente "
31916
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31918 msgid "Options: "
31919 msgstr "Možnosti: "
31920
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31922 msgid ""
31923 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31924 "BibTeX will be unable to find it."
31925 msgstr ""
31926 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31927 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31928
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31930 msgid "simple frame"
31931 msgstr "jednoduchý rám"
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31934 msgid "frameless"
31935 msgstr "Bez rámu"
31936
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31938 msgid "simple frame, page breaks"
31939 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31940
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31942 msgid "oval, thin"
31943 msgstr "oválny, tenký"
31944
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31946 msgid "oval, thick"
31947 msgstr "oválny, tučný"
31948
31949 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31950 msgid "drop shadow"
31951 msgstr "s tieňom"
31952
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31954 msgid "shaded background"
31955 msgstr "pozadie tieňované"
31956
31957 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31958 msgid "double frame"
31959 msgstr "dvojitý rám"
31960
31961 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31962 #, c-format
31963 msgid "%1$s (%2$s)"
31964 msgstr "%1$s (%2$s)"
31965
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31967 #, c-format
31968 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31969 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31970
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31972 msgid "active"
31973 msgstr "aktívna"
31974
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31977 msgid "non-active"
31978 msgstr "ne-aktívna"
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31981 #, c-format
31982 msgid "master %1$s, child %2$s"
31983 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31984
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31986 #, c-format
31987 msgid ""
31988 "Branch Name: %1$s\n"
31989 "Branch Status: %2$s\n"
31990 "Inset Status: %3$s"
31991 msgstr ""
31992 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31993 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31994 "Štatus Vložky: %3$s "
31995
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31997 msgid "Branch: "
31998 msgstr "Vetva: "
31999
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32001 msgid "Branch (child): "
32002 msgstr "Vetva (potomok): "
32003
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32005 msgid "Branch (master): "
32006 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32007
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32009 msgid "Branch (undefined): "
32010 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32011
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32013 msgid "Branch state changes in master document"
32014 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32015
32016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32017 #, c-format
32018 msgid ""
32019 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32020 "sure to save the master."
32021 msgstr ""
32022 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32023 "dokument."
32024
32025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32026 #, c-format
32027 msgid "Sub-%1$s"
32028 msgstr "Pod-%1$s"
32029
32030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32031 msgid "No bibliography defined!"
32032 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32033
32034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32035 #, c-format
32036 msgid "+ %1$d more entries."
32037 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32038
32039 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32040 msgid "LaTeX Command: "
32041 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32042
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32044 msgid "InsetCommand Error: "
32045 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32046
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32048 msgid "Incompatible command name."
32049 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32050
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32052 msgid "InsetCommandParams Error: "
32053 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32054
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32056 msgid "InsetCommandParams: "
32057 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32058
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32060 msgid "Unknown parameter name: "
32061 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32062
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32064 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32065 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32066
32067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32068 msgid "Uncodable characters"
32069 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32070
32071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32072 #, c-format
32073 msgid ""
32074 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32075 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32076 "%2$s."
32077 msgstr ""
32078 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32079 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32080 "%2$s."
32081
32082 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32083 #, c-format
32084 msgid "External template %1$s is not installed"
32085 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32086
32087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32088 #, c-format
32089 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32090 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32091
32092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32093 msgid "float"
32094 msgstr "plávajúci objekt"
32095
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32097 msgid "float: "
32098 msgstr "plávajúci objekt: "
32099
32100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32101 msgid "subfloat: "
32102 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32103
32104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32105 msgid " (sideways)"
32106 msgstr " (na bok)"
32107
32108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32109 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32110 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32111
32112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32113 #, c-format
32114 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32115 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32116
32117 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32118 msgid "footnote"
32119 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32120
32121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32122 #, c-format
32123 msgid ""
32124 "Could not copy the file\n"
32125 "%1$s\n"
32126 "into the temporary directory."
32127 msgstr ""
32128 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32129 "%1$s\n"
32130 "do pomocného adresára."
32131
32132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32133 #, c-format
32134 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32135 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32136
32137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32138 #, c-format
32139 msgid "Graphics file: %1$s"
32140 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32141
32142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32143 msgid "Hyperlink: "
32144 msgstr "Hyperlinka: "
32145
32146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32147 msgid "www"
32148 msgstr "www"
32149
32150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32151 msgid "email"
32152 msgstr "e-mail"
32153
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32155 msgid "file"
32156 msgstr "súbor"
32157
32158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32159 #, c-format
32160 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32161 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32162
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32164 msgid "Verbatim Input"
32165 msgstr "Doslovný vstup"
32166
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32168 msgid "Verbatim Input*"
32169 msgstr "Doslovný vstup*"
32170
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32172 msgid "Include (excluded)"
32173 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32174
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32176 msgid "Unknown"
32177 msgstr "Neznáme"
32178
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32181 msgid "Recursive input"
32182 msgstr "Rekurzívny vstup"
32183
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32186 #, c-format
32187 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32188 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32189
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "Could not load included file\n"
32194 "`%1$s'\n"
32195 "Please, check whether it actually exists."
32196 msgstr ""
32197 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32198 "`%1$s'\n"
32199 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32200
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32203 msgid "Error: "
32204 msgstr "Chyba: "
32205
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32207 #, c-format
32208 msgid ""
32209 "Included file `%1$s'\n"
32210 "has textclass `%2$s'\n"
32211 "while parent file has textclass `%3$s'."
32212 msgstr ""
32213 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32214 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32215 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32216
32217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32218 msgid "Different textclasses"
32219 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32220
32221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32222 #, c-format
32223 msgid ""
32224 "Included file `%1$s'\n"
32225 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32226 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32227 msgstr ""
32228 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32229 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32230 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32231
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32233 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32234 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32235
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "Included file `%1$s'\n"
32240 "uses module `%2$s'\n"
32241 "which is not used in parent file."
32242 msgstr ""
32243 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32244 "používa modul `%2$s',\n"
32245 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32246
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32248 msgid "Module not found"
32249 msgstr "Modul nenájdený"
32250
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32252 #, c-format
32253 msgid ""
32254 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32255 " LaTeX export is probably incomplete."
32256 msgstr ""
32257 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32258 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32259
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32261 msgid "Unsupported Inclusion"
32262 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32263
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32265 #, c-format
32266 msgid ""
32267 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32268 "Offending file:\n"
32269 "%1$s"
32270 msgstr ""
32271 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32272 "Problematický súbor:\n"
32273 "%1$s"
32274
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32276 msgid "Index sorting failed"
32277 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32278
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32280 #, c-format
32281 msgid ""
32282 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32283 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32284 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32285 "explained in the User Guide."
32286 msgstr ""
32287 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32288 "so záznamom '%1$s'.\n"
32289 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32290 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32291
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32293 msgid "Index Entry"
32294 msgstr "Heslo Registra"
32295
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32297 msgid "Unknown index type!"
32298 msgstr "Neznámy typ registra!"
32299
32300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32301 msgid "All indexes"
32302 msgstr "Všetky registre"
32303
32304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32305 msgid "subindex"
32306 msgstr "Pod-register"
32307
32308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32309 #, c-format
32310 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32311 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32312
32313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32314 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32315 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32316
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32319 msgid "undefined"
32320 msgstr "nedefinované"
32321
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32323 msgid "yes"
32324 msgstr "áno"
32325
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32327 msgid "no"
32328 msgstr "nie"
32329
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32331 msgid "No version control"
32332 msgstr "Bez kontroly verzií"
32333
32334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32335 msgid "Label names must be unique!"
32336 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32337
32338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32339 #, c-format
32340 msgid ""
32341 "The label %1$s already exists,\n"
32342 "it will be changed to %2$s."
32343 msgstr ""
32344 "Značka %1$s už existuje,\n"
32345 "bude premenované na %2$s."
32346
32347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32348 msgid "DUPLICATE: "
32349 msgstr "DUPLIKÁT: "
32350
32351 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32352 msgid "Horizontal line"
32353 msgstr "Horizontálna línia"
32354
32355 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32356 msgid "no more lstline delimiters available"
32357 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32358
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32360 msgid "Running out of delimiters"
32361 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32362
32363 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32364 msgid ""
32365 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32366 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32367 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32368 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32369 "must investigate!"
32370 msgstr ""
32371 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32372 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32373 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32374 "pre oddeľovač.\n"
32375 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32376
32377 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32379 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32380
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32382 #, c-format
32383 msgid ""
32384 "The following characters in one of the program listings are\n"
32385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32386 "%1$s.\n"
32387 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32388 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32389 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32390 "might help."
32391 msgstr ""
32392 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32393 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32394 "%1$s.\n"
32395 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32396 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32397 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32398 "sa to možno zlepší."
32399
32400 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32401 #, c-format
32402 msgid ""
32403 "The following characters in one of the program listings are\n"
32404 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32405 "%1$s."
32406 msgstr ""
32407 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32408 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32409 "%1$s."
32410
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32412 msgid "A value is expected."
32413 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32414
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32422 msgid "Unbalanced braces!"
32423 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32424
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32426 msgid "Please specify true or false."
32427 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32428
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32430 msgid "Only true or false is allowed."
32431 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32432
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32434 msgid "Please specify an integer value."
32435 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32438 msgid "An integer is expected."
32439 msgstr "Očakáva sa číslo."
32440
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32442 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32443 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32444
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32446 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32447 msgstr "Neplatná dĺžka."
32448
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32450 #, c-format
32451 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32452 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32455 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32456 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32459 #, c-format
32460 msgid "Please specify one of %1$s."
32461 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32462
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32464 #, c-format
32465 msgid "Try one of %1$s."
32466 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32467
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32469 #, c-format
32470 msgid "I guess you mean %1$s."
32471 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32474 #, c-format
32475 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32476 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32477
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32479 #, c-format
32480 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32481 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32482
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32484 msgid ""
32485 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32486 msgstr ""
32487 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32488 "spôsob"
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32491 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32492 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32495 msgid ""
32496 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32497 "trblTRBL"
32498 msgstr ""
32499 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32500 "podmnožinu z trblTRBL"
32501
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32503 msgid ""
32504 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32505 "right, bottom left and top left corner."
32506 msgstr ""
32507 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32508 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32511 msgid "Previously defined color name as a string"
32512 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32515 msgid "Enter something like \\color{white}"
32516 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32517
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32519 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32520 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32524 msgid "auto, last or a number"
32525 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32526
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32529 msgid ""
32530 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32532 "defining a listing inset)"
32533 msgstr ""
32534 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32535 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32536 "definícii výpisu programu)"
32537
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32540 msgid ""
32541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32543 "a listing inset)"
32544 msgstr ""
32545 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32546 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32547 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32550 msgid "default: _minted-<jobname>"
32551 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32554 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32555 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32558 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32559 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32562 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32563 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32566 msgid "A latex name such as \\small"
32567 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32570 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32571 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32574 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32575 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32578 msgid ""
32579 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32580 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32581 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32582 msgstr ""
32583 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32584 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32585 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32588 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32589 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32592 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32593 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32596 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32597 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32600 msgid "For PHP only"
32601 msgstr "Len pre PHP"
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32604 msgid "The style used by Pygments"
32605 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32608 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32609 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32613 msgid "Enables latex code in comments"
32614 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32617 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32618 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32621 #, c-format
32622 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32623 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32626 #, c-format
32627 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32628 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32631 #, c-format
32632 msgid "Parameter %1$s: "
32633 msgstr "Parameter %1$s: "
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32636 #, c-format
32637 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32638 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32641 #, c-format
32642 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32643 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32644
32645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32646 msgid "New Page"
32647 msgstr "Nová stránka"
32648
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32650 msgid "Page Break"
32651 msgstr "Zalomenie strany"
32652
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32654 msgid "Clear Page"
32655 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32656
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32658 msgid "Clear Double Page"
32659 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32660
32661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32662 msgid "Nom: "
32663 msgstr "Nom: "
32664
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32666 msgid "Nomenclature Symbol: "
32667 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32668
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32670 msgid "Description: "
32671 msgstr "Opis: "
32672
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32674 msgid "Sorting: "
32675 msgstr "Triedenie: "
32676
32677 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32678 msgid "note"
32679 msgstr "poznámka"
32680
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32682 msgid "Phantom"
32683 msgstr "Fantóm"
32684
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32686 msgid "HPhantom"
32687 msgstr "HFantóm"
32688
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32690 msgid "VPhantom"
32691 msgstr "VFantóm"
32692
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32694 msgid "phantom"
32695 msgstr "fantóm"
32696
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32698 msgid "hphantom"
32699 msgstr "hfantóm"
32700
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32702 msgid "vphantom"
32703 msgstr "vfantóm"
32704
32705 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32706 #, c-format
32707 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32708 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32709
32710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32711 #, c-format
32712 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32713 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32714
32715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32716 #, c-format
32717 msgid "%1$stext"
32718 msgstr "%1$stext"
32719
32720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32721 #, c-format
32722 msgid "text%1$s"
32723 msgstr "text%1$s"
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32726 msgid "BROKEN: "
32727 msgstr "NEPLATNÝ: "
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32730 msgid "Ref: "
32731 msgstr "Ref: "
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32734 msgid "Equation"
32735 msgstr "Rovnica"
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32738 msgid "EqRef: "
32739 msgstr "EqRef: "
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32742 msgid "Page Number"
32743 msgstr "Číslo strany"
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32746 msgid "Page: "
32747 msgstr "Strana: "
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32750 msgid "Textual Page Number"
32751 msgstr "Textové číslo strany"
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32754 msgid "TextPage: "
32755 msgstr "TextStrana: "
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32758 msgid "Standard+Textual Page"
32759 msgstr "Štandard+Textová strana"
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32762 msgid "Ref+Text: "
32763 msgstr "Ref+Text: "
32764
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32766 msgid "Formatted"
32767 msgstr "Formátované"
32768
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32770 msgid "Format: "
32771 msgstr "Formát: "
32772
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32774 msgid "Reference to Name"
32775 msgstr "Referencia na Meno"
32776
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32778 msgid "NameRef: "
32779 msgstr "MenoRef: "
32780
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32782 msgid "Label Only"
32783 msgstr "Len Heslo"
32784
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32786 msgid "Label: "
32787 msgstr "Heslo: "
32788
32789 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32790 msgid "subscript"
32791 msgstr "dolný index"
32792
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32794 msgid "superscript"
32795 msgstr "horný index"
32796
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32798 msgid "Protected Space"
32799 msgstr "Chránená Medzera"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32802 msgid "Quad Space"
32803 msgstr "Quad medzera"
32804
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32806 msgid "Double Quad Space"
32807 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32810 msgid "Enspace"
32811 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32812
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32814 msgid "Enskip"
32815 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32818 msgid "Protected Horizontal Fill"
32819 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32822 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32824
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32826 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32827 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32828
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32830 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32831 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32832
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32834 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32835 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32836
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32838 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32839 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32840
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32843 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32844
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32846 #, c-format
32847 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32848 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32849
32850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32851 #, c-format
32852 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32853 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32854
32855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32856 msgid "Unknown TOC type"
32857 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32858
32859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32860 msgid "Selections not supported."
32861 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32862
32863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32864 msgid "Multi-column in current or destination column."
32865 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32866
32867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32868 msgid "Multi-row in current or destination row."
32869 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32870
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32872 msgid "Selection size should match clipboard content."
32873 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32874
32875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32876 msgid "wrap: "
32877 msgstr "obtekanie: "
32878
32879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32880 msgid "wrap"
32881 msgstr "obtekanie"
32882
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32884 msgid "Not shown."
32885 msgstr "Neukázané."
32886
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32888 msgid "Loading..."
32889 msgstr "Načítavam…"
32890
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32892 msgid "Converting to loadable format..."
32893 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32894
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32896 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32897 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32898
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32900 msgid "Scaling etc..."
32901 msgstr "Zmena mierky atď…"
32902
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32904 msgid "Ready to display"
32905 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32906
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32908 msgid "No file found!"
32909 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32910
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32912 msgid "Error converting to loadable format"
32913 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32914
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32916 msgid "Error loading file into memory"
32917 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32918
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32920 msgid "Error generating the pixmap"
32921 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32922
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32924 msgid "No image"
32925 msgstr "Bez obrázku"
32926
32927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32928 msgid "Preview loading"
32929 msgstr "Nahranie náhľadu"
32930
32931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32932 msgid "Preview ready"
32933 msgstr "Náhľad prichystaný"
32934
32935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32936 msgid "Preview failed"
32937 msgstr "Náhľad zlyhal"
32938
32939 #: src/lengthcommon.cpp:41
32940 msgid "cc[[unit of measure]]"
32941 msgstr "cc"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:41
32944 msgid "dd"
32945 msgstr "dd"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:41
32948 msgid "em"
32949 msgstr "em"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:42
32952 msgid "ex"
32953 msgstr "ex"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:42
32956 msgid "mu[[unit of measure]]"
32957 msgstr "mu"
32958
32959 #: src/lengthcommon.cpp:42
32960 msgid "pc"
32961 msgstr "pc"
32962
32963 #: src/lengthcommon.cpp:43
32964 msgid "pt"
32965 msgstr "pt"
32966
32967 #: src/lengthcommon.cpp:43
32968 msgid "sp"
32969 msgstr "sp"
32970
32971 #: src/lengthcommon.cpp:43
32972 msgid "Text Width %"
32973 msgstr "Šírka textu %"
32974
32975 #: src/lengthcommon.cpp:44
32976 msgid "Column Width %"
32977 msgstr "Šírka stĺpca %"
32978
32979 #: src/lengthcommon.cpp:44
32980 msgid "Page Width %"
32981 msgstr "Šírka Stránky %"
32982
32983 #: src/lengthcommon.cpp:44
32984 msgid "Line Width %"
32985 msgstr "Šírka Riadku %"
32986
32987 #: src/lengthcommon.cpp:45
32988 msgid "Text Height %"
32989 msgstr "Výška textu %"
32990
32991 #: src/lengthcommon.cpp:45
32992 msgid "Page Height %"
32993 msgstr "Výška Stránky %"
32994
32995 #: src/lengthcommon.cpp:45
32996 msgid "Line Distance %"
32997 msgstr "Odstup Riadku %"
32998
32999 #: src/lyxfind.cpp:128
33000 msgid "Search error"
33001 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33002
33003 #: src/lyxfind.cpp:128
33004 msgid "Search string is empty"
33005 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33006
33007 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33008 msgid ""
33009 "End of file reached while searching forward.\n"
33010 "Continue searching from the beginning?"
33011 msgstr ""
33012 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33013 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33014
33015 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33016 msgid ""
33017 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33018 "Continue searching from the end?"
33019 msgstr ""
33020 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33021 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33022
33023 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33024 msgid "String not found."
33025 msgstr "Reťazec nenájdený."
33026
33027 #: src/lyxfind.cpp:400
33028 msgid "String found."
33029 msgstr "Reťazec nájdený."
33030
33031 #: src/lyxfind.cpp:402
33032 msgid "String has been replaced."
33033 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33034
33035 #: src/lyxfind.cpp:405
33036 #, c-format
33037 msgid "%1$d strings have been replaced."
33038 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33039
33040 #: src/lyxfind.cpp:1535
33041 msgid "Invalid regular expression!"
33042 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33043
33044 #: src/lyxfind.cpp:1540
33045 msgid "Match not found!"
33046 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33047
33048 #: src/lyxfind.cpp:1544
33049 msgid "Match found!"
33050 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33051
33052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33054 #, c-format
33055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33056 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33057
33058 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33059 #, c-format
33060 msgid "Box: %1$s"
33061 msgstr "Rámik: %1$s"
33062
33063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33064 #, c-format
33065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33066 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33067
33068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33069 #, c-format
33070 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33071 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33072
33073 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33074 #, c-format
33075 msgid "Color: %1$s"
33076 msgstr "Farba: %1$s"
33077
33078 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33079 #, c-format
33080 msgid "Decoration: %1$s"
33081 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33082
33083 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33084 #, c-format
33085 msgid "Environment: %1$s"
33086 msgstr "Prostredie: %1$s"
33087
33088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33089 msgid "Cursor not in table"
33090 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33093 msgid "Only one row"
33094 msgstr "Len jeden riadok"
33095
33096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33097 msgid "Only one column"
33098 msgstr "Len jeden stĺpec"
33099
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33101 msgid "No hline to delete"
33102 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33103
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33105 msgid "No vline to delete"
33106 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33107
33108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33109 #, c-format
33110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33111 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33114 #, c-format
33115 msgid "Type: %1$s"
33116 msgstr "Typ: %1$s"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33119 msgid "Bad math environment"
33120 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33121
33122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33123 msgid ""
33124 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33125 "Change the math formula type and try again."
33126 msgstr ""
33127 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33128 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33131 msgid "No number"
33132 msgstr "Bez čísla"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33135 #, c-format
33136 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33137 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33140 #, c-format
33141 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33142 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33145 #, c-format
33146 msgid "Macro: %1$s"
33147 msgstr "Makro: %1$s"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33150 msgid "optional"
33151 msgstr "voliteľné"
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33154 msgid "math macro"
33155 msgstr "mat. makro"
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33158 #, c-format
33159 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33160 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33161
33162 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33163 #, c-format
33164 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33165 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33169 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33170 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33173 msgid "create new math text environment ($...$)"
33174 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33177 msgid "entered math text mode (textrm)"
33178 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33181 msgid "Regular expression editor mode"
33182 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33185 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33186 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33187
33188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33189 msgid "Standard[[mathref]]"
33190 msgstr "Štandardné"
33191
33192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33193 msgid "PrettyRef"
33194 msgstr "PeknýOdkaz"
33195
33196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33197 msgid "FormatRef: "
33198 msgstr "FormatRef: "
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33201 #, c-format
33202 msgid "Size: %1$s"
33203 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33206 #, c-format
33207 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33208 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33209
33210 #: src/output.cpp:37
33211 #, c-format
33212 msgid ""
33213 "Could not open the specified document\n"
33214 "%1$s."
33215 msgstr ""
33216 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33217 "%1$s."
33218
33219 #: src/output_latex.cpp:1360
33220 msgid "Error in latexParagraphs"
33221 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33222
33223 #: src/output_latex.cpp:1361
33224 #, c-format
33225 msgid ""
33226 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33227 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33228 msgstr ""
33229 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33230 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33231
33232 #: src/output_plaintext.cpp:144
33233 msgid "Abstract: "
33234 msgstr "Súhrn: "
33235
33236 #: src/output_plaintext.cpp:156
33237 msgid "References: "
33238 msgstr "Referencie: "
33239
33240 #: src/support/Package.cpp:169
33241 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33242 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33243
33244 #: src/support/Package.cpp:173
33245 msgid "Done!"
33246 msgstr "Hotovo!"
33247
33248 #: src/support/Package.cpp:528
33249 msgid "LyX binary not found"
33250 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33251
33252 #: src/support/Package.cpp:529
33253 #, c-format
33254 msgid ""
33255 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33256 msgstr ""
33257 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33258 "%1$s"
33259
33260 #: src/support/Package.cpp:648
33261 #, c-format
33262 msgid ""
33263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33264 "\t%1$s\n"
33265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33267 msgstr ""
33268 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33269 "\t%1$s\n"
33270 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33271 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33272
33273 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33274 msgid "File not found"
33275 msgstr "Súbor nenájdený"
33276
33277 #: src/support/Package.cpp:718
33278 #, c-format
33279 msgid ""
33280 "Invalid %1$s switch.\n"
33281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33282 msgstr ""
33283 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33284 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33285
33286 #: src/support/Package.cpp:745
33287 #, c-format
33288 msgid ""
33289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33291 msgstr ""
33292 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33293 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33294
33295 #: src/support/Package.cpp:769
33296 #, c-format
33297 msgid ""
33298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33299 "%2$s is not a directory."
33300 msgstr ""
33301 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33302 "%2$s nie je adresár."
33303
33304 #: src/support/Package.cpp:771
33305 msgid "Directory not found"
33306 msgstr "Adresár nenájdený"
33307
33308 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33309 #, c-format
33310 msgid ""
33311 "The command\n"
33312 "%1$s\n"
33313 "has not yet completed.\n"
33314 "\n"
33315 "Do you want to stop it?"
33316 msgstr ""
33317 "Príkaz\n"
33318 "%1$s\n"
33319 "ešte nedokončil.\n"
33320 "\n"
33321 "Chcete ho zastaviť ?"
33322
33323 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33324 msgid "Stop command?"
33325 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33326
33327 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33328 msgid "&Stop it"
33329 msgstr "Za&staviť"
33330
33331 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33332 msgid "Let it &run"
33333 msgstr "Nech &beží ďalej"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:41
33336 msgid "No debugging messages"
33337 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:42
33340 msgid "General information"
33341 msgstr "Všeobecné informácie"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:43
33344 msgid "Program initialisation"
33345 msgstr "Inicializácia programu"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:44
33348 msgid "Keyboard events handling"
33349 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:45
33352 msgid "GUI handling"
33353 msgstr "Spravovanie GUI"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:46
33356 msgid "Lyxlex grammar parser"
33357 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:47
33360 msgid "Configuration files reading"
33361 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:48
33364 msgid "Custom keyboard definition"
33365 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:49
33368 msgid "LaTeX generation/execution"
33369 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:50
33372 msgid "Math editor"
33373 msgstr "Editor matematiky"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:51
33376 msgid "Font handling"
33377 msgstr "Manipulácia s písmom"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:52
33380 msgid "Textclass files reading"
33381 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:53
33384 msgid "Version control"
33385 msgstr "Kontrola verzií"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:54
33388 msgid "External control interface"
33389 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:55
33392 msgid "Undo/Redo mechanism"
33393 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:56
33396 msgid "User commands"
33397 msgstr "Používateľské príkazy"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:57
33400 msgid "The LyX Lexer"
33401 msgstr "LyX Lexer"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:58
33404 msgid "Dependency information"
33405 msgstr "Informácie o závislostiach"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:59
33408 msgid "LyX Insets"
33409 msgstr "LyX vložky"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:60
33412 msgid "Files used by LyX"
33413 msgstr "Súbory používané LyXom"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:61
33416 msgid "Workarea events"
33417 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:62
33420 msgid "Clipboard handling"
33421 msgstr "Obsluha schránky"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:63
33424 msgid "Graphics conversion and loading"
33425 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:64
33428 msgid "Change tracking"
33429 msgstr "Sledovať zmeny"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:65
33432 msgid "External template/inset messages"
33433 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:66
33436 msgid "RowPainter profiling"
33437 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:67
33440 msgid "Scrolling debugging"
33441 msgstr "ladenie rolovania"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:68
33444 msgid "Math macros"
33445 msgstr "mat. makrá"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:69
33448 msgid "RTL/Bidi"
33449 msgstr "RTL/Bidi"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:70
33452 msgid "Locale/Internationalisation"
33453 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:71
33456 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33457 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:72
33460 msgid "Find and replace mechanism"
33461 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:73
33464 msgid "Developers' general debug messages"
33465 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:74
33468 msgid "All debugging messages"
33469 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:153
33472 #, c-format
33473 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33474 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33475
33476 #: src/support/lassert.cpp:60
33477 #, c-format
33478 msgid ""
33479 "Assertion %1$s violated in\n"
33480 "file: %2$s, line: %3$s"
33481 msgstr ""
33482 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33483 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33484
33485 #: src/support/lassert.cpp:70
33486 msgid ""
33487 "It should be safe to continue, but you\n"
33488 "may wish to save your work and restart LyX."
33489 msgstr ""
33490 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33491 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33492
33493 #: src/support/lassert.cpp:73
33494 msgid "Warning!"
33495 msgstr "Varovanie!"
33496
33497 #: src/support/lassert.cpp:80
33498 msgid ""
33499 "There has been an error with this document.\n"
33500 "LyX will attempt to close it safely."
33501 msgstr ""
33502 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33503 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33504
33505 #: src/support/lassert.cpp:83
33506 msgid "Buffer Error!"
33507 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33508
33509 #: src/support/lassert.cpp:90
33510 msgid ""
33511 "LyX has encountered an application error\n"
33512 "and will now shut down."
33513 msgstr ""
33514 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33515 "a ukončí prevádzku."
33516
33517 #: src/support/lassert.cpp:93
33518 msgid "Fatal Exception!"
33519 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33520
33521 #: src/support/os_win32.cpp:504
33522 msgid "System file not found"
33523 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33524
33525 #: src/support/os_win32.cpp:505
33526 msgid ""
33527 "Unable to load shfolder.dll\n"
33528 "Please install."
33529 msgstr ""
33530 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33531 "Prosím inštalujte."
33532
33533 #: src/support/os_win32.cpp:510
33534 msgid "System function not found"
33535 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33536
33537 #: src/support/os_win32.cpp:511
33538 msgid ""
33539 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33540 "Don't know how to proceed. Sorry."
33541 msgstr ""
33542 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33543 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33544
33545 #: src/support/userinfo.cpp:45
33546 msgid "Unknown user"
33547 msgstr "Neznámy používateľ"
33548
33549 #~ msgid "&Key:"
33550 #~ msgstr "&Kľúč:"
33551
33552 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33553 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33554
33555 #~ msgid "&Default (numerical)"
33556 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33557
33558 #~ msgid ""
33559 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33560 #~ "parameters in document class options."
33561 #~ msgstr ""
33562 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33563 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33564
33565 #~ msgid "Natbib &style:"
33566 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33567
33568 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33569 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33570
33571 #~ msgid "Default st&yle:"
33572 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33573
33574 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33575 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33576
33577 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33578 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33579
33580 #~ msgid "Databa&ses"
33581 #~ msgstr "&Databázy"
33582
33583 #~ msgid "Text &before:"
33584 #~ msgstr "&Text pred:"
33585
33586 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33587 #~ msgstr ""
33588 #~ "Kódovanie\n"
33589 #~ "písma LaTe&X:"
33590
33591 #~ msgid "&Email"
33592 #~ msgstr "&E-mail"
33593
33594 #~ msgid "&File"
33595 #~ msgstr "&Súbor"
33596
33597 #~ msgid "Language &default"
33598 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33599
33600 #~ msgid "&Other:"
33601 #~ msgstr "&Iné:"
33602
33603 #~ msgid "Language pac&kage:"
33604 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33605
33606 #~ msgid "&Description:"
33607 #~ msgstr "O&pis:"
33608
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33611 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33612 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33613 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33614 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33615 #~ msgstr ""
33616 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33617 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33618 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33619 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33620 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33621
33622 #~ msgid ""
33623 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33624 #~ "format by default.\n"
33625 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33626 #~ "or uncompressed)."
33627 #~ msgstr ""
33628 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33629 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33630 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33631
33632 #~ msgid ""
33633 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33634 #~ "document.\n"
33635 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33636 #~ "files."
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33639 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33640 #~ "súbory."
33641
33642 #~ msgid ""
33643 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33644 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33645 #~ msgstr ""
33646 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33647 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33648 #~ "vlastnosť)"
33649
33650 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33651 #~ msgstr "&Generátor:"
33652
33653 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33654 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33655
33656 #~ msgid ""
33657 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33658 #~ "files.\n"
33659 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33660 #~ "configure time.\n"
33661 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33662 #~ msgstr ""
33663 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33664 #~ "Cygwin.\n"
33665 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33666 #~ "konfigurácie.\n"
33667 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33668
33669 #~ msgid "&Zoom %:"
33670 #~ msgstr "&Lupa %:"
33671
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33674 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33677 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33678
33679 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33680 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33681
33682 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33683 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33684
33685 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33686 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33687
33688 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33689 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33690
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33693 #~ "brewed algorithm floats."
33694 #~ msgstr ""
33695 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33696 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33697
33698 #~ msgid "Default (basic)"
33699 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33700
33701 #~ msgid "Citation engine"
33702 #~ msgstr "Správa citácie"
33703
33704 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33705 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33706
33707 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33708 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33709
33710 #~ msgid "Examples:"
33711 #~ msgstr "Príklady:"
33712
33713 #~ msgid "Subexample:"
33714 #~ msgstr "Podpríklad:"
33715
33716 #~ msgid "Example:"
33717 #~ msgstr "Príklad:"
33718
33719 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33720 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33721
33722 #~ msgid ""
33723 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33724 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33725 #~ "provides a paragraph style."
33726 #~ msgstr ""
33727 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33728 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33729 #~ "tento modul štýl odstavca."
33730
33731 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33732 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33733
33734 #~ msgid "Source Pane|S"
33735 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33736
33737 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33738 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33739
33740 #~ msgid "Single Quote|S"
33741 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33742
33743 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33744 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33745
33746 #~ msgid "Styles"
33747 #~ msgstr "Štýly"
33748
33749 #~ msgid "Smash \\smash"
33750 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33751
33752 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33753 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33754
33755 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33756 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33757
33758 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33759 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33760
33761 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33762 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33763
33764 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33765 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33766
33767 #~ msgid ""
33768 #~ "Today's date.\n"
33769 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33770 #~ msgstr ""
33771 #~ "Dnešné dátum.\n"
33772 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33773
33774 #~ msgid "Plain text (image)"
33775 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33776
33777 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33778 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33779
33780 #~ msgid "date (output)"
33781 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33782
33783 #~ msgid "date command"
33784 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33785
33786 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33787 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33788
33789 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33790 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33791
33792 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33793 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33794
33795 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33796 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33797
33798 #~ msgid ""
33799 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33800 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33801 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33802 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33803 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33804 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33805 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33806 #~ "                  select the features to debug.\n"
33807 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33808 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33809 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33810 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33811 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33812 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33813 #~ "Name\n"
33814 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33815 #~ "name\n"
33816 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33817 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33818 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33819 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33820 #~ "export),\n"
33821 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33822 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33823 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33824 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33825 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33826 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33827 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33828 #~ "files,\n"
33829 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33830 #~ "export.\n"
33831 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33832 #~ "consumed.\n"
33833 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33834 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33835 #~ "\t-r [--remote]\n"
33836 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33837 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33838 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33839 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33840 #~ "Check the LyX man page for more details."
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33843 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33844 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33845 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33846 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33847 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33848 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33849 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33850 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33851 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33852 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33853 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33854 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33855 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33856 #~ "Súborov->Skratka\n"
33857 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33858 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33859 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33860 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33861 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33862 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33863 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33864 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33865 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33866 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33867 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33868 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33869 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33870 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33871 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33872 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33873 #~ "skonzumované.\n"
33874 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33875 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33876 #~ "\t-r [--remote]\n"
33877 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33878 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33879 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33880 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33881 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33882
33883 #~ msgid "External material"
33884 #~ msgstr "Externý materiál"
33885
33886 #~ msgid "Strikeout"
33887 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33888
33889 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33890 #~ msgstr ""
33891 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33892
33893 #~ msgid "Conversion Failed!"
33894 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33895
33896 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33897 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33898
33899 #~ msgid "``text''"
33900 #~ msgstr "“text”"
33901
33902 #~ msgid "''text''"
33903 #~ msgstr "”text”"
33904
33905 #~ msgid ",,text``"
33906 #~ msgstr "„text“"
33907
33908 #~ msgid ",,text''"
33909 #~ msgstr "„text”"
33910
33911 #~ msgid "<<text>>"
33912 #~ msgstr "«text»"
33913
33914 #~ msgid ">>text<<"
33915 #~ msgstr "»text«"
33916
33917 #~ msgid "Numerical"
33918 #~ msgstr "Číselný"
33919
33920 #~ msgid "Character: "
33921 #~ msgstr "Znak: "
33922
33923 #~ msgid "Code Point: "
33924 #~ msgstr "Kódový bod: "
33925
33926 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33927 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33928
33929 #~ msgid ""
33930 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33931 #~ "You need to update the viewed document."
33932 #~ msgstr ""
33933 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33934 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33935
33936 #~ msgid ""
33937 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33938 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33939 #~ msgstr ""
33940 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33941 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33942
33943 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33944 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33945
33946 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33947 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33948
33949 #~ msgid "Branch (child only): "
33950 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33951
33952 #~ msgid "Branch (master only): "
33953 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33954
33955 #~ msgid ""
33956 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33957 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33958 #~ "%1$s."
33959 #~ msgstr ""
33960 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33961 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33962 #~ "%1$s."
33963
33964 #~ msgid ""
33965 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33966 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33967 #~ "%1$s."
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33970 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33971 #~ "%1$s."
33972
33973 #~ msgid "Missing included file"
33974 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33975
33976 #~ msgid ""
33977 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33978 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33979 #~ msgstr ""
33980 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33981 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33982
33983 #~ msgid "Export failure"
33984 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33985
33986 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33987 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33988
33989 #~ msgid "Use &minted"
33990 #~ msgstr "Použiť minted"
33991
33992 #~ msgid "Number floats by chapter"
33993 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33994
33995 #~ msgid "Number floats by section"
33996 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33997
33998 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33999 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34000
34001 #~ msgid "Minted Source Code"
34002 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34003
34004 #~ msgid ""
34005 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34006 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34007 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34008 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34009 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34010 #~ "\n"
34011 #~ "Example options:\n"
34012 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34013 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34014 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34015 #~ "\n"
34016 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34017 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34018 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34019 #~ "for further options and details.\n"
34020 #~ msgstr ""
34021 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34022 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34023 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34024 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34025 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34026 #~ "\n"
34027 #~ "Príkladné voľby:\n"
34028 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34029 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34030 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34031 #~ "\n"
34032 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34033 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34034 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34035 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34036
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34039 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34040 #~ "language not offered there."
34041 #~ msgstr ""
34042 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34043 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34044 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34045
34046 #~ msgid ""
34047 #~ "An Inkscape figure.\n"
34048 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34049 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34050 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34051 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34052 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34053 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34054 #~ msgstr ""
34055 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34056 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34057 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34058 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34059 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34060 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34061
34062 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34063 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34064
34065 #~ msgid "Two-column table"
34066 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34067
34068 #~ msgid "Two-column figure"
34069 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34070
34071 #~ msgid "Number formulas:"
34072 #~ msgstr "Číselné znaky"
34073
34074 #~ msgid "Before"
34075 #~ msgstr "Pred"
34076
34077 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34078 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34079
34080 #~ msgid "Included in TOC"
34081 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34082
34083 #~ msgid ""
34084 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34085 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34086 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34087 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34088 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34089 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34090 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34091 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34092 #~ "for some features."
34093 #~ msgstr ""
34094 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34095 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34096 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34097 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34098 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34099 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34100 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34101 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34102
34103 #~ msgid "Sty&le engine:"
34104 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34105
34106 #~ msgid "BibTex"
34107 #~ msgstr "BibTeX"
34108
34109 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34110 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34111
34112 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34113 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34114
34115 #~ msgid "&Size:"
34116 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34117
34118 #~ msgid ""
34119 #~ "\n"
34120 #~ "\n"
34121 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34122 #~ "\n"
34123 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "\n"
34126 #~ "\n"
34127 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34128 #~ "\n"
34129 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34130 #~ "DOKUMENTU! "
34131
34132 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34133 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34134
34135 #~ msgid "frame of button"
34136 #~ msgstr "rám tlačidla"
34137
34138 #~ msgid "Global Default"
34139 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34140
34141 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34142 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34143
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34146 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34147 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34148 #~ "Notes:\n"
34149 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34150 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34151 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34152 #~ msgstr ""
34153 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34154 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34155 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34156 #~ "Poznámky:\n"
34157 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34158 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34159 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34160 #~ "automaticky. "
34161
34162 #~ msgid "LaTeX Source"
34163 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34164
34165 #~ msgid "DocBook Source"
34166 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34167
34168 #~ msgid "Literate Source"
34169 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34170
34171 #~ msgid "La&bels in:"
34172 #~ msgstr "&Značky v:"
34173
34174 #~ msgid "&References"
34175 #~ msgstr "&Referencie"
34176
34177 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34178 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34179
34180 #~ msgid ""
34181 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34182 #~ "sensitive option is checked)"
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34185 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34186
34187 #~ msgid "&Sort"
34188 #~ msgstr "&Triediť"
34189
34190 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34191 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34192
34193 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34194 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34195
34196 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34197 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34198
34199 #~ msgid "Jump back"
34200 #~ msgstr "Skok späť"
34201
34202 #~ msgid "Jump to label"
34203 #~ msgstr "Skok na značku"
34204
34205 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34206 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34207
34208 #~ msgid "Text to place before citation"
34209 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34210
34211 #~ msgid "Text to place after citation"
34212 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34213
34214 #~ msgid "Force upper case in citation"
34215 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34216
34217 #~ msgid "List all authors"
34218 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34219
34220 #~ msgid "Filter available"
34221 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34222
34223 #~ msgid "Enter the text to search for"
34224 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34225
34226 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34227 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34228
34229 #~ msgid "&Search Citation"
34230 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34231
34232 #~ msgid "Searc&h:"
34233 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34234
34235 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34238
34239 #~ msgid "&Search"
34240 #~ msgstr "Hľada&j"
34241
34242 #~ msgid "Search &field:"
34243 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34244
34245 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34246 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34247
34248 #~ msgid "For&matting"
34249 #~ msgstr "&Formátovanie"
34250
34251 #~ msgid "&Full author list"
34252 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34253
34254 #~ msgid " (version control, locking)"
34255 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34256
34257 #~ msgid " (version control)"
34258 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34259
34260 #~ msgid " (changed)"
34261 #~ msgstr " (zmenený)"
34262
34263 #~ msgid " (read only)"
34264 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34265
34266 #~ msgid "Format"
34267 #~ msgstr "Formát"
34268
34269 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34270 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34271
34272 #~ msgid ""
34273 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34274 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34275 #~ "Use the OS native format."
34276 #~ msgstr ""
34277 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34278 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34279 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34280
34281 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34282 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34283
34284 #~ msgid "Undef: "
34285 #~ msgstr "Nie def: "
34286
34287 #~ msgid "Change: "
34288 #~ msgstr "Zmena: "
34289
34290 #~ msgid " at "
34291 #~ msgstr " na "
34292
34293 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34294 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34295
34296 #~ msgid "Author running head"
34297 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34298
34299 #~ msgid "Author running head:"
34300 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34301
34302 #~ msgid "Title running head"
34303 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34304
34305 #~ msgid "Title running head:"
34306 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34307
34308 #~ msgid "Keypoints"
34309 #~ msgstr "Klúčové body"
34310
34311 #~ msgid "Key Points."
34312 #~ msgstr "Klúčové Body."
34313
34314 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34315 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34316
34317 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34318 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34319
34320 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34321 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34322
34323 #~ msgid "DVI-PS Options"
34324 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34325
34326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34327 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34328
34329 #~ msgid "Normal Table|g"
34330 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34331
34332 #~ msgid "Default Style|m"
34333 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34334
34335 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34336 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34337
34338 #~ msgid "&Longtable"
34339 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34340
34341 #~ msgid "Breakable Table|g"
34342 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34343
34344 #~ msgid "Longtable|g"
34345 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34346
34347 #~ msgid "Align|i"
34348 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34349
34350 #~ msgid "Top Line|n"
34351 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34352
34353 #~ msgid "Bottom Line|i"
34354 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34355
34356 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34357 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34358
34359 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34360 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34361
34362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34363 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34364
34365 #~ msgid "Open Navigator..."
34366 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34367
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "A bitmap file.\n"
34370 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34371 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34372 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34373 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34374 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34377 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34378 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34379 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34380
34381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34382 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34383
34384 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34385 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34386
34387 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34388 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34389
34390 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34391 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34392
34393 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34394 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34395
34396 #~ msgid ""
34397 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34398 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34399 #~ msgstr ""
34400 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34401 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34402
34403 #~ msgid "Print document failed"
34404 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34405
34406 #~ msgid "Printer Command Options"
34407 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34408
34409 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34410 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34411
34412 #~ msgid "File ex&tension:"
34413 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34414
34415 #~ msgid "Option used to print to a file."
34416 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34417
34418 #~ msgid "Print to &file:"
34419 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34420
34421 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34422 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34423
34424 #~ msgid "Set &printer:"
34425 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34426
34427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34428 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34429
34430 #~ msgid "Spool &printer:"
34431 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34432
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34435 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34436
34437 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34438 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34439
34440 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34441 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34442
34443 #~ msgid "Re&verse pages:"
34444 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34445
34446 #~ msgid "&Number of copies:"
34447 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34448
34449 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34450 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34451
34452 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34453 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34454
34455 #~ msgid "Co&llated:"
34456 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34457
34458 #~ msgid "Pa&ge range:"
34459 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34460
34461 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34462 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34463
34464 #~ msgid "&Odd pages:"
34465 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34466
34467 #~ msgid "&Even pages:"
34468 #~ msgstr "&Párne strany:"
34469
34470 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34471 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34472
34473 #~ msgid "E&xtra options:"
34474 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34475
34476 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34477 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34478
34479 #~ msgid ""
34480 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34481 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34482 #~ "your printers."
34483 #~ msgstr ""
34484 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34485 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34486
34487 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34488 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34489
34490 #~ msgid "Name of the default printer"
34491 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34492
34493 #~ msgid "Default &printer:"
34494 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34495
34496 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34497 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34498
34499 #~ msgid "Pages"
34500 #~ msgstr "Strany"
34501
34502 #~ msgid "Page number to print from"
34503 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34504
34505 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34506 #~ msgstr "&Do strany:"
34507
34508 #~ msgid "Page number to print to"
34509 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34510
34511 #~ msgid "Print all pages"
34512 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34513
34514 #~ msgid "Fro&m"
34515 #~ msgstr "&Od"
34516
34517 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34518 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34519
34520 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34521 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34522
34523 #~ msgid "Print in reverse order"
34524 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34525
34526 #~ msgid "Re&verse order"
34527 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34528
34529 #~ msgid "Copie&s"
34530 #~ msgstr "Kóp&ie"
34531
34532 #~ msgid "Number of copies"
34533 #~ msgstr "Počet kópií"
34534
34535 #~ msgid "Collate copies"
34536 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34537
34538 #~ msgid "&Collate"
34539 #~ msgstr "&Usporiadať"
34540
34541 #~ msgid "&Print"
34542 #~ msgstr "&Tlač"
34543
34544 #~ msgid "Print Destination"
34545 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34546
34547 #~ msgid "Send output to the printer"
34548 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34549
34550 #~ msgid "P&rinter:"
34551 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34552
34553 #~ msgid "Send output to the given printer"
34554 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34555
34556 #~ msgid "Send output to a file"
34557 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34558
34559 #~ msgid "Print...|P"
34560 #~ msgstr "Tlač...|T"
34561
34562 #~ msgid "Print document"
34563 #~ msgstr "Tlač dokument"
34564
34565 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34566 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34567
34568 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34569 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34570
34571 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34572 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34573
34574 #~ msgid "Error running external commands."
34575 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34576
34577 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34578 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34579
34580 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34585 #~ "environment variable PRINTER."
34586 #~ msgstr ""
34587 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34588 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34589
34590 #~ msgid "The option to print only even pages."
34591 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34592
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34595 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34598 #~ "súboru."
34599
34600 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34601 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34602
34603 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34604 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34605
34606 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34607 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34608
34609 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34610 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34611
34612 #~ msgid ""
34613 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34614 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34615 #~ "and arguments."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34618 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34619
34620 #~ msgid ""
34621 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34622 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34623 #~ msgstr ""
34624 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34625 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34626
34627 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34628 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34629
34630 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34631 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34632
34633 #~ msgid ""
34634 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34635 #~ "command."
34636 #~ msgstr ""
34637 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34638 #~ "tlač."
34639
34640 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34641 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34642
34643 #~ msgid "Printer"
34644 #~ msgstr "Tlačiareň"
34645
34646 #~ msgid "Print Document"
34647 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34648
34649 #~ msgid "Print to file"
34650 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34651
34652 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34653 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34654
34655 #~ msgid "Standard Code"
34656 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34657
34658 #~ msgid "Black"
34659 #~ msgstr "Čierna"
34660
34661 #~ msgid "Blue"
34662 #~ msgstr "Modrá"
34663
34664 #~ msgid "Brown"
34665 #~ msgstr "Hnedá"
34666
34667 #~ msgid "Cyan"
34668 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34669
34670 #~ msgid "Darkgray"
34671 #~ msgstr "Tmavošedá"
34672
34673 #~ msgid "Gray"
34674 #~ msgstr "Šedá"
34675
34676 #~ msgid "Green"
34677 #~ msgstr "Zelená"
34678
34679 #~ msgid "Lightgray"
34680 #~ msgstr "Svetlošedá"
34681
34682 #~ msgid "Lime"
34683 #~ msgstr "Svetlozelená"
34684
34685 #~ msgid "Magenta"
34686 #~ msgstr "Purpurová"
34687
34688 #~ msgid "Olive"
34689 #~ msgstr "Olivová"
34690
34691 #~ msgid "Orange"
34692 #~ msgstr "Oranžová"
34693
34694 #~ msgid "Pink"
34695 #~ msgstr "Ružová"
34696
34697 #~ msgid "Purple"
34698 #~ msgstr "Nachová"
34699
34700 #~ msgid "Red"
34701 #~ msgstr "Červená"
34702
34703 #~ msgid "Teal"
34704 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34705
34706 #~ msgid "Violet"
34707 #~ msgstr "Fialová"
34708
34709 #~ msgid "White"
34710 #~ msgstr "Biela"
34711
34712 #~ msgid "Yellow"
34713 #~ msgstr "Žltá"
34714
34715 #~ msgid "Unknown document class"
34716 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34717
34718 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34719 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34720
34721 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34722 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34723
34724 #~ msgid "Included File Invalid"
34725 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34726
34727 #~ msgid ""
34728 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34729 #~ "  %1$s\n"
34730 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34733 #~ "  %1$s\n"
34734 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34735
34736 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34737 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34738
34739 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34740 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34741
34742 #~ msgid "Lists"
34743 #~ msgstr "Listiny"
34744
34745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34746 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34747
34748 #~ msgid "Document &class"
34749 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34750
34751 #~ msgid "Forward search"
34752 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34753
34754 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34755 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34756
34757 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34758 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34759
34760 #~ msgid "Scaling"
34761 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34762
34763 #~ msgid "&Vertical factor:"
34764 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34765
34766 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34767 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34768
34769 #~ msgid "Rotation"
34770 #~ msgstr "Notácia"
34771
34772 #~ msgid "&Rotation:"
34773 #~ msgstr "Notácia"
34774
34775 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34776 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34777
34778 #~ msgid "TeX Code|X"
34779 #~ msgstr "TeX Kód"
34780
34781 #~ msgid ""
34782 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34785 #~ "Arabčinu)."
34786
34787 #~ msgid "Enable &RTL support"
34788 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34789
34790 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34791 #~ msgstr ""
34792 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34793 #~ "pre text na obrazovke."
34794
34795 #~ msgid "text here"
34796 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34797
34798 #~ msgid ""
34799 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34800 #~ "  %1$s.\n"
34801 #~ "Even %2$s exists!"
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34804 #~ "  %1$s.\n"
34805 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34806
34807 #~ msgid "Separator"
34808 #~ msgstr "Oddeľovač"
34809
34810 #~ msgid "--Separator--"
34811 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34812
34813 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34814 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34815
34816 #~ msgid "EndOfSlide"
34817 #~ msgstr "KoniecFólie"
34818
34819 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34820 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34821
34822 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34823 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34824
34825 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34826 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34827
34828 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34829 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34830
34831 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34832 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34833
34834 #~ msgid "Sco&pe"
34835 #~ msgstr "Rozsah"
34836
34837 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34838 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34839
34840 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34841 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34842
34843 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34844 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34845
34846 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34847 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34848
34849 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34850 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34851
34852 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34853 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34854
34855 #~ msgid "Split Environment|l"
34856 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34857
34858 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34859 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34860
34861 #~ msgid "&Down"
34862 #~ msgstr "Nado&l"
34863
34864 #~ msgid "report (R Journal)"
34865 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34866
34867 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34868 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34869
34870 #~ msgid "Alternative theorem string"
34871 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34872
34873 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34874 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34875
34876 #~ msgid "Default Format"
34877 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34878
34879 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34880 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34881
34882 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34883 #~ msgstr "sk"
34884
34885 #~ msgid "Multilingual captions"
34886 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34887
34888 #~ msgid "Scrap"
34889 #~ msgstr "Odpad"
34890
34891 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34892 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34893
34894 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34895 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34896
34897 #~ msgid "End Multiple Columns"
34898 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34899
34900 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34901 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34902
34903 #~ msgid "Key Words."
34904 #~ msgstr "Heslá."
34905
34906 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34907 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34908
34909 #~ msgid "Buffer error"
34910 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34911
34912 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34913 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34914
34915 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34916 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34917
34918 #~ msgid "Invalid cursor!"
34919 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34920
34921 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34922 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34923
34924 #~ msgid "Invalid position."
34925 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34926
34927 #~ msgid "Invalid position"
34928 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34929
34930 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34931 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34932
34933 #~ msgid "Application error."
34934 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34935
34936 #~ msgid "No Gui Application."
34937 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34938
34939 #~ msgid "Package not initialized."
34940 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34941
34942 #~ msgid "Memory problem"
34943 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34944
34945 #~ msgid "&First:"
34946 #~ msgstr "&Prvá:"
34947
34948 #~ msgid "Missing filename after format"
34949 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34950
34951 #~ msgid "List of Graphics"
34952 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34953
34954 #~ msgid "List of Equations"
34955 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34956
34957 #~ msgid "List of Footnotes"
34958 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34959
34960 #~ msgid "List of Index Entries"
34961 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34962
34963 #~ msgid "List of Marginal notes"
34964 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34965
34966 #~ msgid "List of Notes"
34967 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34968
34969 #~ msgid "List of Citations"
34970 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34971
34972 #~ msgid "List of Branches"
34973 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34974
34975 #~ msgid "List of Changes"
34976 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34977
34978 #~ msgid "elsewhere"
34979 #~ msgstr "inde"
34980
34981 #~ msgid "BeginFrame"
34982 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34983
34984 #~ msgid "Deprecated Styles"
34985 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34986
34987 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34988 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34989
34990 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34991 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34992
34993 #~ msgid "EndFrame"
34994 #~ msgstr "KoniecRámu"
34995
34996 #~ msgid "Automatic help"
34997 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34998
34999 #~ msgid "Session"
35000 #~ msgstr "Sedenie"
35001
35002 #~ msgid "Documents"
35003 #~ msgstr "Dokumenty"
35004
35005 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35006 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35007
35008 #~ msgid "Use ams&math package"
35009 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35010
35011 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35012 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35013
35014 #~ msgid "Use amssymb package"
35015 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35016
35017 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35018 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35019
35020 #~ msgid "Use cancel package"
35021 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35022
35023 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35024 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35025
35026 #~ msgid "Use &esint package"
35027 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35028
35029 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35030 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35031
35032 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35033 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35034
35035 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35036 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35037
35038 #~ msgid "Use mathtools package"
35039 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35040
35041 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35042 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35043
35044 #~ msgid "Use mh&chem package"
35045 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35046
35047 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35048 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35049
35050 #~ msgid "Use stackrel package"
35051 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35052
35053 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35054 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35055
35056 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35057 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35058
35059 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35060 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35061
35062 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35063 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35064
35065 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35066 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35067
35068 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35069 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35070
35071 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35072 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35073
35074 #~ msgid "Close Section"
35075 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35076
35077 #~ msgid ""
35078 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35079 #~ "actually to print."
35080 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35081
35082 #~ msgid "Maintext"
35083 #~ msgstr "Hlavný text"
35084
35085 #~ msgid "institute mark"
35086 #~ msgstr "znak inštitútu"
35087
35088 #~ msgid "Make letter title"
35089 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35090
35091 #~ msgid "Settings...|s"
35092 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35093
35094 #~ msgid "Initial Option"
35095 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35096
35097 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35098 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35099
35100 #~ msgid "Settings...|g"
35101 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35102
35103 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35104 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35105
35106 #~ msgid "AMS arrows"
35107 #~ msgstr "AMS šípky"
35108
35109 #~ msgid "AMS relations"
35110 #~ msgstr "AMS relácie"
35111
35112 #~ msgid "AMS operators"
35113 #~ msgstr "AMS operátory"
35114
35115 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35116 #~ msgstr "AMS rôzne"
35117
35118 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35119 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35120
35121 #~ msgid "AMS Arrows"
35122 #~ msgstr "AMS Šípky"
35123
35124 #~ msgid "AMS Relations"
35125 #~ msgstr "AMS Relácie"
35126
35127 #~ msgid "AMS Operators"
35128 #~ msgstr "AMS Operátory"
35129
35130 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35131 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35132
35133 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35134 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35135
35136 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35137 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35138
35139 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35140 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35141
35142 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35143 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35144
35145 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35146 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35147
35148 #~ msgid "Fig. ---"
35149 #~ msgstr "Obr. ---"
35150
35151 #~ msgid "CenteredCaption"
35152 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35153
35154 #~ msgid "Senseless!"
35155 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35156
35157 #~ msgid "Table Caption"
35158 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35159
35160 #~ msgid "Captionabove"
35161 #~ msgstr "Popis hore"
35162
35163 #~ msgid "Captionbelow"
35164 #~ msgstr "Popis dole"
35165
35166 #~ msgid "Multilingual caption:"
35167 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35168
35169 #~ msgid "article (APA6)"
35170 #~ msgstr "článok (APA6)"
35171
35172 #~ msgid "Block:  "
35173 #~ msgstr "Blok:"
35174
35175 #~ msgid "Mini template for this List"
35176 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35177
35178 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35179 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35180
35181 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35182 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35183
35184 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35185 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35186
35187 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35188 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35189
35190 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35191 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35192
35193 #~ msgid "Noweb Article"
35194 #~ msgstr "Noweb článok"
35195
35196 #~ msgid "Noweb Book"
35197 #~ msgstr "Noweb kniha"
35198
35199 #~ msgid "Noweb Report"
35200 #~ msgstr "Noweb referát"
35201
35202 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35203 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35204
35205 #~ msgid "Footnote Option"
35206 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35207
35208 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35209 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35210
35211 #~ msgid "Optional argument for author"
35212 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35213
35214 #~ msgid "RomanList Option"
35215 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35216
35217 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35218 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35219
35220 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35221 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35222
35223 #~ msgid "Columns Options"
35224 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35225
35226 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35227 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35228
35229 #~ msgid "Institute mark"
35230 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35231
35232 #~ msgid "Appendix Title"
35233 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35234
35235 #~ msgid "Biography Photo"
35236 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35237
35238 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35239 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35240
35241 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35242 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35243
35244 #~ msgid "Entry Option"
35245 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35246
35247 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35248 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35249
35250 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35251 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35252
35253 #~ msgid "Space"
35254 #~ msgstr "Medzera"
35255
35256 #~ msgid "Space:"
35257 #~ msgstr "Medzera:"
35258
35259 #~ msgid "Computer:"
35260 #~ msgstr "Počítač:"
35261
35262 # Napríklad krátky titul
35263 #~ msgid "opt"
35264 #~ msgstr "argument"
35265
35266 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35267 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35268
35269 #~ msgid "Braille Manual|B"
35270 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35271
35272 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35273 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35274
35275 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35276 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35277
35278 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35279 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35280
35281 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35282 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35283
35284 #~ msgid "View Outline|u"
35285 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35286
35287 #~ msgid ""
35288 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35291 #~ "aktívnom okne"
35292
35293 #~ msgid ""
35294 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35295 #~ "window: "
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35298 #~ "okne: "
35299
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35302 #~ "active window: "
35303 #~ msgstr ""
35304 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35305 #~ "aktívnom okne: "
35306
35307 #~ msgid ""
35308 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35309 #~ msgstr ""
35310 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35311 #~ "okne: "
35312
35313 #~ msgid "%1$s%2$s"
35314 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35315
35316 #~ msgid " (unknown)"
35317 #~ msgstr " (neznáme)"
35318
35319 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35320 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35321
35322 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35323 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35324
35325 #~ msgid "Table w&idth:"
35326 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35327
35328 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35329 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35330
35331 #~ msgid "Rotate table"
35332 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35333
35334 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35335 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35336
35337 #~ msgid "Rotate cell"
35338 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35339
35340 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35341 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35342
35343 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35344 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35345
35346 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35347 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35348
35349 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35350 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35351
35352 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35353 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35354
35355 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35356 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35357
35358 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35359 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35360
35361 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35362 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35363
35364 #~ msgid "Example \\theexample"
35365 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35366
35367 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35368 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35369
35370 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35371 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35372
35373 #~ msgid "Remark \\theremark"
35374 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35375
35376 #~ msgid "Case \\thecase"
35377 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35378
35379 #~ msgid "Question \\thequestion"
35380 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35381
35382 #~ msgid "Note \\thenote"
35383 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35384
35385 #~ msgid "&Output Format:"
35386 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35387
35388 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35389 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35390
35391 #~ msgid "Specify the default paper size."
35392 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35393
35394 #~ msgid "&New:"
35395 #~ msgstr "&Nové:"
35396
35397 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35398 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35399
35400 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35401 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35402
35403 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35404 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35405
35406 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35407 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35408
35409 #~ msgid "HTML|H"
35410 #~ msgstr "HTML"
35411
35412 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35413 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35414
35415 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35416 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35417
35418 #~ msgid "branch"
35419 #~ msgstr "vetva"
35420
35421 #~ msgid ""
35422 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35423 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35424 #~ msgstr ""
35425 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35426 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35427
35428 #~ msgid "at Address"
35429 #~ msgstr "na Adrese"
35430
35431 #~ msgid "at address"
35432 #~ msgstr "na adrese"
35433
35434 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35435 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35436
35437 #~ msgid "MiniTOC"
35438 #~ msgstr "Mini obsah"
35439
35440 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35441 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35442
35443 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35444 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35445
35446 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35447 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35448
35449 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35450 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35451
35452 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35453 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35454
35455 #~ msgid "Claim "
35456 #~ msgstr "Nárok "
35457
35458 #~ msgid "Preface:"
35459 #~ msgstr "Predslov:"
35460
35461 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35462 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35463
35464 #~ msgid "Step"
35465 #~ msgstr "Krok"
35466
35467 #~ msgid "Step \\thestep."
35468 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35469
35470 #~ msgid "Appendices Section"
35471 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35472
35473 #~ msgid "--- Appendices ---"
35474 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35475
35476 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35477 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35478
35479 #~ msgid ""
35480 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35481 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35482 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35485 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35486 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35487
35488 #~ msgid "List of %1$s"
35489 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35490
35491 #~ msgid "Edit"
35492 #~ msgstr "Upraviť"
35493
35494 #~ msgid "Layout|L"
35495 #~ msgstr "Schéma"
35496
35497 #~ msgid "Documents|D"
35498 #~ msgstr "Dokumenty"
35499
35500 #~ msgid "New from Template...|T"
35501 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35502
35503 #~ msgid "Revert|R"
35504 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35505
35506 #~ msgid "Custom...|C"
35507 #~ msgstr "Vlastné..."
35508
35509 #~ msgid "Redo|d"
35510 #~ msgstr "Opakovať|O"
35511
35512 #~ msgid "Cut|C"
35513 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35514
35515 #~ msgid "Paste|a"
35516 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35517
35518 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35519 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35520
35521 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35522 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35523
35524 #~ msgid "Tabular|T"
35525 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35526
35527 #~ msgid "Thesaurus..."
35528 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35529
35530 #~ msgid "Statistics...|i"
35531 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35532
35533 #~ msgid "Change Tracking|g"
35534 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35535
35536 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35537 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35538
35539 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35540 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35541
35542 #~ msgid "Line Bottom|B"
35543 #~ msgstr "Čiara dole"
35544
35545 #~ msgid "Line Left|L"
35546 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35547
35548 #~ msgid "Line Right|R"
35549 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35550
35551 #~ msgid "Delete Row|w"
35552 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35553
35554 #~ msgid "Copy Row"
35555 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35556
35557 #~ msgid "Swap Rows"
35558 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35559
35560 #~ msgid "Delete Column|D"
35561 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35562
35563 #~ msgid "Copy Column"
35564 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35565
35566 #~ msgid "Swap Columns"
35567 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35568
35569 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35570 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35571
35572 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35573 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35574
35575 #~ msgid "Alignment|A"
35576 #~ msgstr "Zarovnanie"
35577
35578 #~ msgid "Add Row|R"
35579 #~ msgstr "Pridať riadok"
35580
35581 #~ msgid "Add Column|C"
35582 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35583
35584 #~ msgid "Maple, simplify"
35585 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35586
35587 #~ msgid "Maple, factor"
35588 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35589
35590 #~ msgid "Maple, evalm"
35591 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35592
35593 #~ msgid "Maple, evalf"
35594 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35595
35596 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35597 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35598
35599 #~ msgid "Align Environment|A"
35600 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35601
35602 #~ msgid "AlignAt Environment"
35603 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35604
35605 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35606 #~ msgstr "Falign prostredie"
35607
35608 #~ msgid "Multline Environment"
35609 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35610
35611 #~ msgid "Special Character|S"
35612 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35613
35614 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35615 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35616
35617 #~ msgid "Index Entry|I"
35618 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35619
35620 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35621 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35622
35623 #~ msgid "TeX Code|T"
35624 #~ msgstr "TeX Kód"
35625
35626 #~ msgid "Minipage|p"
35627 #~ msgstr "Minipage"
35628
35629 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35630 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35631
35632 #~ msgid "Floats|a"
35633 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35634
35635 #~ msgid "Include File...|d"
35636 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35637
35638 #~ msgid "Insert File|e"
35639 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35640
35641 #~ msgid "External Material...|x"
35642 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35643
35644 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35645 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35646
35647 #~ msgid "Protected Space|r"
35648 #~ msgstr "Chránená medzera"
35649
35650 #~ msgid "Vertical Space..."
35651 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35652
35653 #~ msgid "Line Break|L"
35654 #~ msgstr "Zlom riadku"
35655
35656 #~ msgid "Protected Dash|D"
35657 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35658
35659 #~ msgid "Single Quote|Q"
35660 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35661
35662 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35663 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35664
35665 #~ msgid "Horizontal Line"
35666 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35667
35668 #~ msgid "Font Change|o"
35669 #~ msgstr "Zmena písma"
35670
35671 #~ msgid "Math Normal Font"
35672 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35673
35674 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35675 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35676
35677 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35678 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35679
35680 #~ msgid "Math Roman Family"
35681 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35682
35683 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35684 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35685
35686 #~ msgid "Math Bold Series"
35687 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35688
35689 #~ msgid "Text Normal Font"
35690 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35691
35692 #~ msgid "Floatflt Figure"
35693 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35694
35695 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35696 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35697
35698 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35699 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35700
35701 #~ msgid "Character...|C"
35702 #~ msgstr "Znak..."
35703
35704 #~ msgid "Paragraph...|P"
35705 #~ msgstr "Odstavec..."
35706
35707 #~ msgid "Document...|D"
35708 #~ msgstr "Dokument...|D"
35709
35710 #~ msgid "Tabular...|T"
35711 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35712
35713 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35714 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35715
35716 #~ msgid "Noun Style|N"
35717 #~ msgstr "Štýl Meno"
35718
35719 #~ msgid "Bold Style|B"
35720 #~ msgstr "Tučný štýl"
35721
35722 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35723 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35724
35725 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35726 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35727
35728 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35729 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35730
35731 #~ msgid "Update|U"
35732 #~ msgstr "Aktualizovať"
35733
35734 #~ msgid "TeX Information|X"
35735 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35736
35737 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35738 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35739
35740 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35741 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35742
35743 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35744 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35745
35746 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35747 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35748
35749 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35750 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35751
35752 #~ msgid "Extended Features|E"
35753 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35754
35755 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35756 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35757
35758 #~ msgid "Preferences..."
35759 #~ msgstr "Preferencie..."
35760
35761 #~ msgid "Quit LyX"
35762 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35763
35764 #~ msgid "%1$d words checked."
35765 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35766
35767 #~ msgid "One word checked."
35768 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35769
35770 #~ msgid "Spelling check completed"
35771 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35772
35773 #~ msgid "Basi&c"
35774 #~ msgstr "Základné"
35775
35776 #~ msgid "&Command:"
35777 #~ msgstr "Príkaz:"
35778
35779 #~ msgid "Search text is empty!"
35780 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35781
35782 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35783 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35784
35785 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35786 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35787
35788 #~ msgid ""
35789 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35790 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35791 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35792 #~ msgstr ""
35793 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35794 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35795 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35796
35797 #~ msgid "Affilation:"
35798 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35799
35800 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35801 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35802
35803 #~ msgid "greyedout"
35804 #~ msgstr "zosivelé"
35805
35806 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35807 #~ msgstr "Poznámka"
35808
35809 #~ msgid "&Use Defaults"
35810 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35811
35812 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35813 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35814
35815 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35816 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35817
35818 #~ msgid "Open Target...|O"
35819 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35820
35821 #~ msgid "misspelled marking"
35822 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35823
35824 #~ msgid ""
35825 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35826 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35827 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35828 #~ "%[[, %pages%]]}."
35829 #~ msgstr ""
35830 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35831 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35832 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35833 #~ "%strany%]]}."
35834
35835 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35836 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35837
35838 #~ msgid "Use &XeTeX"
35839 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35840
35841 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35842 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35843
35844 #~ msgid "&Use babel"
35845 #~ msgstr "Použiť babel"
35846
35847 #~ msgid "Flex:Institute"
35848 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35849
35850 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35851 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35852
35853 #~ msgid "scheme"
35854 #~ msgstr "náčrtok"
35855
35856 #~ msgid "chart"
35857 #~ msgstr "nákres"
35858
35859 #~ msgid "graph"
35860 #~ msgstr "grafika"
35861
35862 #~ msgid "Flex:Alert"
35863 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35864
35865 #~ msgid "Flex:Structure"
35866 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35867
35868 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35869 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35870
35871 #~ msgid "Flex:Firstname"
35872 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35873
35874 #~ msgid "Flex:Fname"
35875 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35876
35877 #~ msgid "Flex:Surname"
35878 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35879
35880 #~ msgid "Flex:Filename"
35881 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35882
35883 #~ msgid "Flex:Literal"
35884 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35885
35886 #~ msgid "Flex:Emph"
35887 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35888
35889 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35890 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35891
35892 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35893 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35894
35895 #~ msgid "Flex:Day"
35896 #~ msgstr "Flex:Deň"
35897
35898 #~ msgid "Flex:Month"
35899 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35900
35901 #~ msgid "Flex:Year"
35902 #~ msgstr "Flex:Rok"
35903
35904 #~ msgid "Flex:ISSN"
35905 #~ msgstr "Flex:SSN"
35906
35907 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35908 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35909
35910 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35911 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35912
35913 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35914 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35915
35916 #~ msgid "Flex:Code"
35917 #~ msgstr "Flex:Kód"
35918
35919 #~ msgid "Flex:Keyword"
35920 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35921
35922 #~ msgid "Flex:Street"
35923 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35924
35925 #~ msgid "Flex:City"
35926 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35927
35928 #~ msgid "Flex:State"
35929 #~ msgstr "Flex:Štát"
35930
35931 #~ msgid "Flex:Postcode"
35932 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35933
35934 #~ msgid "Flex:Country"
35935 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35936
35937 #~ msgid "Flex:Directory"
35938 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35939
35940 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35941 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35942
35943 #~ msgid "Note:Note"
35944 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35945
35946 #~ msgid "Note:Greyedout"
35947 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35948
35949 #~ msgid "Box:Shaded"
35950 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35951
35952 #~ msgid "Wrap"
35953 #~ msgstr "Obtekanie"
35954
35955 #~ msgid "Info:shortcut"
35956 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35957
35958 #~ msgid "Info:shortcuts"
35959 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35960
35961 #~ msgid "Flex:Endnote"
35962 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35963
35964 #~ msgid "Flex:Initial"
35965 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35966
35967 #~ msgid "Flex:Expression"
35968 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35969
35970 #~ msgid "Flex:Concepts"
35971 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35972
35973 #~ msgid "Flex:Meaning"
35974 #~ msgstr "Flex: Význam"
35975
35976 #~ msgid "Flex:Noun"
35977 #~ msgstr "Flex:Meno"
35978
35979 #~ msgid "Flex:Strong"
35980 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35981
35982 #~ msgid "Noweb literate programming"
35983 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35984
35985 #~ msgid "Norsk"
35986 #~ msgstr "Nórsky"
35987
35988 #~ msgid "Nynorsk"
35989 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35990
35991 #~ msgid "file[[scope]]"
35992 #~ msgstr "súboru"
35993
35994 #~ msgid "master document[[scope]]"
35995 #~ msgstr "hlavný dokument"
35996
35997 #~ msgid "open files[[scope]]"
35998 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35999
36000 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36001 #~ msgstr "príručiek"
36002
36003 #~ msgid "Keywordsr"
36004 #~ msgstr "Heslá"
36005
36006 #~ msgid "A&vailable indices:"
36007 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36008
36009 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36010 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36011
36012 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36013 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36014
36015 #~ msgid "Successful "
36016 #~ msgstr "Úspešne "
36017
36018 #~ msgid "Error "
36019 #~ msgstr "Chyba "
36020
36021 #~ msgid "All indices"
36022 #~ msgstr "Všetky indexy"
36023
36024 #~ msgid "&Ok"
36025 #~ msgstr "OK"
36026
36027 #~ msgid "Cust&om:"
36028 #~ msgstr "Vlastné:"
36029
36030 #~ msgid ""
36031 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36032 #~ "lyx2lyx script."
36033 #~ msgstr ""
36034 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36035
36036 #~ msgid ""
36037 #~ "The specified document\n"
36038 #~ "%1$s\n"
36039 #~ "could not be read."
36040 #~ msgstr ""
36041 #~ "Požadovaný dokument\n"
36042 #~ "%1$s\n"
36043 #~ "sa nedal čítať."
36044
36045 #~ msgid "Could not read document"
36046 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36047
36048 #~ msgid "Cannot view URL"
36049 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36050
36051 #~ msgid "Hyperlink"
36052 #~ msgstr "Hyperlinka"
36053
36054 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36055 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36056
36057 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36058 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36059
36060 #~ msgid "Height:"
36061 #~ msgstr "Výška:"
36062
36063 #~ msgid "Value of the line height."
36064 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36065
36066 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36067 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36068
36069 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36070 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36071
36072 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36073 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36074
36075 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36076 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36077
36078 #~ msgid "Element:Firstname"
36079 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36080
36081 #~ msgid "Element:Fname"
36082 #~ msgstr "Element:KMeno"
36083
36084 #~ msgid "Element:Filename"
36085 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36086
36087 #~ msgid "Element:Citation-number"
36088 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36089
36090 #~ msgid "Element:SS-Title"
36091 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36092
36093 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36094 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36095
36096 #~ msgid "Element:Postcode"
36097 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36098
36099 #~ msgid "Element:Directory"
36100 #~ msgstr "Element: Adresár"
36101
36102 #~ msgid "CharStyle"
36103 #~ msgstr "Štýl znaku"
36104
36105 #~ msgid "Custom:Endnote"
36106 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36107
36108 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36109 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36110
36111 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36112 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36113
36114 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36115 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36116
36117 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36118 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36119
36120 #~ msgid "CharStyle:Code"
36121 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36122
36123 #~ msgid "Glossary term"
36124 #~ msgstr "Glosse"
36125
36126 #~ msgid "Middle|d"
36127 #~ msgstr "Stredné"
36128
36129 #~ msgid "caption frame"
36130 #~ msgstr "popisok (rám)"
36131
36132 #~ msgid "top/bottom line"
36133 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36134
36135 #~ msgid "Decimal point:"
36136 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36137
36138 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36139 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36140
36141 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36142 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36143
36144 #~ msgid "Screen &DPI:"
36145 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36146
36147 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36148 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36149
36150 #~ msgid "Publisher ID"
36151 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36152
36153 #~ msgid "TheoremTemplate"
36154 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36155
36156 #~ msgid "Theorem #:"
36157 #~ msgstr "Teoréma #:"
36158
36159 #~ msgid "Proposition #:"
36160 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36161
36162 #~ msgid "Conjecture #:"
36163 #~ msgstr "Dohad #:"
36164
36165 #~ msgid "Criterion #:"
36166 #~ msgstr "Kritérium #:"
36167
36168 #~ msgid "Fact #:"
36169 #~ msgstr "Fakt #:"
36170
36171 #~ msgid "Definition #:"
36172 #~ msgstr "Definícia #:"
36173
36174 #~ msgid "Example #:"
36175 #~ msgstr "Príklad #:"
36176
36177 #~ msgid "Condition #:"
36178 #~ msgstr "Podmienka #:"
36179
36180 #~ msgid "Problem #:"
36181 #~ msgstr "Problém #:"
36182
36183 #~ msgid "Exercise #:"
36184 #~ msgstr "Úloha #:"
36185
36186 #~ msgid "Remark #:"
36187 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36188
36189 #~ msgid "Claim #:"
36190 #~ msgstr "Nárok #:"
36191
36192 #~ msgid "Note #:"
36193 #~ msgstr "Poznámka #:"
36194
36195 #~ msgid "Notation #:"
36196 #~ msgstr "Notácia #:"
36197
36198 #~ msgid "Case #:"
36199 #~ msgstr "Prípad #:"
36200
36201 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36202 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36203
36204 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36205 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36206
36207 #~ msgid "Overwrite all files?"
36208 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36209
36210 #~ msgid "Continue &asking"
36211 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36212
36213 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36214 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36215
36216 #~ msgid "Thin space"
36217 #~ msgstr "Úzka medzera"
36218
36219 #~ msgid "Medium space"
36220 #~ msgstr "Stredná medzera"
36221
36222 #~ msgid "Thick space"
36223 #~ msgstr "Tučná medzera"
36224
36225 #~ msgid "Negative thin space"
36226 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36227
36228 #~ msgid "Negative medium space"
36229 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36230
36231 #~ msgid "Negative thick space"
36232 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36233
36234 #~ msgid "Inter-word space"
36235 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36236
36237 #~ msgid "Date format"
36238 #~ msgstr "Formát dátumu"
36239
36240 #~ msgid "Unknown buffer info"
36241 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36242
36243 #~ msgid "QQuad Space"
36244 #~ msgstr "QQuad medzera"
36245
36246 #~ msgid "Preview\t"
36247 #~ msgstr "Náhľad\t"
36248
36249 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36250 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36251
36252 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36253 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36254
36255 #~ msgid "&Replace with..."
36256 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36257
36258 #~ msgid "Ne&xt"
36259 #~ msgstr "Ďalší"
36260
36261 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36262 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36263
36264 #~ msgid "Pre&vious"
36265 #~ msgstr "Predošlí"
36266
36267 #~ msgid "&Keep case"
36268 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36269
36270 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36271 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36272
36273 #~ msgid "&Find..."
36274 #~ msgstr "Nájsť..."
36275
36276 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36277 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36278
36279 #~ msgid "&Next"
36280 #~ msgstr "Ďalší"
36281
36282 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36283 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36284
36285 #~ msgid "&Previous"
36286 #~ msgstr "&Predošlí"
36287
36288 #~ msgid "Ch. "
36289 #~ msgstr "Kap. "
36290
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36293 #~ "%1$s.layout,\n"
36294 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36295 #~ "class or style file required by it is not\n"
36296 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36297 #~ "for more information.\n"
36298 #~ msgstr ""
36299 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36300 #~ "%1$s.layout,\n"
36301 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36302 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36303 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36304 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36305
36306 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36307 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36308
36309 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36310 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36311
36312 #~ msgid "Any &word"
36313 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36314
36315 #~ msgid ""
36316 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36317 #~ "%2$s"
36318 #~ msgstr ""
36319 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36320 #~ "%2$s"
36321
36322 #~ msgid "&Dummy"
36323 #~ msgstr "&Atrapa"
36324
36325 #~ msgid "F&ind:"
36326 #~ msgstr "&Nájsť:"
36327
36328 #~ msgid "The Enter key works, too"
36329 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36330
36331 #~ msgid "The delete key works, too"
36332 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36333
36334 #~ msgid "D&elete"
36335 #~ msgstr "Z&mazať"
36336
36337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36338 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36339
36340 #~ msgid "&BibTeX command:"
36341 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36342
36343 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36344 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36345
36346 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36347 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36348
36349 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36350 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36351
36352 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36353 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36354
36355 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36356 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36357
36358 #~ msgid "Use input encod&ing"
36359 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36360
36361 #~ msgid "Jump to the label"
36362 #~ msgstr "Skok na značku"
36363
36364 #~ msgid "Merge cells"
36365 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36366
36367 #~ msgid "Strasse"
36368 #~ msgstr "Ulica"
36369
36370 #~ msgid "Land"
36371 #~ msgstr "Štát"
36372
36373 #~ msgid "BLZ"
36374 #~ msgstr "Kód banky"
36375
36376 #~ msgid "Konto"
36377 #~ msgstr "Účet"
36378
36379 #~ msgid "Insert|n"
36380 #~ msgstr "Vložiť"
36381
36382 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36383 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36384
36385 #~ msgid "View DVI"
36386 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36387
36388 #~ msgid "Update DVI"
36389 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36390
36391 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36392 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36393
36394 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36395 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36396
36397 #~ msgid "View PostScript"
36398 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36399
36400 #~ msgid "Update PostScript"
36401 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36402
36403 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36404 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36405
36406 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36407 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36408
36409 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36410 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36411
36412 #~ msgid ""
36413 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36414 #~ "You may not have the right languages installed."
36415 #~ msgstr ""
36416 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36417 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36418
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36421 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36422 #~ msgstr ""
36423 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36424 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36425
36426 #~ msgid ""
36427 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36428 #~ "`%2$s'."
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36431 #~ "`%2$s'."
36432
36433 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36434 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36435
36436 #~ msgid ""
36437 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36438 #~ "encoding `%2$s'."
36439 #~ msgstr ""
36440 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36441 #~ "%2$s'."
36442
36443 #~ msgid ""
36444 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36445 #~ "encoding `%2$s'."
36446 #~ msgstr ""
36447 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36448 #~ "%2$s'."
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36452 #~ msgstr ""
36453 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36454 #~ "\"."
36455
36456 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36457 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36458
36459 #~ msgid ""
36460 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36461 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36462 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36463 #~ msgstr ""
36464 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36465 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36466 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36467
36468 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36469 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36470
36471 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36472 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36473
36474 #~ msgid ""
36475 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36476 #~ "\n"
36477 #~ "%1$s."
36478 #~ msgstr ""
36479 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36480 #~ "\n"
36481 #~ "%1$s."
36482
36483 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36484 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36485
36486 #~ msgid ""
36487 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36488 #~ msgstr ""
36489 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36490 #~ "'?'."
36491
36492 #~ msgid "Length"
36493 #~ msgstr "Dĺžka"
36494
36495 #~ msgid "TeX Code Settings"
36496 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36497
36498 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36499 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36500
36501 #~ msgid "pspell (library)"
36502 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36503
36504 #~ msgid "aspell (library)"
36505 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36506
36507 #~ msgid "Spellchecker error"
36508 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36509
36510 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36511 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36512
36513 #~ msgid ""
36514 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36515 #~ "Maybe it has been killed."
36516 #~ msgstr ""
36517 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36518 #~ "Možno bol zabitý."
36519
36520 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36521 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36522
36523 #~ msgid "No Table of contents"
36524 #~ msgstr "Bez obsahu"
36525
36526 #~ msgid "Opened inset"
36527 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36528
36529 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36530 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36531
36532 #~ msgid ""
36533 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36534 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36535 #~ "%1$s."
36536 #~ msgstr ""
36537 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36538 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36539 #~ "%1$s."
36540
36541 #~ msgid "Opened Box Inset"
36542 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36543
36544 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36545 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36546
36547 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36548 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36549
36550 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36551 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36552
36553 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36554 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36555
36556 #~ msgid "Opened Float Inset"
36557 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36558
36559 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36560 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36561
36562 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36563 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36564
36565 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36566 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36567
36568 #~ msgid "Opened Note Inset"
36569 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36570
36571 #~ msgid "Opened table"
36572 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36573
36574 #~ msgid "Opened Text Inset"
36575 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36576
36577 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36578 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36579
36580 #~ msgid "Anschrift:"
36581 #~ msgstr "Adresa:"
36582
36583 #~ msgid "Briefkopf:"
36584 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36585
36586 #~ msgid "Zusatz:"
36587 #~ msgstr "Prídavok:"
36588
36589 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36590 #~ msgstr "Vaše značky:"
36591
36592 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36593 #~ msgstr "Naše značky:"
36594
36595 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36596 #~ msgstr "Referenta:"
36597
36598 #~ msgid "Unterschrift:"
36599 #~ msgstr "Podpis:"
36600
36601 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36602 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36603
36604 #~ msgid "Vorwahl:"
36605 #~ msgstr "Predvoľba:"
36606
36607 #~ msgid "Telefon:"
36608 #~ msgstr "Telefón:"
36609
36610 #~ msgid "Ort:"
36611 #~ msgstr "Miesto:"
36612
36613 #~ msgid "Datum:"
36614 #~ msgstr "Dátum:"
36615
36616 #~ msgid "Betreff:"
36617 #~ msgstr "Predmet:"
36618
36619 #~ msgid "Anrede:"
36620 #~ msgstr "Oslovenie:"
36621
36622 #~ msgid "Gruss:"
36623 #~ msgstr "Pozdrav:"
36624
36625 #~ msgid "Anlage(n):"
36626 #~ msgstr "Prílohy:"
36627
36628 #~ msgid "Verteiler:"
36629 #~ msgstr "NaVedomie:"
36630
36631 #~ msgid "Strasse:"
36632 #~ msgstr "Ulica:"
36633
36634 #~ msgid "Land:"
36635 #~ msgstr "Štát:"
36636
36637 #~ msgid "RetourAdresse:"
36638 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36639
36640 #~ msgid "MeinZeichen:"
36641 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36642
36643 #~ msgid "IhrZeichen:"
36644 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36645
36646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36647 #~ msgstr "VášList:"
36648
36649 #~ msgid "BLZ:"
36650 #~ msgstr "Kód banky:"
36651
36652 #~ msgid "Konto:"
36653 #~ msgstr "Účet:"
36654
36655 #~ msgid "Adresse:"
36656 #~ msgstr "Adresa:"
36657
36658 #~ msgid "Anlagen:"
36659 #~ msgstr "Prílohy:"
36660
36661 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36662 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36663
36664 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36665 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36666
36667 #~ msgid "No file open!"
36668 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36669
36670 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36671 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36672
36673 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36674 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36675
36676 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36677 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36678
36679 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36680 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36681
36682 #~ msgid "Toggle Label|L"
36683 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36684
36685 #~ msgid "B&rowse..."
36686 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36687
36688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36689 #~ msgstr "Počet kópií"
36690
36691 #~ msgid "Ne&w"
36692 #~ msgstr "No&vý"
36693
36694 #~ msgid "Grou&p Name:"
36695 #~ msgstr "Me&no:"
36696
36697 #~ msgid "&Postscript driver:"
36698 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36699
36700 #~ msgid "Append Parameter"
36701 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36702
36703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36704 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36705
36706 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36707 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36708
36709 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36710 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36711
36712 #~ msgid "figure"
36713 #~ msgstr "Obrázok"
36714
36715 #~ msgid "algorithm"
36716 #~ msgstr "Algoritmus"
36717
36718 #~ msgid "tableau"
36719 #~ msgstr "Tabuľka"
36720
36721 #~ msgid "keywords"
36722 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36723
36724 #~ msgid "FAQ|F"
36725 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36726
36727 #~ msgid "Table of Contents|a"
36728 #~ msgstr "Obsah|O"
36729
36730 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36731 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36732
36733 #~ msgid "Austrian"
36734 #~ msgstr "Rakúsky"
36735
36736 #~ msgid "British"
36737 #~ msgstr "Britsky"
36738
36739 #~ msgid "Canadian"
36740 #~ msgstr "Kanadsky"
36741
36742 #~ msgid "Reference\t"
36743 #~ msgstr "Referencia"
36744
36745 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36746 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36747
36748 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36749 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36750
36751 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36752 #~ msgstr "Návratová adresa"
36753
36754 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36755 #~ msgstr "K&onvertor:"
36756
36757 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36758 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36759
36760 #~ msgid "LaTeX default"
36761 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36762
36763 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36764 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36765
36766 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36767 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36768
36769 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36770 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36771
36772 #~ msgid "Class not found"
36773 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36774
36775 #~ msgid "Changed Layout"
36776 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36777
36778 #~ msgid "Unknown layout"
36779 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36780
36781 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36782 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36783
36784 #~ msgid "Display image in LyX"
36785 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36786
36787 #~ msgid "Screen display"
36788 #~ msgstr "Obrazovka"
36789
36790 #~ msgid "Monochrome"
36791 #~ msgstr "Monochromaticky"
36792
36793 #~ msgid "Grayscale"
36794 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36795
36796 #~ msgid "&Display:"
36797 #~ msgstr "&Displej:"
36798
36799 #~ msgid "Sca&le:"
36800 #~ msgstr "&Mierka:"
36801
36802 #~ msgid "Scr&een Display:"
36803 #~ msgstr "Obrazovka"
36804
36805 #~ msgid "Do not display"
36806 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36807
36808 #~ msgid "Unknown Info: "
36809 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36810
36811 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36812 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36813
36814 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36815 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36816
36817 #~ msgid "<- C&lear"
36818 #~ msgstr "&Zmazať"
36819
36820 #~ msgid "A&pply"
36821 #~ msgstr "&Použiť"
36822
36823 #~ msgid "Add"
36824 #~ msgstr "&Pridať"
36825
36826 #~ msgid "Remove"
36827 #~ msgstr "&Odstrániť"
36828
36829 #~ msgid "E&mbed"
36830 #~ msgstr "Prvé_meno"
36831
36832 #~ msgid "Edit the file externally"
36833 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36834
36835 #~ msgid "&Edit File..."
36836 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36837
36838 #~ msgid "LyX View"
36839 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36840
36841 #~ msgid "&Center"
36842 #~ msgstr "Na stred"
36843
36844 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36845 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36846
36847 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36848 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36849
36850 #~ msgid "Clear"
36851 #~ msgstr "&Zmazať"
36852
36853 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36854 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36855
36856 #~ msgid " writing embedded files."
36857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36858
36859 #~ msgid " could not write embedded files!"
36860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36861
36862 #~ msgid "Failed to extract file"
36863 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36864
36865 #~ msgid "Copy file failure"
36866 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36867
36868 #~ msgid "Failed to embed file"
36869 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36870
36871 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36872 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36873
36874 #~ msgid "Sync file failure"
36875 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36876
36877 #~ msgid "Packing all files"
36878 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36879
36880 #~ msgid "Failed to write file"
36881 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36882
36883 #~ msgid "Save failure"
36884 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36885
36886 #~ msgid "Extra embedded file"
36887 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36888
36889 #~ msgid "Plain Text"
36890 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36891
36892 #~ msgid "Enspace|E"
36893 #~ msgstr "&Nahradiť"
36894
36895 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36896 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36897
36898 #~ msgid "Properties...|P"
36899 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36900
36901 #~ msgid "New Line|e"
36902 #~ msgstr "ako riadky|r"
36903
36904 #~ msgid "Line Break|B"
36905 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36906
36907 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36908 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36909
36910 #~ msgid "Links"
36911 #~ msgstr "Zoznam"
36912
36913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36914 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36915
36916 #~ msgid "Swap Columns|w"
36917 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36918
36919 #~ msgid "true"
36920 #~ msgstr "Ulica"
36921
36922 #~ msgid "false"
36923 #~ msgstr "Zavrieť"
36924
36925 #~ msgid "&float"
36926 #~ msgstr "objekt:"
36927
36928 #~ msgid "S&ubfigure"
36929 #~ msgstr "Podo&brázok"
36930
36931 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36932 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36933
36934 #~ msgid "Ca&ption:"
36935 #~ msgstr "Po&pisok:"
36936
36937 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36938 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36939
36940 #~ msgid "&Shaded"
36941 #~ msgstr "&Uložiť"
36942
36943 #~ msgid "Paper Size"
36944 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36945
36946 #~ msgid "&Colors"
36947 #~ msgstr "&Farby"
36948
36949 #~ msgid "&File formats"
36950 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36951
36952 #~ msgid "&GUI name:"
36953 #~ msgstr "&GUI názov"
36954
36955 #~ msgid "External Applications"
36956 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36957
36958 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36959 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36960
36961 #~ msgid "Save/restore window position"
36962 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36963
36964 #~ msgid " every"
36965 #~ msgstr " každých"
36966
36967 #~ msgid "&URL:"
36968 #~ msgstr "&URL"
36969
36970 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36971 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36972
36973 #~ msgid "Default (outer)"
36974 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36975
36976 #~ msgid "Outer"
36977 #~ msgstr "Vonkajší"
36978
36979 #~ msgid "&Units:"
36980 #~ msgstr "&Jednotky:"
36981
36982 #~ msgid "Bahasa"
36983 #~ msgstr "Bahasky"
36984
36985 #~ msgid "Magyar"
36986 #~ msgstr "Maďarsky"
36987
36988 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36989 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36990
36991 #~ msgid "Framed|F"
36992 #~ msgstr "Parametre"
36993
36994 #~ msgid "Shaded|S"
36995 #~ msgstr "&Tvar:"
36996
36997 #~ msgid "Insert URL"
36998 #~ msgstr "Vložiť URL"
36999
37000 #~ msgid "Can't load document class"
37001 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37002
37003 #~ msgid ""
37004 #~ "The document could not be converted\n"
37005 #~ "into the document class %1$s."
37006 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37007
37008 #~ msgid "&Switch to document"
37009 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37010
37011 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37012 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37013
37014 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37015 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37016
37017 #~ msgid "Copiers"
37018 #~ msgstr "Kópie"
37019
37020 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37021 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37022
37023 #~ msgid "Boxed"
37024 #~ msgstr "Tučné"
37025
37026 #~ msgid "Doublebox"
37027 #~ msgstr "Dvojité"
37028
37029 #~ msgid "Unknown inset name: "
37030 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37031
37032 #~ msgid "Program Listing "
37033 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37034
37035 #~ msgid "Framed"
37036 #~ msgstr "Parametre"
37037
37038 #~ msgid "%1$d words in selection."
37039 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37040
37041 #~ msgid "%1$d words in document."
37042 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37043
37044 #~ msgid "One word in selection."
37045 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37046
37047 #~ msgid "One word in document."
37048 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37049
37050 #~ msgid "Count words"
37051 #~ msgstr "Počet slov"
37052
37053 #~ msgid "Encoding error"
37054 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37055
37056 #~ msgid "Placeholders"
37057 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37058
37059 #~ msgid "&Right"
37060 #~ msgstr "Vpravo"
37061
37062 #~ msgid "Case."
37063 #~ msgstr "Vložiť"
37064
37065 #~ msgid "&Load"
37066 #~ msgstr "&Načítať"
37067
37068 #~ msgid "Printer &name:"
37069 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37070
37071 #~ msgid "Columns "
37072 #~ msgstr "Stĺpce"
37073
37074 #~ msgid "Conjecture "
37075 #~ msgstr "Dohad"
37076
37077 #~ msgid "Part "
37078 #~ msgstr "Časť"
37079
37080 #~ msgid "overprint "
37081 #~ msgstr "Predtlač"
37082
37083 #~ msgid "overlayarea"
37084 #~ msgstr "Prekrytie"
37085
37086 #~ msgid "Corollary_"
37087 #~ msgstr "Ľutujem."
37088
37089 #~ msgid "Definition. "
37090 #~ msgstr "Definícia"
37091
37092 #~ msgid "Example. "
37093 #~ msgstr "Príklad"
37094
37095 #~ msgid "Fact. "
37096 #~ msgstr "Fakt"
37097
37098 #~ msgid "Proof. "
37099 #~ msgstr "Dôkaz"
37100
37101 #~ msgid "note: "
37102 #~ msgstr "poznámka"
37103
37104 #~ msgid "&Extended Chars"
37105 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37106
37107 #~ msgid "default"
37108 #~ msgstr "štandardné"
37109
37110 #~ msgid "common"
37111 #~ msgstr "Komentár"
37112
37113 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37114 #~ msgstr "Obsah"
37115
37116 #~ msgid "Toc"
37117 #~ msgstr "Námet"
37118
37119 #~ msgid "Table of Contents|T"
37120 #~ msgstr "Obsah|O"
37121
37122 #~ msgid "OK"
37123 #~ msgstr "&OK"
37124
37125 #~ msgid "Chinese"
37126 #~ msgstr "Kópie"
37127
37128 #~ msgid "Upper"
37129 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37130
37131 #~ msgid "Table of contents"
37132 #~ msgstr "Obsah"
37133
37134 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37135 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37136
37137 #~ msgid "block "
37138 #~ msgstr "Do bloku"
37139
37140 #~ msgid "Corollary.  "
37141 #~ msgstr "Ľutujem."
37142
37143 #~ msgid "&Caption"
37144 #~ msgstr "Názov"
37145
37146 #~ msgid "&Label"
37147 #~ msgstr "&Označenie:"
37148
37149 #~ msgid "A Label for the caption"
37150 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37151
37152 #~ msgid "<- P&romote"
37153 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37154
37155 #~ msgid "D&own"
37156 #~ msgstr "Hotovo"
37157
37158 #~ msgid "Upd&ate"
37159 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37160
37161 #~ msgid "SubSection"
37162 #~ msgstr "Pododdiel"
37163
37164 #~ msgid ""
37165 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37166 #~ "font change."
37167 #~ msgstr ""
37168 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37169 #~ "definovanie zmeny písma."
37170
37171 #~ msgid "Unknown toc list"
37172 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37173
37174 #~ msgid "Insert glossary entry"
37175 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37176
37177 #~ msgid "Glo"
37178 #~ msgstr "&Globálne"
37179
37180 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37181 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37182
37183 #~ msgid "&Detach panel"
37184 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37185
37186 #~ msgid "Insert spacing"
37187 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37188
37189 #~ msgid "Set limits style"
37190 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37191
37192 #~ msgid "Set math font"
37193 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37194
37195 #~ msgid "Math Panel|l"
37196 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37197
37198 #~ msgid "Math Panel|P"
37199 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37200
37201 #~ msgid "Show math panel"
37202 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37203
37204 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37205 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37206
37207 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37208 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37209
37210 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37211 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37212
37213 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37214 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37215
37216 #~ msgid "Insert math delimiters"
37217 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37218
37219 #~ msgid "Alig&nment:"
37220 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37221
37222 #~ msgid "&From:"
37223 #~ msgstr "&Z:"
37224
37225 #~ msgid "&Converters"
37226 #~ msgstr "&Konvertory"
37227
37228 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37229 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37230
37231 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37232 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37233
37234 #~ msgid "#*"
37235 #~ msgstr "*"
37236
37237 #~ msgid "PrettyRef: "
37238 #~ msgstr "PeknáRef: "
37239
37240 #~ msgid "Opening child document "
37241 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37242
37243 #~ msgid "Special Insets|S"
37244 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37245
37246 #~ msgid "Insets|n"
37247 #~ msgstr "Vložiť|I"
37248
37249 #~ msgid "S&econd:"
37250 #~ msgstr "&Druhá:"
37251
37252 #~ msgid "String not found!"
37253 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37254
37255 #~ msgid ""
37256 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37257 #~ "restart LyX."
37258 #~ msgstr ""
37259 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37260 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37261
37262 #~ msgid ""
37263 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37264 #~ "safely."
37265 #~ msgstr ""
37266 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37267
37268 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37269 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37270
37271 #~ msgid "Headings &style:"
37272 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37273
37274 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37275 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37276
37277 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37278 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37279
37280 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37281 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37282
37283 #~ msgid ""
37284 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37285 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37286 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37287 #~ "description of multiple columns."
37288 #~ msgstr ""
37289 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37290 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37291 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37292 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37293
37294 #~ msgid "&Icon Set:"
37295 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37296
37297 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37298 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37299
37300 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37301 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37302
37303 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37304 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37305
37306 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37307 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37308
37309 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37310 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37311
37312 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37313 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37314
37315 #~ msgid ""
37316 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37317 #~ "Continue searching from the end?"
37318 #~ msgstr ""
37319 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37320 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37321
37322 #~ msgid "&Keep Changes"
37323 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37324
37325 #~ msgid "Visible Space|i"
37326 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37327
37328 #~ msgid ""
37329 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37330 #~ "%2$s\n"
37331 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37332 #~ msgstr ""
37333 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37334 #~ "%2$s\n"
37335 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37336
37337 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37338 #~ msgstr "Rámik"
37339
37340 #~ msgid ""
37341 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37342 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37343 #~ "details."
37344 #~ msgstr ""
37345 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37346 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37347
37348 #~ msgid "Bibliography generation"
37349 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37350
37351 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37352 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37353
37354 #~ msgid "Font colors"
37355 #~ msgstr "Farby písma"
37356
37357 #~ msgid "Background colors"
37358 #~ msgstr "Farby pozadia"
37359
37360 #~ msgid "&Base Size:"
37361 #~ msgstr ""
37362 #~ "&Základná\n"
37363 #~ "veľkosť:"
37364
37365 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37366 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37367
37368 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37369 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37370
37371 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37372 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37373
37374 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37375 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37376
37377 #~ msgid ""
37378 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37379 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37382 #~ "Nastaveniach povolený."
37383
37384 #~ msgid "Index generation"
37385 #~ msgstr "Generácia registrov"
37386
37387 #~ msgid "Class options"
37388 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37389
37390 #~ msgid "&Quote Style:"
37391 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37392
37393 #~ msgid "Language &Default"
37394 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37395
37396 #~ msgid "&Default Margins"
37397 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37398
37399 #~ msgid "&Column Sep:"
37400 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37401
37402 #~ msgid "Load a&utomatically"
37403 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37404
37405 #~ msgid "Load alwa&ys"
37406 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37407
37408 #~ msgid "Do &not load"
37409 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37410
37411 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37412 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37413
37414 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37415 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37416
37417 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37418 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37419
37420 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37421 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37422
37423 #~ msgid "Additional o&ptions"
37424 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37425
37426 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37427 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37428
37429 #~ msgid "Display &Graphics"
37430 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37431
37432 #~ msgid "Instant &Preview:"
37433 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37434
37435 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37436 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37437
37438 #~ msgid "Session handling"
37439 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37440
37441 #~ msgid "Backup && saving"
37442 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37443
37444 #~ msgid "Windows && work area"
37445 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37446
37447 #~ msgid "S&hort Name:"
37448 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37449
37450 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37451 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37452
37453 #~ msgid "Right-to-left language support"
37454 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37455
37456 #~ msgid "Context help"
37457 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37458
37459 #~ msgid "An empty output file was generated."
37460 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37461
37462 #~ msgid "&Master's perspective"
37463 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37464
37465 #~ msgid ""
37466 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37467 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37468 #~ "details."
37469 #~ msgstr ""
37470 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37471 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37472
37473 #~ msgid "PDF form parameters"
37474 #~ msgstr "PDF form parametre"
37475
37476 #~ msgid "the name of the PDF action"
37477 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37478
37479 #~ msgid "Supported box types"
37480 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37481
37482 #~ msgid ""
37483 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37484 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37485 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37486 #~ "keep the layout file in the document directory."
37487 #~ msgstr ""
37488 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37489 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37490 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37491 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37492
37493 #~ msgid "Shadow size:"
37494 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37495
37496 #~ msgid "Box separation:"
37497 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37498
37499 #~ msgid "Line thickness:"
37500 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37501
37502 #~ msgid "Background:"
37503 #~ msgstr "Pozadie:"
37504
37505 #~ msgid "Frame:"
37506 #~ msgstr "Rám:"
37507
37508 #~ msgid "Type and size"
37509 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37510
37511 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37512 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37513
37514 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37515 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37516
37517 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37518 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37519
37520 #~ msgid "Compressed|m"
37521 #~ msgstr "Komprimované|m"
37522
37523 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37524 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37525
37526 #~ msgid ""
37527 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37528 #~ "the 'Short Title' inset."
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37531 #~ "Titul'."
37532
37533 #~ msgid "Text a&fter:"
37534 #~ msgstr "Te&xt za:"
37535
37536 #~ msgid "Full aut&hor list"
37537 #~ msgstr "Každý a&utor"
37538
37539 #~ msgid "Search Citation"
37540 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37541
37542 #~ msgid "Search field:"
37543 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37544
37545 #~ msgid "Entry types:"
37546 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37547
37548 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37549 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37550
37551 #~ msgid "<No Document Open>"
37552 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37553
37554 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37555 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37556
37557 #~ msgid "Colored boxes|C"
37558 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37559
37560 #~ msgid "&Multicolumn"
37561 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37562
37563 #~ msgid "&Use long table"
37564 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37565
37566 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37567 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37568
37569 #~ msgid "Longtable alignment"
37570 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37571
37572 #~ msgid ""
37573 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37574 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37575 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37576 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37577 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37580 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37581 #~ "poriadku.\n"
37582 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37583 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37584 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37585
37586 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37587 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37588
37589 #~ msgid "Change tracking error"
37590 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37591
37592 #~ msgid ""
37593 #~ "Change by %1\n"
37594 #~ "\n"
37595 #~ msgstr ""
37596 #~ "Zmenil %1\n"
37597 #~ "\n"
37598
37599 #~ msgid "Change made at %1\n"
37600 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37601
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37604 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37605 #~ msgstr ""
37606 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37607 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "Change by %1$s\n"
37611 #~ "\n"
37612 #~ msgstr ""
37613 #~ "Zmenil %1$s\n"
37614 #~ "\n"
37615
37616 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37617 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37618
37619 #~ msgid "NameRef:"
37620 #~ msgstr "MenoRef:"
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37624 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37625 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37626 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37627 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37628 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37629 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37632 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37633 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37634 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37635 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37636 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37637 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37638
37639 #~ msgid "S&elected Citations:"
37640 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37641
37642 #~ msgid ""
37643 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37644 #~ msgstr ""
37645 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37646 #~ "hľadanie začalo"
37647
37648 #~ msgid "Force u&pper case"
37649 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37650
37651 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37652 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37653
37654 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37655 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37656
37657 #~ msgid ""
37658 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37659 #~ "undesired effects."
37660 #~ msgstr ""
37661 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37662 #~ "nežiadúcich efektov. "
37663
37664 #~ msgid "Small-sized icons"
37665 #~ msgstr "Malé ikony"
37666
37667 #~ msgid "Normal-sized icons"
37668 #~ msgstr "Normálne ikony"
37669
37670 #~ msgid "Big-sized icons"
37671 #~ msgstr "Veľké ikony"
37672
37673 #~ msgid "Huge-sized icons"
37674 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37675
37676 #~ msgid "Giant-sized icons"
37677 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37681 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37682 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37683 #~ "execution of these converters,\n"
37684 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37685 #~ ">Forbid needauth converters."
37686 #~ msgstr ""
37687 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37688 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37689 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37690 #~ "odblokovať,\n"
37691 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37692 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37693
37694 #~ msgid ""
37695 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37696 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37697 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37698 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37699 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37700 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37701 #~ msgstr ""
37702 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37703 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37704 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37705 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37706 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37707
37708 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37709 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37710
37711 #~ msgid ""
37712 #~ "\n"
37713 #~ "\n"
37714 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37715 #~ "converters, please, go to\n"
37716 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37717 #~ "needauth converters."
37718 #~ msgstr ""
37719 #~ "\n"
37720 #~ "\n"
37721 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37722 #~ "choďte na\n"
37723 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37724 #~ "overovacie konvertory. "
37725
37726 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37727 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37728
37729 #~ msgid "Do &NOT run"
37730 #~ msgstr "&Nespustiť"
37731
37732 #~ msgid ""
37733 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37734 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37735 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37736 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37739 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37740 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37741 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37742 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37743
37744 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37745 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37746
37747 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37748 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37749
37750 #~ msgid ""
37751 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37752 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37753 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37754 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37755 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37756 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37757 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37758 #~ "                  select the features to debug.\n"
37759 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37760 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37761 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37762 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37763 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37764 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37765 #~ "Name\n"
37766 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37767 #~ "name\n"
37768 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37769 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37770 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37771 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37772 #~ "export),\n"
37773 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37774 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37775 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37776 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37777 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37778 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37779 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37780 #~ "files,\n"
37781 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37782 #~ "export.\n"
37783 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37784 #~ "consumed.\n"
37785 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37786 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37787 #~ "\t-r [--remote]\n"
37788 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37789 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37790 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37791 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37792 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37793 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37794 #~ "Check the LyX man page for more details."
37795 #~ msgstr ""
37796 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37797 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37798 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37799 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37800 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37801 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37802 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37803 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37804 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37805 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37806 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37807 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37808 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37809 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37810 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37811 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37812 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37813 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37814 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37815 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37816 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37817 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37818 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37819 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37820 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37821 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37822 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37823 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37824 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37825 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37826 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37827 #~ "skonzumované.\n"
37828 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37829 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37830 #~ "\t-r [--remote]\n"
37831 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37832 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37833 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37834 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37835 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37836 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37837 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37838
37839 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37840 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37841
37842 #~ msgid ""
37843 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37844 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37845 #~ "get more information."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37848 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37849
37850 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37851 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37855 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37856 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37857 #~ msgstr ""
37858 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37859 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37860 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37861 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37862
37863 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37864 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37865
37866 #~ msgid ""
37867 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37868 #~ "supports this."
37869 #~ msgstr ""
37870 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37871 #~ "podporuje."
37872
37873 #~ msgid ""
37874 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37875 #~ "current style supports this."
37876 #~ msgstr ""
37877 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37878 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37882 #~ "style supports this."
37883 #~ msgstr ""
37884 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37885 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37886
37887 #~ msgid ""
37888 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37889 #~ "dashes"
37890 #~ msgstr ""
37891 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37895 #~ "disk of the document %1$s?"
37896 #~ msgstr ""
37897 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37898 #~ "dokumentu %1$s?"
37899
37900 #~ msgid ""
37901 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37902 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37903 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37904 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37905 #~ "document.</p>"
37906 #~ msgstr ""
37907 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37908 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37909 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37910 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37911 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37912 #~ "lyx dokumentom.</p> "