1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 11:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 07:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
240 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
241 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
244 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
245 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
248 msgid "&Databases found by LaTeX:"
249 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
252 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
253 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
258 msgstr "Z&novu prehľadať"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
262 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
264 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
267 msgid "&Local databases:"
268 msgstr "&Lokálne databázy:"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
271 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
272 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
275 msgid "Browse your local directory"
276 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
284 msgstr "Pr&echádzať…"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
287 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
327 msgid "Move the selected database upwards in the list"
328 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
336 msgid "Move the selected database downwards in the list"
337 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
345 msgid "Scan for new databases and styles"
346 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
349 msgid "The BibTeX style"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
361 msgid "This bibliography section contains..."
362 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
370 msgid "all cited references"
371 msgstr "všetky citované referencie"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
375 msgid "all uncited references"
376 msgstr "všetky necitované referencie"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
380 msgid "all references"
381 msgstr "všetky referencie"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
384 msgid "Add bibliography to the table of contents"
385 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
388 msgid "Add bibliography to &TOC"
389 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
404 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
414 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
425 msgid "Type and Size"
426 msgstr "Typ a Veľkosť"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgstr "Hodnota Šírky"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgstr "V&nútorný rámik:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
448 msgid "Inner box type"
449 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 msgstr "Hodnota výšky"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
491 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
496 msgstr "Horizontálne"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
499 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
511 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
513 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
586 msgid "Decoration box types"
587 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
590 msgid "Thickness value"
591 msgstr "Hodnota hrúbky"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
594 msgid "&Line thickness:"
595 msgstr "&Hrúbka hrán:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
598 msgid "Separation value"
599 msgstr "Hodnota rozchodu"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
602 msgid "Box s&eparation:"
603 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
610 msgid "&Shadow size:"
611 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 msgstr "Hodnota veľkosti"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "&Dostupné vetvy:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
642 msgid "&New:[[branch]]"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
647 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
653 msgid "Filename &Suffix"
654 msgstr "&Sufix súboru"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
657 msgid "Show undefined branches used in this document."
658 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
661 msgid "&Undefined Branches"
662 msgstr "N&edefinované vetvy"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
665 msgid "A&vailable Branches:"
666 msgstr "Dostupné &vetvy:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
669 msgid "Toggle the selected branch"
670 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
673 msgid "(&De)activate"
674 msgstr "(&De)aktivovať"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
677 msgid "Add a new branch to the list"
678 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
681 msgid "Define or change background color"
682 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4568
695 #: src/Buffer.cpp:4581
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
700 msgid "Change the name of the selected branch"
701 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
708 msgid "Add the selected branches to the list."
709 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
712 msgid "&Add Selected"
713 msgstr "Pr&idať Označené"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
716 msgid "Add all unknown branches to the list."
717 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgstr "Pridať Vš&etko"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
725 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
729 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
730 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
747 msgid "Undefined branches used in this document."
748 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
751 msgid "&Undefined Branches:"
752 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
769 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&Vlastná odrážka:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
859 msgid "Go to previous change"
860 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
863 msgid "&Previous change"
864 msgstr "&Predošlá zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
867 msgid "Go to next change"
868 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
872 msgstr "Ďa&lšia zmena"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
875 msgid "Accept this change"
876 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
883 msgid "Reject this change"
884 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
911 msgstr "Hrúbka kresby písma"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
916 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
917 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
918 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
945 msgid "Never Toggled"
946 msgstr "Nikdy neprepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
951 msgstr "Veľkosť písma"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
955 msgid "Other font settings"
956 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
959 msgid "Always Toggled"
960 msgstr "Vždy prepnuté"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
967 msgid "toggle font on all of the above"
968 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
972 msgstr "Vš&etko prepnúť"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1017 msgstr "Všetky políčka"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všetky typy záznamov"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1061 msgstr "Formátovanie"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Štý&l citácie:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1069 msgid "Text befo&re:"
1070 msgstr "&Text pred:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1073 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1074 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1079 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1080 "style supports this."
1082 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1083 "citácie podporuje."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1087 msgid "&Text after:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1093 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1096 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1101 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1102 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1104 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1105 "vkladáte LaTeX kód."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1109 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1110 "citation style supports this."
1112 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1113 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 msgid "Force upcas&ing"
1117 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1125 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1126 "štýl citácie podporuje. "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1130 msgid "All aut&hors"
1131 msgstr "Každý a&utor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 msgstr "Farby Písma"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 msgstr "Hlavný text:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1156 msgid "Click to change the color"
1157 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1165 msgid "Revert the color to the default"
1166 msgstr "Návrat farby na štandard"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1169 msgid "Greyed-out notes:"
1170 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Farby Pozadia"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Tieňované rámiky:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Porovnať revízie"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revízie naspäť"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Medzi revíziami"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nový Dokument:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1220 msgstr "P&rechádzať…"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "Nový &Dokument"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "&Bývalí Dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1239 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Držať spárované"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Použiť triedny štandard"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1290 msgid "Save as Document Defaults"
1291 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1298 msgid "Show ERT button only"
1299 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1306 msgid "Show ERT contents"
1307 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1314 msgid "For more information, refer to the complete log."
1315 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1322 msgid "Description:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1326 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1327 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1330 msgid "View Complete &Log..."
1331 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1334 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1335 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1338 msgid "Show Output &Anyway"
1339 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1343 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1344 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1346 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1347 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgstr "Názov súboru"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Dostupné šablóny"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "Voľby LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1405 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "Počiatok otáčania"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgstr "Stre&dobod:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1460 msgid "Height of image in output"
1461 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1465 msgid "Width of image in output"
1466 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1469 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1470 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1474 msgid "&Maintain aspect ratio"
1475 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1483 msgid "Clip to bounding box values"
1484 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1493 msgid "&Left bottom:"
1494 msgstr "Vľavo &dole:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1503 msgstr "Vpravo &hore:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1507 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1508 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získať zo sú&boru"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 msgid "Restrict search to whole words only"
1556 msgstr "Hľadať len celé slová"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1559 msgid "W&hole words"
1560 msgstr "C&elé slová"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1563 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1574 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1575 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1579 msgid "Search &backwards"
1580 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1583 msgid "Replace all occurences at once"
1584 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1589 msgid "Replace &All"
1590 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgstr "Nas&tavenia"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1597 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1598 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "&Aktuálny dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1614 "hlavnému dokumentu"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "H&lavný dokument"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "Všetky &príručky"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1637 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Ignorovať formát"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1681 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1685 msgstr "&Vrch strany"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1705 msgstr "&Spodok strany"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1709 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1713 msgstr "&Otočiť bokom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1754 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1762 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1763 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1766 msgid "&Sans Serif:"
1767 msgstr "&Bezserifové:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1770 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1771 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1775 msgstr "M&ierka (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1778 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1780 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1784 msgid "&Typewriter:"
1785 msgstr "S&trojopisné:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1788 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1789 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1793 msgstr "Mi&erka (%):"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1796 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1803 msgstr "&Matematika:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1806 msgid "Select the math typeface"
1807 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1814 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1815 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1818 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1819 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1838 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1842 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1847 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1850 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1851 "pre en a em čiarky"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1854 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1855 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1862 msgid "Select an image file"
1863 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1867 msgstr "Veľkosť výstupu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1870 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1872 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1891 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1913 msgstr "Stre&dobod:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "U&hol (stupne):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "LaTe&X voľby:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1973 msgid "A&ssigned to group:"
1974 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1990 msgstr "Režim konceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1994 msgstr "Režim kon&ceptu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Vzor výplne:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "Listing Parameters"
2116 msgstr "Parameteri výpisu"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2121 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2122 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2160 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2164 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2180 msgid "Program Listing"
2181 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2184 msgid "Edit the file"
2185 msgstr "Upraviť súbor"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Dostupné Registre:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2208 msgid "Index Generation"
2209 msgstr "Generácia Registrov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2217 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2221 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "Použiť &viac registrov"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Nový register:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 msgid "Add a new index to the list"
2240 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "Odstrániť označený register"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "Premenovať označený register"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "Typ informácie:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "Meno informácie:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "O&kamžite použiť"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 msgstr "Nová vložka"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Lokálna schéma…"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Nastavenie Triedy"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Pred&definované:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2334 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "&Ovládač grafik:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgstr "&Hlavný dokument:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 msgid "&Quote style:"
2370 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2373 msgid "Language pa&ckage:"
2374 msgstr "Jazykový balí&k:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2378 msgid "Select which language package LyX should use"
2379 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2384 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2386 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2393 msgid "Lan&guage default"
2394 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2402 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2403 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2404 "have been inserted with."
2406 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2407 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2410 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2411 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2415 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2418 msgid "Value of the vertical line offset."
2419 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2422 msgid "Value of the line width."
2423 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2430 msgid "Value of the line thickness."
2431 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2434 msgid "Input here the listings parameters"
2435 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2439 msgid "Feedback window"
2440 msgstr "Okno pre odozvu"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2443 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2444 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2447 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2448 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2453 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2458 msgid "&Main Settings"
2459 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2463 msgstr "Umiestnenie"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2466 msgid "Check for inline listings"
2467 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2470 msgid "&Inline listing"
2471 msgstr "Vnútr&i riadku"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2474 msgid "Check for floating listings"
2475 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2479 msgstr "P&lávajúci objekt"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2483 msgstr "&Umiestnenie:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2486 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2487 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2490 msgid "Line numbering"
2491 msgstr "Číslovanie riadkov"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2498 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2499 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2506 msgid "Difference between two numbered lines"
2507 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2511 msgstr "V&eľkosť písma:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2514 msgid "Choose the font size for line numbers"
2515 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2524 msgstr "&Veľkosť písma:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2527 msgid "The content's base font size"
2528 msgstr "Základná veľkosť písma"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2531 msgid "Font Famil&y:"
2532 msgstr "Ro&dina písma:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2535 msgid "The content's base font style"
2536 msgstr "Základná rodina písma"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2539 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2540 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2543 msgid "&Break long lines"
2544 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2547 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2548 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2551 msgid "S&pace as symbol"
2552 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2555 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2556 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2559 msgid "Space i&n string as symbol"
2560 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2563 msgid "Tab&ulator size:"
2564 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2567 msgid "Use extended character table"
2568 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2571 msgid "&Extended character table"
2572 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2579 msgid "Select the programming language"
2580 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2587 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2588 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2595 msgid "Fi&rst line:"
2596 msgstr "P&rvý riadok:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2599 msgid "The first line to be printed"
2600 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2604 msgstr "Posled&ný riadok:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2607 msgid "The last line to be printed"
2608 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2612 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2615 msgid "More Parameters"
2616 msgstr "Ďalšie parametre"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2619 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2621 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2624 msgid "Document-specific layout information"
2626 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2627 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2640 msgstr "Konvertovať"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2643 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2644 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2648 msgstr "&Typ Protokolu:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2651 msgid "Update the display"
2652 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2657 msgstr "&Aktualizovať"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2660 msgid "&Open Containing Directory"
2661 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2668 msgid "Jump to the next warning message."
2669 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2672 msgid "Next &Warning"
2673 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2676 msgid "Jump to the next error message."
2677 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2681 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2684 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2685 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2688 msgid "&Default margins"
2689 msgstr "Štan&dardné okraje"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2709 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2712 msgid "Head &height:"
2713 msgstr "Výška &hlavičky:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2717 msgstr "&Medzera k päte:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2720 msgid "&Column sep:"
2721 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2724 msgid "Master Document Output"
2725 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2728 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2729 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2732 msgid "Include only &selected children"
2733 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2737 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2740 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2741 "(predlžuje kompiláciu)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2760 msgstr "Počet riadkov"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2772 msgstr "Počet stĺpcov"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2786 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2790 msgstr "&Vertikálne:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2797 msgid "&Horizontal:"
2798 msgstr "&Horizontálne:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2806 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2809 msgid "All packages:"
2810 msgstr "Všetky balíky:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2813 msgid "Load A&utomatically"
2814 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2818 msgstr "Vžd&y Použiť"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2821 msgid "Do &Not Load"
2822 msgstr "&Nepoužívať"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2829 msgid "Indent &Formulas"
2830 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2833 msgid "Size of the indentation"
2834 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2837 msgid "Formula numbering side:"
2838 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2841 msgid "Side where formulas are numbered"
2842 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2863 msgid "Nomenclature"
2864 msgstr "Nomenklatúra"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2871 msgid "Des&cription:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2876 msgstr "&Triediť ako:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2880 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2881 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2883 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2884 "vkladáte LaTeX kód."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2891 msgid "LyX internal only"
2892 msgstr "Len LyX- interné"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2896 msgstr "Zá&pis LyXu"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2899 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2900 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2907 msgid "Print as grey text"
2908 msgstr "Tlač ako šedý text"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2915 msgid "&List in Table of Contents"
2916 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2920 msgstr "Čís&lovanie"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2923 msgid "Output Format"
2924 msgstr "Výstupný formát"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2927 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2928 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2931 msgid "De&fault output format:"
2932 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2940 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2941 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2942 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2943 "in collaborative settings and with version control systems."
2945 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2946 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2947 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2948 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2951 msgid "Save &transient properties"
2952 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2956 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2959 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Varovanie: použiť len keď "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2963 msgid "&Allow running external programs"
2964 msgstr "Po&voliť spúšťanie externých príkazov"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2967 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2969 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2972 msgid "S&ynchronize with output"
2973 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2976 msgid "C&ustom macro:"
2977 msgstr "&Vlastné makro:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2980 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2981 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2984 msgid "XHTML Output Options"
2985 msgstr "XHTML Voľby"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2988 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2989 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2992 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2993 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2996 msgid "&Math output:"
2997 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3000 msgid "Format to use for math output."
3001 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3016 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
3018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3024 msgid "Math &image scaling:"
3025 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3028 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3029 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3032 msgid "Write CSS to File"
3033 msgstr "Píš CSS do súboru"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3036 msgid "&Use hyperref support"
3037 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3044 msgid "Header Information"
3045 msgstr "Informácia v hlavičke"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3067 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3068 "príslušných prostredí v dokumente"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3071 msgid "Automatically fi&ll header"
3072 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3075 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3076 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3079 msgid "Load in &fullscreen mode"
3080 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3084 msgstr "H&yperlinky"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3087 msgid "Allows link text to break across lines."
3088 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3091 msgid "B&reak links over lines"
3092 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3095 msgid "No &frames around links"
3096 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3099 msgid "C&olor links"
3100 msgstr "&Farebné odkazy"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3103 msgid "Bibliographical backreferences"
3104 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3107 msgid "B&ackreferences:"
3108 msgstr "Spä&tné referencie:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3115 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3116 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3119 msgid "&Numbered bookmarks"
3120 msgstr "Očí&slované záložky"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3123 msgid "&Open bookmark tree"
3124 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3127 msgid "Number of levels"
3128 msgstr "Počet úrovní"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3131 msgid "Additional O&ptions"
3132 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3135 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3139 msgid "Paper Format"
3140 msgstr "Formát Stránky"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3148 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3150 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3153 msgid "&Orientation:"
3154 msgstr "&Orientácia:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3167 msgstr "Formát Stránky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3170 msgid "Page &style:"
3171 msgstr "Štýl &stránky:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3174 msgid "Style used for the page header and footer"
3175 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3179 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3182 msgid "&Two-sided document"
3183 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3187 msgstr "Šírka návestie"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3191 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3192 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3195 msgid "Lo&ngest label"
3196 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3199 msgid "Line &spacing"
3200 msgstr "&Rozstup riadkov"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3221 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3234 msgid "&Indent Paragraph"
3235 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3254 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3256 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3259 msgid "Paragraph's &Default"
3260 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3263 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3264 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3271 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3275 msgid "&Horizontal Phantom"
3276 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3279 msgid "Vertical space of the phantom content"
3280 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3283 msgid "&Vertical Phantom"
3284 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3291 msgid "&Use system colors"
3292 msgstr "Použiť farby &systému"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3296 msgstr "Vo vzorcoch"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3300 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3302 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Automatická p&onuka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "Automatická &korektúra"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3328 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3331 msgid "Automatic &inline completion"
3332 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3335 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3336 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3339 msgid "Automatic &popup"
3340 msgstr "Automatická ponu&ka"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3344 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3347 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3351 msgid "Cursor i&ndicator"
3352 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3355 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3361 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3362 "if it is available."
3364 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3368 msgid "s inline completion dela&y"
3369 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3373 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3374 "if it is available."
3376 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3377 "nepohne za túto dobu."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3380 msgid "s popup d&elay"
3381 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3385 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3387 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3390 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3391 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3395 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3396 "It will be shown right away."
3398 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3402 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3403 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3406 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3407 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3410 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3411 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3414 msgid "Converter Defi&nitions"
3415 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3419 msgstr "&Konvertor:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3422 msgid "E&xtra flag:"
3423 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3426 msgid "&From format:"
3427 msgstr "&Z formátu:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3431 msgstr "&Do formátu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3436 msgstr "&Modifikovať"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3445 msgid "Converter File Cache"
3446 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3453 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3454 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3461 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3462 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3466 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3468 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3471 msgid "Use need&auth option"
3472 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3476 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3477 "'needauth' option."
3479 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3480 "'needauth' voľbou."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3483 msgid "Display &graphics"
3484 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3487 msgid "Instant &preview:"
3488 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3497 msgstr "Bez matematiky"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3504 msgid "Preview si&ze:"
3505 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3508 msgid "Factor for the preview size"
3509 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3512 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3513 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3516 msgid "&Mark end of paragraphs"
3517 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3520 msgid "Session Handling"
3521 msgstr "Riadenie Sedenia"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3524 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3525 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3528 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3530 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3533 msgid "Restore cursor &positions"
3534 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3537 msgid "&Load opened files from last session"
3538 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3541 msgid "&Clear all session information"
3542 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3545 msgid "Backup && Saving"
3546 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3549 msgid "Backup &original documents when saving"
3550 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3553 msgid "&Backup documents, every"
3554 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3562 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3563 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3564 "state (compressed or uncompressed)."
3566 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3567 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3568 "či nekomprimované)."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3571 msgid "&Save new documents compressed by default"
3572 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3576 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3577 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3580 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3581 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3584 msgid "Save the &document directory path"
3585 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3588 msgid "Windows && Work Area"
3589 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3592 msgid "Open documents in &tabs"
3593 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3597 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3598 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3600 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3601 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3604 msgid "Use s&ingle instance"
3605 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3608 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3609 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3612 msgid "Displa&y single close-tab button"
3613 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3616 msgid "Closing last &view:"
3617 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3620 msgid "Closes document"
3621 msgstr "Zavrieť dokument"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3624 msgid "Hides document"
3625 msgstr "Skryť dokument"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3628 msgid "Ask the user"
3629 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3636 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3637 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3641 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3642 "width used when set to 0."
3644 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3645 "kontrolovaná automaticky."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3648 msgid "Cursor width (&pixels):"
3649 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3652 msgid "Scroll &below end of document"
3653 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3656 msgid "Skip trailing non-word characters"
3657 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3660 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3661 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3664 msgid "Sort &environments alphabetically"
3665 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3668 msgid "&Group environments by their category"
3669 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3672 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3673 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3676 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3677 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3680 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3681 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3685 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3688 msgid "&Hide toolbars"
3689 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3692 msgid "Hide scr&ollbar"
3693 msgstr "Skryť &posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3696 msgid "Hide &tabbar"
3697 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3700 msgid "Hide &menubar"
3701 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3704 msgid "Hide sta&tusbar"
3705 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3708 msgid "&Limit text width"
3709 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3712 msgid "Screen used (&pixels):"
3713 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3724 msgid "&Document format"
3725 msgstr "Formát d&okumentu"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3728 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3730 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3733 msgid "Sho&w in export menu"
3734 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3737 msgid "Vector &graphics format"
3738 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3741 msgid "S&hort name:"
3742 msgstr "&Krátke meno:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3745 msgid "E&xtensions:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3762 msgstr "P&rehliadač:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3766 msgstr "Ko&pír. skript:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3769 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3770 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3773 msgid "Default Output Formats"
3774 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3777 msgid "With &TeX fonts:"
3778 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3781 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3782 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3785 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3789 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3819 msgstr "P&rechádzať…"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3823 msgstr "S&ekundárna:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3830 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3831 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3850 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3851 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Jazykový &balík:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3899 msgstr "Automaticky"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3903 msgid "Always Babel"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3908 msgid "None[[language package]]"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3912 msgid "Command s&tart:"
3913 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3916 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3917 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3920 msgid "Command e&nd:"
3921 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3924 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3925 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3928 msgid "Default decimal &separator:"
3929 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3932 msgid "Default length &unit:"
3933 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3937 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3938 "the language package)"
3940 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3941 "(k jazykovému balíku)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3944 msgid "Set languages &globally"
3945 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3949 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3952 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3957 msgstr "Automatický &začiatok"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3961 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3969 msgstr "Automatický &koniec"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3999 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4013 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4057 msgid "&Nomenclature command:"
4058 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4062 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4063 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4064 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4066 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4067 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4068 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4071 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4072 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4075 msgid "Set class options to default on class change"
4076 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4079 msgid "R&eset class options when document class changes"
4080 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4083 msgid "Forward Search"
4084 msgstr "Dopredu Hľadať"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4087 msgid "DV&I command:"
4088 msgstr "DV&I príkaz:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4091 msgid "&PDF command:"
4092 msgstr "PD&F príkaz:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4095 msgid "Dvips Options"
4096 msgstr "Dvips Voľby"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4099 msgid "Paper t&ype:"
4100 msgstr "T&yp papiera:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4103 msgid "Paper si&ze:"
4104 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4111 msgid "Other Options"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4115 msgid "Output &line length:"
4116 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4122 "paragraphs are separated by a blank line."
4124 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4125 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4126 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4129 msgid "&Date format:"
4130 msgstr "F&ormát dátumu:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4133 msgid "Date format for strftime output"
4134 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4137 msgid "&Overwrite on export:"
4138 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4141 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4143 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4146 msgid "Ask permission"
4147 msgstr "Pýtať o súhlas"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4150 msgid "Main file only"
4151 msgstr "Len hlavný súbor"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4155 msgstr "Všetky súbory"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4159 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4160 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4161 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4162 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4163 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4164 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4166 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4167 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4168 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4169 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4170 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4171 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4174 msgid "&PATH prefix:"
4175 msgstr "P&refix cesty:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4180 "variable. Use the OS native format."
4182 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4183 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4186 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4187 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4191 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4192 "environment variable. Use the OS native format."
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4195 "miestny formát pre daný operačný systém."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4206 msgstr "Prechádzať…"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4209 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4210 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4213 msgid "&Temporary directory:"
4214 msgstr "P&omocný adresár:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4217 msgid "Ly&XServer pipe:"
4218 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4221 msgid "&Backup directory:"
4222 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4225 msgid "&Example files:"
4226 msgstr "&Príkladné súbory:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4229 msgid "&Document templates:"
4230 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4233 msgid "&Working directory:"
4234 msgstr "P&racovný adresár:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4237 msgid "H&unspell dictionaries:"
4238 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4241 msgid "Sans Seri&f:"
4242 msgstr "&Bezserifové:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4245 msgid "T&ypewriter:"
4246 msgstr "S&trojopisné:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4253 msgid "Default &zoom %:"
4254 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4258 msgstr "Veľkosti písiem"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4270 msgstr "N&ajväčšie:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4282 msgstr "Najme&nšie:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4302 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4304 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4307 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4316 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4319 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4320 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4323 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4327 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4328 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4331 msgid "&Spellchecker engine:"
4332 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4335 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4336 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4339 msgid "Accept compound &words"
4340 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4343 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4344 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4347 msgid "S&pellcheck continuously"
4348 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4351 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4352 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4355 msgid "&Escape characters:"
4356 msgstr "V&ynechať znaky:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4360 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4363 msgid "Al&ternative language:"
4364 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4367 msgid "General Look && Feel"
4368 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4371 msgid "&User interface file:"
4372 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4376 msgstr "Sada &ikon:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4380 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4381 "save the preferences and restart LyX."
4383 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4384 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4387 msgid "Use icons from system's &theme"
4388 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4391 msgid "Context Help"
4392 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4396 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4397 "the main work area of an edited document"
4398 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4401 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4402 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4409 msgid "&Maximum last files:"
4410 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4418 msgid "Nomenclature settings"
4419 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4423 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4424 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4427 msgid "&List Indentation:"
4428 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4431 msgid "Custom &Width:"
4432 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4435 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4437 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4438 ""Vlastné"."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4441 msgid "Avai&lable indexes:"
4442 msgstr "&Dostupné registre:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4445 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4447 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4450 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4452 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4456 msgstr "&Pod-register"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4460 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4461 "code in index names."
4463 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4483 msgid "&Clear automatically"
4484 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4487 msgid "Debug messages"
4488 msgstr "Ladiace hlásenia"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4499 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4500 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4507 msgid "Display all debug messages"
4508 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4515 msgid "Display statusbar messages?"
4516 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4523 msgid "&In[[buffer]]:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4527 msgid "Filter case-sensitively"
4528 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4531 msgid "Case Sensiti&ve"
4532 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4535 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4536 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4543 msgid "Sorting of the list of available labels"
4544 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4547 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4548 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4555 msgid "Available &Labels:"
4556 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4559 msgid "Sele&cted Label:"
4560 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4563 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "Štýl &Referencie:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4584 msgstr "<referencia>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<referencia>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "na strane <strana>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formátovaná referencia"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textová referencia"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4620 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4624 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4632 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4636 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4640 msgstr "Veľké písmená"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4648 msgstr "Bez Prefixu"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "&Exportné formáty:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 msgid "Edit shortcut"
4672 msgstr "Editovať skratku"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4676 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4680 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4684 msgstr "Zm&azať znak"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4687 msgid "Clear current shortcut"
4688 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4706 "the 'Clear' button"
4708 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4715 msgid "Spell Checker"
4716 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4720 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4721 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4724 msgid "Unknown word:"
4725 msgstr "Neznáme slovo:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4728 msgid "Current word"
4729 msgstr "Aktuálne slovo"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4733 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4736 msgid "Re&placement:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4740 msgid "Replace with selected word"
4741 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4744 msgid "Replace word with current choice"
4745 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4748 msgid "S&uggestions:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4752 msgid "Ignore this word"
4753 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4761 msgid "Ignore this word throughout this session"
4762 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4766 msgstr "Ig&norovať všade"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4769 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4770 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4777 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4782 msgstr "&Kategória:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4785 msgid "Select this to display all available characters at once"
4786 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4789 msgid "&Display all"
4790 msgstr "Zo&braziť všetky"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4793 msgid "Current cell:"
4794 msgstr "Aktuálna bunka:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4797 msgid "Current row position"
4798 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4801 msgid "Current column position"
4802 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4805 msgid "&Table Settings"
4806 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4810 msgstr "Nastavenie riadku"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4813 msgid "Merge cells of different rows"
4814 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4818 msgstr "V&iacriadkové"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4821 msgid "&Vertical Offset:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4825 msgid "Optional vertical offset"
4826 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "Nastavenie bunky"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4837 msgid "rotation angle"
4838 msgstr "uhol rotácie"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4845 msgid "Table-wide settings"
4846 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4853 msgid "Verti&cal alignment:"
4854 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4857 msgid "Vertical alignment of the table"
4858 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4861 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4862 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4869 msgid "Column settings"
4870 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4873 msgid "&Horizontal alignment:"
4874 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4877 msgid "Horizontal alignment in column"
4878 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4887 msgid "At Decimal Separator"
4888 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4891 msgid "&Decimal separator:"
4892 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4895 msgid "Fixed width of the column"
4896 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4899 msgid "&Vertical alignment in row:"
4900 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4904 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4907 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu<icolumn"
4915 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4919 msgstr "LaTe&X argument:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4931 msgstr "Nastaviť Okraje"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4939 msgstr "Všetky Okraje"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4956 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4964 msgid "Use default (grid-like) border style"
4965 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4969 msgstr "Štan&dardný"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4972 msgid "Additional Space"
4973 msgstr "Dodatočná medzera"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4976 msgid "T&op of row:"
4977 msgstr "&Vrch riadku:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4980 msgid "Botto&m of row:"
4981 msgstr "&Spodok riadku:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4984 msgid "Bet&ween rows:"
4985 msgstr "&Medzi riadkami:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4988 msgid "&Multi-page table"
4989 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4992 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4993 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4996 msgid "&Use multi-page table"
4997 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5000 msgid "Row settings"
5001 msgstr "Nastavenia riadku"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5008 msgid "Border above"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5012 msgid "Border below"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5024 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5025 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5049 msgid "First header:"
5050 msgstr "Prvá hlavička:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5053 msgid "This row is the header of the first page"
5054 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5057 msgid "Don't output the first header"
5058 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5070 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5071 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5074 msgid "Last footer:"
5075 msgstr "Posledná päta:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5078 msgid "This row is the footer of the last page"
5079 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5082 msgid "Don't output the last footer"
5083 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5090 msgid "Set a page break on the current row"
5091 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5094 msgid "Page &break on current row"
5095 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5098 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5099 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5102 msgid "Multi-page table alignment"
5103 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5106 msgid "Close this dialog"
5107 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5110 msgid "Rebuild the file lists"
5111 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5115 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5117 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5121 msgstr "&Prehliadnuť"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5124 msgid "Selected classes or styles"
5125 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5128 msgid "LaTeX classes"
5129 msgstr "LaTeX triedy"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5132 msgid "LaTeX styles"
5133 msgstr "LaTeX štýly"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5136 msgid "BibTeX styles"
5137 msgstr "BibTeX štýly"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5140 msgid "BibTeX databases"
5141 msgstr "BibTeX databázy"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5144 msgid "Biblatex bibliography styles"
5145 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5148 msgid "Biblatex citation styles"
5149 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5152 msgid "Toggles view of the file list"
5153 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5157 msgstr "Zobraziť &cestu"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5160 msgid "Paragraph Separation"
5161 msgstr "Delenie Odstavcov"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5164 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5165 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5168 msgid "&Indentation:"
5169 msgstr "&Odsadzovaním:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5172 msgid "&Vertical space:"
5173 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5176 msgid "Size of the vertical space"
5177 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5184 msgid "&Line spacing:"
5185 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5188 msgid "Spacing type"
5189 msgstr "Typ rozstupu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5192 msgid "Number of lines"
5193 msgstr "Počet riadkov"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5196 msgid "Format text into two columns"
5197 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5200 msgid "Two-&column document"
5201 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5205 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5206 "justified in the output)"
5207 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5210 msgid "Use &justification in LyX work area"
5211 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5214 msgid "Language of the thesaurus"
5215 msgstr "Jazyk tezauru"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5219 msgstr "Heslo v registre"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5226 msgid "Word to look up"
5227 msgstr "Hľadané slovo"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5235 msgid "The selected entry"
5236 msgstr "Ten zvolený záznam"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5243 msgid "Replace the entry with the selection"
5244 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5247 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5248 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5255 msgid "Enter string to filter contents"
5256 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5260 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5261 "tables, and others)"
5263 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5267 msgid "Update navigation tree"
5268 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5277 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5278 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5281 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5282 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5285 msgid "Move selected item down by one"
5286 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5289 msgid "Move selected item up by one"
5290 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5297 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5298 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5305 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5306 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5309 msgid "LyX: Enter text"
5310 msgstr "LyX: Vložiť text"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5313 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5314 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5317 msgid "&Do not show this warning again!"
5318 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5321 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5322 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5326 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5330 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5334 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5338 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5343 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5350 msgid "Select the output format"
5351 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5354 msgid "Show the source as the master document gets it"
5355 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5358 msgid "Master's perspective"
5359 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5362 msgid "Automatic update"
5363 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5366 msgid "Current Paragraph"
5367 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5370 msgid "Complete Source"
5371 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5374 msgid "Preamble Only"
5375 msgstr "Len Preambulu"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5384 msgstr "Opäť &načítať"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5387 msgid "Unit of width value"
5388 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5391 msgid "number of needed lines"
5392 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5395 msgid "use number of lines"
5396 msgstr "Použiť počet riadkov"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5400 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5403 msgid "Outer (default)"
5404 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5411 msgid "use overhang"
5412 msgstr "použiť presah"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5419 msgid "Overhang value"
5420 msgstr "Hodnota presahu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5423 msgid "Unit of overhang value"
5424 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5427 msgid "Check this to allow flexible placement"
5428 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5431 msgid "Allow &floating"
5432 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5434 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5435 msgid "Basic (BibTeX)"
5436 msgstr "Základné (BibTeX)"
5438 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5440 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5441 "styles primarily suitable for science and maths."
5443 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5444 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5446 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5447 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5448 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5450 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5457 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5458 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5459 msgid "Add to bibliography only."
5460 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5466 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5474 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5479 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5480 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5482 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5484 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5485 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5486 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5487 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5488 "Bibliography processor is advised."
5490 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5491 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5492 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5493 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5494 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5499 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5508 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5509 msgid "bibliography entry"
5510 msgstr "zápis do bibliografie"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5514 msgid "Full bibliography entry."
5515 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5520 msgstr "Automaticky citovať"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5525 msgstr "Automaticky"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5529 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5530 msgstr "Vnútiť plný titul"
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5534 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5535 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5547 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5552 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5553 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5558 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5559 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5569 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5571 msgstr "Horný index"
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5579 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5580 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5581 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5582 "bibliography processor is advised."
5584 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5585 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5586 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5590 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5591 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5595 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5598 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5599 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5603 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5604 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5605 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5607 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5608 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5609 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5611 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5612 msgid "Bibliography entry."
5613 msgstr "Zápis do bibliografie."
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5621 msgstr "krátky titul"
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5625 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5629 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5630 msgid "Natbib (BibTeX)"
5631 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5633 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5635 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5636 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5637 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5638 "names, shortened and full author lists, and more."
5640 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5641 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5642 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5643 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5646 msgid "American Economic Association (AEA)"
5647 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5651 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5652 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5654 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5655 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5656 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5657 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5659 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5660 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5661 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5666 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5667 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5670 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5672 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5674 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5675 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5676 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5681 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5683 msgstr "KrátkyTitul"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5692 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5693 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5694 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5695 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5696 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:85 lib/layouts/acmart.layout:155
5702 #: lib/layouts/acmart.layout:170 lib/layouts/acmart.layout:403
5703 #: lib/layouts/acmart.layout:455 lib/layouts/acmart.layout:478
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5713 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5714 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5715 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5716 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5717 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5718 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5728 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5733 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5739 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5750 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5754 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5775 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5777 msgstr "VstupnáČasť"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5780 msgid "Publication Month"
5781 msgstr "Publikačný Mesiac"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5784 msgid "Publication Month:"
5785 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5788 msgid "Publication Year"
5789 msgstr "Publikačný Rok"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5792 msgid "Publication Year:"
5793 msgstr "Publikačný Rok:"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5796 msgid "Publication Volume"
5797 msgstr "Publikačný Diel"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5800 msgid "Publication Volume:"
5801 msgstr "Publikačný Diel:"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5804 msgid "Publication Issue"
5805 msgstr "Publikačný Výdaj"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5815 # Journal of Economic Literature (JEL)
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5822 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5824 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5831 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5832 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5836 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5839 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5844 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5849 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5850 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5852 #: lib/layouts/spie.layout:49
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5865 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5867 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5876 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5877 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5879 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5883 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5895 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5896 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5913 msgid "Acknowledgement"
5914 msgstr "Poďakovania"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5920 msgid "Acknowledgement."
5921 msgstr "Poďakovanie."
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5924 msgid "Figure Notes"
5925 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5934 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5939 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5940 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5942 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5944 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5951 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5961 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5971 msgstr "Poznámka Obrázka"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5974 msgid "Text of a note in a figure"
5975 msgstr "Text poznámky obrázka"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5984 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5988 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5991 msgid "Text of a note in a table"
5992 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5996 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6010 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6025 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6075 msgid "Case \\thecase."
6076 msgstr "Prípad \\thecase."
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6081 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6142 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6166 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6210 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6269 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6283 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6393 msgstr "Pripomienka"
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6399 msgid "Remark \\theremark."
6400 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6425 msgid "Solution \\thesolution."
6426 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6429 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6431 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6463 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6467 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6469 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6474 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6475 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6479 msgid "Standard in Title"
6480 msgstr "Štandard v Titule"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6483 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6484 msgid "Author Footnote"
6485 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6489 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6493 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6494 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6498 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6499 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6502 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6503 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions"
6507 msgstr "IEEE Transactions"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6510 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6511 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6514 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6515 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6517 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6518 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6519 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6521 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6534 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6546 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6547 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6551 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6554 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6557 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6558 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6559 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6561 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6562 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6563 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6568 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6573 msgid "IEEE membership"
6574 msgstr "IEEE členstvo"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6578 msgstr "Malé písmená"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6582 msgstr "malé písmená"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6587 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6590 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6591 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6593 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6600 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6602 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6606 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6612 msgid "Short Author|S"
6613 msgstr "Skratka Autora"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6616 msgid "A short version of the author name"
6617 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6621 msgstr "Meno Autora"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6625 msgstr "Meno autora"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6628 msgid "Author Affiliation"
6629 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6632 msgid "Author affiliation"
6633 msgstr "Príslušenstvo autora"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6637 msgstr "Značka Autora"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6641 msgstr "Značka autora"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6644 msgid "Special Paper Notice"
6645 msgstr "Special Paper Poznámka"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6648 msgid "After Title Text"
6649 msgstr "Text za Titulom"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6652 msgid "Page headings"
6653 msgstr "NadpisNaStrane"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6657 msgstr "Ľavá Strana"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6660 msgid "Left side of the header line"
6661 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6666 msgstr "OznačenieOboch"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6669 msgid "Publication ID"
6670 msgstr "Publikačná ID"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "Index Pojmov---"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6681 msgid "Paragraph Start"
6682 msgstr "Začiatok odstavca"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6686 msgstr "Prvé Písmeno"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6689 msgid "First character of first word"
6690 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6700 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6702 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6703 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6704 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6705 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6712 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6721 msgstr "ZáverečnáČasť"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6724 msgid "Peer Review Title"
6725 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6728 msgid "PeerReviewTitle"
6729 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6735 #: src/RowPainter.cpp:339
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6740 #: lib/layouts/jss.layout:119
6742 msgstr "Krátky Titul"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6745 msgid "Short title for the appendix"
6746 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6750 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6752 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6759 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6760 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6762 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6763 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6765 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
6770 msgid "Bibliography"
6771 msgstr "Bibliografia"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6779 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6780 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6798 msgid "Optional photo for biography"
6799 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6802 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6806 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6818 msgid "Name of the author"
6819 msgstr "Meno autora"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6822 msgid "Biography without photo"
6823 msgstr "Životopis bez fotky"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6826 msgid "BiographyNoPhoto"
6827 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6838 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6846 msgid "Alternative Proof String"
6847 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6850 msgid "An alternative proof string"
6851 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6854 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6857 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6861 #: lib/layouts/InStar.module:2
6862 msgid "Title and Preamble Hacks"
6863 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6865 #: lib/layouts/InStar.module:12
6867 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6868 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6869 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6870 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6871 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6872 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6873 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6875 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6876 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6877 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6878 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6879 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6880 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6883 #: lib/layouts/InStar.module:16
6885 msgstr "V Preambule"
6887 #: lib/layouts/InStar.module:23
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6896 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6897 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6898 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6899 #: lib/layouts/treport.layout:4
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6907 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6911 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6912 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6914 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6916 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6917 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6920 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6922 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6929 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6930 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6934 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6935 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6937 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6938 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6941 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6968 msgstr "Viac Gigantický"
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6976 msgstr "Najviac Gigantický"
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6980 msgid "Giant Snippet"
6981 msgstr "Gigantický Kúsok"
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6985 msgid "More Giant Snippet"
6986 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6990 msgid "Most Giant Snippet"
6991 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6993 #: lib/layouts/aa.layout:3
6994 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6995 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6997 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7003 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7008 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7013 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7014 msgid "Offprint Requests to:"
7015 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7017 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7018 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7022 #: lib/layouts/aa.layout:140
7023 msgid "Correspondence to:"
7024 msgstr "Korešpodencia na:"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7027 msgid "Acknowledgements."
7028 msgstr "Poďakovania."
7030 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7033 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7034 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7036 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7037 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7038 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7046 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7052 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7055 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7056 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7058 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7059 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7060 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7064 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7066 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7071 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7074 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7077 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7078 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7081 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7083 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7084 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7085 msgid "Subsubsection"
7086 msgstr "Podpodsekcia"
7088 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7092 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7094 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7108 #: lib/layouts/aa.layout:239
7109 msgid "institutemark"
7110 msgstr "znak inštitútu"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7113 msgid "Institute Mark"
7114 msgstr "Znak Inštitútu"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:262
7117 msgid "Abstract (unstructured)"
7118 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7124 #: lib/layouts/aa.layout:296
7125 msgid "Abstract (structured)"
7126 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:300
7132 #: lib/layouts/aa.layout:301
7133 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7134 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:305
7140 #: lib/layouts/aa.layout:306
7141 msgid "Aims of your work"
7142 msgstr "Ciele vašej práce"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:310
7148 #: lib/layouts/aa.layout:311
7149 msgid "Methods used in your work"
7150 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:315
7156 #: lib/layouts/aa.layout:316
7157 msgid "Results of your work"
7158 msgstr "Výsledky vašej práce"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:337
7164 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7171 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7181 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7183 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7186 msgid "Acknowledgements"
7187 msgstr "Poďakovania"
7189 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7194 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7195 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7196 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7199 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7200 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7203 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7206 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7208 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7213 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7215 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7216 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7221 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7223 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7224 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7230 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7231 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7233 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7239 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7240 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7244 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7245 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7246 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7254 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7259 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7260 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7263 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7266 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7271 msgstr "Príslušenstvo"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7274 msgid "Altaffilation"
7275 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7283 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7284 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7287 msgid "Alternative affiliation:"
7288 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7302 msgid "altaffilmark"
7303 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7306 msgid "altaffiliation mark"
7307 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7310 msgid "Subject headings:"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7314 msgid "[Acknowledgements]"
7315 msgstr "[Poďakovania]"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7319 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7322 msgid "Place Figure here:"
7323 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7327 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7330 msgid "Place Table here:"
7331 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7339 msgstr "MatematickéListiny"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7342 msgid "NoteToEditor"
7343 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7346 msgid "Note to Editor:"
7347 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7351 msgstr "ReferencieTabuľky"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7354 msgid "References. ---"
7355 msgstr "Referencie. ---"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7358 msgid "TableComments"
7359 msgstr "KomentárTabuľky"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7363 msgstr "Poznámka. ---"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7367 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7371 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7374 msgid "tablenotemark"
7375 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7378 msgid "tablenote mark"
7379 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7383 msgstr "PopisObrázka"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7390 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7391 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7399 msgstr "Zariadenie:"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7403 msgstr "Meno objektu"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7410 msgid "Recognized Name"
7411 msgstr "Rozpoznané meno"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7414 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7415 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7423 msgstr "Množina dát:"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7426 msgid "Separate the dataset ID from text"
7427 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7430 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7431 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7447 msgstr "Referencie-"
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7454 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7455 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7458 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7462 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7466 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7467 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7469 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7471 msgid "Short Title|S"
7472 msgstr "Krátky Titul"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7475 msgid "Short title which will appear in the running header"
7476 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7480 msgstr "Krátke meno"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7483 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7484 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7487 msgid "Alt Affiliation"
7488 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7491 msgid "Also Affiliation"
7492 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7496 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:733
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7518 msgid "Abbreviations"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7522 msgid "Abbreviations:"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7534 msgid "List of Schemes"
7535 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7546 msgid "List of Charts"
7547 msgstr "Zoznam Diagramov"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7550 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7554 msgid "Graph[[mathematical]]"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7558 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7559 msgstr "Zoznam Grafov"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7562 msgid "SupplementalInfo"
7563 msgstr "PodpornáInformácia"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7566 msgid "Supporting Information Available"
7567 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7571 msgstr "Záznam v obsahu"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7574 msgid "Graphical TOC Entry"
7575 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7579 msgstr "BibPoznámka"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7583 msgstr "bibpoznámka"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7594 #: lib/languages:791
7598 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7599 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7600 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7607 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7608 msgid "General terms:"
7609 msgstr "Obecné pojmy:"
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7612 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7613 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7616 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7617 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7641 msgid "Journal's Short Name: "
7642 msgstr "Skratka Žurnála: "
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7645 msgid "ACM Conference"
7646 msgstr "ACM Konferencia"
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7657 msgid "Conference Name: "
7658 msgstr "Meno Konferencie: "
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7662 msgstr "Krátky titul"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7665 msgid "Email address: "
7666 msgstr "E-mail adresa: "
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7677 msgid "Affiliation: "
7678 msgstr "Príslušenstvo: "
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7681 msgid "Additional Affiliation"
7682 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7685 msgid "Additional Affiliation: "
7686 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7693 #: lib/layouts/paper.layout:163
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7702 msgid "Street Address"
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7707 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7727 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7734 msgid "Title Note: "
7735 msgstr "Poznámka Titul: "
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7738 msgid "SubtitleNote"
7739 msgstr "SubtitleNote"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7742 msgid "Subtitle Note: "
7743 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7750 msgid "Author Note: "
7751 msgstr "Poznámka Autor: "
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7758 msgid "ACM Volume: "
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7766 msgid "ACM Number: "
7767 msgstr "ACM-Číslo: "
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7771 msgstr "ACM Article"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7774 msgid "ACM Article: "
7775 msgstr "ACM Článok: "
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7791 msgstr "ACM Mesiac: "
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7794 msgid "ACM Art Seq Num"
7795 msgstr "ACM Art Seq Num"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7798 msgid "Article Sequential Number: "
7799 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7802 msgid "ACM Submission ID"
7803 msgstr "ACM Submission ID"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7806 msgid "ACM Submission ID: "
7807 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7835 msgstr "ACM Badge R"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7838 msgid "ACM Badge R: "
7839 msgstr "ACM Odznak R: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7843 msgstr "ACM Badge L"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7846 msgid "ACM Badge L: "
7847 msgstr "ACM Odznak L: "
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7854 msgid "Start Page: "
7855 msgstr "Počiatočná Strana: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7870 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7871 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7874 msgid "CCS Description"
7875 msgstr "CCS Description"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7878 msgid "Significance"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7882 msgid "Computing Classification Scheme: "
7883 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7886 msgid "Set Copyright"
7887 msgstr "Set Copyright"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7890 msgid "Set Copyright: "
7891 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7894 msgid "Copyright Year"
7895 msgstr "Copyright Year"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7898 msgid "Copyright Year: "
7899 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7902 msgid "Teaser Figure"
7903 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7906 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7921 msgid "ShortAuthors"
7922 msgstr "ShortAuthors"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7925 msgid "Short authors: "
7926 msgstr "Skratka autorov: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7930 msgstr "Bočný panel"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7933 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7934 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7938 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7941 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7943 msgid "List of Figures"
7944 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7948 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7953 msgid "List of Tables"
7954 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7960 msgid "Definitions & Theorems"
7961 msgstr "Definície & Teorémy"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7968 msgid "Additional Theorem Text"
7969 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7976 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7977 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7983 msgid "Theorem \\thetheorem."
7984 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7988 msgid "Corollary \\thetheorem."
7989 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7993 msgid "Lemma \\thetheorem."
7994 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8002 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8004 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8008 msgid "Definition \\thetheorem."
8009 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8013 msgid "Example \\thetheorem."
8014 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:626
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:633
8021 msgid "Print version only"
8022 msgstr "Len tlač verzie"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8026 msgstr "Len Obrazovka"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8029 msgid "Screen version only"
8030 msgstr "Len verzia obrazovky"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8033 msgid "Anonymous Suppression"
8034 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8037 msgid "Non anonymous only"
8038 msgstr "Len ne-anonymné"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8044 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8045 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8046 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8048 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8050 msgid "Acknowledgments"
8051 msgstr "Poďakovania"
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
8054 msgid "Grant Sponsor"
8055 msgstr "Priznať Sponzora"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
8059 msgstr "ID Sponzora"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
8062 msgid "Grant Number"
8063 msgstr "Číslo Priznania"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8066 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8067 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8070 msgid "TOG online ID"
8071 msgstr "TOG online ID"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8082 msgid "Volume number:"
8083 msgstr "Číslo dielu:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8090 msgid "Article number:"
8091 msgstr "Číslo článku:"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8094 msgid "Set copyright"
8095 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8098 msgid "Copyright type:"
8099 msgstr "Typ autorských práv:"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8102 msgid "Copyright year"
8103 msgstr "Autorské práva rok"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8106 msgid "Year of copyright:"
8107 msgstr "Rok autorských práv:"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8110 msgid "Conference info"
8111 msgstr "Info konferencie"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8114 msgid "Conference info:"
8115 msgstr "Info konferencie:"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8118 msgid "Conference name"
8119 msgstr "Meno konferencie"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8135 msgid "Article DOI:"
8136 msgstr "DOI článku:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8139 msgid "TOG article DOI"
8140 msgstr "TOG článok DOI"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8152 msgid "Keyword list"
8153 msgstr "Listina hesiel"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8157 msgid "Concept list"
8158 msgstr "Listina konceptov"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8162 msgid "Print copyright"
8163 msgstr "Tlač autorských práv"
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8170 msgid "Teaser image:"
8171 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8174 msgid "CR categories"
8175 msgstr "CR kategórie"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8178 msgid "CR Categories:"
8179 msgstr "CR kategórie:"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8187 msgstr "CR kategória"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8194 msgid "Number of the category"
8195 msgstr "Číslo kategórie"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8201 msgstr "Podkategória"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8205 msgstr "Tretia úroveň"
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8208 msgid "Third-level of the category"
8209 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8213 msgstr "KrátkeCitovanie"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8217 msgstr "Krátke citovanie"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8220 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8225 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8226 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8229 msgid "TOG project URL"
8230 msgstr "TOG projekt URL"
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8233 msgid "Project URL:"
8234 msgstr "URL projektu:"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8237 msgid "TOG video URL"
8238 msgstr "TOG video URL"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8245 msgid "TOG data URL"
8246 msgstr "TOG data URL"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8253 msgid "TOG code URL"
8254 msgstr "TOG code URL"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8260 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8261 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8262 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8264 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8265 msgid "Articles (DocBook)"
8266 msgstr "Články (DocBook)"
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8302 msgid "Citation-number"
8303 msgstr "ČísloCitácie"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8306 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8323 msgid "Issue-number"
8324 msgstr "Číslo vydania"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8328 msgstr "Deň vydania"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8331 msgid "Issue-months"
8332 msgstr "Mesiac vydania"
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8337 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8340 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8346 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8354 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8355 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8357 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8360 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8362 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8368 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8370 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8372 msgid "Subparagraph"
8373 msgstr "Pododstavec"
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8376 msgid "Subsubparagraph"
8377 msgstr "Podpododstavec"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8384 msgid "-- Header --"
8385 msgstr "--Hlavička--"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8388 msgid "Special-section"
8389 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8392 msgid "Special-section:"
8393 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "AGU-žurnál:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 msgid "Citation-number:"
8405 msgstr "Číslo citácie:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8417 msgstr "AGU-vydanie"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8421 msgstr "AGU-vydanie:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8425 msgstr "Autorské práva:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8429 msgstr "Pojmy indexu"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8432 msgid "Index-terms..."
8433 msgstr "Pojmy indexu…"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8437 msgstr "Pojem indexu"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8441 msgstr "Pojem indexu:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8445 msgstr "Krížny pojem"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8449 msgstr "Krížny pojem:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8453 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8455 msgid "Affiliation:"
8456 msgstr "Príslušenstvo:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8459 msgid "Supplementary"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8463 msgid "Supplementary..."
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8468 msgstr "Dodatočná poznámka"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8471 msgid "Sup-mat-note:"
8472 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8476 msgstr "Citát (iný)"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8480 msgstr "Citát (iný):"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8489 #: lib/layouts/egs.layout:436
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8501 msgstr "Revidované:"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8504 #: lib/layouts/egs.layout:445
8506 msgstr "Akceptované"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8509 #: lib/layouts/egs.layout:458
8511 msgstr "Akceptované:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8515 msgstr "Identifikačný riadok"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8519 msgstr "Identifikačný riadok:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8523 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8527 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8530 msgid "Published-online:"
8531 msgstr "Vydané-online:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8542 msgid "Posting-order"
8543 msgstr "PoradieOdoslania"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8546 msgid "Posting-order:"
8547 msgstr "Poradie odoslania:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8551 msgstr "AGU-stránky"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8555 msgstr "AGU-stránky:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8589 msgstr "Skupina dát:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8612 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8613 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8625 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8644 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8646 #: lib/layouts/agums.layout:3
8647 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8648 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8651 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8659 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8660 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8661 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8662 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8672 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8674 msgstr "Ľavá Hlavička"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8677 #: lib/layouts/foils.layout:195
8678 msgid "Left Header:"
8679 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8682 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8683 msgid "Right Header"
8684 msgstr "Pravá Hlavička"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8687 #: lib/layouts/foils.layout:203
8688 msgid "Right Header:"
8689 msgstr "Pravá Hlavička:"
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8709 msgstr "AutorovaAdresa"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8712 msgid "Author Address:"
8713 msgstr "Autorova Adresa:"
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8717 msgstr "TlačováPoznámka"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8720 msgid "Slug Comment:"
8721 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8725 msgstr "Vyobrazenia"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8729 msgstr "Plano-tabuľky"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8733 msgstr "Vyobrazenie"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8737 msgstr "Plano-tabuľka"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8742 #: src/insets/Inset.cpp:101
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8751 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8752 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8754 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8759 msgid "Affiliation Mark"
8760 msgstr "Značka Príslušenstva"
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8763 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8764 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8767 msgid "Author affiliation:"
8768 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8771 msgid "Acknowledgments."
8772 msgstr "Poďakovania."
8774 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8776 msgstr "Algorithm2e"
8778 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8780 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8781 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8784 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8785 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8788 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8790 msgid "List of Algorithms"
8791 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8793 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8794 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8795 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8797 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8798 msgid "SpecialSection"
8799 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8801 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8802 msgid "SpecialSection*"
8803 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8805 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8813 msgstr "Neočíslované"
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8817 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8819 msgid "Subsubsection*"
8820 msgstr "Podpodsekcia*"
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8824 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8826 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8827 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8828 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8829 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8830 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8831 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8832 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8838 msgid "Chapter Exercises"
8839 msgstr "Kapitola Úlohy"
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8842 msgid "Short title which appears in the running headers"
8843 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8846 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8856 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8857 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8861 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8866 msgid "Current Address"
8867 msgstr "Súčasná Adresa"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8870 msgid "Current address:"
8871 msgstr "Súčasná adresa:"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8874 msgid "E-mail address:"
8875 msgstr "E-mail adresa:"
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8883 msgid "Key words and phrases:"
8884 msgstr "Heslá a zvraty:"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8895 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8901 msgstr "Prekladateľ"
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8905 msgstr "Prekladateľ:"
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8908 msgid "Subjectclass"
8909 msgstr "TematickáOblasť"
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8912 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8913 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:3
8916 msgid "American Psychological Association (APA)"
8917 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:54
8921 msgstr "HlavičkaVpravo"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:63
8924 msgid "Right header:"
8925 msgstr "Hlavička vpravo:"
8927 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8931 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8932 msgid "Short title:"
8933 msgstr "Krátky titul:"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8937 msgstr "DvajaAutori"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8940 msgid "ThreeAuthors"
8941 msgstr "TrajaAutori"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8945 msgstr "ŠtyriaAutori"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8948 msgid "TwoAffiliations"
8949 msgstr "DvePríslušenstva"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8952 msgid "ThreeAffiliations"
8953 msgstr "TriPríslušenstva"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8956 msgid "FourAffiliations"
8957 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8960 msgid "Acknowledgements:"
8961 msgstr "Poďakovania:"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8967 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8971 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8976 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8979 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8980 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8984 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8986 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8988 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8990 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8993 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8994 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8996 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8997 msgid "Custom Item|s"
8998 msgstr "Vlastná Položka"
9000 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9003 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9005 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9006 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9007 msgid "A customized item string"
9008 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9012 msgstr "Vložené číslovanie"
9014 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9015 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9017 msgid "(\\alph{enumii})"
9018 msgstr "(\\alph{enumii})"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9021 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9030 msgstr "ŠesťAutorov"
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9034 msgstr "ĽaváHlavička"
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9037 msgid "Left header:"
9038 msgstr "Ľavá hlavička:"
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9041 msgid "FiveAffiliations"
9042 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9045 msgid "SixAffiliations"
9046 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9049 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9050 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9075 msgid "Author Note:"
9076 msgstr "Poznámka Autor:"
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9090 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9091 msgid "Arabic Article"
9092 msgstr "Arabský Článok"
9094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9095 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9096 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9098 #: lib/layouts/article.layout:3
9099 msgid "Article (Standard Class)"
9100 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9102 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9103 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9113 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9115 msgid "Presentations"
9116 msgstr "Prezentácie"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9125 msgid "Overlay Specifications|v"
9126 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9130 msgid "Overlay specifications for this list"
9131 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9136 msgid "Item Overlay Specifications"
9137 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9152 msgid "Overlay specifications for this item"
9153 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9156 msgid "Mini Template"
9157 msgstr "Mini šablóna"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9160 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9161 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9164 msgid "Longest label|s"
9165 msgstr "Najdlhšie návestie"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9168 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9169 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9173 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9175 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9181 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9182 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9199 msgid "Mode Specification|S"
9200 msgstr "Špecifikácie módu"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9206 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9208 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9211 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9213 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9217 msgid "Section \\arabic{section}"
9218 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9223 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9228 msgid "\\Alph{section}"
9229 msgstr "\\Alph{section}"
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9236 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9237 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9245 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9247 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9279 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9283 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9287 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9291 msgid "Frame Options"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9308 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9315 msgid "Enter the frame title here"
9316 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9323 msgid "Frame (plain)"
9324 msgstr "Rám (prostý)"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9327 msgid "FragileFrame"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Rám (krehký)"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9345 msgid "Repeat frame with label"
9346 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9362 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9363 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9366 msgid "Short Frame Title|S"
9367 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9370 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9371 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9374 msgid "FrameSubtitle"
9375 msgstr "RámPodTitul"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9378 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9384 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9390 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9393 msgid "Column Options"
9394 msgstr "Voľby Stĺpec"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9397 msgid "Column options (see beamer manual)"
9398 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9401 msgid "Column Placement Options"
9402 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9405 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9406 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9409 msgid "ColumnsCenterAligned"
9410 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9413 msgid "Columns (center aligned)"
9414 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9417 msgid "ColumnsTopAligned"
9418 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9421 msgid "Columns (top aligned)"
9422 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9435 msgid "Pause number"
9436 msgstr "Číslo pauzy"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9439 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9440 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9443 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9444 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9448 msgstr "Pretlačenie"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9451 msgid "Overprint Area Width"
9452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9456 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9458 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9461 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9462 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9466 msgstr "PlochaPrekrytia"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9470 msgstr "Plocha prekrytia"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9473 msgid "Overlay Area Width"
9474 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9477 msgid "The width of the overlay area"
9478 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9481 msgid "Overlay Area Height"
9482 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9490 msgid "The height of the overlay area"
9491 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9499 msgid "Uncovered on slides"
9500 msgstr "Odhalené na fóliách"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9508 msgid "Only on slides"
9509 msgstr "Len na fóliách"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9524 msgid "Action Specification|S"
9525 msgstr "Špecifikácie akcie"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9529 msgstr "Titul Bloku"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9532 msgid "Enter the block title here"
9533 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9536 msgid "ExampleBlock"
9537 msgstr "PríkladnýBlok"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9540 msgid "Example Block:"
9541 msgstr "Príkladný Blok:"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9545 msgstr "VýstražnýBlok"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9548 msgid "Alert Block:"
9549 msgstr "Výstražný Blok:"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9555 msgstr "Titulovanie"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9558 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9562 msgid "Title (Plain Frame)"
9563 msgstr "Titul (prostý rám)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9566 msgid "Short Subtitle|S"
9567 msgstr "Krátky Podtitul"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9570 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9571 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9574 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9575 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9578 msgid "Short Institute|S"
9579 msgstr "Krátky Inštitút"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9582 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9583 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9586 msgid "InstituteMark"
9587 msgstr "ZnakInštitútu"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9590 msgid "Short Date|S"
9591 msgstr "Krátky Dátum"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9594 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9595 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9598 msgid "TitleGraphic"
9599 msgstr "TitulGrafiky"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9602 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9611 msgstr "Citát (krátky)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9629 msgid "Action Specifications|S"
9630 msgstr "Špecifikácie akcie"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9642 msgid "Definitions."
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9672 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9686 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9691 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9697 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9700 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9706 msgstr "Zvýraznenie"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9717 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9723 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9725 msgstr "Viditeľný text"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9729 msgstr "Neviditeľný text"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9733 msgstr "Alternatíva"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9736 msgid "Default Text"
9737 msgstr "Štandardný Text"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9740 msgid "Enter the default text here"
9741 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9745 msgstr "Beamer Poznámka"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9748 msgid "Note Options"
9749 msgstr "Voľby Poznámky"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9752 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9753 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9757 msgstr "MódPreČlánok"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9764 msgid "PresentationMode"
9765 msgstr "PrezentačnýMód"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9768 msgid "Presentation"
9769 msgstr "Prezentácia"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9772 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9777 msgid "Beamerposter"
9778 msgstr "Beamer-plagát"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9781 msgid "Multilingual Captions"
9782 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9786 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9787 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9789 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9790 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9793 msgid "Caption setup"
9794 msgstr "Popis nastavenie"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9798 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9800 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9804 msgid "Caption setup:"
9805 msgstr "Popis nastavenie:"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9809 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9813 msgstr "dvojjazyčne"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9816 msgid "Main Language Short Title"
9817 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9819 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9820 msgid "Short title for the main(document) language"
9821 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9824 msgid "Main Language Text"
9825 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9828 msgid "Text in the main(document) language"
9829 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9832 msgid "Second Language Short Title"
9833 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9835 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9836 msgid "Short title for the second language"
9837 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9839 #: lib/layouts/book.layout:3
9840 msgid "Book (Standard Class)"
9841 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:2
9847 #: lib/layouts/braille.module:6
9849 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9852 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9853 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9855 #: lib/layouts/braille.module:22
9856 msgid "Braille (default)"
9857 msgstr "Braille (štandard)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9863 #: lib/layouts/braille.module:45
9864 msgid "Braille (textsize)"
9865 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:68
9868 msgid "Braille (dots on)"
9869 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:83
9872 msgid "Braille_dots_on"
9873 msgstr "Braille_bodky_zap"
9875 #: lib/layouts/braille.module:92
9876 msgid "Braille (dots off)"
9877 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9879 #: lib/layouts/braille.module:107
9880 msgid "Braille_dots_off"
9881 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9883 #: lib/layouts/braille.module:116
9884 msgid "Braille (mirror on)"
9885 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9887 #: lib/layouts/braille.module:131
9888 msgid "Braille_mirror_on"
9889 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9891 #: lib/layouts/braille.module:140
9892 msgid "Braille (mirror off)"
9893 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9895 #: lib/layouts/braille.module:155
9896 msgid "Braille_mirror_off"
9897 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9899 #: lib/layouts/braille.module:163
9901 msgstr "BrailleRámik"
9903 #: lib/layouts/braille.module:167
9905 msgstr "Braille rámik"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9921 msgstr "Rozprávanie"
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9928 msgid "ACT \\arabic{act}"
9929 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9936 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9937 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9952 msgid "Parenthetical"
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9969 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9970 msgid "Right Address"
9971 msgstr "Adresa vpravo"
9973 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9974 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9975 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9977 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9978 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9979 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9981 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9982 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9983 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9985 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9986 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9987 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9989 #: lib/layouts/changebars.module:2
9991 msgstr "Značky zmien"
9993 #: lib/layouts/changebars.module:7
9995 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9996 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9998 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9999 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10001 #: lib/layouts/chess.layout:3
10005 #: lib/layouts/chess.layout:36
10007 msgstr "HlavnýVariant"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:43
10011 msgstr "Hlavný variant:"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:62
10017 #: lib/layouts/chess.layout:66
10021 #: lib/layouts/chess.layout:72
10022 msgid "SubVariation"
10023 msgstr "Podvariácia"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:75
10026 msgid "Subvariation:"
10027 msgstr "Podvariácia:"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:81
10030 msgid "SubVariation2"
10031 msgstr "Podvariácia2"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:84
10034 msgid "Subvariation(2):"
10035 msgstr "Podvariácia(2):"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:90
10038 msgid "SubVariation3"
10039 msgstr "Podvariácia3"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:93
10042 msgid "Subvariation(3):"
10043 msgstr "Podvariácia(3):"
10045 #: lib/layouts/chess.layout:99
10046 msgid "SubVariation4"
10047 msgstr "Podvariácia4"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:102
10050 msgid "Subvariation(4):"
10051 msgstr "Podvariácia(4):"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:108
10054 msgid "SubVariation5"
10055 msgstr "Podvariácia5"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:111
10058 msgid "Subvariation(5):"
10059 msgstr "Podvariácia(5):"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:118
10065 #: lib/layouts/chess.layout:123
10067 msgstr "SkryťŤahy:"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:128
10071 msgstr "Šachovnica"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:132
10074 msgid "[chessboard]"
10075 msgstr "[šachovnica]"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:141
10078 msgid "BoardCentered"
10079 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:146
10082 msgid "[centered board]"
10083 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:156
10087 msgstr "HlavnýNámet"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:161
10090 msgid "Highlights:"
10091 msgstr "Hlavný Námet:"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:176
10097 #: lib/layouts/chess.layout:181
10101 #: lib/layouts/chess.layout:187
10105 #: lib/layouts/chess.layout:192
10106 msgid "KnightMove:"
10109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10110 msgid "Springer cl2emult"
10111 msgstr "Springer cl2emult"
10113 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10114 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10115 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10117 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10118 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10119 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10121 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10122 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10123 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10126 msgid "Custom Header/Footerlines"
10127 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10131 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10132 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10133 "Page Layout to 'fancy'!"
10135 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10136 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10137 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10140 msgid "Header/Footer"
10141 msgstr "Hlavička/Päta"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10144 msgid "Even Header"
10145 msgstr "Párna Hlavička"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10148 msgid "Alternative text for the even header"
10149 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10152 msgid "Center Header"
10153 msgstr "Stredná Hlavička"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10156 msgid "Center Header:"
10157 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10160 msgid "Left Footer"
10163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10164 msgid "Left Footer:"
10165 msgstr "Ľavá Päta:"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10168 msgid "Center Footer"
10169 msgstr "Centrovaná Päta"
10171 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10172 msgid "Center Footer:"
10173 msgstr "Centrovaná Päta:"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10176 msgid "Right Footer"
10177 msgstr "Pravá päta"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10180 msgid "Right Footer:"
10181 msgstr "Pravá päta:"
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10189 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10193 msgstr "VeľkéKlávesy"
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10200 msgid "GuiMenuItem"
10201 msgstr "Položka v GuiMenu"
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10205 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10221 msgid "Subparagraph*"
10222 msgstr "Pododstavec*"
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10225 msgid "Authorgroup"
10226 msgstr "SkupinaAutorov"
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10229 msgid "RevisionHistory"
10230 msgstr "RevíznaHistória"
10232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10233 msgid "Revision History"
10234 msgstr "Revízna História"
10236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10241 msgid "RevisionRemark"
10242 msgstr "RevíznaPripomienka"
10244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10246 msgstr "KrstnéMeno"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10253 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10255 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10264 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10265 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10273 msgstr "Text listu"
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10282 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10283 msgid "Postal Data"
10284 msgstr "Doručovacie údaje"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10289 msgid "Send To Address"
10290 msgstr "Adresa prijímateľa"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10296 msgstr "Adresa odosielateľa"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10299 msgid "Sender Address:"
10300 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10303 msgid "Return address"
10304 msgstr "Návratná adresa"
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10308 msgid "Backaddress:"
10309 msgstr "Návratná adresa:"
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10312 msgid "Postal comment"
10313 msgstr "Doručovací údaj"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10316 msgid "Postal Remark:"
10317 msgstr "Doručovací údaj:"
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10321 msgstr "Zaobchádzanie"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10325 msgstr "Zaobchádzanie:"
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10331 msgstr "Vaše číslo"
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10336 msgstr "Vaše číslo:"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10342 msgstr "Moje číslo"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10347 msgstr "Naše číslo:"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10361 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10377 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10383 msgstr "Doplňujúce údaje"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10386 msgid "Bottom text:"
10387 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10395 msgstr "Predvoľba:"
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10405 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10406 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10411 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10414 msgstr "Umiestnenie"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10419 msgstr "Umiestnenie:"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10445 msgstr "Oslovenie:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10448 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10454 msgstr "Záverečný pozdrav"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10460 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10463 msgid "Signature|S"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10467 msgid "Here you can insert a signature scan"
10468 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10500 msgid "Post Scriptum:"
10501 msgstr "Postskriptum:"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10504 msgid "SenderAddress"
10505 msgstr "Adresa odosielateľa"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10509 msgid "Backaddress"
10510 msgstr "Návratná-Adresa"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10513 msgid "RetourAdresse"
10514 msgstr "Návratná-Adresa"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10518 msgstr "Adresa prijímateľa"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10521 msgid "Postvermerk"
10522 msgstr "Doručovací údaj"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10530 msgstr "Vaše číslo"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10538 msgid "IhrSchreiben"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10542 msgid "MeinZeichen"
10543 msgstr "Moje číslo"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10546 msgid "Unterschrift"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10577 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10591 msgstr "Text listu"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10619 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10620 msgid "DocBook Book (SGML)"
10621 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10625 msgid "Books (DocBook)"
10626 msgstr "Knihy (DocBook)"
10628 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10629 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10630 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10633 msgid "DocBook Section (SGML)"
10634 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10636 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10637 msgid "DocBook Article (SGML)"
10638 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10640 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10641 msgid "Inderscience A4 Journals"
10642 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10644 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10645 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10646 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10649 msgid "Econometrica"
10650 msgstr "Econometrica"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10654 msgstr "Hlavička: Titul"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10657 msgid "Running Title:"
10658 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10662 msgstr "Hlavička: Autor"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10665 msgid "Running Author:"
10666 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10669 msgid "Address Option"
10670 msgstr "Voľba Adresa"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10673 msgid "Optional argument for the address"
10674 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10677 msgid "E-Mail Option"
10678 msgstr "Voľba E-mail"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10681 msgid "Optional argument for the e-mail"
10682 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10685 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10690 msgid "Web Address"
10691 msgstr "Web Adresa"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10694 msgid "Web address:"
10695 msgstr "Web-adresa:"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10698 msgid "Authors Block"
10699 msgstr "Blok Autorov"
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10702 msgid "Authors Block:"
10703 msgstr "Blok Autorov:"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10706 msgid "Thanks Text"
10707 msgstr "Vďaka Text"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10710 msgid "Thanks \\theThanks:"
10711 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10714 msgid "Thanks Reference"
10715 msgstr "Referencia na Vďaku"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10719 msgstr "Referencia na Vďaku"
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10722 msgid "Internet Address Reference"
10723 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10726 msgid "Internet Addess Ref"
10727 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10730 msgid "Corresponding Author"
10731 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10734 msgid "Name (First Name)"
10735 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10739 msgstr "Krstné Meno"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10742 msgid "Name (Surname)"
10743 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10746 msgid "By Same Author (bib)"
10747 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10751 msgstr "od rovnakého autora"
10753 #: lib/layouts/egs.layout:3
10754 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10755 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10757 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10759 msgstr "00.00.0000"
10761 #: lib/layouts/egs.layout:289
10762 msgid "LaTeX Title"
10763 msgstr "LaTeX Titul"
10765 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10769 #: lib/layouts/egs.layout:333
10771 msgstr "Príslušenstvo"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:368
10777 #: lib/layouts/egs.layout:377
10779 msgstr "číslo-manuskriptu"
10781 #: lib/layouts/egs.layout:391
10783 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10785 #: lib/layouts/egs.layout:401
10786 msgid "FirstAuthor"
10787 msgstr "Prvý autor"
10789 #: lib/layouts/egs.layout:414
10790 msgid "1st_author_surname:"
10791 msgstr "1. autor priezvisko:"
10793 #: lib/layouts/egs.layout:467
10795 msgstr "Vyrovnania"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:480
10798 msgid "reprint_reqs_to:"
10799 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10802 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10803 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10806 msgid "Author Option"
10807 msgstr "Voľba Autor"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10810 msgid "Optional argument for the author"
10811 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10814 msgid "Author Address"
10815 msgstr "Adresa Autora"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10818 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10819 msgid "Author Email"
10820 msgstr "E-mail Autora"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10828 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10830 msgstr "URL Autora"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10833 msgid "Thanks Option"
10834 msgstr "Voľba Vďaky"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10837 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10838 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10849 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10853 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10857 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10861 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10873 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10877 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10881 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10885 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10889 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10893 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10897 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10898 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10901 msgid "Case \\arabic{case}"
10902 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10909 msgid "BeginFrontmatter"
10910 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10913 msgid "Begin frontmatter"
10914 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10917 msgid "EndFrontmatter"
10918 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10921 msgid "End frontmatter"
10922 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10925 msgid "Titlenotemark"
10926 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10929 msgid "Titlenote mark"
10930 msgstr "Značka titul poznámky"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10933 msgid "Title footnote"
10934 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10937 msgid "Footnote Label"
10938 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10941 msgid "Label you refer to in the title"
10942 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10945 msgid "Title footnote:"
10946 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10949 msgid "Author Label"
10950 msgstr "Návestie Autora"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10953 msgid "Label you will reference in the address"
10954 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10958 msgstr "Značka autora"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10961 msgid "Author footnote"
10962 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10965 msgid "Author footnote:"
10966 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10969 msgid "Author Footnote Label"
10970 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10973 msgid "Label you refer to for an author"
10974 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10977 msgid "CorAuthormark"
10978 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10981 msgid "CorAuthor mark"
10982 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10985 msgid "Corresponding author"
10986 msgstr "Korešpondujúci autor"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10989 msgid "Corresponding author text:"
10990 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10993 msgid "Address Label"
10994 msgstr "Návestie Adresy"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10997 msgid "Label of the author you refer to"
10998 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11005 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11006 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11008 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11010 msgstr "Koncová poznámka"
11012 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11014 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11015 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11017 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11018 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11020 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11022 msgstr "Koncová poznámka ##"
11024 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11026 msgstr "koncová poznámka"
11028 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11029 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11030 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11032 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11036 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11037 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11038 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11042 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11043 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11045 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11046 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11051 msgid "Itemize Options"
11052 msgstr "Parametre pre položky"
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11057 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11058 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11061 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11062 msgid "Enumerate Options"
11063 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11066 msgid "Description Options"
11067 msgstr "Parametre pre opis"
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11071 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11073 msgstr "Etiketovanie"
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11076 msgid "Enumerate-Resume"
11077 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11080 msgid "Number Equations by Section"
11081 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11085 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11086 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11088 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11092 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11093 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11096 msgid "Europass CV (2013)"
11097 msgstr "Europass CV (2013)"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11101 msgid "Curricula Vitae"
11102 msgstr "Životopisy"
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11106 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11109 msgid "Name (footer):"
11110 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11117 msgid "Mobile phone number"
11118 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11123 msgstr "Domáca stránka"
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11127 msgstr "Domáca stránka:"
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11130 msgid "InstantMessaging"
11131 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11134 msgid "Instant Messaging:"
11135 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11139 msgstr "Typ Odosielania:"
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11143 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11147 msgstr "Dátum narodenia"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11150 msgid "Date of birth:"
11151 msgstr "Dátum narodenia:"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11154 msgid "Nationality"
11155 msgstr "Štátna príslušnosť"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11158 msgid "Nationality:"
11159 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11170 msgid "BeforePicture"
11171 msgstr "PredObrázkom"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11174 msgid "Space before picture:"
11175 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11186 msgid "Resize photo to this width"
11187 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11190 msgid "AfterPicture"
11191 msgstr "ZaObrázkom"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11194 msgid "Space after picture:"
11195 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11200 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11201 msgid "Vertical Space"
11202 msgstr "Vertikálna Medzera"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11207 msgid "Additional vertical space"
11208 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11216 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11217 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11226 msgstr "PoložkováVložka"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11230 msgstr "Podpoložky"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11234 msgstr "TitulnáPoložka"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11237 msgid "Title item:"
11238 msgstr "Titulná položka:"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11242 msgstr "TitulÚroveň"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11245 msgid "Title level:"
11246 msgstr "Úroveň titulu:"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11249 msgid "Text (right side)"
11250 msgstr "Text (pravá strana)"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11254 msgstr "ModráPoložka"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11258 msgstr "Modrá položka:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11261 msgid "BlueItemInset"
11262 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11265 msgid "Blue subitems"
11266 msgstr "Modré podpoložky"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11270 msgstr "VeľkáPoložka"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11274 msgstr "Veľká Položka:"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11278 msgstr "Ecv-položky"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11281 msgid "MotherTongue"
11282 msgstr "MaterinskýJazyk"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11285 msgid "Mother Tongue:"
11286 msgstr "Materinský Jazyk:"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11290 msgstr "ČeloJazyka"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11293 msgid "Language Header:"
11294 msgstr "Čelo Jazyka:"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11301 msgid "Name of the language"
11302 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11309 msgid "Level how good you think you can listen"
11310 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11317 msgid "Level how good you think you can read"
11318 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11321 msgid "Interaction"
11322 msgstr "Interakcia"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11325 msgid "Level how good you think you can conversate"
11326 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11333 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11334 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11337 msgid "LastLanguage"
11338 msgstr "PoslednýJazyk"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11341 msgid "Last Language:"
11342 msgstr "Posledný Jazyk:"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11346 msgstr "PätaJazyka"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11349 msgid "Language Footer:"
11350 msgstr "Päta Jazyka:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11369 msgid "Footer name:"
11370 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11381 msgid "Size the photo is resized to"
11382 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11389 msgid "The title as it appears in the header"
11390 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11393 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11394 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11397 msgid "BulletedItem"
11398 msgstr "OdrážkováPoložka"
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11401 msgid "Bulleted Item:"
11402 msgstr "Odrážková Položka:"
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11409 msgid "Begin of CV"
11410 msgstr "Začiatok životopisu"
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11413 msgid "PersonalInfo"
11414 msgstr "OsobnéÚdaje"
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11417 msgid "Personal Info"
11418 msgstr "Osobné Údaje"
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11421 msgid "VerticalSpace"
11422 msgstr "VertikálnaMedzera"
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11425 msgid "Vertical space"
11426 msgstr "Vertikálna medzera"
11428 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11429 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11430 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11432 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11433 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11434 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11436 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11437 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11438 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11440 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11441 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11442 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11444 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11445 msgid "Number Figures by Section"
11446 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11448 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11450 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11451 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11453 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11454 "pri 'Obrázok 2.1'."
11456 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11460 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11462 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11463 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11464 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11466 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11467 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11468 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11470 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11472 msgstr "Upraviť LaTeX"
11474 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11476 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11477 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11478 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11479 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11480 "may provide more bugfixes in future versions."
11482 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11483 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11484 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11485 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11486 "aj viac korektúr."
11488 #: lib/layouts/fixme.module:2
11492 #: lib/layouts/fixme.module:11
11494 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11495 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11496 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11497 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11498 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11499 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11500 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11501 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11503 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11504 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11505 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11506 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11507 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11508 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11509 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11510 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11512 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11516 #: lib/layouts/fixme.module:23
11517 msgid "List of FIXMEs"
11518 msgstr "Súpis FIXMEs"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:37
11521 msgid "[List of FIXMEs]"
11522 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:53
11526 msgstr "Fixme Poznámka"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11529 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11530 msgid "Fixme Note Options|s"
11531 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11534 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11535 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11536 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:74
11539 msgid "Fixme Warning"
11540 msgstr "Fixme Varovanie"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:76
11546 #: lib/layouts/fixme.module:80
11547 msgid "Fixme Error"
11548 msgstr "Fixme Chyba"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11557 #: lib/layouts/fixme.module:86
11558 msgid "Fixme Fatal"
11559 msgstr "Fixme Fatálny"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:88
11565 #: lib/layouts/fixme.module:97
11566 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:99
11570 msgid "Fixme (Targeted)"
11571 msgstr "Fixme (Plánované)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:109
11574 msgid "Fixme Note|x"
11575 msgstr "Fixme Poznámka"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:111
11578 msgid "Insert the FIXME note here"
11579 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:116
11582 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11583 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:118
11586 msgid "Warning (Targeted)"
11587 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:122
11590 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11591 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:124
11594 msgid "Error (Targeted)"
11595 msgstr "Chyba (Plánované)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:128
11598 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11599 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:130
11602 msgid "Fatal (Targeted)"
11603 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:139
11606 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:141
11610 msgid "Fixme (Multipar)"
11611 msgstr "Fixme (Multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11614 msgid "Fixme Summary"
11615 msgstr "Fixme Súhrn"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11618 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11619 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:159
11622 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11623 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:161
11626 msgid "Warning (Multipar)"
11627 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:165
11630 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11631 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:167
11634 msgid "Error (Multipar)"
11635 msgstr "Chyba (Multipar)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:171
11638 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11639 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:173
11642 msgid "Fatal (Multipar)"
11643 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:182
11646 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11647 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:184
11650 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11651 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:200
11654 msgid "Annotated Text"
11655 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:202
11658 msgid "Annotated Text|x"
11659 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:203
11662 msgid "Insert the text to annotate here"
11663 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:208
11666 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11667 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:210
11670 msgid "Warning (MP Targ.)"
11671 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:214
11674 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11675 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:216
11678 msgid "Error (MP Targ.)"
11679 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:220
11682 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11683 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:222
11686 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11687 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:232
11691 msgstr "FxPoznámka"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:236
11695 msgstr "FxPoznámka*"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:240
11699 msgstr "FxVarovanie"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:244
11703 msgstr "FxVarovanie*"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:248
11709 #: lib/layouts/fixme.module:252
11713 #: lib/layouts/fixme.module:256
11717 #: lib/layouts/fixme.module:260
11719 msgstr "FxFatálny*"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:3
11725 #: lib/layouts/foils.layout:44
11727 msgstr "Hlava fólie"
11729 #: lib/layouts/foils.layout:64
11730 msgid "ShortFoilhead"
11731 msgstr "Hlava fólie krátko"
11733 #: lib/layouts/foils.layout:70
11734 msgid "Rotatefoilhead"
11735 msgstr "Hlava fólie otočená"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:76
11738 msgid "ShortRotatefoilhead"
11739 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:85
11743 msgstr "HáčikováListina"
11745 #: lib/layouts/foils.layout:101
11749 #: lib/layouts/foils.layout:105
11751 msgstr "KrížováListina"
11753 #: lib/layouts/foils.layout:121
11757 #: lib/layouts/foils.layout:165
11761 #: lib/layouts/foils.layout:174
11763 msgstr "Moje Logo:"
11765 #: lib/layouts/foils.layout:183
11766 msgid "Restriction"
11767 msgstr "Obmedzenie"
11769 #: lib/layouts/foils.layout:187
11770 msgid "Restriction:"
11771 msgstr "Obmedzenie:"
11773 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11774 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11776 msgstr "Teoréma #."
11778 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11779 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11783 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11784 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11785 msgid "Corollary #."
11786 msgstr "Korolár #."
11788 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11789 msgid "Proposition #."
11790 msgstr "Tvrdenie #."
11792 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11793 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11794 msgid "Definition #."
11795 msgstr "Definícia #."
11797 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11812 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11814 msgid "Proposition*"
11817 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11818 msgid "Proposition."
11821 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11823 msgid "Definition*"
11824 msgstr "Definícia*"
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11827 msgid "Foot to End"
11828 msgstr "Pätky na koncové"
11830 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11832 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11833 "code where you want the endnotes to appear."
11835 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11836 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11839 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11840 msgid "French Letter (frletter)"
11841 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11844 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11845 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11849 msgstr "Text listu:"
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11872 msgid "ReturnAddress"
11873 msgstr "Návratná adresa"
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11876 msgid "ReturnAddress:"
11877 msgstr "Návratná adresa:"
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11880 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11882 msgstr "Moje číslo:"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11885 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11887 msgstr "Vaše číslo:"
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11939 msgstr "Kód banky:"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11942 msgid "BankAccount"
11943 msgstr "BankovýÚčet"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11946 msgid "BankAccount:"
11947 msgstr "Bankový účet:"
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11951 msgid "PostalComment"
11952 msgstr "Doručovací údaj"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11955 msgid "PostalComment:"
11956 msgstr "Doručovací údaj:"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11967 msgid "G-Brief (V. 2)"
11968 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11972 msgstr "Meno Riadok A"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11976 msgstr "Meno Riadok A:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11980 msgstr "Meno Riadok B"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11984 msgstr "Meno Riadok B:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11988 msgstr "Meno Riadok C"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11992 msgstr "Meno Riadok C:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11996 msgstr "Meno Riadok D"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12000 msgstr "Meno Riadok D:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12004 msgstr "Meno Riadok E"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12008 msgstr "Meno Riadok E:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12012 msgstr "Meno Riadok F"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12016 msgstr "Meno Riadok F:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12020 msgstr "Meno Riadok G"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12024 msgstr "Meno Riadok G:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12027 msgid "AddressRowA"
12028 msgstr "Adresa Riadok A"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12031 msgid "AddressRowA:"
12032 msgstr "Adresa Riadok A:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12035 msgid "AddressRowB"
12036 msgstr "Adresa Riadok B"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12039 msgid "AddressRowB:"
12040 msgstr "Adresa Riadok B:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12043 msgid "AddressRowC"
12044 msgstr "Adresa Riadok C"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12047 msgid "AddressRowC:"
12048 msgstr "Adresa Riadok C:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12051 msgid "AddressRowD"
12052 msgstr "Adresa Riadok D"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12055 msgid "AddressRowD:"
12056 msgstr "Adresa Riadok D:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12059 msgid "AddressRowE"
12060 msgstr "Adresa Riadok E"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12063 msgid "AddressRowE:"
12064 msgstr "Adresa Riadok E:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12067 msgid "AddressRowF"
12068 msgstr "Adresa Riadok F"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12071 msgid "AddressRowF:"
12072 msgstr "Adresa Riadok F:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12075 msgid "TelephoneRowA"
12076 msgstr "Telefón Riadok A"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12079 msgid "TelephoneRowA:"
12080 msgstr "Telefón Riadok A:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12083 msgid "TelephoneRowB"
12084 msgstr "Telefón Riadok B"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12087 msgid "TelephoneRowB:"
12088 msgstr "Telefón Riadok B:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12091 msgid "TelephoneRowC"
12092 msgstr "Telefón Riadok C"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12095 msgid "TelephoneRowC:"
12096 msgstr "Telefón Riadok C:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12099 msgid "TelephoneRowD"
12100 msgstr "Telefón Riadok D"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12103 msgid "TelephoneRowD:"
12104 msgstr "Telefón Riadok D:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12107 msgid "TelephoneRowE"
12108 msgstr "Telefón Riadok E"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12111 msgid "TelephoneRowE:"
12112 msgstr "Telefón Riadok E:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12115 msgid "TelephoneRowF"
12116 msgstr "Telefón Riadok F"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12119 msgid "TelephoneRowF:"
12120 msgstr "Telefón Riadok F:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12123 msgid "InternetRowA"
12124 msgstr "Internet Riadok A"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12127 msgid "InternetRowA:"
12128 msgstr "Internet Riadok A:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12131 msgid "InternetRowB"
12132 msgstr "Internet Riadok B"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12135 msgid "InternetRowB:"
12136 msgstr "Internet Riadok B:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12139 msgid "InternetRowC"
12140 msgstr "Internet Riadok C"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12143 msgid "InternetRowC:"
12144 msgstr "Internet Riadok C:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12147 msgid "InternetRowD"
12148 msgstr "Internet Riadok D"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12151 msgid "InternetRowD:"
12152 msgstr "Internet Riadok D:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12155 msgid "InternetRowE"
12156 msgstr "Internet Riadok E"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12159 msgid "InternetRowE:"
12160 msgstr "Internet Riadok E:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12163 msgid "InternetRowF"
12164 msgstr "Internet Riadok F"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12167 msgid "InternetRowF:"
12168 msgstr "Internet Riadok F:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12172 msgstr "Banka Riadok A"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12176 msgstr "Banka Riadok A:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12180 msgstr "Banka Riadok B"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12184 msgstr "Banka Riadok B:"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12188 msgstr "Banka Riadok C"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12192 msgstr "Banka Riadok C:"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12196 msgstr "Banka Riadok D"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12200 msgstr "Banka Riadok D:"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12204 msgstr "Banka Riadok E"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12208 msgstr "Banka Riadok E:"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12212 msgstr "Banka Riadok F"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12216 msgstr "Banka Riadok F:"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12219 msgid "GraphicBoxes"
12220 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12223 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12224 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12228 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12232 msgstr "RozmerovýRámček"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12239 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12240 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12247 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12248 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12252 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12255 msgid "Width of the box"
12256 msgstr "Šírka Rámčeku"
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12259 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12260 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12264 msgstr "OtáčajúciRámček"
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12271 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12272 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12279 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12280 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12282 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12284 msgstr "Visiaci Odstavec"
12286 #: lib/layouts/hanging.module:6
12288 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12289 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12292 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12293 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12296 msgid "Hebrew Article"
12297 msgstr "Hebrejský Článok"
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12303 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12305 msgstr "Pripomienky"
12307 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12309 msgstr "Pripomienky #."
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12316 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12317 msgid "Hebrew Letter"
12318 msgstr "Hebrejský list"
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12334 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12346 msgstr "Pokračovanie"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12349 msgid "(continuing)"
12350 msgstr "(pokračujem)"
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12357 msgid "TITLE OVER:"
12358 msgstr "TITUL NAD:"
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12362 msgstr "PREPÍNANIE"
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12365 msgid "INTERCUT WITH:"
12366 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12370 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12377 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12378 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12382 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12383 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12384 "in LyX's examples folder."
12386 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12387 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12388 "adresári príkladov."
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12394 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12395 msgid "H-P statement"
12396 msgstr "H-P inštrukcia"
12398 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12399 msgid "Statement Text"
12400 msgstr "Inštrukčný Text"
12402 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12403 msgid "Text for statements that require some information"
12404 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12407 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12408 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12411 msgid "Author Names"
12412 msgstr "Mená Autorov"
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12415 msgid "Author names that will appear in the header line"
12416 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12429 msgid "Classification Codes"
12430 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12433 msgid "TableCaption"
12434 msgstr "Popis tabuľky"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12437 msgid "Table caption"
12438 msgstr "Popis tabuľky"
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12442 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12445 msgid "Cite reference"
12446 msgstr "Referencia na citáciu"
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12450 msgstr "BodováListina"
12452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12454 msgstr "RýmskaListina"
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12457 msgid "Numbering Scheme"
12458 msgstr "Schéma Číslovania"
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12462 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12465 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12471 msgid "Corollary \\thecorollary."
12472 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12477 msgid "Lemma \\thelemma."
12478 msgstr "Lemma \\thelemma."
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12483 msgid "Proposition \\theproposition."
12484 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12487 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12512 msgid "Question \\thequestion."
12513 msgstr "Otázka \\thequestion."
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12517 msgid "Claim \\theclaim."
12518 msgstr "Nárok \\theclaim."
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12524 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12528 msgstr "Téza(prop)"
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12535 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12536 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12542 #: lib/layouts/initials.module:2
12546 #: lib/layouts/initials.module:6
12548 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12549 "manual for a detailed description."
12551 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12552 "detailné vysvetlenie."
12554 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12555 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12556 #: lib/layouts/initials.module:39
12560 #: lib/layouts/initials.module:35
12561 msgid "Option(s) for the initial"
12562 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12564 #: lib/layouts/initials.module:40
12565 msgid "Initial letter(s)"
12566 msgstr "Iniciálne litery"
12568 #: lib/layouts/initials.module:44
12569 msgid "Rest of Initial"
12570 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12572 #: lib/layouts/initials.module:45
12573 msgid "Rest of initial word or text"
12574 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12577 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12578 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12581 msgid "Short title that will appear in header line"
12582 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12605 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12609 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12617 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12625 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12632 msgid "submit to paper:"
12633 msgstr "podať do spisu:"
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12636 msgid "Bibliography (plain)"
12637 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12640 msgid "Bibliography heading"
12641 msgstr "Nadpis bibliografie"
12643 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12644 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12645 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12647 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12651 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12655 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12659 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12661 msgstr "POĎAKOVANIA"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12664 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12665 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12668 msgid "\\thesection."
12669 msgstr "\\thesection."
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12672 msgid "\\thesection"
12673 msgstr "\\thesection"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12676 msgid "\\thesubsection."
12677 msgstr "\\thesubsection."
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12680 msgid "\\thesubsubsection."
12681 msgstr "\\thesubsubsection."
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12684 msgid "Main Author"
12685 msgstr "Hlavný Autor"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12689 msgid "Affiliation Key"
12690 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12693 msgid "Affiliation key of the author"
12694 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12699 msgstr "Krstné meno"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12703 msgstr "Spolu Autor"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12707 msgstr "Spolu-autor"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12710 msgid "Affiliation key of the co-author"
12711 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12714 msgid "Short Author"
12715 msgstr "Skratka Autora"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12718 msgid "Short author:"
12719 msgstr "Skratka autora:"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12722 msgid "Affiliation key"
12723 msgstr "Heslo príslušenstva"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12735 msgstr "Životopis:"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12738 msgid "PDB reference"
12739 msgstr "PDB referencia"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12742 msgid "PDB reference:"
12743 msgstr "PDBreferencia:"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12746 msgid "Optional name"
12747 msgstr "Voliteľný názov"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12750 msgid "NDB reference"
12751 msgstr "NDB referencia"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12754 msgid "NDB reference:"
12755 msgstr "NDB referencia:"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12761 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12762 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12763 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12766 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12767 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12770 msgid "Alternative Affiliation"
12771 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12774 msgid "Affiliation Prefix"
12775 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12777 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12778 msgid "A prefix like 'Also at '"
12779 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12781 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12782 msgid "PACS numbers:"
12783 msgstr "PACS-čísla:"
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12786 msgid "Preprint number"
12787 msgstr "Predtlač číslo"
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12790 msgid "Preprint number:"
12791 msgstr "Predtlač číslo:"
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12794 msgid "Online citation"
12795 msgstr "Online citát"
12797 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12798 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12799 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12801 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12803 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12805 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12806 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12807 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12809 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12810 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12811 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12813 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12814 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12815 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:3
12818 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12819 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12821 #: lib/layouts/jss.layout:107
12822 msgid "Plain Keywords"
12823 msgstr "Prosté Heslá"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:110
12826 msgid "Plain Keywords:"
12827 msgstr "Prosté Heslá:"
12829 #: lib/layouts/jss.layout:113
12830 msgid "Plain Title"
12831 msgstr "Prostý Titul"
12833 #: lib/layouts/jss.layout:116
12834 msgid "Plain Title:"
12835 msgstr "Prostý Titul:"
12837 #: lib/layouts/jss.layout:122
12838 msgid "Short Title:"
12839 msgstr "Krátky Titul:"
12841 #: lib/layouts/jss.layout:125
12842 msgid "Plain Author"
12843 msgstr "Prostý Autor"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:128
12846 msgid "Plain Author:"
12847 msgstr "Prostý Autor:"
12849 #: lib/layouts/jss.layout:131
12853 #: lib/layouts/jss.layout:133
12857 #: lib/layouts/jss.layout:156
12861 #: lib/layouts/jss.layout:158
12865 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12869 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12871 msgstr "Odrezok Kódu"
12873 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12875 msgstr "Vstupný Kód"
12877 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12878 msgid "Code Output"
12879 msgstr "Výstupný Kód"
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12886 msgid "AddressForOffprints"
12887 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12890 msgid "Address for Offprints:"
12891 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12893 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12894 msgid "RunningTitle"
12895 msgstr "StĺpecNadpis"
12897 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12898 msgid "Running title:"
12899 msgstr "titul v hlavičke:"
12901 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12902 msgid "RunningAuthor"
12903 msgstr "StĺpecAutor"
12905 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12906 msgid "Running author:"
12907 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:643
12910 msgid "Rnw (knitr)"
12911 msgstr "Rnw (knitr)"
12913 #: lib/layouts/knitr.module:6
12915 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12916 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12917 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12919 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12920 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12921 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12922 "http://yihui.name/knitr"
12924 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12925 #: lib/layouts/sweave.module:6
12929 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12930 msgid "Sweave Options"
12931 msgstr "Voľby Sweave"
12933 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12934 msgid "Sweave opts"
12935 msgstr "Sweave voľby"
12937 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12938 msgid "S/R expression"
12941 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12945 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12946 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12947 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12949 #: lib/layouts/letter.layout:3
12950 msgid "Letter (Standard Class)"
12951 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12954 msgid "French Letter (lettre)"
12955 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12958 msgid "NoTelephone"
12959 msgstr "BezTelefónu"
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12969 msgstr "Bez Miesta"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12974 msgstr "Bez Dátumu"
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12977 msgid "Post Scriptum"
12978 msgstr "Postskriptum"
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12981 msgid "EndOfMessage"
12982 msgstr "KoniecSprávy"
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12986 msgstr "KoniecSúboru"
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13010 msgstr "Bez Telefónu"
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13013 msgid "EndOfMessage."
13014 msgstr "KoniecSprávy."
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13018 msgstr "KoniecSúboru."
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13024 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13025 msgid "LilyPond Book"
13026 msgstr "LilyPond Kniha"
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13030 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13031 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13033 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13034 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13036 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13037 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13042 msgid "LilyPond Options"
13043 msgstr "LilyPond Voľby"
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13047 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13050 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13054 msgid "Linguistics"
13055 msgstr "Lingvistika"
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13059 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13060 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13063 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13064 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13065 "linguistics.lyx v príkladoch."
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13068 msgid "(\\arabic{example})"
13069 msgstr "(\\arabic{example})"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13072 msgid "(\\arabic{examplei})"
13073 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13076 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13077 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13080 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13081 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13088 msgid "Numbered Example (multiline)"
13089 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13092 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13093 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13096 msgid "Custom Numbering|s"
13097 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13100 msgid "Customize the numeration"
13101 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13105 msgstr "Podpríklad"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13112 msgid "Translation"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13116 msgid "Glosse Translation|s"
13117 msgstr "Preklad Glosy"
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13120 msgid "Add a translation for the glosse"
13121 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13128 msgid "Structure Tree"
13129 msgstr "Stromová Štruktúra"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13160 msgid "GroupGlossedWords"
13161 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13172 msgid "List of Tableaux"
13173 msgstr "Zoznam Tablov"
13175 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13177 msgstr "Odrezok ##"
13179 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13180 msgid "Literate programming"
13181 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13183 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13188 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13189 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13192 msgid "Running LaTeX Title"
13193 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13197 msgstr "Obsah Titul"
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13201 msgstr "Obsah Titul:"
13203 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13204 msgid "Author Running"
13205 msgstr "Stĺpec autor"
13207 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13208 msgid "Author Running:"
13209 msgstr "Stĺpec autor:"
13211 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13213 msgstr "Obsah Autor"
13215 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13216 msgid "TOC Author:"
13217 msgstr "Obsah Autor:"
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13229 msgid "Conjecture #."
13230 msgstr "Hypotéza #."
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13234 msgstr "Príklad #."
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13237 msgid "Exercise #."
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13242 msgstr "Poznámka #."
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13246 msgstr "Problém #."
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13255 msgid "Property #."
13256 msgstr "Vlastnosť #."
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13259 msgid "Question #."
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13264 msgstr "Pripomienka #."
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13267 msgid "Solution #."
13268 msgstr "Riešenie #."
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13271 msgid "Logical Markup"
13272 msgstr "Logické značkovanie"
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13276 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13279 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13280 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13284 msgstr "Štýly znakov"
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13300 msgstr "Silný dôraz"
13302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13304 msgstr "silný dôraz"
13306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13319 msgid "Short Title (TOC)|S"
13320 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13323 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13330 msgid "Short Title (Header)"
13331 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13334 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13338 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13342 msgid "The section as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13346 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13350 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13354 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13355 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13358 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13359 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13362 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13363 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13366 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13367 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13370 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13374 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13375 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13378 msgid "Chapterprecis"
13379 msgstr "KapitolaSúhrn"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13386 msgid "Epigraph Source|S"
13387 msgstr "Epigraf Zdroj"
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13394 msgid "The source/author of this epigraph"
13395 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13399 msgstr "TitulBásne"
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13402 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13403 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13406 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13407 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13411 msgstr "TitulBásne*"
13413 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13417 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13418 msgid "Minimalistic"
13419 msgstr "Minimalistické"
13421 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13422 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13424 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13439 msgid "Style Options"
13440 msgstr "Voľby pre Štýl"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13443 msgid "Options for the CV style"
13444 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13451 msgid "CV Color Scheme:"
13452 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13459 msgid "CV Icon Set:"
13460 msgstr "Sada CV Ikon:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13463 msgid "CVColumnWidth"
13464 msgstr "CVColumnWidth"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13467 msgid "Column Width:"
13468 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13471 msgid "PDF Page Mode"
13472 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13475 msgid "PDF Page Mode:"
13476 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13480 msgstr "Krstné meno"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13484 msgstr "Priezvisko"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13487 msgid "Family Name:"
13488 msgstr "Priezvisko:"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13495 msgid "Optional address line"
13496 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13504 msgstr "Typ Telefónu"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13507 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13508 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13516 msgstr "Soc. sieť:"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13519 msgid "Name of the social network"
13520 msgstr "Názov sociálnej siete"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13527 msgid "Extra Info:"
13528 msgstr "Prídavná informácia:"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13532 msgstr "Fotografia:"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13535 msgid "Height the photo is resized to"
13536 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13543 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13544 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13547 msgid "EmptySection"
13548 msgstr "PrázdnaSekcia"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13551 msgid "Empty Section"
13552 msgstr "Prázdna Sekcia"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13555 msgid "CloseSection"
13556 msgstr "ZavriSekciu"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13563 msgid "Optional width"
13564 msgstr "Voliteľná šírka"
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13567 msgid "Header content"
13568 msgstr "Obsah hlavičky"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13587 msgid "ItemWithComment"
13588 msgstr "PrvokSKomentárom"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13591 msgid "Item with Comment:"
13592 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13600 msgstr "ZáznamVListine"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13604 msgstr "Záznam v listine:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13608 msgstr "Dvojitá položka"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13611 msgid "Double Item:"
13612 msgstr "Dvojitá položka:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13615 msgid "Left Summary"
13616 msgstr "Ľavý Súhrn"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13619 msgid "Left summary"
13620 msgstr "Ľavý súhrn"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13631 msgid "Right Summary"
13632 msgstr "Pravý Súhrn"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13635 msgid "Right summary"
13636 msgstr "Pravý súhrn"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13639 msgid "DoubleListItem"
13640 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13643 msgid "Double List Item:"
13644 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13648 msgstr "Prvý Záznam"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13652 msgstr "Prvý záznam"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13659 msgid "MakeCVtitle"
13660 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13663 msgid "Make CV Title"
13664 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13667 msgid "MakeLetterTitle"
13668 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13671 msgid "Make Letter Title"
13672 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13675 msgid "MakeLetterClosing"
13676 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13679 msgid "Close Letter"
13680 msgstr "Záver listu"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13687 msgid "Company Name"
13688 msgstr "Meno Firmy"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13691 msgid "Company name"
13692 msgstr "Meno firmy"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13699 msgid "Alternative Name"
13700 msgstr "Alternatívne Meno"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13703 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13704 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13710 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13711 msgid "Multiple Columns"
13712 msgstr "Viac Stĺpcové"
13714 #: lib/layouts/multicol.module:7
13716 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13717 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13718 "detailed description of multiple columns."
13720 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13721 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13722 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13724 #: lib/layouts/multicol.module:19
13725 msgid "Number of Columns"
13726 msgstr "Počet Stĺpcov"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:20
13729 msgid "Insert the number of columns here"
13730 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13732 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13733 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13737 #: lib/layouts/multicol.module:27
13738 msgid "An optional preface"
13739 msgstr "Voliteľný predslov"
13741 #: lib/layouts/multicol.module:30
13742 msgid "Space Before Page Break"
13743 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13745 #: lib/layouts/multicol.module:31
13747 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13750 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13751 "strane mohlo začať"
13753 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13754 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13755 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13757 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13758 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13759 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13761 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13762 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13763 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13765 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13769 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13771 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13772 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13773 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13775 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13776 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13777 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13779 #: lib/layouts/noweb.module:2
13783 #: lib/layouts/noweb.module:5
13784 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13785 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13787 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13788 msgid "\\arabic{section}"
13789 msgstr "\\arabic{section}"
13791 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13792 msgid "\\arabic{chapter}"
13793 msgstr "\\arabic{chapter}"
13795 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13796 msgid "\\Alph{chapter}"
13797 msgstr "\\Alph{chapter}"
13799 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13800 msgid "\\arabic{footnote}"
13801 msgstr "\\arabic{footnote}"
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13804 msgid "\\Roman{section}."
13805 msgstr "\\Roman{section}."
13807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13808 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13809 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13812 msgid "\\Alph{subsection}."
13813 msgstr "\\Alph{subsection}."
13815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13816 msgid "\\arabic{subsection}."
13817 msgstr "\\arabic{subsection}."
13819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13820 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13821 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13824 msgid "\\alph{subsubsection}."
13825 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13828 msgid "\\alph{paragraph}."
13829 msgstr "\\alph{paragraph}."
13831 #: lib/layouts/paper.layout:3
13832 msgid "Paper (Standard Class)"
13833 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13835 #: lib/layouts/paper.layout:151
13839 #: lib/layouts/paralist.module:2
13840 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13841 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:9
13845 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13846 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13847 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13848 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13849 "extended to use a similar optional argument."
13851 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13852 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13853 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13854 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13855 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13857 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13858 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13859 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13860 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13861 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13862 #: lib/layouts/paralist.module:133
13863 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13864 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:47
13867 msgid "AsParagraphItem"
13868 msgstr "AsParagraphItem"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:51
13871 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13872 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:56
13875 msgid "InParagraphItem"
13876 msgstr "InParagraphItem"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:60
13879 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13880 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:65
13883 msgid "CompactItem"
13884 msgstr "CompactItem"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:72
13887 msgid "Compact Itemize Options"
13888 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:77
13891 msgid "AsParagraphEnum"
13892 msgstr "AsParagraphEnum"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:81
13895 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13896 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:86
13899 msgid "InParagraphEnum"
13900 msgstr "InParagraphEnum"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:90
13903 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13904 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:95
13907 msgid "CompactEnum"
13908 msgstr "CompactEnum"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:102
13911 msgid "Compact Enumerate Options"
13912 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:107
13915 msgid "AsParagraphDescr"
13916 msgstr "AsParagraphDescr"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:111
13919 msgid "As Paragraph Description Options"
13920 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13922 #: lib/layouts/paralist.module:116
13923 msgid "InParagraphDescr"
13924 msgstr "InParagraphDescr"
13926 #: lib/layouts/paralist.module:120
13927 msgid "In Paragraph Description Options"
13928 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13930 #: lib/layouts/paralist.module:125
13931 msgid "CompactDescr"
13932 msgstr "CompactDescr"
13934 #: lib/layouts/paralist.module:132
13935 msgid "Compact Description Options"
13936 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13939 msgid "PDF Comments"
13940 msgstr "PDF Komentáre"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13944 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13945 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13946 "and the package documentation for details."
13948 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13949 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13950 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13953 msgid "Define Avatar"
13954 msgstr "Definovať Avatár"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13957 msgid "PDF-comment"
13958 msgstr "PDF Komentár"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13961 msgid "PDF-comment avatar:"
13962 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13965 msgid "Name of the Avatar"
13966 msgstr "Názov Avatára"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13969 msgid "Define PDF-Comment Style"
13970 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13973 msgid "PDF-comment style:"
13974 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13977 msgid "Name of the style"
13978 msgstr "Názov štýlu"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13981 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13982 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13985 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13986 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13989 msgid "Name of the list style"
13990 msgstr "Názov štýlu listiny"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13993 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13994 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13997 msgid "PDF-comment list style:"
13998 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14001 msgid "PDF-Comment-Setup"
14002 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14005 msgid "PDF (Setup)"
14006 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14009 msgid "PDF-Comment setup options"
14010 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14018 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14019 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14022 msgid "PDF-Annotation"
14023 msgstr "PDF-Anotácie"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14030 msgid "PDFComment Options"
14031 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14034 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14035 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14042 msgid "PDF (Margin)"
14043 msgstr "PDF (Okraj)"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14047 msgstr "PDF-Prirážka"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14050 msgid "PDF (Markup)"
14051 msgstr "PDF (Prirážka)"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14054 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14055 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14058 msgid "PDF-Freetext"
14059 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14062 msgid "PDF (Freetext)"
14063 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14070 msgid "PDF (Square)"
14071 msgstr "PDF (Kocka)"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14078 msgid "PDF (Circle)"
14079 msgstr "PDF (Kruh)"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14083 msgstr "PDF-Čiarka"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14087 msgstr "PDF (Čiarka)"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14090 msgid "PDF-Sideline"
14091 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14094 msgid "PDF (Sideline)"
14095 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14098 msgid "Insert the comment here"
14099 msgstr "Vložte sem komentár"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14103 msgstr "PDF-Odpoveď"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14106 msgid "PDF (Reply)"
14107 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14110 msgid "PDF-Tooltip"
14111 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14114 msgid "PDF (Tooltip)"
14115 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14118 msgid "Tooltip Text"
14119 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14123 msgstr "PomocnýNávrh"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14126 msgid "Insert the tooltip text here"
14127 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14130 msgid "List of PDF Comments"
14131 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14134 msgid "[List of PDF Comments]"
14135 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14138 msgid "List Options|s"
14139 msgstr "Voľby Listiny"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14142 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14143 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14151 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14152 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14153 "documentation of hyperref for details."
14155 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14156 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14157 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14160 msgid "Begin PDF Form"
14161 msgstr "Začiatok PDF Form"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14168 msgid "PDF Form Parameters"
14169 msgstr "PDF Form parametre"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14176 msgid "Insert PDF form parameters here"
14177 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14180 msgid "End PDF Form"
14181 msgstr "Koniec PDF form"
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14184 msgid "PDF Link Setup"
14185 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14188 msgid "PDF link setup"
14189 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14193 msgstr "TextovéPole"
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14197 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14208 msgid "Insert the label here"
14209 msgstr "Vložte sem návestie"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14216 msgid "SubmitButton"
14217 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14220 msgid "ResetButton"
14221 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14228 msgid "The name of the PDF action"
14229 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14232 msgid "Text Field Style"
14233 msgstr "Štýl Textového Pola"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14236 msgid "Default text field style"
14237 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14240 msgid "Submit Button Style"
14241 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14244 msgid "Default submit button style"
14245 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14248 msgid "Push Button Style"
14249 msgstr "Štýl Tlačidla"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14252 msgid "Default push button style"
14253 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14256 msgid "Check Box Style"
14257 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14260 msgid "Default check box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14264 msgid "Reset Button Style"
14265 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14268 msgid "Default reset button style"
14269 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14272 msgid "List Box Style"
14273 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14276 msgid "Default list box style"
14277 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14280 msgid "Combo Box Style"
14281 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14284 msgid "Default combo box style"
14285 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14288 msgid "Popdown Box Style"
14289 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14292 msgid "Default popdown box style"
14293 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14296 msgid "Radio Box Style"
14297 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14300 msgid "Default radio box style"
14301 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14310 msgstr "TitulnáFólia"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14314 #: lib/layouts/slides.layout:3
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14323 msgid "Slide Option"
14324 msgstr "Voľba Fólia"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14327 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14328 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14332 msgstr "KoniecFólie"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14340 msgstr "ŠirokáFólia"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14344 msgstr "PrázdnaFólia"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14347 msgid "Empty slide:"
14348 msgstr "Prázdna fólia:"
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14351 msgid "Section Option"
14352 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14355 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14356 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14359 msgid "Itemize Type"
14360 msgstr "Typ Položky"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14363 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14364 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14367 msgid "ItemizeType1"
14368 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14371 msgid "Enumerate Type"
14372 msgstr "Typ číslovania"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14375 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14376 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14379 msgid "EnumerateType1"
14380 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14387 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14388 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14391 msgid "Left Column"
14392 msgstr "ľavý Stĺpec"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14395 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14396 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14400 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14404 msgstr "Na fóliách"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14407 msgid "Overlay Specification|S"
14408 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14411 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14412 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14416 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14420 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14423 msgid "Recipe Book"
14426 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14427 msgid "\\thechapter"
14428 msgstr "\\thechapter"
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14439 msgid "Ingredients"
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14443 msgid "Ingredients Header"
14444 msgstr "Hlavička Prísady"
14446 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14447 msgid "Specify an optional ingredients header"
14448 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14451 msgid "Ingredients:"
14454 #: lib/layouts/report.layout:3
14455 msgid "Report (Standard Class)"
14456 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14458 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14459 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14460 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14463 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14464 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14467 msgid "Affiliation (alternate)"
14468 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14471 msgid "Affiliation (alternate):"
14472 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14475 msgid "Alternate Affiliation Option"
14476 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14479 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14480 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14483 msgid "Affiliation (none)"
14484 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14487 msgid "No affiliation"
14488 msgstr "Bez príslušenstva"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14491 msgid "Electronic Address:"
14492 msgstr "Elektronická adresa:"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14495 msgid "Electronic Address Option|s"
14496 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14499 msgid "Optional argument to the email command"
14500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14503 msgid "Author URL Option"
14504 msgstr "Voľba URL Autora"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14507 msgid "Optional argument to the homepage command"
14508 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14511 msgid "Collaboration"
14512 msgstr "Spolupráca"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14515 msgid "Collaboration:"
14516 msgstr "Spolupráca:"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14523 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14524 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14527 msgid "acknowledgments"
14528 msgstr "poďakovania"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14531 msgid "Ruled Table"
14532 msgstr "Pevná Tabuľka"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14541 msgstr "Obrátiť Stránku"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14545 msgstr "Široký Text"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14552 msgid "List of Videos"
14553 msgstr "Zoznam Videí"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14557 msgstr "Plávajúci odkaz"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14561 msgstr "Plávajúci odkaz"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14564 msgid "lowercase text"
14565 msgstr "text v malých písmenách"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14568 msgid "Online cite"
14569 msgstr "Online citovať"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14572 msgid "online cite"
14573 msgstr "online citovať"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14576 msgid "Text behind"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14580 msgid "text behind the cite"
14581 msgstr "Text za citovaním"
14583 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14584 msgid "REVTeX (V. 4)"
14585 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14587 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14588 msgid "AltAffiliation"
14589 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14591 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14592 msgid "PACS number:"
14593 msgstr "PACS-číslo:"
14595 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14596 msgid "Risk and Safety Statements"
14597 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14599 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14601 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14602 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14603 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14605 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14606 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14607 "statements.lyx v adresári príkladov."
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14617 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14618 msgid "Safety phrase"
14619 msgstr "Poistný zvrat"
14621 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14622 msgid "Phrase Text"
14623 msgstr "Zvrat: Text"
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14627 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14635 msgstr "Sci-plagát"
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14639 msgstr "Konferencia"
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14647 msgstr "Ľavé logo:"
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14651 msgstr "Veľkosť Loga"
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14654 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14655 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14657 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14661 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14662 msgid "Right logo:"
14663 msgstr "Pravé logo:"
14665 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14666 msgid "Caption Width"
14667 msgstr "Šírka Popisu"
14669 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14670 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14671 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14674 msgid "KOMA-Script Article"
14675 msgstr "KOMA-Script Článok"
14677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14678 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14679 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14681 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14682 msgid "KOMA-Script Book"
14683 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14685 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14686 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14687 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14689 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14690 msgid "\\alph{enumii})"
14691 msgstr "\\alph{enumii})"
14693 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14695 msgstr "Časť (zoznam)"
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14699 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14703 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14704 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14708 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14712 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14716 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14720 msgstr "Minisekcia"
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14724 msgstr "Vydavatelia"
14726 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14727 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14728 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14734 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14737 msgid "Uppertitleback"
14738 msgstr "HornýTitulVzadu"
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14741 msgid "Lowertitleback"
14742 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14746 msgstr "Extra titulok"
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14764 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14768 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14769 msgid "Dictum Author"
14770 msgstr "Autor výroku"
14772 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14773 msgid "The author of this dictum"
14774 msgstr "Autor tohto výroku"
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14778 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14797 msgid "Specialmail"
14798 msgstr "Zvláštna pošta"
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14801 msgid "Specialmail:"
14802 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14810 msgstr "Vaše číslo"
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14817 msgid "Your letter of:"
14818 msgstr "Váš dopis od:"
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14822 msgstr "Moje číslo"
14824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14829 msgid "Customer no.:"
14830 msgstr "Zákazník č.:"
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14837 msgid "Invoice no.:"
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14841 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14842 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14845 msgid "NextAddress"
14846 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14849 msgid "Next Address:"
14850 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14853 msgid "Sender Name:"
14854 msgstr "Meno odosielateľa:"
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14857 msgid "Sender Phone:"
14858 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14861 msgid "Sender Fax:"
14862 msgstr "Fax odosielateľa:"
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14865 msgid "Sender E-Mail:"
14866 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14869 msgid "Sender URL:"
14870 msgstr "URL odosielateľa:"
14872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14882 msgstr "KoniecDopisu"
14884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14885 msgid "End of letter"
14886 msgstr "Koniec dopisu"
14888 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14889 msgid "KOMA-Script Report"
14890 msgstr "KOMA-Script referát"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14893 msgid "Section Boxes"
14894 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14898 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14900 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14904 msgstr "SekciaRámik"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14907 msgid "Section Box"
14908 msgstr "Sekcia Rámik"
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14911 msgid "Section Box Width|S"
14912 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14915 msgid "Width of the section Box"
14916 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14922 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14923 msgid "Section Box Heading"
14924 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14926 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14927 msgid "Insert the section box header here"
14928 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14930 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14931 msgid "SubsectionBox"
14932 msgstr "PodsekciaRámik"
14934 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14935 msgid "Subsection Box"
14936 msgstr "Podsekcia Rámik"
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14939 msgid "SubsubsectionBox"
14940 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14943 msgid "Subsubsection Box"
14944 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14951 msgid "LandscapeSlide"
14952 msgstr "FóliaNaŠírku"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14955 msgid "Landscape Slide"
14956 msgstr "Fólia na Šírku"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14959 msgid "PortraitSlide"
14960 msgstr "FóliaNaVýšku"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14963 msgid "Portrait Slide"
14964 msgstr "Fólia na Výšku"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14967 msgid "SlideHeading"
14968 msgstr "NadpisFólie"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14971 msgid "SlideSubHeading"
14972 msgstr "PodnadpisFólie"
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14975 msgid "ListOfSlides"
14976 msgstr "ZoznamFólií"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14979 msgid "List of Slides"
14980 msgstr "Zoznam Fólií"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14983 msgid "SlideContents"
14984 msgstr "ObsahFólie"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14987 msgid "Slide Contents"
14988 msgstr "Obsah Fólie"
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14991 msgid "ProgressContents"
14992 msgstr "ObsahPokroku"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14995 msgid "Progress Contents"
14996 msgstr "Obsah Pokroku"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14999 msgid "Landscape Slide:"
15000 msgstr "Fólia na šírku:"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15003 msgid "Portrait Slide:"
15004 msgstr "Fólia na výšku:"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15012 msgstr "Listina/Obsah"
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15015 msgid "[List Of Slides]"
15016 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15019 msgid "[Slide Contents]"
15020 msgstr "[Obsah fólie]"
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15023 msgid "[Progress Contents]"
15024 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15027 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15028 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15032 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15033 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15034 "standard Paragraph Shapes'."
15036 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15037 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15038 "štandardné Tvary Odstavca'."
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15042 msgstr "CD návestie"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15045 msgid "ShapedParagraphs"
15046 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15082 msgstr "Kvapka nadol"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15086 msgstr "Kvapka nahor"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15093 msgid "Triangle up"
15094 msgstr "Trojuholník nahor"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15097 msgid "Triangle down"
15098 msgstr "Trojuholník nadol"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15101 msgid "Triangle left"
15102 msgstr "Trojuholník doľava"
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15105 msgid "Triangle right"
15106 msgstr "Trojuholník doprava"
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15110 msgstr "parametertvaru"
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15113 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15114 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15117 msgid "Shape specification"
15118 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15121 msgid "Specification of the shape"
15122 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15126 msgstr "ParameterTvaru"
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15129 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15130 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15132 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15134 msgid "Conjecture*"
15137 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15142 msgstr "Algoritmus*"
15144 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15148 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15149 msgid "The title as it appears in the running headers"
15150 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15152 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15153 msgid "AMS subject classifications:"
15154 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15157 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15158 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15161 msgid "Name of the conference"
15162 msgstr "Meno konferencie"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15165 msgid "Conference:"
15166 msgstr "Konferencia:"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15169 msgid "CopyrightYear"
15170 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15173 msgid "Copyright year:"
15174 msgstr "Autorské práva rok:"
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15177 msgid "Copyrightdata"
15178 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15181 msgid "Copyright data:"
15182 msgstr "Autorské práva dáta:"
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15185 msgid "TitleBanner"
15186 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15189 msgid "Title banner:"
15190 msgstr "Titul záhlavia:"
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15193 msgid "PreprintFooter"
15194 msgstr "PredtlačPäty"
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15197 msgid "Preprint footer:"
15198 msgstr "Predtlač päta:"
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15201 msgid "Digital Object Identifier:"
15202 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15205 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15206 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15212 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15216 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15220 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15221 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15222 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15224 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15225 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15226 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15228 #: lib/layouts/slides.layout:107
15230 msgstr "Nová Fólia:"
15232 #: lib/layouts/slides.layout:129
15236 #: lib/layouts/slides.layout:144
15237 msgid "New Overlay:"
15238 msgstr "Nové Prekrytie:"
15240 #: lib/layouts/slides.layout:184
15242 msgstr "Nová poznámka:"
15244 #: lib/layouts/slides.layout:209
15245 msgid "InvisibleText"
15246 msgstr "Neviditeľný text"
15248 #: lib/layouts/slides.layout:216
15249 msgid "<Invisible Text Follows>"
15250 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15252 #: lib/layouts/slides.layout:233
15253 msgid "VisibleText"
15254 msgstr "Viditeľný text"
15256 #: lib/layouts/slides.layout:240
15257 msgid "<Visible Text Follows>"
15258 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15260 #: lib/layouts/spie.layout:3
15261 msgid "SPIE Proceedings"
15262 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15264 #: lib/layouts/spie.layout:56
15266 msgstr "Autori-Info"
15268 #: lib/layouts/spie.layout:68
15269 msgid "Authorinfo:"
15270 msgstr "Autori-Info:"
15272 #: lib/layouts/spie.layout:96
15273 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15274 msgstr "POĎAKOVANIA"
15276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15278 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15288 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15292 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15296 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15300 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15305 msgid "\\Roman{part}"
15306 msgstr "\\Roman{part}"
15308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15309 msgid "Part \\Roman{part}"
15310 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15314 msgstr "Kapitola ##"
15316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15322 msgid "Paragraph ##"
15323 msgstr "Odstavec ##"
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15326 msgid "\\arabic{enumi}."
15327 msgstr "\\arabic{enumi}."
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15330 msgid "\\roman{enumiii}."
15331 msgstr "\\roman{enumiii}."
15333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15334 msgid "\\Alph{enumiv}."
15335 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15338 msgid "Equation ##"
15339 msgstr "Rovnica ##"
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15342 msgid "Footnote ##"
15343 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15346 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15347 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15349 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15353 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15354 msgid "Margin Figures"
15355 msgstr "Krajné Obrázky"
15357 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15358 msgid "Margin Tables"
15359 msgstr "Krajné tabuľky"
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15362 msgid "Marginal notes"
15363 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15367 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15378 msgid "Index Entries"
15379 msgstr "Heslá Registier"
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15398 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15403 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15404 msgstr "Zoznam Výpisov"
15406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15407 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15408 msgid "List of Listings"
15409 msgstr "Zoznam Výpisov"
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15412 msgid "Listings[[inset]]"
15413 msgstr "Nastavenie výpisov"
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15425 msgstr "beznávestné"
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15435 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15436 msgid "Part \\thepart"
15437 msgstr "Časť \\thepart"
15439 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15440 msgid "Chapter \\thechapter"
15441 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15443 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15444 msgid "Appendix \\thechapter"
15445 msgstr "Príloha \\thechapter"
15447 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15448 #: lib/layouts/subequations.module:13
15449 msgid "Subequations"
15450 msgstr "Pod-rovnice"
15452 #: lib/layouts/subequations.module:5
15454 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15455 "subequations.lyx example file."
15457 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15458 "subequations.lyx."
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15461 msgid "Front Matter"
15462 msgstr "Vstupná Časť"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15465 msgid "--- Front Matter ---"
15466 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15469 msgid "Main Matter"
15470 msgstr "Hlavná Časť"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15473 msgid "--- Main Matter ---"
15474 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15477 msgid "Back Matter"
15478 msgstr "Záverečná Časť"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15481 msgid "--- Back Matter ---"
15482 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15485 msgid "PartBacktext"
15486 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15490 msgstr "Časť Titul"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15493 msgid "Title of this part"
15494 msgstr "Titul tejto časti"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15497 msgid "ChapSubtitle"
15498 msgstr "KapPodtitul"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15509 msgid "Run-in headings"
15510 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15513 msgid "Sub-run-in headings"
15514 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15525 msgid "Author data:"
15526 msgstr "Autor dáta:"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15530 msgstr "Obsah titul:"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15533 msgid "TOC author:"
15534 msgstr "Obsah autor:"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15537 msgid "Running Title"
15538 msgstr "Titul v Hlavičke"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15541 msgid "Running Author"
15542 msgstr "Autor v Hlavičke"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15545 msgid "Running Chapter"
15546 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15549 msgid "Running chapter:"
15550 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15553 msgid "Running Section"
15554 msgstr "SekciaVHlavičke"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15557 msgid "Running section:"
15558 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15565 msgid "Abstract* (not printed)"
15566 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15569 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15574 msgid "Alternative name"
15575 msgstr "Alternatívne meno"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15578 msgid "Longest Description Label"
15579 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15582 msgid "Longest description label"
15583 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15591 msgstr "Sv šedý rámec"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15595 msgstr "Dôkaz(QED)"
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15598 msgid "Proof(smartQED)"
15599 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15602 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15603 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15608 msgstr "Hlavičková poznámka"
15610 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15612 msgid "Headnote (optional):"
15613 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15616 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15617 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15621 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15626 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15627 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15628 msgid "Institute #"
15629 msgstr "Inštitút #"
15631 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15632 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15633 msgid "Corr Author:"
15634 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15636 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15637 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15647 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15648 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15655 msgid "Mathematics Subject Classification"
15656 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15663 msgid "CR Subject Classification"
15664 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15667 msgid "Solution \\thesolution"
15668 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15670 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15671 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15672 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15674 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15675 msgid "Springer SV Mono"
15676 msgstr "Springer SV Mono"
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15679 msgid "Springer SV Mult"
15680 msgstr "Springer SV Mult"
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15691 msgid "Contributors"
15692 msgstr "Prispievatelia"
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15695 msgid "List of Contributors"
15696 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15699 msgid "Contributor List"
15700 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15709 msgid "For editors"
15710 msgstr "Pre vydavateľov"
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15713 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15714 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15716 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15720 #: lib/layouts/sweave.module:6
15722 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15723 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15725 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15726 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15727 "príkladný súbor sweave.lyx."
15729 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15730 msgid "Sweave Input File"
15731 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15733 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15734 msgid "Number Tables by Section"
15735 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15737 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15739 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15740 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15742 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15743 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15745 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15746 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15747 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15749 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15750 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15751 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15754 msgid "Fancy Colored Boxes"
15755 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15759 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15760 "the tcolorbox documentation for details."
15762 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15763 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15767 msgstr "Farebný Rámik"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15770 msgid "Color Box Options"
15771 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15774 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15775 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15778 msgid "Dynamic Color Box"
15779 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15782 msgid "Color Box (Dynamic)"
15783 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15786 msgid "Fit Color Box"
15787 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15790 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15791 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15794 msgid "Raster Color Box"
15795 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15798 msgid "Subtitle Options"
15799 msgstr "Podtitulové Voľby"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15802 msgid "Insert the options here"
15803 msgstr "Vložte sem voľby"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15806 msgid "Color Box Separator"
15807 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15810 msgid "Color Boxes"
15811 msgstr "Farebné Rámiky"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15818 msgid "Color Box Line"
15819 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15822 msgid "Color Box Setup"
15823 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15826 msgid "New Color Box Type"
15827 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15830 msgid "New Box Options"
15831 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15834 msgid "Options for the new box type (optional)"
15835 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15838 msgid "Name of the new box type"
15839 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15846 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15847 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15850 msgid "Default Value"
15851 msgstr "Predvolená Hodnota"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15854 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15855 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15858 msgid "Custom Color Box 1"
15859 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15862 msgid "More Color Box Options"
15863 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15866 msgid "Insert more color box options here"
15867 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15870 msgid "Custom Color Box 2"
15871 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15874 msgid "Custom Color Box 3"
15875 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15878 msgid "Custom Color Box 4"
15879 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15882 msgid "Custom Color Box 5"
15883 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15887 msgid "Fact \\thefact."
15888 msgstr "Fakt \\thefact."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15892 msgid "Definition \\thedefinition."
15893 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15897 msgid "Example \\theexample."
15898 msgstr "Príklad \\theexample."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15902 msgid "Problem \\theproblem."
15903 msgstr "Problém \\theproblem."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15907 msgid "Exercise \\theexercise."
15908 msgstr "Úloha \\theexercise."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15911 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15912 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15916 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15917 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15918 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15919 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15920 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15921 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15922 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15923 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15925 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15926 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15927 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15928 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15929 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15930 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15931 "podľa …)' modulu."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15934 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15935 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15938 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15939 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15942 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15943 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15946 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15947 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15950 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15951 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15954 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15955 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15958 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15959 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15962 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15963 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15966 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15967 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15970 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15971 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15974 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15975 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15978 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15979 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15982 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15983 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15987 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15995 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15996 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15997 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15999 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16000 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16001 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16002 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16003 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16004 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16007 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16008 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16012 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16013 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16014 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16015 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16016 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16017 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16018 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16020 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16021 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16022 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16023 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16024 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16025 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16026 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16029 msgid "Criterion \\thecriterion."
16030 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16036 msgstr "Kritérium*"
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16042 msgstr "Kritérium."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16045 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16046 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16052 msgstr "Algoritmus."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16055 msgid "Axiom \\theaxiom."
16056 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16071 msgid "Condition \\thecondition."
16072 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16078 msgstr "Podmienka*"
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16084 msgstr "Podmienka."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16088 msgid "Note \\thenote."
16089 msgstr "Poznámka \\thenote."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16104 msgid "Notation \\thenotation."
16105 msgstr "Notácia \\thenotation."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16120 msgid "Summary \\thesummary."
16121 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16136 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16137 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16142 msgid "Acknowledgement*"
16143 msgstr "Poďakovanie*"
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16146 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16147 msgstr "Záver \\theconclusion."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16152 msgid "Conclusion*"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16158 msgid "Conclusion."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16177 msgstr "Predpoklad"
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16180 msgid "Assumption \\theassumption."
16181 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16186 msgid "Assumption*"
16187 msgstr "Predpoklad*"
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16192 msgid "Assumption."
16193 msgstr "Predpoklad."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16209 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16213 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16214 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16215 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16216 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16217 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16218 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16219 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16220 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16222 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16223 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16224 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16225 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16226 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16227 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16228 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16229 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16232 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16233 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16236 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16237 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16240 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16241 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16244 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16245 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16248 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16249 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16252 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16253 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16256 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16257 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16260 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16261 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16264 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16265 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16268 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16269 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16272 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16273 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16276 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16277 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16284 "in both numbered and non-numbered forms."
16286 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16287 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16288 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16289 "(číslované/neočíslované)."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16294 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16299 msgid "Criterion \\thetheorem."
16300 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16303 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16304 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16307 msgid "Axiom \\thetheorem."
16308 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16311 msgid "Condition \\thetheorem."
16312 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16315 msgid "Note \\thetheorem."
16316 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16319 msgid "Notation \\thetheorem."
16320 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16323 msgid "Summary \\thetheorem."
16324 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16328 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16331 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16332 msgstr "Záver \\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16335 msgid "Assumption \\thetheorem."
16336 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16339 msgid "Question \\thetheorem."
16340 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16343 msgid "Fact \\thetheorem."
16344 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16347 msgid "Problem \\thetheorem."
16348 msgstr "Problém \\thetheorem."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16351 msgid "Exercise \\thetheorem."
16352 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16355 msgid "Solution \\thetheorem."
16356 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16359 msgid "Remark \\thetheorem."
16360 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16363 msgid "Claim \\thetheorem."
16364 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS)"
16368 msgstr "Teorémy (AMS)"
16370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16377 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16378 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16379 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16380 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16384 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16389 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16396 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16397 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16398 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16399 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16400 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16401 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16404 msgid "Case \\arabic{casei}."
16405 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16408 msgid "Case \\roman{caseii}."
16409 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16412 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16413 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16415 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16416 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16417 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16420 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16421 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16429 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16431 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16432 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16433 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16434 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16435 "na začiatku každej kapitoly."
16437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16438 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16439 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16443 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16444 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16445 "chapter environment."
16447 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16448 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16449 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16452 msgid "Named Theorems"
16453 msgstr "Menované Teorémy"
16455 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16457 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16458 "'Additional Theorem Text' argument."
16460 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16463 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16464 msgid "Named Theorem"
16465 msgstr "Menovaný Teorém"
16467 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16468 msgid "Named Theorem."
16469 msgstr "Menovaný Teorém."
16471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16489 msgstr "Pripomienka*"
16491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16495 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16496 msgid "Alternative proof string"
16497 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16501 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16512 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16514 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16515 "na začiatku každej sekcie."
16517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16519 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16521 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16523 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16526 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16530 msgid "Conjecture."
16533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16551 msgstr "Pripomienka."
16553 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16554 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16555 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16559 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16560 "using the extended AMS machinery."
16562 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16565 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16569 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16572 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16573 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16575 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16576 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16577 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16582 msgstr "Meno/Titul"
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16585 msgid "Alternative optional name or title"
16586 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16589 msgid "Prop \\theprop."
16590 msgstr "Téza \\theprop."
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16598 msgstr "\\theprob."
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16605 msgid "# [number of Prob]"
16606 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16609 msgid "Label of Problem"
16610 msgstr "Návestie Problému"
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16613 msgid "Label of the corresponding problem"
16614 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16617 msgid "Property \\theproperty."
16618 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16622 msgstr "TODO Poznámky"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16626 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16627 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16628 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16629 "suppresses the output of TODO notes."
16631 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16632 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16633 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16641 msgid "List of TODOs"
16642 msgstr "Zoznam TODOs"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16645 msgid "[List of TODOs]"
16646 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16649 msgid "List of TODOs Heading|s"
16650 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16653 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16654 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16657 msgid "TODO Note (Margin)"
16658 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16661 msgid "TODO (Margin)"
16662 msgstr "TODO (Okraj)"
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16665 msgid "TODO Note Options|s"
16666 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16669 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16670 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16673 msgid "TODO Note (inline)"
16674 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16677 msgid "TODO (Inline)"
16678 msgstr "TODO (v riadku)"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16681 msgid "Missing Figure"
16682 msgstr "Chýba Obrázok"
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16685 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16686 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16689 msgid "Todo[Inline]"
16690 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16693 msgid "Todo[margin]"
16694 msgstr "Todo[okraj]"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16697 msgid "MissingFigure"
16698 msgstr "ChybiaciObrázok"
16700 #: lib/layouts/treport.layout:3
16701 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16702 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16706 msgstr "Tufte Kniha"
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16710 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16714 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16718 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16722 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16726 msgstr "Nová Úvaha"
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16729 msgid "new thought"
16730 msgstr "nová úvaha"
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16750 msgstr "Celá Šírka"
16752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16753 msgid "MarginTable"
16754 msgstr "Krajná tabuľka"
16756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16757 msgid "MarginFigure"
16758 msgstr "KrajnýObrázok"
16760 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16761 msgid "Tufte Handout"
16762 msgstr "Tufte Handout"
16764 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16768 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16769 msgid "Variable-width Minipages"
16770 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16774 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16775 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16776 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16777 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16778 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16780 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16781 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16782 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16783 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16787 msgid "Minipage (Var. Width)"
16788 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16791 msgid "Minipage (var.)"
16792 msgstr "Minipage (var.)"
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16795 msgid "Vert. Adjustment"
16796 msgstr "Vert. Úprava"
16798 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16799 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16800 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16804 msgstr "Max. Šírka"
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16807 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16808 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16810 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16811 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16815 #: lib/languages:119
16817 msgstr "Afrikánsky"
16819 #: lib/languages:127
16823 #: lib/languages:136
16824 msgid "English (USA)"
16825 msgstr "Anglicky (USA)"
16827 #: lib/languages:147
16831 #: lib/languages:156
16832 msgid "Greek (ancient)"
16833 msgstr "Grécky (antický)"
16835 #: lib/languages:173
16836 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16837 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16839 #: lib/languages:184
16840 msgid "Arabic (Arabi)"
16841 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16843 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16847 #: lib/languages:206
16851 #: lib/languages:214
16852 msgid "English (Australia)"
16853 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16855 #: lib/languages:226
16856 msgid "German (Austria, old spelling)"
16857 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16859 #: lib/languages:238
16860 msgid "German (Austria)"
16861 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16863 #: lib/languages:248
16865 msgstr "Indonézsky"
16867 #: lib/languages:258
16871 #: lib/languages:267
16875 #: lib/languages:281
16877 msgstr "Bielorusky"
16879 #: lib/languages:291
16883 #: lib/languages:299
16884 msgid "Portuguese (Brazil)"
16885 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16887 #: lib/languages:309
16891 #: lib/languages:318
16892 msgid "English (UK)"
16893 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16895 #: lib/languages:328
16899 #: lib/languages:339
16900 msgid "English (Canada)"
16901 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16903 #: lib/languages:352
16904 msgid "French (Canada)"
16905 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16907 #: lib/languages:362
16909 msgstr "Katalánsky"
16911 #: lib/languages:374
16912 msgid "Chinese (simplified)"
16913 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16915 #: lib/languages:384
16916 msgid "Chinese (traditional)"
16917 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16919 #: lib/languages:394
16921 msgstr "Koptčinsky"
16923 #: lib/languages:401
16925 msgstr "Chorvátsky"
16927 #: lib/languages:410
16931 #: lib/languages:420
16935 #: lib/languages:431
16936 msgid "Divehi (Maldivian)"
16937 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16939 #: lib/languages:438
16943 #: lib/languages:449
16947 #: lib/languages:462
16951 #: lib/languages:471
16955 #: lib/languages:485
16959 #: lib/languages:500
16963 #: lib/languages:511
16965 msgstr "Francúzsky"
16967 #: lib/languages:527
16971 #: lib/languages:537
16975 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16979 #: lib/languages:560
16980 msgid "German (old spelling)"
16981 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16983 #: lib/languages:571
16987 #: lib/languages:586
16988 msgid "German (Switzerland)"
16989 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16991 #: lib/languages:599
16992 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16993 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16995 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17000 #: lib/languages:622
17001 msgid "Greek (polytonic)"
17002 msgstr "Grécky (polytonic)"
17004 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17008 #: lib/languages:650
17010 msgstr "Hindčinsky"
17012 #: lib/languages:669
17016 #: lib/languages:680
17017 msgid "Interlingua"
17018 msgstr "Interlingua"
17020 #: lib/languages:690
17024 #: lib/languages:699
17028 #: lib/languages:714
17032 #: lib/languages:728
17033 msgid "Japanese (CJK)"
17034 msgstr "Japonsky (CJK)"
17036 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17040 #: lib/languages:746
17044 #: lib/languages:757
17048 #: lib/languages:764
17052 #: lib/languages:773
17054 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17056 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17060 #: lib/languages:801
17064 #: lib/languages:814
17068 #: lib/languages:825
17069 msgid "Lower Sorbian"
17070 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17072 #: lib/languages:834
17076 #: lib/languages:845
17078 msgstr "Macedónsky"
17080 #: lib/languages:855
17082 msgstr "Máráthčinsky"
17084 #: lib/languages:865
17088 #: lib/languages:874
17089 msgid "English (New Zealand)"
17090 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17092 #: lib/languages:884
17093 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17094 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17096 #: lib/languages:894
17097 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17098 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17100 #: lib/languages:905
17102 msgstr "Okcitánčinsky"
17104 #: lib/languages:926
17105 msgid "Piedmontese"
17106 msgstr "Piemontsky"
17108 #: lib/languages:936
17112 #: lib/languages:947
17114 msgstr "Portugalsky"
17116 #: lib/languages:957
17120 #: lib/languages:967
17122 msgstr "Rétorománsky"
17124 #: lib/languages:977
17128 #: lib/languages:988
17130 msgstr "Sámsky (Severný)"
17132 #: lib/languages:997
17134 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17136 #: lib/languages:1004
17140 #: lib/languages:1015
17144 #: lib/languages:1030
17145 msgid "Serbian (Latin)"
17146 msgstr "Srbsky (Latin)"
17148 #: lib/languages:1040
17152 #: lib/languages:1050
17156 #: lib/languages:1059
17158 msgstr "Španielsky"
17160 #: lib/languages:1073
17161 msgid "Spanish (Mexico)"
17162 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17164 #: lib/languages:1085
17168 #: lib/languages:1096
17170 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17172 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17176 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17180 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17184 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17188 #: lib/languages:1141
17192 #: lib/languages:1156
17194 msgstr "Turkménsky"
17196 #: lib/languages:1166
17198 msgstr "Ukrajinsky"
17200 #: lib/languages:1177
17201 msgid "Upper Sorbian"
17202 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17204 #: lib/languages:1187
17208 #: lib/languages:1195
17210 msgstr "Vietnamsky"
17212 #: lib/languages:1204
17216 #: lib/latexfonts:82
17217 msgid "AE (Almost European)"
17218 msgstr "AE (Almost European)"
17220 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17222 msgstr "Bera Serif"
17224 #: lib/latexfonts:104
17228 #: lib/latexfonts:110
17229 msgid "Concrete Roman"
17230 msgstr "Concrete Roman"
17232 #: lib/latexfonts:116
17233 msgid "Zapf Chancery"
17234 msgstr "Zapf Chancery"
17236 #: lib/latexfonts:122
17237 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17238 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17240 #: lib/latexfonts:128
17241 msgid "Crimson (Cochineal)"
17242 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17244 #: lib/latexfonts:136
17248 #: lib/latexfonts:142
17249 msgid "Computer Modern Roman"
17250 msgstr "Computer Modern Roman"
17252 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17253 msgid "URW Garamond"
17254 msgstr "URW Garamond"
17256 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17260 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17261 msgid "Latin Modern Roman"
17262 msgstr "Latin Modern Roman"
17264 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17265 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17266 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17268 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17269 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17270 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17272 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17273 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17274 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17276 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17278 msgstr "Minion Pro"
17280 #: lib/latexfonts:287
17281 msgid "New Century Schoolbook"
17282 msgstr "New Century Schoolbook"
17284 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17286 msgstr "Noto Serif"
17288 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17289 #: lib/latexfonts:339
17293 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17294 msgid "Times Roman"
17295 msgstr "Times Roman"
17297 #: lib/latexfonts:373
17298 msgid "TeX Gyre Bonum"
17299 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17301 #: lib/latexfonts:379
17302 msgid "TeX Gyre Chorus"
17303 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17305 #: lib/latexfonts:385
17306 msgid "TeX Gyre Pagella"
17307 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17309 #: lib/latexfonts:391
17310 msgid "TeX Gyre Schola"
17311 msgstr "TeX Gyre Schola"
17313 #: lib/latexfonts:397
17314 msgid "TeX Gyre Termes"
17315 msgstr "TeX Gyre Termes"
17317 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17318 msgid "Utopia (Fourier)"
17319 msgstr "Utopia (Fourier)"
17321 #: lib/latexfonts:440
17322 msgid "Avant Garde"
17323 msgstr "Avant Garde"
17325 #: lib/latexfonts:446
17329 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17333 #: lib/latexfonts:472
17337 #: lib/latexfonts:479
17338 msgid "Computer Modern Sans"
17339 msgstr "Computer Modern Sans"
17341 #: lib/latexfonts:485
17345 #: lib/latexfonts:493
17349 #: lib/latexfonts:500
17350 msgid "Iwona (Light)"
17351 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17353 #: lib/latexfonts:507
17354 msgid "Iwona (Condensed)"
17355 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17357 #: lib/latexfonts:514
17358 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17359 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17361 #: lib/latexfonts:521
17365 #: lib/latexfonts:528
17366 msgid "Kurier (Light)"
17367 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17369 #: lib/latexfonts:535
17370 msgid "Kurier (Condensed)"
17371 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17373 #: lib/latexfonts:542
17374 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17375 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17377 #: lib/latexfonts:549
17378 msgid "Latin Modern Sans"
17379 msgstr "Latin Modern Sans"
17381 #: lib/latexfonts:556
17385 #: lib/latexfonts:563
17386 msgid "TeX Gyre Adventor"
17387 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17389 #: lib/latexfonts:569
17390 msgid "TeX Gyre Heros"
17391 msgstr "TeX Gyre Heros"
17393 #: lib/latexfonts:575
17394 msgid "URW Classico (Optima)"
17395 msgstr "URW Classico (Optima)"
17397 #: lib/latexfonts:587
17401 #: lib/latexfonts:595
17402 msgid "CM Typewriter Light"
17403 msgstr "CM Typewriter Light"
17405 #: lib/latexfonts:602
17406 msgid "Computer Modern Typewriter"
17407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17409 #: lib/latexfonts:608
17413 #: lib/latexfonts:615
17414 msgid "Libertine Mono"
17415 msgstr "Libertine Mono"
17417 #: lib/latexfonts:622
17418 msgid "Latin Modern Typewriter"
17419 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17421 #: lib/latexfonts:629
17425 #: lib/latexfonts:636
17429 #: lib/latexfonts:643
17430 msgid "TeX Gyre Cursor"
17431 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17433 #: lib/latexfonts:649
17434 msgid "TX Typewriter"
17435 msgstr "TX Typewriter"
17437 #: lib/latexfonts:661
17438 msgid "Crimson (New TX)"
17439 msgstr "Crimson (New TX)"
17441 # euler virtual math fonts
17442 #: lib/latexfonts:669
17446 #: lib/latexfonts:675
17447 msgid "URW Garamond (New TX)"
17448 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17450 #: lib/latexfonts:683
17451 msgid "Iwona (Math)"
17452 msgstr "Iwona (Mat.)"
17454 #: lib/latexfonts:696
17455 msgid "Kurier (Math)"
17456 msgstr "Kurier (Mat.)"
17458 #: lib/latexfonts:709
17459 msgid "Libertine (New TX)"
17460 msgstr "Libertine (New TX)"
17462 #: lib/latexfonts:717
17463 msgid "Minion Pro (New TX)"
17464 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17466 #: lib/latexfonts:726
17467 msgid "Times Roman (New TX)"
17468 msgstr "Times Roman (New TX)"
17470 #: lib/encodings:50
17471 msgid "Unicode (utf8)"
17472 msgstr "Unicode (utf8)"
17474 #: lib/encodings:55
17475 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17476 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17478 #: lib/encodings:59
17479 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17480 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17482 #: lib/encodings:62
17483 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17484 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17486 #: lib/encodings:65
17487 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17488 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17490 #: lib/encodings:68
17491 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17492 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17494 #: lib/encodings:71
17495 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17496 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17498 #: lib/encodings:75
17499 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17500 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17502 #: lib/encodings:79
17503 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17504 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17506 #: lib/encodings:83
17507 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17508 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17510 #: lib/encodings:86
17511 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17512 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17514 #: lib/encodings:89
17515 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17516 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17518 #: lib/encodings:92
17519 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17520 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17522 #: lib/encodings:95
17523 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17524 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17526 #: lib/encodings:98
17527 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17528 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17530 #: lib/encodings:101
17531 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17532 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17534 #: lib/encodings:104
17535 msgid "DOS (CP 437)"
17536 msgstr "DOS (CP 437)"
17538 #: lib/encodings:108
17539 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17540 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17542 #: lib/encodings:111
17543 msgid "Western European (CP 850)"
17544 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17546 #: lib/encodings:114
17547 msgid "Central European (CP 852)"
17548 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17550 #: lib/encodings:118
17551 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17552 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17554 #: lib/encodings:123
17555 msgid "Western European (CP 858)"
17556 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17558 #: lib/encodings:126
17559 msgid "Hebrew (CP 862)"
17560 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17562 #: lib/encodings:129
17563 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17564 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17566 #: lib/encodings:133
17567 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17568 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17570 #: lib/encodings:136
17571 msgid "Central European (CP 1250)"
17572 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17574 #: lib/encodings:140
17575 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17576 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17578 #: lib/encodings:144
17579 msgid "Western European (CP 1252)"
17580 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17582 #: lib/encodings:147
17583 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17584 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17586 #: lib/encodings:151
17587 msgid "Arabic (CP 1256)"
17588 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17590 #: lib/encodings:154
17591 msgid "Baltic (CP 1257)"
17592 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17594 #: lib/encodings:158
17595 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17596 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17598 #: lib/encodings:162
17599 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17600 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17602 #: lib/encodings:166
17603 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17604 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17606 #: lib/encodings:177
17607 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17608 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17610 #: lib/encodings:187
17611 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17612 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17614 #: lib/encodings:194
17615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17616 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17618 #: lib/encodings:198
17619 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17620 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17622 #: lib/encodings:202
17623 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17624 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17626 #: lib/encodings:206
17627 msgid "Korean (EUC-KR)"
17628 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17630 #: lib/encodings:210
17631 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17632 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17634 #: lib/encodings:214
17635 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17636 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17638 #: lib/encodings:218
17639 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17640 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17642 #: lib/encodings:225
17643 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17644 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17646 #: lib/encodings:227
17647 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17648 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17650 #: lib/encodings:229
17651 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17652 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17654 #: lib/encodings:231
17655 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17656 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17658 #: lib/encodings:238
17659 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17660 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17662 #: lib/encodings:243
17663 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17664 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17666 #: lib/encodings:247
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17671 msgid "Array Environment|y"
17672 msgstr "Pole prostredie"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17675 msgid "Cases Environment|C"
17676 msgstr "Cases prostredie"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17679 msgid "Aligned Environment|l"
17680 msgstr "Aligned prostredie"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17683 msgid "AlignedAt Environment|v"
17684 msgstr "AlignedAt prostredie"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17687 msgid "Gathered Environment|h"
17688 msgstr "Gathered prostredie"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17691 msgid "Split Environment|S"
17692 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17695 msgid "Delimiters...|r"
17696 msgstr "Oddeľovače…"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17699 msgid "Matrix...|x"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17707 msgid "AMS align Environment|a"
17708 msgstr "AMS align prostredie"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17711 msgid "AMS alignat Environment|t"
17712 msgstr "AMS alignat prostredie"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17715 msgid "AMS flalign Environment|f"
17716 msgstr "AMS flalign prostredie"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17719 msgid "AMS gather Environment|g"
17720 msgstr "AMS gather prostredie"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17723 msgid "AMS multline Environment|m"
17724 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17727 msgid "Inline Formula|I"
17728 msgstr "Vzorec v riadku"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17731 msgid "Displayed Formula|D"
17732 msgstr "Exponovaný vzorec"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17735 msgid "Eqnarray Environment|E"
17736 msgstr "Eqnarray prostredie"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17739 msgid "AMS Environment|A"
17740 msgstr "AMS prostredie"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17743 msgid "Number Whole Formula|N"
17744 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17747 msgid "Number This Line|u"
17748 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17751 msgid "Equation Label|L"
17752 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17755 msgid "Copy as Reference|R"
17756 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17759 msgid "Split Cell|C"
17760 msgstr "Rozdeliť bunku"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17767 msgid "Add Line Above|o"
17768 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17771 msgid "Add Line Below|B"
17772 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17775 msgid "Delete Line Above|v"
17776 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17779 msgid "Delete Line Below|w"
17780 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17783 msgid "Add Line to Left"
17784 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17787 msgid "Add Line to Right"
17788 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17791 msgid "Delete Line to Left"
17792 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17795 msgid "Delete Line to Right"
17796 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17799 msgid "Show Math Toolbar"
17800 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17803 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17804 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17807 msgid "Show Table Toolbar"
17808 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17811 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17812 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17815 msgid "Next Cross-Reference|N"
17816 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17819 msgid "Go to Label|G"
17820 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17823 msgid "<Reference>|R"
17824 msgstr "<Referencia>|R"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17827 msgid "(<Reference>)|e"
17828 msgstr "(<Referencia>)|e"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17832 msgstr "<Strana>|S"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17835 msgid "On Page <Page>|O"
17836 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17839 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17840 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17843 msgid "Formatted Reference|t"
17844 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17847 msgid "Textual Reference|x"
17848 msgstr "Textová Referencia|x"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17851 msgid "Label Only|L"
17852 msgstr "Len Heslo|L"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17867 msgid "Settings...|S"
17868 msgstr "Nastavenia…|N"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17875 msgid "Copy as Reference|C"
17876 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17879 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17880 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17883 msgid "Open Inset|O"
17884 msgstr "Otvoriť vložku"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17887 msgid "Close Inset|C"
17888 msgstr "Zavrieť vložku"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17892 msgid "Dissolve Inset|D"
17893 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17896 msgid "Show Label|L"
17897 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17900 msgid "Frameless|l"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17904 msgid "Simple Frame|F"
17905 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17908 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17909 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17912 msgid "Oval, Thin|a"
17913 msgstr "Oválny, Tenký"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17916 msgid "Oval, Thick|v"
17917 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17920 msgid "Drop Shadow|w"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17924 msgid "Shaded Background|B"
17925 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17928 msgid "Double Frame|u"
17929 msgstr "Dvojitý Rám"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17933 msgstr "Zápis LyXu"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17940 msgid "Greyed Out|G"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17944 msgid "Open All Notes|A"
17945 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17948 msgid "Close All Notes|l"
17949 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17956 msgid "Horizontal Phantom|H"
17957 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17960 msgid "Vertical Phantom|V"
17961 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17964 msgid "Interword Space|w"
17965 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17968 msgid "Protected Space|o"
17969 msgstr "Chránená Medzera"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17972 msgid "Visible Space|a"
17973 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17976 msgid "Thin Space|T"
17977 msgstr "Úzka medzera"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17980 msgid "Negative Thin Space|N"
17981 msgstr "Záporná úzka medzera"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17984 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17985 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17988 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17989 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17992 msgid "Quad Space|Q"
17993 msgstr "Quad medzera"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17996 msgid "Double Quad Space|u"
17997 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18000 msgid "Horizontal Fill|F"
18001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18004 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18005 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18008 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18009 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18012 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18013 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18017 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18020 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18021 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18024 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18025 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18028 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18032 msgid "Custom Length|C"
18033 msgstr "Vlastná dĺžka"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18036 msgid "Medium Space|M"
18037 msgstr "Stredná Medzera"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18040 msgid "Thick Space|h"
18041 msgstr "Tučná medzera"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18044 msgid "Negative Medium Space|u"
18045 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18048 msgid "Negative Thick Space|i"
18049 msgstr "Záporná tučná medzera"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18053 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18056 msgid "SmallSkip|S"
18057 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18061 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18065 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18070 msgstr "Variabilná medzera|V"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18077 msgid "Settings...|e"
18078 msgstr "Nastavenia…|a"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18090 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18094 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18101 msgid "Edit Included File...|E"
18102 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18106 msgstr "Nová stránka"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18109 msgid "Page Break|a"
18110 msgstr "Zalomenie strany"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18113 msgid "Clear Page|C"
18114 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18117 msgid "Clear Double Page|D"
18118 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18121 msgid "Ragged Line Break|R"
18122 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18125 msgid "Justified Line Break|J"
18126 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18129 msgid "Plain Separator|P"
18130 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18133 msgid "Paragraph Break|B"
18134 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18137 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18139 msgstr "Vystrihnúť"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18142 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18147 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18153 msgid "Paste Recent|e"
18154 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18157 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18158 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18161 msgid "Forward Search|F"
18162 msgstr "Dopredu Hľadať"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18165 msgid "Move Paragraph Up|o"
18166 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18169 msgid "Move Paragraph Down|v"
18170 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18173 msgid "Promote Section|r"
18174 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18177 msgid "Demote Section|m"
18178 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18181 msgid "Move Section Down|D"
18182 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18185 msgid "Move Section Up|U"
18186 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18189 msgid "Insert Regular Expression"
18190 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18193 msgid "Accept Change|c"
18194 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18197 msgid "Reject Change|j"
18198 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18201 msgid "Apply Last Text Style|A"
18202 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18205 msgid "Text Style|x"
18206 msgstr "Štýl Textu"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18209 msgid "Paragraph Settings...|P"
18210 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18213 msgid "Fullscreen Mode"
18214 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18217 msgid "Close Current View"
18218 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18225 msgid "Anything Non-Empty|o"
18226 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18230 msgstr "Hocijaké Slovo"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18233 msgid "Any Number|N"
18234 msgstr "Hocijaké Číslo"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18237 msgid "User Defined|U"
18238 msgstr "Užívateľom Definované"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18241 msgid "Append Argument"
18242 msgstr "Pridať Argument"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18245 msgid "Remove Last Argument"
18246 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18249 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18250 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18253 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18254 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18257 msgid "Insert Optional Argument"
18258 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18261 msgid "Remove Optional Argument"
18262 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18265 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18266 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18269 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18270 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18273 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18274 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18278 msgstr "Opäť načítať"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18282 msgid "Edit Externally...|x"
18283 msgstr "Externe upraviť…|x"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18318 msgid "Multicolumn|u"
18319 msgstr "Viacstĺpcové"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18323 msgstr "Viacriadkové"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18326 msgid "Append Row|A"
18327 msgstr "Pridať Riadok"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18330 msgid "Delete Row|D"
18331 msgstr "Zmazať Riadok"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18335 msgstr "Kopírovať Riadok"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18338 msgid "Move Row Up"
18339 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18342 msgid "Move Row Down"
18343 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18346 msgid "Append Column|p"
18347 msgstr "Pridať Stĺpec"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18350 msgid "Delete Column|e"
18351 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18354 msgid "Copy Column|y"
18355 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18358 msgid "Move Column Right|v"
18359 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18362 msgid "Move Column Left"
18363 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18366 msgid "Multi-page Table|g"
18367 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18370 msgid "Formal Style|m"
18371 msgstr "Formálny Štýl|F"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18378 msgid "Alignment|i"
18379 msgstr "Zarovnanie"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18382 msgid "Columns/Rows|C"
18383 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18398 msgid "File Revision|R"
18399 msgstr "Revízia Súboru"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18402 msgid "Tree Revision|T"
18403 msgstr "Revízia Stromu"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18406 msgid "Revision Author|A"
18407 msgstr "Autor Revízie"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18410 msgid "Revision Date|D"
18411 msgstr "Dátum Revízie"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18414 msgid "Revision Time|i"
18415 msgstr "Čas Revízie"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18418 msgid "LyX Version|X"
18419 msgstr "Verzia LyXu"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18422 msgid "Document Info|D"
18423 msgstr "Info Dokumentu"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18426 msgid "Copy Text|o"
18427 msgstr "Kopírovať Text"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18430 msgid "Activate Branch|A"
18431 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18434 msgid "Deactivate Branch|e"
18435 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18438 msgid "Activate Branch in Master|M"
18439 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18442 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18443 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18446 msgid "Invert Inset|I"
18447 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18450 msgid "Add Unknown Branch|w"
18451 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18454 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18455 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18458 msgid "All Indexes|A"
18459 msgstr "Všetky Registre"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18463 msgstr "Pod-register"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18466 msgid "Reject Change|R"
18467 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18470 msgid "Promote Section|P"
18471 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18474 msgid "Demote Section|D"
18475 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18478 msgid "Move Section Down|w"
18479 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18482 msgid "Select Section|S"
18483 msgstr "Vybrať Sekciu"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18486 msgid "Wrap by Preview|y"
18487 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18490 msgid "Lock Toolbars|L"
18491 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18494 msgid "Small-sized Icons"
18495 msgstr "Malé Ikony"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18498 msgid "Normal-sized Icons"
18499 msgstr "Normálne Ikony"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18502 msgid "Big-sized Icons"
18503 msgstr "Veľké Ikony"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18506 msgid "Huge-sized Icons"
18507 msgstr "Obrovské Ikony"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18510 msgid "Giant-sized Icons"
18511 msgstr "Gigantické Ikony"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18519 msgstr "Zobraziť|Z"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18527 msgstr "Navigovať|g"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18531 msgstr "Dokument|D"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18535 msgstr "Nástroje|N"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18546 msgid "New from Template...|m"
18547 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18551 msgstr "Otvoriť…|O"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18554 msgid "Open Recent|t"
18555 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18563 msgstr "Zavrieť všetko"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18570 msgid "Save As...|A"
18571 msgstr "Uložiť ako…|a"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18575 msgstr "Uložiť všetko|v"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18578 msgid "Revert to Saved|R"
18579 msgstr "Vrátiť na uložené"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18582 msgid "Version Control|V"
18583 msgstr "Správa Verzií"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18587 msgstr "Importovať|I"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18591 msgstr "Exportovať|E"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18598 msgid "New Window|W"
18599 msgstr "Nové okno|é"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18602 msgid "Close Window|d"
18603 msgstr "Zavrieť okno|r"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18610 msgid "Register...|R"
18611 msgstr "Registrovať…|R"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18614 msgid "Check In Changes...|I"
18615 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18618 msgid "Check Out for Edit|O"
18619 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18623 msgstr "Kopírovať|K"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18627 msgstr "Premenovať|P"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18631 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18634 msgid "Revert to Repository Version|v"
18635 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18638 msgid "Undo Last Check In|U"
18639 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18642 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18643 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18646 msgid "Show History...|H"
18647 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18650 msgid "Use Locking Property|L"
18651 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18654 msgid "Export As...|s"
18655 msgstr "Exportovať Ako…"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18658 msgid "More Formats & Options...|r"
18659 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18667 msgstr "Opakovať|p"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18670 msgid "Paste Special"
18671 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18674 msgid "Select Whole Inset"
18675 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18679 msgstr "Vybrať všetko"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18682 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18683 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18686 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18687 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18690 msgid "Text Style|S"
18691 msgstr "Štýl textu"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18699 msgstr "Matematika|M"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18702 msgid "Rows & Columns|C"
18703 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18706 msgid "Increase List Depth|I"
18707 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18710 msgid "Decrease List Depth|D"
18711 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18714 msgid "Dissolve Inset"
18715 msgstr "Rozpustiť vložku"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18718 msgid "TeX Code Settings...|C"
18719 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18722 msgid "Float Settings...|a"
18723 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18726 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18727 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18730 msgid "Note Settings...|N"
18731 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18734 msgid "Phantom Settings...|h"
18735 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18738 msgid "Branch Settings...|B"
18739 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18742 msgid "Box Settings...|x"
18743 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18746 msgid "Index Entry Settings...|y"
18747 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18750 msgid "Index Settings...|x"
18751 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18754 msgid "Info Settings...|n"
18755 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18758 msgid "Listings Settings...|g"
18759 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18762 msgid "Table Settings...|a"
18763 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18766 msgid "Paste from HTML|H"
18767 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18770 msgid "Paste from LaTeX|L"
18771 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18774 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18775 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18778 msgid "Paste as PDF"
18779 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18782 msgid "Paste as PNG"
18783 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18786 msgid "Paste as JPEG"
18787 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18790 msgid "Paste as EMF"
18791 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18794 msgid "Plain Text|T"
18795 msgstr "Ako prostý text"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18798 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18799 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18802 msgid "Selection|S"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18806 msgid "Selection, Join Lines|i"
18807 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18810 msgid "Dissolve Text Style"
18811 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18814 msgid "Customized...|C"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18818 msgid "Capitalize|a"
18819 msgstr "Prvé veľké"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18822 msgid "Uppercase|U"
18823 msgstr "Veľké písmená"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18826 msgid "Lowercase|L"
18827 msgstr "Malé písmená"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18830 msgid "Formal Style|F"
18831 msgstr "Formálny Štýl|F"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18834 msgid "Multicolumn|M"
18835 msgstr "Viacstĺpcové"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18839 msgstr "Viacriadkové"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18843 msgstr "Horný riadok"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18846 msgid "Bottom Line|B"
18847 msgstr "Spodný Riadok"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18850 msgid "Left Line|L"
18851 msgstr "Ľavý riadok"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18854 msgid "Right Line|R"
18855 msgstr "Pravý riadok"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18875 msgstr "Pridať riadok"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18878 msgid "Add Column|u"
18879 msgstr "Pridať stĺpec"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18882 msgid "Copy Column|p"
18883 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18886 msgid "Change Limits Type|L"
18887 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18890 msgid "Macro Definition"
18891 msgstr "Definícia makra"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18894 msgid "Change Formula Type|F"
18895 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18898 msgid "Text Style|T"
18899 msgstr "Štýl textu|t"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18902 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18903 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18906 msgid "Add Line Above|A"
18907 msgstr "Pridať riadok ponad"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18910 msgid "Delete Line Above|D"
18911 msgstr "Zmazať riadok nad"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18914 msgid "Delete Line Below|e"
18915 msgstr "Zmazať riadok pod"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18918 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18919 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18922 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18923 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18931 msgstr "Exponované"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18935 msgstr "V riadku (inline)"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18938 msgid "Math Normal Font|N"
18939 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18942 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18943 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18946 msgid "Math Formal Script Family|o"
18947 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18950 msgid "Math Fraktur Family|F"
18951 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18954 msgid "Math Roman Family|R"
18955 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18959 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18962 msgid "Math Bold Series|B"
18963 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18966 msgid "Text Normal Font|T"
18967 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18970 msgid "Text Roman Family"
18971 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18974 msgid "Text Sans Serif Family"
18975 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18978 msgid "Text Typewriter Family"
18979 msgstr "Text strojopisná rodina"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18982 msgid "Text Bold Series"
18983 msgstr "Text. tučný duktus"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18986 msgid "Text Medium Series"
18987 msgstr "Text. stredný duktus"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18990 msgid "Text Italic Shape"
18991 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18994 msgid "Text Small Caps Shape"
18995 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18998 msgid "Text Slanted Shape"
18999 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19002 msgid "Text Upright Shape"
19003 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19014 msgid "Mathematica|a"
19015 msgstr "Mathematica|a"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19018 msgid "Maple, Simplify|S"
19019 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19022 msgid "Maple, Factor|F"
19023 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19026 msgid "Maple, Evalm|E"
19027 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19030 msgid "Maple, Evalf|v"
19031 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19034 msgid "Open All Insets|O"
19035 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19038 msgid "Close All Insets|C"
19039 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19042 msgid "Unfold Math Macro|n"
19043 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19046 msgid "Fold Math Macro|d"
19047 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19050 msgid "Outline Pane|u"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19054 msgid "Code Preview Pane|P"
19055 msgstr "Náhľady Kódu"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19058 msgid "Messages Pane|g"
19059 msgstr "Ladiace Výpisy"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19063 msgstr "Lišty nástrojov"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19066 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19067 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19070 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19071 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19074 msgid "Close Current View|w"
19075 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19078 msgid "Fullscreen|l"
19079 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19083 msgstr "Matematika|M"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19086 msgid "Special Character|p"
19087 msgstr "Špeciálny znak|i"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19090 msgid "Formatting|o"
19091 msgstr "Formátovanie|F"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19094 msgid "List / TOC|i"
19095 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19099 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19103 msgstr "Poznámku|P"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19110 msgid "Custom Insets"
19111 msgstr "Vlastné Vložky"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19118 msgid "Box[[Menu]]|x"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19122 msgid "Citation...|C"
19123 msgstr "Citáciu…|C"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19126 msgid "Cross-Reference...|R"
19127 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19131 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19134 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19135 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19139 msgstr "Tabuľku…|T"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19142 msgid "Graphics...|G"
19143 msgstr "Grafiku…|G"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19150 msgid "Hyperlink...|k"
19151 msgstr "Hyperlinku…|k"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19155 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19158 msgid "Marginal Note|M"
19159 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19167 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19174 msgid "Symbols...|b"
19175 msgstr "Symboly…|S"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19179 msgstr "Vypustenie"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19182 msgid "End of Sentence|E"
19183 msgstr "Koniec vety|K"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19186 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19187 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19190 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19191 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19194 msgid "Protected Hyphen|y"
19195 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19198 msgid "Breakable Slash|a"
19199 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19202 msgid "Visible Space|V"
19203 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19206 msgid "Menu Separator|M"
19207 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19210 msgid "Phonetic Symbols|P"
19211 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19219 msgstr "LyX Logo|L"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19223 msgstr "TeX Logo|T"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19226 msgid "LaTeX Logo|a"
19227 msgstr "LaTeX Logo|a"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19230 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19231 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19234 msgid "Superscript|S"
19235 msgstr "Horný index"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19238 msgid "Subscript|u"
19239 msgstr "Dolný index"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19242 msgid "Protected Space|P"
19243 msgstr "Chránená Medzera"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19246 msgid "Horizontal Space...|o"
19247 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19250 msgid "Horizontal Line...|L"
19251 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19254 msgid "Vertical Space...|V"
19255 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19262 msgid "Hyphenation Point|H"
19263 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19266 msgid "Ligature Break|k"
19267 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19270 msgid "Optional Line Break|B"
19271 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19274 msgid "Display Formula|D"
19275 msgstr "Exponovaný vzorec"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19278 msgid "Numbered Formula|N"
19279 msgstr "Číslovaný vzorec"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19282 msgid "Figure Wrap Float|F"
19283 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19286 msgid "Table Wrap Float|T"
19287 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19290 msgid "Table of Contents|C"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19294 msgid "List of Listings|L"
19295 msgstr "Zoznam Výpisov"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19298 msgid "Nomenclature|N"
19299 msgstr "Nomenklatúra"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19302 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19303 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19306 msgid "LyX Document...|X"
19307 msgstr "LyX Dokument…|X"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19310 msgid "Plain Text...|T"
19311 msgstr "Ako prostý text…|t"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19314 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19315 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19318 msgid "External Material...|M"
19319 msgstr "Externý materiál…|m"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19322 msgid "Child Document...|d"
19323 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19330 msgid "Insert New Branch...|I"
19331 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19334 msgid "Change Tracking|C"
19335 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19338 msgid "Build Program|B"
19339 msgstr "Vytvoriť program"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19342 msgid "LaTeX Log|L"
19343 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19346 msgid "Start Appendix Here|x"
19347 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19350 msgid "View Master Document|M"
19351 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19354 msgid "Update Master Document|a"
19355 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19358 msgid "Compressed|o"
19359 msgstr "Komprimované|m"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19362 msgid "Disable Editing|E"
19363 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19366 msgid "Track Changes|T"
19367 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19370 msgid "Merge Changes...|M"
19371 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19374 msgid "Accept Change|A"
19375 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19378 msgid "Accept All Changes|c"
19379 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19382 msgid "Reject All Changes|e"
19383 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19386 msgid "Show Changes in Output|S"
19387 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19390 msgid "Bookmarks|B"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19394 msgid "Next Note|N"
19395 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19398 msgid "Next Change|C"
19399 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19402 msgid "Next Cross-Reference|R"
19403 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19406 msgid "Go to Label|L"
19407 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19410 msgid "Save Bookmark 1|S"
19411 msgstr "Uložiť záložku 1"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19414 msgid "Save Bookmark 2"
19415 msgstr "Uložiť záložku 2"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19418 msgid "Save Bookmark 3"
19419 msgstr "Uložiť záložku 3"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19422 msgid "Save Bookmark 4"
19423 msgstr "Uložiť záložku 4"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19426 msgid "Save Bookmark 5"
19427 msgstr "Uložiť záložku 5"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19430 msgid "Clear Bookmarks|C"
19431 msgstr "Zrušiť záložky"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19434 msgid "Navigate Back|B"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19438 msgid "Spellchecker...|S"
19439 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19442 msgid "Thesaurus...|T"
19443 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19446 msgid "Statistics...|a"
19447 msgstr "Štatistika…|Š"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19450 msgid "Check TeX|h"
19451 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19454 msgid "TeX Information|I"
19455 msgstr "TeX Informácia|I"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19458 msgid "Compare...|C"
19459 msgstr "Porovnávať…|o"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19462 msgid "Reconfigure|R"
19463 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19466 msgid "Preferences...|P"
19467 msgstr "Preferencie…|P"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19470 msgid "Introduction|I"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19475 msgstr "Príručka|P"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19478 msgid "User's Guide|U"
19479 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19482 msgid "Additional Features|F"
19483 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19486 msgid "Embedded Objects|O"
19487 msgstr "Vložené Objekty|O"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19490 msgid "Customization|C"
19491 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19494 msgid "Shortcuts|S"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19498 msgid "LyX Functions|y"
19499 msgstr "LyX Funkcie|y"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19502 msgid "LaTeX Configuration|L"
19503 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19506 msgid "Specific Manuals|p"
19507 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19510 msgid "About LyX|X"
19511 msgstr "O programe LyX|X"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19514 msgid "Beamer Presentations|B"
19515 msgstr "Beamer Prezentácie"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19522 msgid "Colored boxes|r"
19523 msgstr "Farebné rámiky"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19526 msgid "Feynman-diagram|F"
19527 msgstr "Feynman-diagram|F"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19535 msgstr "LilyPond|P"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19538 msgid "Linguistics|L"
19539 msgstr "Lingvistika|L"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19542 msgid "Multilingual Captions|C"
19543 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19550 msgid "PDF comments|D"
19551 msgstr "PDF komentáre|D"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19554 msgid "PDF forms|o"
19555 msgstr "PDF forms|o"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19558 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19559 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19570 msgid "New document"
19571 msgstr "Nový dokument"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19574 msgid "Open document"
19575 msgstr "Otvoriť dokument"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19578 msgid "Save document"
19579 msgstr "Uložiť dokument"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19582 msgid "Check spelling"
19583 msgstr "Kontrola pravopisu"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19586 msgid "Spellcheck continuously"
19587 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19598 msgid "Find and replace"
19599 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19602 msgid "Find and replace (advanced)"
19603 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19606 msgid "Navigate back"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19610 msgid "Toggle emphasis"
19611 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19614 msgid "Toggle noun"
19615 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19619 msgstr "Použiť posledné"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19622 msgid "Insert math"
19623 msgstr "Vložiť matematiku"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19626 msgid "Insert graphics"
19627 msgstr "Vložiť grafiku"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19630 msgid "Insert table"
19631 msgstr "Vložiť tabuľku"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19634 msgid "Toggle outline"
19635 msgstr "Prepnúť osnovu"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19638 msgid "Toggle math toolbar"
19639 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19642 msgid "Toggle table toolbar"
19643 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19646 msgid "Toggle review toolbar"
19647 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19650 msgid "View/Update"
19651 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19659 msgstr "Aktualizovať"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19662 msgid "View master document"
19663 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19666 msgid "Update master document"
19667 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19670 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19671 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19674 msgid "View other formats"
19675 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19678 msgid "Update other formats"
19679 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19686 msgid "Numbered list"
19687 msgstr "Číslovaná listina"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19690 msgid "Itemized list"
19691 msgstr "Položková listina"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19694 msgid "Increase depth"
19695 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19698 msgid "Decrease depth"
19699 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19702 msgid "Insert figure float"
19703 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19706 msgid "Insert table float"
19707 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19710 msgid "Insert label"
19711 msgstr "Vložiť značku"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19714 msgid "Insert cross-reference"
19715 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19718 msgid "Insert citation"
19719 msgstr "Vložiť citáciu"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19722 msgid "Insert index entry"
19723 msgstr "Vložiť heslo registra"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19726 msgid "Insert nomenclature entry"
19727 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19730 msgid "Insert footnote"
19731 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19734 msgid "Insert margin note"
19735 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19738 msgid "Insert LyX note"
19739 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19743 msgstr "Vložiť rámik"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19746 msgid "Insert hyperlink"
19747 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19750 msgid "Insert TeX code"
19751 msgstr "Vložiť TeX kód"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19754 msgid "Insert math macro"
19755 msgstr "Vložiť mat. makro"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19758 msgid "Include file"
19759 msgstr "Zahrnúť súbor"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19763 msgstr "Štýl textu"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19766 msgid "Paragraph settings"
19767 msgstr "Nastavenia odstavca"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19771 msgstr "Pridať riadok"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19775 msgstr "Pridať stĺpec"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19779 msgstr "Zmazať riadok"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19782 msgid "Delete column"
19783 msgstr "Zmazať stĺpec"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19786 msgid "Move row up"
19787 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19790 msgid "Move column left"
19791 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19794 msgid "Move row down"
19795 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19798 msgid "Move column right"
19799 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19802 msgid "Set top line"
19803 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19806 msgid "Set bottom line"
19807 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19810 msgid "Set left line"
19811 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19814 msgid "Set right line"
19815 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19818 msgid "Set border lines"
19819 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19822 msgid "Set all lines"
19823 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19826 msgid "Unset all lines"
19827 msgstr "Zmazať všetky línie"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19831 msgstr "Zarovnať vľavo"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19834 msgid "Align center"
19835 msgstr "Zarovnať na stred"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19838 msgid "Align right"
19839 msgstr "Zarovnať vpravo"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19842 msgid "Align on decimal"
19843 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19847 msgstr "Zarovnať hore"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19850 msgid "Align middle"
19851 msgstr "Zarovnať na stred"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19854 msgid "Align bottom"
19855 msgstr "Zarovnať dospodu"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19858 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19859 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19862 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19863 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19866 msgid "Set multi-column"
19867 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19870 msgid "Set multi-row"
19871 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19875 msgstr "Matematika"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19878 msgid "Set display mode"
19879 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19883 msgstr "Dolný index"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19886 msgid "Insert square root"
19887 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19890 msgid "Insert root"
19891 msgstr "Vložiť odmocninu"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19894 msgid "Insert standard fraction"
19895 msgstr "Vložiť zlomok"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19899 msgstr "Vložiť sumu"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19902 msgid "Insert integral"
19903 msgstr "Vložiť integrál"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19906 msgid "Insert product"
19907 msgstr "Vložiť súčin"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19911 msgstr "Vložiť ( )"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19915 msgstr "Vložiť [ ]"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19919 msgstr "Vložiť { }"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19922 msgid "Insert delimiters"
19923 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19926 msgid "Insert matrix"
19927 msgstr "Vložiť maticu"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19930 msgid "Insert cases environment"
19931 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19934 msgid "Toggle math panels"
19935 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19938 msgid "Math Macros"
19939 msgstr "Mat. makrá"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19942 msgid "Remove last argument"
19943 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19946 msgid "Append argument"
19947 msgstr "Pridať argument"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19950 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19951 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19954 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19955 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19958 msgid "Remove optional argument"
19959 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19962 msgid "Insert optional argument"
19963 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19966 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19967 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19970 msgid "Append argument eating from the right"
19971 msgstr "Pridať argument sprava"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19974 msgid "Append optional argument eating from the right"
19975 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19978 msgid "Phonetic Symbols"
19979 msgstr "Fonetické Symboly"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19982 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19983 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19986 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19987 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19991 msgstr "IPA Samohlásky"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19994 msgid "IPA Other Symbols"
19995 msgstr "IPA Iné Symboly"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19998 msgid "IPA Suprasegmentals"
19999 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20002 msgid "IPA Diacritics"
20003 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20006 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20007 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20010 msgid "Command Buffer"
20011 msgstr "Príkazový riadok"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20014 msgid "Review[[Toolbar]]"
20015 msgstr "Recenzovať"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20018 msgid "Track changes"
20019 msgstr "Sledovať zmeny"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20022 msgid "Show changes in output"
20023 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20026 msgid "Next change"
20027 msgstr "Ďalšia zmena"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20030 msgid "Accept change inside selection"
20031 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20034 msgid "Reject change inside selection"
20035 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20038 msgid "Merge changes"
20039 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20042 msgid "Accept all changes"
20043 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20046 msgid "Reject all changes"
20047 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20050 msgid "Insert note"
20051 msgstr "Vložiť poznámku"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20055 msgstr "Ďalšia poznámka"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20058 msgid "LyX Documentation Tools"
20059 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20066 msgid "Menu Separator"
20067 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20079 msgstr "LaTeX Logo"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20082 msgid "LaTeX2e Logo"
20083 msgstr "LaTeX2e Logo"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20086 msgid "View Other Formats"
20087 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20090 msgid "Update Other Formats"
20091 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20094 msgid "Version Control"
20095 msgstr "Správa Verzií"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20099 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20102 msgid "Check-out for edit"
20103 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20106 msgid "Check-in changes"
20107 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20110 msgid "View revision log"
20111 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20114 msgid "Revert changes"
20115 msgstr "Odhodiť zmeny"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20118 msgid "Compare with older revision"
20119 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20122 msgid "Compare with last revision"
20123 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20126 msgid "Insert Version Info"
20127 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20130 msgid "Use SVN file locking property"
20131 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20134 msgid "Update local directory from repository"
20135 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20138 msgid "Math Panels"
20139 msgstr "Matematické Panely"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20142 msgid "Math spacings"
20143 msgstr "Mat. rozstupy"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20146 msgid "Styles & classes"
20147 msgstr "Štýly & triedy"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20163 msgid "Frame decorations"
20164 msgstr "Dekorácia rámov"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20167 msgid "Big operators"
20168 msgstr "Veľké operátory"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20171 msgid "Miscellaneous"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20180 msgid "Arrows (extended)"
20181 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20188 msgid "Operators (extended)"
20189 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20196 msgid "Relations (extended)"
20197 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20200 msgid "Negative relations (extended)"
20201 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20208 msgid "Delimiters (fixed size)"
20209 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20212 msgid "Miscellaneous (extended)"
20213 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20352 msgid "Thin space\t\\,"
20353 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20356 msgid "Medium space\t\\:"
20357 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20360 msgid "Thick space\t\\;"
20361 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20365 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20369 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20372 msgid "Negative space\t\\!"
20373 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20376 msgid "Phantom\t\\phantom"
20377 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20380 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20381 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20384 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20385 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20388 msgid "Smash\t\\smash"
20389 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20392 msgid "Top smash\t\\smasht"
20393 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20396 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20397 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20400 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20401 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20404 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20405 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20408 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20409 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20416 msgid "Square root\t\\sqrt"
20417 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20420 msgid "Other root\t\\root"
20421 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20424 msgid "Styles & Classes"
20425 msgstr "Štýly & Triedy"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20428 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20429 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20432 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20433 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20436 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20437 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20440 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20441 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20444 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20445 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20448 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20449 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20452 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20453 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20456 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20457 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20460 msgid "Standard\t\\frac"
20461 msgstr "Štandard\t\\frac"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20464 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20465 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20468 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20469 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20472 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20473 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20476 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20477 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20480 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20481 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20484 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20485 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20488 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20489 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20492 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20493 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20496 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20497 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20500 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20501 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20504 msgid "Binomial\t\\binom"
20505 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20508 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20509 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20512 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20513 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20516 msgid "Roman\t\\mathrm"
20517 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20520 msgid "Bold\t\\mathbf"
20521 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20524 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20525 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20528 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20529 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20532 msgid "Italic\t\\mathit"
20533 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20536 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20537 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20540 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20541 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20544 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20545 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20548 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20549 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20552 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20553 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20556 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20557 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20580 msgid "Frame Decorations"
20581 msgstr "Dekorácia rámov"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20656 msgid "overleftarrow"
20657 msgstr "overleftarrow"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20660 msgid "overrightarrow"
20661 msgstr "overrightarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20664 msgid "overleftrightarrow"
20665 msgstr "overleftrightarrow"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20673 msgstr "underbrace"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20676 msgid "underleftarrow"
20677 msgstr "underleftarrow"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20680 msgid "underrightarrow"
20681 msgstr "underrightarrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20684 msgid "underleftrightarrow"
20685 msgstr "underleftrightarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20689 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20693 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20697 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20701 msgstr "preškrtnúť až po"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20704 msgid "Insert left/right side scripts"
20705 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20708 msgid "Insert right side scripts"
20709 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20712 msgid "Insert left side scripts"
20713 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20716 msgid "Insert side scripts"
20717 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20732 msgid "stackrelthree"
20733 msgstr "stackrelthree"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20741 msgstr "rightarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20752 msgid "updownarrow"
20753 msgstr "updownarrow"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20756 msgid "leftrightarrow"
20757 msgstr "leftrightarrow"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20765 msgstr "Rightarrow"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20776 msgid "Updownarrow"
20777 msgstr "Updownarrow"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20780 msgid "Leftrightarrow"
20781 msgstr "Leftrightarrow"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20784 msgid "Longleftrightarrow"
20785 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20788 msgid "Longleftarrow"
20789 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20792 msgid "Longrightarrow"
20793 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20796 msgid "longleftrightarrow"
20797 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20800 msgid "longleftarrow"
20801 msgstr "dlhášípkadoľava"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20804 msgid "longrightarrow"
20805 msgstr "dlhášípkadoprava"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20808 msgid "leftharpoondown"
20809 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20812 msgid "rightharpoondown"
20813 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20821 msgstr "longmapsto"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20832 msgid "leftharpoonup"
20833 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20836 msgid "rightharpoonup"
20837 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20840 msgid "hookleftarrow"
20841 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20844 msgid "hookrightarrow"
20845 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20856 msgid "rightleftharpoons"
20857 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20884 msgid "bigtriangleup"
20885 msgstr "bigtriangleup"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20900 msgid "bigtriangledown"
20901 msgstr "bigtriangledown"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20916 msgid "triangleright"
20917 msgstr "triangleright"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20932 msgid "triangleleft"
20933 msgstr "triangleleft"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21089 msgstr "sqsubseteq"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21093 msgstr "sqsupseteq"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21104 msgid "in[[math relation]]"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21173 msgstr "varepsilon"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21341 msgstr "varUpsilon"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21464 msgid "diamondsuit"
21465 msgstr "diamondsuit"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21480 msgid "textrm \\AA"
21481 msgstr "textrm \\AA"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21485 msgstr "textrm \\O"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21488 msgid "mathcircumflex"
21489 msgstr "mathcircumflex"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21497 msgstr "textdegree"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21501 msgstr "mathdollar"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21504 msgid "mathparagraph"
21505 msgstr "mathparagraph"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21508 msgid "mathsection"
21509 msgstr "mathsection"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21556 msgid "Big Operators"
21557 msgstr "Veľké Operátory"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21620 msgid "ointctrclockwiseop"
21621 msgstr "ointctrclockwiseop"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21624 msgid "ointctrclockwise"
21625 msgstr "ointctrclockwise"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21628 msgid "ointclockwiseop"
21629 msgstr "ointclockwiseop"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21632 msgid "ointclockwise"
21633 msgstr "ointclockwise"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21664 msgid "landupintop"
21665 msgstr "landupintop"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21668 msgid "landdownint"
21669 msgstr "landdownint"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21672 msgid "landdownintop"
21673 msgstr "landdownintop"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21689 msgstr "varoiintop"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21692 msgid "varointclockwise"
21693 msgstr "varointclockwise"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21696 msgid "varointclockwiseop"
21697 msgstr "varointclockwiseop"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21700 msgid "varointctrclockwise"
21701 msgstr "varointctrclockwise"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21704 msgid "varointctrclockwiseop"
21705 msgstr "varointctrclockwiseop"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21796 msgid "vartriangle"
21797 msgstr "vartriangle"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21800 msgid "triangledown"
21801 msgstr "trojuholníknadol"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21809 msgstr "CheckedBox"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21820 msgid "wasylozenge"
21821 msgstr "wasylozenge"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21825 msgstr "okrúhlenéR"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21829 msgstr "okrúhlenéS"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21832 msgid "measuredangle"
21833 msgstr "measuredangle"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21865 msgstr "varnothing"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21868 msgid "blacktriangle"
21869 msgstr "čiernytrojuholník"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21872 msgid "blacktriangledown"
21873 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21876 msgid "blacksquare"
21877 msgstr "čiernakocka"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21880 msgid "blacklozenge"
21881 msgstr "blacklozenge"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21888 msgid "sphericalangle"
21889 msgstr "sphericalangle"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21893 msgstr "complement"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21912 msgid "varcopyright"
21913 msgstr "varcopyright"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21924 msgid "invdiameter"
21925 msgstr "invdiameter"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21937 msgstr "varhexagon"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21952 msgid "blacksmiley"
21953 msgstr "blacksmiley"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21972 msgid "Rightcircle"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21984 msgid "RIGHTCIRCLE"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21992 msgid "RIGHTcircle"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22041 msgstr "varhexstar"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22045 msgstr "davidsstar"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22069 msgstr "eighthnote"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22072 msgid "quarternote"
22073 msgstr "quarternote"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22109 msgstr "plnýmesiac"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22113 msgstr "novýmesiac"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22117 msgstr "ľavýmesiac"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22121 msgstr "pravýmesiac"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22196 msgid "sagittarius"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22200 msgid "capricornus"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22217 msgstr "APLkomentár"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22224 msgid "APLdownarrowbox"
22225 msgstr "APLnadolšípkablok"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22236 msgid "APLleftarrowbox"
22237 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22244 msgid "APLrightarrowbox"
22245 msgstr "APLdopravašípkablok"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22249 msgstr "APLhviezda"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22256 msgid "APLuparrowbox"
22257 msgstr "APLnahoršípkablok"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22260 msgid "dashleftarrow"
22261 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22264 msgid "dashrightarrow"
22265 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22268 msgid "leftleftarrows"
22269 msgstr "doľavadoľavašípky"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22272 msgid "leftrightarrows"
22273 msgstr "doľavadopravašípky"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22276 msgid "rightrightarrows"
22277 msgstr "dopravadopravašípky"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22280 msgid "rightleftarrows"
22281 msgstr "dopravadoľavašípky"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22285 msgstr "Ldoľavašípka"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22288 msgid "Rrightarrow"
22289 msgstr "Rdopravašípka"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22292 msgid "twoheadleftarrow"
22293 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22296 msgid "twoheadrightarrow"
22297 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22300 msgid "leftarrowtail"
22301 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22304 msgid "rightarrowtail"
22305 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22308 msgid "looparrowleft"
22309 msgstr "točenášípkadoľava"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22312 msgid "looparrowright"
22313 msgstr "točenášípkadoprava"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22316 msgid "curvearrowleft"
22317 msgstr "krivášípkadoľava"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22320 msgid "curvearrowright"
22321 msgstr "krivášípkadoprava"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22324 msgid "circlearrowleft"
22325 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22328 msgid "circlearrowright"
22329 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22341 msgstr "nahornahoršípky"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22344 msgid "downdownarrows"
22345 msgstr "nadolnadolšípky"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22348 msgid "upharpoonleft"
22349 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22352 msgid "upharpoonright"
22353 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22356 msgid "downharpoonleft"
22357 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22360 msgid "downharpoonright"
22361 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22364 msgid "leftrightharpoons"
22365 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22368 msgid "rightsquigarrow"
22369 msgstr "rightsquigarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22372 msgid "leftrightsquigarrow"
22373 msgstr "leftrightsquigarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22377 msgstr "nleftarrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22380 msgid "nrightarrow"
22381 msgstr "nrightarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22384 msgid "nleftrightarrow"
22385 msgstr "nleftrightarrow"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22389 msgstr "nLeftarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22392 msgid "nRightarrow"
22393 msgstr "nRightarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22396 msgid "nLeftrightarrow"
22397 msgstr "nLeftrightarrow"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22404 msgid "shortleftarrow"
22405 msgstr "shortleftarrow"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22408 msgid "shortrightarrow"
22409 msgstr "shortrightarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22412 msgid "shortuparrow"
22413 msgstr "shortuparrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22416 msgid "shortdownarrow"
22417 msgstr "shortdownarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22420 msgid "leftrightarroweq"
22421 msgstr "leftrightarroweq"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22424 msgid "curlyveedownarrow"
22425 msgstr "curlyveedownarrow"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22428 msgid "curlyveeuparrow"
22429 msgstr "curlyveeuparrow"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22448 msgid "curlywedgeuparrow"
22449 msgstr "curlywedgeuparrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22452 msgid "curlywedgedownarrow"
22453 msgstr "curlywedgedownarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22456 msgid "leftrightarrowtriangle"
22457 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22460 msgid "leftarrowtriangle"
22461 msgstr "leftarrowtriangle"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22464 msgid "rightarrowtriangle"
22465 msgstr "rightarrowtriangle"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22481 msgstr "Longmapsto"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22484 msgid "longmapsfrom"
22485 msgstr "longmapsfrom"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22488 msgid "Longmapsfrom"
22489 msgstr "Longmapsfrom"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22493 msgstr "xleftarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22496 msgid "xrightarrow"
22497 msgstr "xrightarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22516 msgid "eqslantless"
22517 msgstr "eqslantless"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22521 msgstr "eqslantgtr"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22545 msgstr "lessapprox"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22593 msgstr "lesseqqgtr"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22597 msgstr "gtreqqless"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22612 msgid "thickapprox"
22613 msgstr "thickapprox"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22648 msgid "preccurlyeq"
22649 msgstr "preccurlyeq"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22652 msgid "succcurlyeq"
22653 msgstr "succcurlyeq"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22656 msgid "curlyeqprec"
22657 msgstr "curlyeqprec"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22660 msgid "curlyeqsucc"
22661 msgstr "curlyeqsucc"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22673 msgstr "precapprox"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22677 msgstr "succapprox"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22680 msgid "vartriangleleft"
22681 msgstr "vartriangleleft"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22684 msgid "vartriangleright"
22685 msgstr "vartriangleright"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22688 msgid "trianglelefteq"
22689 msgstr "trianglelefteq"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22692 msgid "trianglerighteq"
22693 msgstr "trianglerighteq"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22708 msgid "risingdotseq"
22709 msgstr "risingdotseq"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22712 msgid "fallingdotseq"
22713 msgstr "fallingdotseq"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22732 msgid "shortparallel"
22733 msgstr "shortparallel"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22737 msgstr "smallsmile"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22741 msgstr "smallfrown"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22744 msgid "blacktriangleleft"
22745 msgstr "blacktriangleleft"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22748 msgid "blacktriangleright"
22749 msgstr "blacktriangleright"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22760 msgid "wasytherefore"
22761 msgstr "wasytherefore"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22764 msgid "backepsilon"
22765 msgstr "backepsilon"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22780 msgid "trianglelefteqslant"
22781 msgstr "trianglelefteqslant"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22784 msgid "trianglerighteqslant"
22785 msgstr "trianglerighteqslant"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22797 msgstr "subsetplus"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22801 msgstr "supsetplus"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22804 msgid "subsetpluseq"
22805 msgstr "subsetpluseq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22808 msgid "supsetpluseq"
22809 msgstr "supsetpluseq"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22849 msgstr "interleave"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22857 msgstr "rightslice"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22865 msgstr "talloblong"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22893 msgstr "dvojnádvojbodka"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22897 msgstr "vcentcolon"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22900 msgid "colonapprox"
22901 msgstr "colonapprox"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22904 msgid "Colonapprox"
22905 msgstr "Colonapprox"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22949 msgstr "wasypropto"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22960 msgid "Negative Relations (extended)"
22961 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23068 msgid "precnapprox"
23069 msgstr "precnapprox"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23072 msgid "succnapprox"
23073 msgstr "succnapprox"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23085 msgstr "subsetneqq"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23089 msgstr "supsetneqq"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23097 msgstr "nsubseteqq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23105 msgstr "nsupseteqq"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23124 msgid "varsubsetneq"
23125 msgstr "varsubsetneq"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23128 msgid "varsupsetneq"
23129 msgstr "varsupsetneq"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23132 msgid "varsubsetneqq"
23133 msgstr "varsubsetneqq"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23136 msgid "varsupsetneqq"
23137 msgstr "varsupsetneqq"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23140 msgid "ntriangleleft"
23141 msgstr "ntriangleleft"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23144 msgid "ntriangleright"
23145 msgstr "ntriangleright"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23148 msgid "ntrianglelefteq"
23149 msgstr "ntrianglelefteq"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23152 msgid "ntrianglerighteq"
23153 msgstr "ntrianglerighteq"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23176 msgid "nshortparallel"
23177 msgstr "nshortparallel"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23180 msgid "ntrianglelefteqslant"
23181 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23184 msgid "ntrianglerighteqslant"
23185 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23192 msgid "smallsetminus"
23193 msgstr "smallsetminus"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23212 msgid "doublebarwedge"
23213 msgstr "doublebarwedge"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23260 msgid "divideontimes"
23261 msgstr "divideontimes"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23272 msgid "leftthreetimes"
23273 msgstr "leftthreetimes"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23276 msgid "rightthreetimes"
23277 msgstr "rightthreetimes"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23281 msgstr "curlywedge"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23288 msgid "circleddash"
23289 msgstr "circleddash"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23293 msgstr "circledast"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23296 msgid "circledcirc"
23297 msgstr "circledcirc"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23316 msgid "bigcurlyvee"
23317 msgstr "bigcurlyvee"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23320 msgid "bigcurlywedge"
23321 msgstr "bigcurlywedge"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23332 msgid "bigparallel"
23333 msgstr "bigparallel"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23336 msgid "biginterleave"
23337 msgstr "biginterleave"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23380 msgid "ogreaterthan"
23381 msgstr "ogreaterthan"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23392 msgid "varcurlyvee"
23393 msgstr "varcurlyvee"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23396 msgid "varcurlywedge"
23397 msgstr "varcurlywedge"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23425 msgstr "varobslash"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23429 msgstr "varocircle"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23448 msgid "varolessthan"
23449 msgstr "varolessthan"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23452 msgid "varogreaterthan"
23453 msgstr "varogreaterthan"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23457 msgstr "varbigcirc"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23461 msgstr "brokenvert"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23512 msgid "llparenthesis"
23513 msgstr "llparenthesis"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23516 msgid "rrparenthesis"
23517 msgstr "rrparenthesis"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23520 msgid "binampersand"
23521 msgstr "binampersand"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23524 msgid "bindnasrepma"
23525 msgstr "bindnasrepma"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23528 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23529 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23532 msgid "Voiced bilabial plosive"
23533 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23536 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23537 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23540 msgid "Voiced alveolar plosive"
23541 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23544 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23545 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23548 msgid "Voiced retroflex plosive"
23549 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23552 msgid "Voiceless palatal plosive"
23553 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23556 msgid "Voiced palatal plosive"
23557 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23560 msgid "Voiceless velar plosive"
23561 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23564 msgid "Voiced velar plosive"
23565 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23568 msgid "Voiceless uvular plosive"
23569 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23572 msgid "Voiced uvular plosive"
23573 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23576 msgid "Glottal plosive"
23577 msgstr "Glotálna plozíva"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23580 msgid "Voiced bilabial nasal"
23581 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23584 msgid "Voiced labiodental nasal"
23585 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23588 msgid "Voiced alveolar nasal"
23589 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23592 msgid "Voiced retroflex nasal"
23593 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23596 msgid "Voiced palatal nasal"
23597 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23600 msgid "Voiced velar nasal"
23601 msgstr "Znelá velárna nazála"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23604 msgid "Voiced uvular nasal"
23605 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23608 msgid "Voiced bilabial trill"
23609 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23612 msgid "Voiced alveolar trill"
23613 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23616 msgid "Voiced uvular trill"
23617 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23620 msgid "Voiced alveolar tap"
23621 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23624 msgid "Voiced retroflex flap"
23625 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23628 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23629 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23632 msgid "Voiced bilabial fricative"
23633 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23636 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23637 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23640 msgid "Voiced labiodental fricative"
23641 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23644 msgid "Voiceless dental fricative"
23645 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23648 msgid "Voiced dental fricative"
23649 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23652 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23653 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23656 msgid "Voiced alveolar fricative"
23657 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23660 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23661 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23664 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23665 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23668 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23669 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23672 msgid "Voiced retroflex fricative"
23673 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23676 msgid "Voiceless palatal fricative"
23677 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23680 msgid "Voiced palatal fricative"
23681 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23684 msgid "Voiceless velar fricative"
23685 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23688 msgid "Voiced velar fricative"
23689 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23692 msgid "Voiceless uvular fricative"
23693 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23696 msgid "Voiced uvular fricative"
23697 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23700 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23701 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23704 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23705 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23708 msgid "Voiceless glottal fricative"
23709 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23712 msgid "Voiced glottal fricative"
23713 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23716 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23717 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23720 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23721 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23724 msgid "Voiced labiodental approximant"
23725 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23728 msgid "Voiced alveolar approximant"
23729 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23732 msgid "Voiced retroflex approximant"
23733 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23736 msgid "Voiced palatal approximant"
23737 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23740 msgid "Voiced velar approximant"
23741 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23744 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23745 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23748 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23749 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23752 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23753 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23756 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23757 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23760 msgid "Bilabial click"
23761 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23764 msgid "Dental click"
23765 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23768 msgid "(Post)alveolar click"
23769 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23772 msgid "Palatoalveolar click"
23773 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23776 msgid "Alveolar lateral click"
23777 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23780 msgid "Voiced bilabial implosive"
23781 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23784 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23785 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23788 msgid "Voiced palatal implosive"
23789 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23792 msgid "Voiced velar implosive"
23793 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23796 msgid "Voiced uvular implosive"
23797 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23800 msgid "Ejective mark"
23801 msgstr "Značka ejektívy"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23804 msgid "Close front unrounded vowel"
23805 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23808 msgid "Close front rounded vowel"
23809 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23812 msgid "Close central unrounded vowel"
23813 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23816 msgid "Close central rounded vowel"
23817 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23820 msgid "Close back unrounded vowel"
23821 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23824 msgid "Close back rounded vowel"
23825 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23828 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23829 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23832 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23833 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23836 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23837 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23840 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23841 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23844 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23845 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23848 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23852 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23856 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23857 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23860 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23861 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23864 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23865 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23868 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23869 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23872 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23873 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23876 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23877 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23880 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23881 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23884 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23885 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23888 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23889 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23892 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23893 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23896 msgid "Near-open vowel"
23897 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23900 msgid "Open front unrounded vowel"
23901 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23904 msgid "Open front rounded vowel"
23905 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23908 msgid "Open back unrounded vowel"
23909 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23912 msgid "Open back rounded vowel"
23913 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23916 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23917 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23920 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23921 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23924 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23925 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23928 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23929 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23932 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23933 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23936 msgid "Epiglottal plosive"
23937 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23940 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23941 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23944 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23945 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23948 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23949 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23952 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23953 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23956 msgid "Top tie bar"
23957 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23960 msgid "Bottom tie bar"
23961 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23965 msgstr "Trvanie dlhé"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23972 msgid "Extra short"
23973 msgstr "Extra krátke"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23976 msgid "Primary stress"
23977 msgstr "Hlavný prízvuk"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23980 msgid "Secondary stress"
23981 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23984 msgid "Minor (foot) group"
23985 msgstr "Podradená Skupina"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23988 msgid "Major (intonation) group"
23989 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23992 msgid "Syllable break"
23993 msgstr "Slabičná hranica"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23996 msgid "Linking (absence of a break)"
23997 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24004 msgid "Voiceless (above)"
24005 msgstr "Neznelo (ponad)"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24012 msgid "Breathy voiced"
24013 msgstr "Šepkaným hlasom"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24016 msgid "Creaky voiced"
24017 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24020 msgid "Linguolabial"
24021 msgstr "Jazyčno-perne"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24033 msgstr "Hrotom jazyka"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24037 msgstr "Vdychovane"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24040 msgid "More rounded"
24041 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24044 msgid "Less rounded"
24045 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24049 msgstr "Predložene"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24053 msgstr "Zatiahnuto"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24056 msgid "Centralized"
24057 msgstr "Centrované"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24060 msgid "Mid-centralized"
24061 msgstr "V strede centrované"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24068 msgid "Non-syllabic"
24069 msgstr "Neslabičné"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24073 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24077 msgstr "Labializovane"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24081 msgstr "Palatalizovane"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24085 msgstr "Velarizovane"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24088 msgid "Pharyngialized"
24089 msgstr "Faryngalizovane"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24092 msgid "Velarized or pharyngialized"
24093 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24104 msgid "Advanced tongue root"
24105 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24108 msgid "Retracted tongue root"
24109 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24113 msgstr "Nazalisovane"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24116 msgid "Nasal release"
24117 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24120 msgid "Lateral release"
24121 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24124 msgid "No audible release"
24125 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24128 msgid "Extra high (accent)"
24129 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24132 msgid "Extra high (tone letter)"
24133 msgstr "Extra vysoký tón"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24136 msgid "High (accent)"
24137 msgstr "Vysoký prízvuk"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24140 msgid "High (tone letter)"
24141 msgstr "Vysoký tón"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24144 msgid "Mid (accent)"
24145 msgstr "Stredný prízvuk"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24148 msgid "Mid (tone letter)"
24149 msgstr "Stredný tón"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24152 msgid "Low (accent)"
24153 msgstr "Nízky prízvuk"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24156 msgid "Low (tone letter)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24160 msgid "Extra low (accent)"
24161 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24164 msgid "Extra low (tone letter)"
24165 msgstr "Extra nízky tón"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24176 msgid "Rising (accent)"
24177 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24180 msgid "Rising (tone letter)"
24181 msgstr "Stúpavý tón"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24184 msgid "Falling (accent)"
24185 msgstr "Klesavý prízvuk"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24188 msgid "Falling (tone letter)"
24189 msgstr "Klesavý tón"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24192 msgid "High rising (accent)"
24193 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24196 msgid "High rising (tone letter)"
24197 msgstr "Silne stúpavý tón"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24200 msgid "Low rising (accent)"
24201 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24204 msgid "Low rising (tone letter)"
24205 msgstr "Silne klesavý tón"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24208 msgid "Rising-falling (accent)"
24209 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24212 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24213 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24216 msgid "Global rise"
24217 msgstr "Globálne stúpa"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24220 msgid "Global fall"
24221 msgstr "Globálne klesá"
24223 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24224 msgid "ChessDiagram"
24225 msgstr "Šachovnica"
24227 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24228 msgid "Chess diagram"
24229 msgstr "Šachový diagram"
24231 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24233 "A chess position diagram.\n"
24234 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24235 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24236 "the position that you want to display.\n"
24237 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24238 "and remember to type in a relative path\n"
24239 "to the LyX document location.\n"
24240 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24241 "to enable general editing of the board.\n"
24242 "You might also check out the\n"
24243 "'Options->Test legality' option, and\n"
24244 "remember to middle and right click to\n"
24245 "insert new material in the board.\n"
24246 "In order for this to work, you have to\n"
24247 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24248 "that TeX will find it, and you will need\n"
24249 "to install the skak package from CTAN.\n"
24251 "Šachový diagram.\n"
24252 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24253 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24254 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24255 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24256 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24257 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24258 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24259 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24260 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24261 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24262 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24263 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24264 "Aby to fungovalo musíte\n"
24265 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24266 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24267 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24269 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24273 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24274 msgid "Dia diagram"
24275 msgstr "Dia diagram"
24277 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24278 msgid "Dia diagram.\n"
24279 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24281 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24282 msgid "GnumericSpreadsheet"
24283 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24285 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24286 msgid "Spreadsheet"
24287 msgstr "Tabuľkový procesor"
24289 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24291 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24292 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24293 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24294 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24295 "both for gnumeric and excel files.\n"
24297 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24298 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24299 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24300 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24301 "je potrebný program gnumeric.\n"
24303 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24307 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24308 msgid "Inkscape figure"
24309 msgstr "Inkscape obrázok"
24311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24313 "An Inkscape figure.\n"
24314 "Note that using this template automatically uses the \n"
24315 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24317 "Inkscape obrázok.\n"
24318 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24319 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24321 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24322 msgid "Lilypond typeset music"
24323 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24325 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24332 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24333 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24334 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24335 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24337 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24339 msgstr "PDFStránky"
24341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24343 msgstr "PDF stránky"
24345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24353 "* pages=- (to include all pages)\n"
24354 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24355 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24356 "inserted in their original size.\n"
24357 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24358 "for further options and details.\n"
24360 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24361 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24362 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24364 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24365 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24366 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24367 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24368 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24369 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24370 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24371 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24374 msgid "RasterImage"
24375 msgstr "Rastrový obrázok"
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24379 msgid "Raster image"
24380 msgstr "Rastrový obrázok"
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24385 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24388 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24391 msgid "VectorGraphics"
24392 msgstr "VektorováGrafike"
24394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24396 msgid "Vector graphics"
24397 msgstr "Vektorová grafika"
24399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24401 "A vector graphics file.\n"
24402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24404 "the final output.\n"
24405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24409 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24410 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24412 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24413 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24415 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24416 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24418 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24422 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24423 msgid "Xfig figure"
24424 msgstr "Xfig obrázok"
24426 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24427 msgid "An Xfig figure.\n"
24428 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24430 #: lib/configure.py:589
24434 #: lib/configure.py:589
24438 #: lib/configure.py:592
24442 #: lib/configure.py:595
24446 #: lib/configure.py:598
24450 #: lib/configure.py:598
24451 msgid "sxd|OpenDocument"
24452 msgstr "sxd|OpenDocument"
24454 #: lib/configure.py:601
24458 #: lib/configure.py:604
24462 #: lib/configure.py:607
24466 #: lib/configure.py:608
24467 msgid "SVG (compressed)"
24468 msgstr "SVG (komprimované)"
24470 #: lib/configure.py:611
24474 #: lib/configure.py:612
24478 #: lib/configure.py:613
24482 #: lib/configure.py:613
24486 #: lib/configure.py:614
24490 #: lib/configure.py:615
24494 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24498 #: lib/configure.py:617
24502 #: lib/configure.py:618
24506 #: lib/configure.py:619
24510 #: lib/configure.py:620
24514 #: lib/configure.py:633
24515 msgid "Plain text (chess output)"
24516 msgstr "Prostý text (šachy)"
24518 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24519 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24523 #: lib/configure.py:634
24527 #: lib/configure.py:635
24528 msgid "DocBook (XML)"
24529 msgstr "DocBook (XML)"
24531 #: lib/configure.py:636
24532 msgid "Graphviz Dot"
24533 msgstr "Graphviz Dot"
24535 #: lib/configure.py:637
24536 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24537 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24539 #: lib/configure.py:638
24540 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24541 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24543 #: lib/configure.py:639
24547 #: lib/configure.py:639
24551 #: lib/configure.py:641
24552 msgid "Sweave (Japanese)"
24553 msgstr "Sweave (japonský)"
24555 #: lib/configure.py:641
24556 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24557 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24559 #: lib/configure.py:642
24563 #: lib/configure.py:644
24564 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24565 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24567 #: lib/configure.py:645
24568 msgid "LilyPond music"
24569 msgstr "LilyPond nóty"
24571 #: lib/configure.py:646
24572 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24573 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24575 #: lib/configure.py:647
24576 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24577 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24579 #: lib/configure.py:648
24580 msgid "LaTeX (plain)"
24581 msgstr "LaTeX (prostý)"
24583 #: lib/configure.py:648
24584 msgid "LaTeX (plain)|L"
24585 msgstr "LaTeX (prostý)"
24587 #: lib/configure.py:649
24588 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24589 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24591 #: lib/configure.py:650
24592 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24593 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24595 #: lib/configure.py:651
24596 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24597 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24599 #: lib/configure.py:652
24600 msgid "LaTeX (clipboard)"
24601 msgstr "LaTeX (schránka)"
24603 #: lib/configure.py:653
24605 msgstr "Prostý text"
24607 #: lib/configure.py:653
24608 msgid "Plain text|a"
24609 msgstr "Prostý text"
24611 #: lib/configure.py:654
24612 msgid "Plain text (pstotext)"
24613 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24615 #: lib/configure.py:655
24616 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24617 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24619 #: lib/configure.py:656
24620 msgid "Plain text (catdvi)"
24621 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24623 #: lib/configure.py:657
24624 msgid "Plain Text, Join Lines"
24625 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24627 #: lib/configure.py:658
24628 msgid "Info (Beamer)"
24629 msgstr "Info (Beamer)"
24631 #: lib/configure.py:661
24632 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24633 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24635 #: lib/configure.py:662
24636 msgid "Excel spreadsheet"
24637 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24639 #: lib/configure.py:663
24640 msgid "MS Excel Office Open XML"
24641 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24643 #: lib/configure.py:664
24644 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24645 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24647 #: lib/configure.py:665
24648 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24649 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24651 #: lib/configure.py:668
24655 #: lib/configure.py:668
24659 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24664 #: lib/configure.py:684
24668 #: lib/configure.py:685
24669 msgid "EPS (uncropped)"
24670 msgstr "EPS (neorezaný)"
24672 #: lib/configure.py:686
24673 msgid "EPS (cropped)"
24674 msgstr "EPS (orezaný)"
24676 #: lib/configure.py:687
24678 msgstr "Postscript"
24680 #: lib/configure.py:687
24681 msgid "Postscript|t"
24682 msgstr "Postscript"
24684 #: lib/configure.py:696
24685 msgid "PDF (ps2pdf)"
24686 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24688 #: lib/configure.py:696
24689 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24690 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24692 #: lib/configure.py:697
24693 msgid "PDF (pdflatex)"
24694 msgstr "PDF (pdflatex)"
24696 #: lib/configure.py:697
24697 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24698 msgstr "PDF (pdflatex)"
24700 #: lib/configure.py:698
24701 msgid "PDF (dvipdfm)"
24702 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24704 #: lib/configure.py:698
24705 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24706 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24708 #: lib/configure.py:699
24709 msgid "PDF (XeTeX)"
24710 msgstr "PDF (XeTeX)"
24712 #: lib/configure.py:699
24713 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24714 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24716 #: lib/configure.py:700
24717 msgid "PDF (LuaTeX)"
24718 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24720 #: lib/configure.py:700
24721 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24722 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24724 #: lib/configure.py:701
24725 msgid "PDF (graphics)"
24726 msgstr "PDF (grafika)"
24728 #: lib/configure.py:702
24729 msgid "PDF (cropped)"
24730 msgstr "PDF (orezaný)"
24732 #: lib/configure.py:703
24733 msgid "PDF (lower resolution)"
24734 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24736 #: lib/configure.py:708
24740 #: lib/configure.py:708
24744 #: lib/configure.py:709
24745 msgid "DVI (LuaTeX)"
24746 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24748 #: lib/configure.py:709
24749 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24750 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24752 #: lib/configure.py:712
24756 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24760 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
24764 #: lib/configure.py:718
24768 #: lib/configure.py:721
24769 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24770 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24772 #: lib/configure.py:722
24773 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24774 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24776 #: lib/configure.py:723
24777 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24778 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24780 #: lib/configure.py:724
24781 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24782 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24784 #: lib/configure.py:727
24785 msgid "Rich Text Format"
24786 msgstr "Rich Text Format"
24788 #: lib/configure.py:728
24792 #: lib/configure.py:728
24796 #: lib/configure.py:729
24797 msgid "MS Word Office Open XML"
24798 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24800 #: lib/configure.py:729
24801 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24802 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24804 #: lib/configure.py:732
24805 msgid "Table (CSV)"
24806 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24808 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
24809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24813 #: lib/configure.py:735
24817 #: lib/configure.py:736
24821 #: lib/configure.py:737
24825 #: lib/configure.py:738
24829 #: lib/configure.py:739
24833 #: lib/configure.py:740
24837 #: lib/configure.py:741
24841 #: lib/configure.py:742
24842 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24843 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24845 #: lib/configure.py:743
24846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24847 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24849 #: lib/configure.py:744
24850 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24851 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24853 #: lib/configure.py:745
24854 msgid "LyX Preview"
24855 msgstr "Náhľad LyX"
24857 #: lib/configure.py:746
24861 #: lib/configure.py:746
24862 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24863 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24865 #: lib/configure.py:747
24869 #: lib/configure.py:748
24873 #: lib/configure.py:748
24874 msgid "ps_tex|PSTEX"
24875 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24877 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24878 msgid "Windows Metafile"
24879 msgstr "Windows Metafile"
24881 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24882 msgid "Enhanced Metafile"
24883 msgstr "Rozšírený WMF"
24885 #: lib/configure.py:870
24887 msgstr "LyXBlogger"
24889 #: lib/configure.py:1071
24893 #: lib/configure.py:1071
24894 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24895 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24897 #: lib/configure.py:1144
24898 msgid "LyX Archive (zip)"
24899 msgstr "LyX Archív (zip)"
24901 #: lib/configure.py:1147
24902 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24903 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24905 #: src/Author.cpp:57
24907 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24908 msgstr "%1$s (%2$s)"
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24915 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24919 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24920 msgid "Bibliography entry not found!"
24921 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24923 #: src/Buffer.cpp:420
24924 msgid "Disk Error: "
24925 msgstr "Chyba Disku: "
24927 #: src/Buffer.cpp:421
24930 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24931 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24933 #: src/Buffer.cpp:549
24934 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24935 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24937 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24938 msgid "Save failed! Document is lost."
24939 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24941 #: src/Buffer.cpp:555
24942 msgid "Attempting to close changed document!"
24943 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24945 #: src/Buffer.cpp:564
24947 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24948 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24950 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24952 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24953 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24955 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24956 msgid "Document header error"
24957 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24959 #: src/Buffer.cpp:980
24960 msgid "\\begin_header is missing"
24961 msgstr "chýba \\begin_header"
24963 #: src/Buffer.cpp:1004
24964 msgid "\\begin_document is missing"
24965 msgstr "chýba \\begin_document"
24967 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
24968 #: src/Buffer.cpp:2879
24969 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24970 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24972 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
24974 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24975 "xcolor/ulem are installed.\n"
24976 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24979 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24980 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24981 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24982 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24984 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
24986 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24987 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24988 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24991 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24992 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24993 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24994 "v LaTeX-ovej preambuly."
24996 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25001 #: src/Buffer.cpp:1164
25002 msgid "File Not Found"
25003 msgstr "Súbor Nenájdený"
25005 #: src/Buffer.cpp:1165
25007 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25008 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25010 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25011 msgid "Document format failure"
25012 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25014 #: src/Buffer.cpp:1194
25016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25017 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25019 #: src/Buffer.cpp:1263
25021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25022 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25024 #: src/Buffer.cpp:1290
25025 msgid "Conversion failed"
25026 msgstr "Konverzia zlyhala"
25028 #: src/Buffer.cpp:1291
25031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25032 "it could not be created."
25034 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25037 #: src/Buffer.cpp:1301
25038 msgid "Conversion script not found"
25039 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25041 #: src/Buffer.cpp:1302
25044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25045 "could not be found."
25046 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25048 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25049 msgid "Conversion script failed"
25050 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25052 #: src/Buffer.cpp:1326
25055 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25058 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25060 #: src/Buffer.cpp:1333
25063 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25065 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25067 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25068 msgid "File is read-only"
25069 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25071 #: src/Buffer.cpp:1390
25073 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25074 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25076 #: src/Buffer.cpp:1399
25079 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25080 "overwrite this file?"
25081 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25083 #: src/Buffer.cpp:1401
25084 msgid "Overwrite modified file?"
25085 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25087 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25093 #: src/Buffer.cpp:1464
25094 msgid "Backup failure"
25095 msgstr "Založenie zlyhalo"
25097 #: src/Buffer.cpp:1465
25100 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25101 "Please check whether the directory exists and is writable."
25103 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25104 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25106 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25107 msgid "Write failure"
25108 msgstr "Písanie zlyhalo"
25110 #: src/Buffer.cpp:1502
25113 "The file has successfully been saved as:\n"
25115 "But LyX could not move it to:\n"
25117 "Your original file has been backed up to:\n"
25120 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25122 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25124 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25127 #: src/Buffer.cpp:1513
25130 "Cannot move saved file to:\n"
25132 "But the file has successfully been saved as:\n"
25135 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25137 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25140 #: src/Buffer.cpp:1529
25142 msgid "Saving document %1$s..."
25143 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25145 #: src/Buffer.cpp:1544
25146 msgid " could not write file!"
25147 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25149 #: src/Buffer.cpp:1552
25153 #: src/Buffer.cpp:1567
25155 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25156 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25158 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25160 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25161 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25163 #: src/Buffer.cpp:1580
25164 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25165 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25167 #: src/Buffer.cpp:1594
25168 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25169 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25171 #: src/Buffer.cpp:1699
25172 msgid "Iconv software exception Detected"
25173 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25175 #: src/Buffer.cpp:1699
25178 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25181 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25184 #: src/Buffer.cpp:1726
25186 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25187 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25189 #: src/Buffer.cpp:1729
25191 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25192 "chosen encoding.\n"
25193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25195 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25196 "zvolenom kódovaní.\n"
25197 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25199 #: src/Buffer.cpp:1736
25200 msgid "iconv conversion failed"
25201 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25203 #: src/Buffer.cpp:1741
25204 msgid "conversion failed"
25205 msgstr "Konverzia zlyhala"
25207 #: src/Buffer.cpp:1857
25208 msgid "Uncodable character in file path"
25209 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25211 #: src/Buffer.cpp:1859
25214 "The path of your document\n"
25216 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25217 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25218 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25219 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25221 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25222 "(such as utf8) or change the file path name."
25224 "Cesta vášho dokumentu\n"
25226 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25227 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25228 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25229 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25230 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25232 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25233 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25235 #: src/Buffer.cpp:1926
25237 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25238 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25240 #: src/Buffer.cpp:1927
25242 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25243 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25245 #: src/Buffer.cpp:1937
25247 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25248 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25250 #: src/Buffer.cpp:1938
25252 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25253 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25255 #: src/Buffer.cpp:1944
25256 msgid "Incompatible Languages!"
25257 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25259 #: src/Buffer.cpp:1946
25262 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25263 "because they require conflicting language packages:\n"
25266 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25267 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25270 #: src/Buffer.cpp:2256
25271 msgid "Running chktex..."
25272 msgstr "Spúšťam chktex…"
25274 #: src/Buffer.cpp:2270
25275 msgid "chktex failure"
25276 msgstr "chktex zlyhal"
25278 #: src/Buffer.cpp:2271
25279 msgid "Could not run chktex successfully."
25280 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25282 #: src/Buffer.cpp:2565
25284 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25285 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25287 #: src/Buffer.cpp:2671
25289 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25290 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25292 #: src/Buffer.cpp:2680
25293 msgid "Error generating literate programming code."
25294 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25296 #: src/Buffer.cpp:2760
25298 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25299 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25301 #: src/Buffer.cpp:2795
25303 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25304 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25306 #: src/Buffer.cpp:2852
25307 msgid "Error viewing the output file."
25308 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25310 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25311 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25313 msgid "Invalid filename"
25314 msgstr "Neplatné meno súboru"
25316 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25319 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25322 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25323 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25325 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25327 msgid "Problematic filename for DVI"
25328 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25330 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25333 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25334 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25336 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25337 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25339 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25340 msgid "Export Warning!"
25341 msgstr "Export-Varovanie!"
25343 #: src/Buffer.cpp:3232
25345 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25346 "BibTeX will be unable to find them."
25348 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25349 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25351 #: src/Buffer.cpp:3860
25353 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25354 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25356 #: src/Buffer.cpp:3864
25358 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25359 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25361 #: src/Buffer.cpp:3916
25362 msgid "Preview source code"
25363 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25365 #: src/Buffer.cpp:3918
25366 msgid "Preview preamble"
25367 msgstr "Prehľad preambule"
25369 #: src/Buffer.cpp:3920
25370 msgid "Preview body"
25371 msgstr "Prehľad tela"
25373 #: src/Buffer.cpp:3935
25374 msgid "Plain text does not have a preamble."
25375 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25377 #: src/Buffer.cpp:4040
25379 msgid "Auto-saving %1$s"
25380 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25382 #: src/Buffer.cpp:4096
25383 msgid "Autosave failed!"
25384 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25386 #: src/Buffer.cpp:4157
25387 msgid "Autosaving current document..."
25388 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25390 #: src/Buffer.cpp:4282
25391 msgid "Couldn't export file"
25392 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25394 #: src/Buffer.cpp:4283
25396 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25397 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25399 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25400 msgid "File name error"
25401 msgstr "Chyba v názve súboru"
25403 #: src/Buffer.cpp:4345
25404 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25405 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25407 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25408 msgid "Document export cancelled."
25409 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25411 #: src/Buffer.cpp:4462
25413 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25414 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25416 #: src/Buffer.cpp:4469
25418 msgid "Document exported as %1$s"
25419 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25421 #: src/Buffer.cpp:4538
25424 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25426 "Recover emergency save?"
25428 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25430 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25432 #: src/Buffer.cpp:4541
25433 msgid "Load emergency save?"
25434 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25436 #: src/Buffer.cpp:4542
25440 #: src/Buffer.cpp:4542
25441 msgid "&Load Original"
25442 msgstr "&Nahrať Originál"
25444 #: src/Buffer.cpp:4553
25447 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25448 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25450 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25451 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25453 #: src/Buffer.cpp:4560
25454 msgid "Document was successfully recovered."
25455 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25457 #: src/Buffer.cpp:4562
25458 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25459 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25461 #: src/Buffer.cpp:4563
25464 "Remove emergency file now?\n"
25467 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25470 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25471 msgid "Delete emergency file?"
25472 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25474 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25478 #: src/Buffer.cpp:4572
25479 msgid "Emergency file deleted"
25480 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25482 #: src/Buffer.cpp:4573
25483 msgid "Do not forget to save your file now!"
25484 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25486 #: src/Buffer.cpp:4580
25487 msgid "Remove emergency file now?"
25488 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25490 #: src/Buffer.cpp:4603
25493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25495 "Load the backup instead?"
25497 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25499 "Nahrať radšej zálohu ?"
25501 #: src/Buffer.cpp:4605
25502 msgid "Load backup?"
25503 msgstr "Nahrať zálohu?"
25505 #: src/Buffer.cpp:4606
25506 msgid "&Load backup"
25507 msgstr "&Nahrať zálohu"
25509 #: src/Buffer.cpp:4606
25510 msgid "Load &original"
25511 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25513 #: src/Buffer.cpp:4616
25516 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25517 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25519 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25520 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25522 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25523 msgid "Senseless!!! "
25524 msgstr "Nezmyselné!!! "
25526 #: src/Buffer.cpp:5171
25528 msgid "Document %1$s reloaded."
25529 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25531 #: src/Buffer.cpp:5174
25533 msgid "Could not reload document %1$s."
25534 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25536 #: src/BufferParams.cpp:508
25538 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25539 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25541 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25542 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25544 #: src/BufferParams.cpp:510
25546 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25547 "are inserted into formulas"
25549 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25550 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25552 #: src/BufferParams.cpp:512
25554 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25557 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25560 #: src/BufferParams.cpp:514
25562 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25563 "inserted into formulas"
25565 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25566 "špeciálne integrálne symboly"
25568 #: src/BufferParams.cpp:516
25570 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25573 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25576 #: src/BufferParams.cpp:518
25578 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25579 "inserted into formulas"
25581 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25582 "niektoré matematické relácie"
25584 #: src/BufferParams.cpp:520
25586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25587 "inserted into formulas"
25589 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25590 "symboly \\ce alebo \\cf"
25592 #: src/BufferParams.cpp:522
25594 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25595 "subscript is inserted into formulas"
25597 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25598 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25600 #: src/BufferParams.cpp:524
25602 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25603 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25605 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25606 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25608 #: src/BufferParams.cpp:526
25610 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25611 "decoration 'utilde'"
25613 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25614 "dekorácie 'utilde'"
25616 #: src/BufferParams.cpp:731
25619 "The selected document class\n"
25621 "requires external files that are not available.\n"
25622 "The document class can still be used, but the\n"
25623 "document cannot be compiled until the following\n"
25624 "prerequisites are installed:\n"
25626 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25627 "User's Guide for more information."
25629 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25631 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25632 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25633 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25634 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25636 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25639 #: src/BufferParams.cpp:740
25640 msgid "Document class not available"
25641 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25643 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
25644 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25645 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25646 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25647 msgid "LyX Warning: "
25648 msgstr "LyX varovanie: "
25650 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
25651 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25653 msgid "uncodable character"
25654 msgstr "Nekódovateľný znak"
25656 #: src/BufferParams.cpp:2171
25657 msgid "Uncodable character in user preamble"
25658 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25660 #: src/BufferParams.cpp:2173
25663 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25664 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25665 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25668 "Please select an appropriate document encoding\n"
25669 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25671 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25672 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25673 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25676 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25677 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25679 #: src/BufferParams.cpp:2437
25682 "The layout file:\n"
25684 "could not be found. A default textclass with default\n"
25685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25690 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25691 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25694 #: src/BufferParams.cpp:2443
25695 msgid "Document class not found"
25696 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25698 #: src/BufferParams.cpp:2450
25701 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25703 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25704 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25709 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25710 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25713 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25714 msgid "Could not load class"
25715 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25717 #: src/BufferParams.cpp:2509
25718 msgid "Error reading internal layout information"
25719 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25721 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25723 msgstr "Chyba pri čítaní"
25725 #: src/BufferView.cpp:192
25726 msgid "No more insets"
25727 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25729 #: src/BufferView.cpp:769
25730 msgid "Save bookmark"
25731 msgstr "Uložiť záložku"
25733 #: src/BufferView.cpp:994
25734 msgid "Converting document to new document class..."
25735 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25737 #: src/BufferView.cpp:1039
25738 msgid "Document is read-only"
25739 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25741 #: src/BufferView.cpp:1041
25742 msgid "Document has been modified externally"
25743 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25745 #: src/BufferView.cpp:1050
25746 msgid "This portion of the document is deleted."
25747 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25749 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
25751 msgid "Absolute filename expected."
25752 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25754 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25756 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25757 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25759 #: src/BufferView.cpp:1364
25760 msgid "No further undo information"
25761 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25763 #: src/BufferView.cpp:1384
25764 msgid "No further redo information"
25765 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25767 #: src/BufferView.cpp:1608
25769 msgstr "Značka vypnutá"
25771 #: src/BufferView.cpp:1614
25773 msgstr "Značka zapnutá"
25775 #: src/BufferView.cpp:1621
25776 msgid "Mark removed"
25777 msgstr "Značka odstránená"
25779 #: src/BufferView.cpp:1624
25781 msgstr "Značka nastavená"
25783 #: src/BufferView.cpp:1680
25784 msgid "Statistics for the selection:"
25785 msgstr "Štatistika výberu:"
25787 #: src/BufferView.cpp:1682
25788 msgid "Statistics for the document:"
25789 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25791 #: src/BufferView.cpp:1685
25796 #: src/BufferView.cpp:1687
25798 msgstr "Jedno slovo"
25800 #: src/BufferView.cpp:1690
25802 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25803 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25805 #: src/BufferView.cpp:1693
25806 msgid "One character (including blanks)"
25807 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25809 #: src/BufferView.cpp:1696
25811 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25812 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25814 #: src/BufferView.cpp:1699
25815 msgid "One character (excluding blanks)"
25816 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25818 #: src/BufferView.cpp:1701
25820 msgstr "Štatistika"
25822 #: src/BufferView.cpp:1896
25825 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25826 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25828 #: src/BufferView.cpp:1898
25830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25831 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25833 #: src/BufferView.cpp:1906
25834 msgid "Branch name"
25835 msgstr "Meno vetvy"
25837 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25838 msgid "Branch already exists"
25839 msgstr "Vetva už existuje"
25841 #: src/BufferView.cpp:2765
25843 msgid "Inserting document %1$s..."
25844 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25846 #: src/BufferView.cpp:2776
25848 msgid "Document %1$s inserted."
25849 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25851 #: src/BufferView.cpp:2778
25853 msgid "Could not insert document %1$s"
25854 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25856 #: src/BufferView.cpp:3182
25859 "Could not read the specified document\n"
25861 "due to the error: %2$s"
25863 "Zadaný dokument\n"
25865 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25867 #: src/BufferView.cpp:3184
25868 msgid "Could not read file"
25869 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25871 #: src/BufferView.cpp:3191
25875 " is not readable."
25880 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25881 msgid "Could not open file"
25882 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25884 #: src/BufferView.cpp:3199
25885 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25886 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25888 #: src/BufferView.cpp:3200
25890 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25891 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25892 "If this does not give the correct result\n"
25893 "then please change the encoding of the file\n"
25894 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25896 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25897 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25898 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25899 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25900 "UTF-8 iným programom.\n"
25902 #: src/Changes.cpp:370
25903 msgid "Uncodable character in author name"
25904 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25906 #: src/Changes.cpp:371
25909 "The author name '%1$s',\n"
25910 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25911 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25912 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25914 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25915 "or change the spelling of the author name."
25917 "Meno autora '%1$s',\n"
25918 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25919 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25920 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25922 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25923 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25925 #: src/Chktex.cpp:59
25927 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25928 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25930 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25935 #: src/Color.cpp:204
25939 #: src/Color.cpp:205
25943 #: src/Color.cpp:206
25947 #: src/Color.cpp:207
25951 #: src/Color.cpp:208
25953 msgstr "modrozelená"
25955 #: src/Color.cpp:209
25959 #: src/Color.cpp:210
25963 #: src/Color.cpp:211
25967 #: src/Color.cpp:212
25969 msgstr "svetlošedá"
25971 #: src/Color.cpp:213
25973 msgstr "svetlozelená"
25975 #: src/Color.cpp:214
25979 #: src/Color.cpp:215
25983 #: src/Color.cpp:216
25987 #: src/Color.cpp:217
25991 #: src/Color.cpp:218
25995 #: src/Color.cpp:219
25999 #: src/Color.cpp:220
26001 msgstr "smaragdovozelená"
26003 #: src/Color.cpp:221
26007 #: src/Color.cpp:222
26011 #: src/Color.cpp:223
26015 #: src/Color.cpp:224
26019 #: src/Color.cpp:225
26023 #: src/Color.cpp:226
26027 #: src/Color.cpp:227
26028 msgid "selected text"
26029 msgstr "vybraný text"
26031 #: src/Color.cpp:229
26033 msgstr "LaTeX: text"
26035 #: src/Color.cpp:230
26036 msgid "inline completion"
26037 msgstr "priame doplňovanie"
26039 #: src/Color.cpp:232
26040 msgid "non-unique inline completion"
26041 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26043 #: src/Color.cpp:234
26044 msgid "previewed snippet"
26045 msgstr "náhľad: útržok"
26047 #: src/Color.cpp:235
26049 msgstr "poznámka: návestie"
26051 #: src/Color.cpp:236
26052 msgid "note background"
26053 msgstr "poznámka: pozadie"
26055 #: src/Color.cpp:237
26056 msgid "comment label"
26057 msgstr "komentár: návestie"
26059 #: src/Color.cpp:238
26060 msgid "comment background"
26061 msgstr "komentár: pozadie"
26063 #: src/Color.cpp:239
26064 msgid "greyedout inset label"
26065 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26067 #: src/Color.cpp:240
26068 msgid "greyedout inset text"
26069 msgstr "zosivelá vložka: text"
26071 #: src/Color.cpp:241
26072 msgid "greyedout inset background"
26073 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26075 #: src/Color.cpp:242
26076 msgid "phantom inset text"
26077 msgstr "fantómová vložka: text"
26079 #: src/Color.cpp:243
26081 msgstr "tieňovaný rámik"
26083 #: src/Color.cpp:244
26084 msgid "listings background"
26085 msgstr "výpisy: pozadie"
26087 #: src/Color.cpp:245
26088 msgid "branch label"
26089 msgstr "vetva: návestie"
26091 #: src/Color.cpp:246
26092 msgid "footnote label"
26093 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26095 #: src/Color.cpp:247
26096 msgid "index label"
26097 msgstr "heslo registra: návestie"
26099 #: src/Color.cpp:248
26100 msgid "margin note label"
26101 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26103 #: src/Color.cpp:249
26105 msgstr "URL: návestie"
26107 #: src/Color.cpp:250
26111 #: src/Color.cpp:251
26113 msgstr "hĺbkový pruh"
26115 #: src/Color.cpp:252
26116 msgid "scroll indicator"
26117 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26119 #: src/Color.cpp:253
26123 #: src/Color.cpp:254
26124 msgid "command inset"
26125 msgstr "príkazová vložka"
26127 #: src/Color.cpp:255
26128 msgid "command inset background"
26129 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26131 #: src/Color.cpp:256
26132 msgid "command inset frame"
26133 msgstr "príkazová vložka: rám"
26135 #: src/Color.cpp:257
26136 msgid "special character"
26137 msgstr "Špeciálny znak"
26139 #: src/Color.cpp:258
26141 msgstr "matematika"
26143 #: src/Color.cpp:259
26144 msgid "math background"
26145 msgstr "matematika: pozadie"
26147 #: src/Color.cpp:260
26148 msgid "graphics background"
26149 msgstr "grafika: pozadie"
26151 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26152 msgid "math macro background"
26153 msgstr "mat. makro: pozadie"
26155 #: src/Color.cpp:262
26157 msgstr "matematika: rám"
26159 #: src/Color.cpp:263
26160 msgid "math corners"
26161 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26163 #: src/Color.cpp:264
26165 msgstr "matematický riadok"
26167 #: src/Color.cpp:266
26168 msgid "math macro hovered background"
26169 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26171 #: src/Color.cpp:267
26172 msgid "math macro label"
26173 msgstr "mat. makro: návestie"
26175 #: src/Color.cpp:268
26176 msgid "math macro frame"
26177 msgstr "mat. makro: rám"
26179 #: src/Color.cpp:269
26180 msgid "math macro blended out"
26181 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26183 #: src/Color.cpp:270
26184 msgid "math macro old parameter"
26185 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26187 #: src/Color.cpp:271
26188 msgid "math macro new parameter"
26189 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26191 #: src/Color.cpp:272
26192 msgid "collapsable inset text"
26193 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26195 #: src/Color.cpp:273
26196 msgid "collapsable inset frame"
26197 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26199 #: src/Color.cpp:274
26200 msgid "inset background"
26201 msgstr "vložka: pozadie"
26203 #: src/Color.cpp:275
26204 msgid "inset frame"
26205 msgstr "vložka: rám"
26207 #: src/Color.cpp:276
26208 msgid "LaTeX error"
26209 msgstr "LaTeX: chyba"
26211 #: src/Color.cpp:277
26212 msgid "end-of-line marker"
26213 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26215 #: src/Color.cpp:278
26216 msgid "appendix marker"
26217 msgstr "príloha: označenie"
26219 #: src/Color.cpp:279
26221 msgstr "revízne označenie"
26223 #: src/Color.cpp:280
26224 msgid "deleted text"
26225 msgstr "zmazaný text"
26227 #: src/Color.cpp:281
26229 msgstr "pridaný text"
26231 #: src/Color.cpp:282
26232 msgid "changed text 1st author"
26233 msgstr "revíza - 1. autor"
26235 #: src/Color.cpp:283
26236 msgid "changed text 2nd author"
26237 msgstr "revíza - 2. autor"
26239 #: src/Color.cpp:284
26240 msgid "changed text 3rd author"
26241 msgstr "revíza - 3. autor"
26243 #: src/Color.cpp:285
26244 msgid "changed text 4th author"
26245 msgstr "revíza - 4. autor"
26247 #: src/Color.cpp:286
26248 msgid "changed text 5th author"
26249 msgstr "revíza - 5. autor"
26251 #: src/Color.cpp:287
26252 msgid "deleted text modifier"
26253 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26255 #: src/Color.cpp:288
26256 msgid "added space markers"
26257 msgstr "vložená medzera: označenia"
26259 #: src/Color.cpp:289
26261 msgstr "tabuľka: línia"
26263 #: src/Color.cpp:290
26264 msgid "table on/off line"
26265 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26267 #: src/Color.cpp:292
26268 msgid "bottom area"
26269 msgstr "dolná oblasť"
26271 #: src/Color.cpp:293
26273 msgstr "nová stránka"
26275 #: src/Color.cpp:294
26276 msgid "page break / line break"
26277 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26279 #: src/Color.cpp:295
26280 msgid "button frame"
26281 msgstr "tlačidlo: rám"
26283 #: src/Color.cpp:296
26284 msgid "button background"
26285 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26287 #: src/Color.cpp:297
26288 msgid "button background under focus"
26289 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26291 #: src/Color.cpp:298
26292 msgid "paragraph marker"
26293 msgstr "odstavec: označenie"
26295 #: src/Color.cpp:299
26296 msgid "preview frame"
26297 msgstr "náhľad: rám"
26299 #: src/Color.cpp:300
26303 #: src/Color.cpp:301
26304 msgid "regexp frame"
26305 msgstr "regulárny výraz: rám"
26307 #: src/Color.cpp:302
26311 #: src/Converter.cpp:294
26314 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26315 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26316 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26317 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26318 "actually need it, instead.</p>"
26320 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26321 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26322 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26323 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26324 "to naozaj potrebujú.<p>"
26326 #: src/Converter.cpp:303
26327 msgid "Security Warning"
26328 msgstr "Ochranné Varovanie"
26330 #: src/Converter.cpp:316
26333 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26334 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26335 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26336 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26338 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26339 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26340 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26341 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26344 #: src/Converter.cpp:323
26347 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26348 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26349 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26350 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26352 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26353 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26354 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26355 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26357 #: src/Converter.cpp:333
26358 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26359 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26361 #: src/Converter.cpp:335
26363 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26364 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26365 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26368 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26369 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26370 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26371 "overovacie konvertory</i>.) "
26373 #: src/Converter.cpp:344
26374 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26375 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26377 #: src/Converter.cpp:345
26378 msgid "An external converter requires your authorization"
26379 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26381 #: src/Converter.cpp:348
26383 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26384 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26386 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26387 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26390 #: src/Converter.cpp:351
26392 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26393 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26395 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26396 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26398 #: src/Converter.cpp:355
26399 msgid "Do ¬ allow"
26400 msgstr "&Nepovoliť"
26402 #: src/Converter.cpp:355
26403 msgid "Do ¬ run"
26404 msgstr "&Nespustiť"
26406 #: src/Converter.cpp:356
26410 #: src/Converter.cpp:356
26414 #: src/Converter.cpp:358
26415 msgid "&Always allow for this document"
26416 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26418 #: src/Converter.cpp:359
26419 msgid "&Always run for this document"
26420 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26422 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26423 #: src/Converter.cpp:748
26424 msgid "Cannot convert file"
26425 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26427 #: src/Converter.cpp:438
26430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26431 "Define a converter in the preferences."
26433 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26434 "Definujte konvertor v preferenciách."
26436 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26437 msgid "Pygments driver command not found!"
26438 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26440 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26442 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26443 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26444 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26445 "is named differently, to add the following line to the\n"
26446 "document preamble:\n"
26448 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26450 "where 'driver' is name of the driver command."
26452 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26453 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26454 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26455 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26458 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26460 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26462 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26463 msgid "Executing command: "
26464 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26466 #: src/Converter.cpp:677
26467 msgid "Build errors"
26468 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26470 #: src/Converter.cpp:678
26471 msgid "There were errors during the build process."
26472 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26474 #: src/Converter.cpp:683
26477 "An error occurred while running:\n"
26480 "Chyba pri spracovaní:\n"
26483 #: src/Converter.cpp:706
26485 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26486 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26488 #: src/Converter.cpp:750
26490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26491 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26493 #: src/Converter.cpp:751
26495 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26496 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26498 #: src/Converter.cpp:793
26499 msgid "Running LaTeX..."
26500 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26502 #: src/Converter.cpp:819
26505 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26508 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26511 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26512 msgid "LaTeX failed"
26513 msgstr "LaTeX zlyhal"
26515 #: src/Converter.cpp:825
26518 "The external program\n"
26520 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26521 "program's error (check the logs). "
26523 "Externý program\n"
26525 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26526 "(skontrolujte hlásenia). "
26528 #: src/Converter.cpp:831
26529 msgid "Output is empty"
26530 msgstr "Výstup je prázdny"
26532 #: src/Converter.cpp:832
26533 msgid "No output file was generated."
26534 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26536 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26538 msgstr ", Vložka: "
26540 #: src/Cursor.cpp:1076
26544 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26545 msgid ", Position: "
26546 msgstr ", Pozícia: "
26548 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26551 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26552 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26554 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26555 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26557 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26558 msgid "Unknown branch"
26559 msgstr "Neznáma vetva"
26561 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26567 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26568 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26571 msgid "Layout Not Found"
26572 msgstr "Schéma Nenájdená"
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26576 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26577 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26582 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26585 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26588 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26589 msgid "Undefined flex inset"
26590 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26592 #: src/Exporter.cpp:45
26595 "The file %1$s already exists.\n"
26597 "Do you want to overwrite that file?"
26599 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26601 "Chcete tento súbor prepísať?"
26603 #: src/Exporter.cpp:48
26604 msgid "Overwrite file?"
26605 msgstr "Prepísať súbor?"
26607 #: src/Exporter.cpp:50
26609 msgstr "Súbor &držať"
26611 #: src/Exporter.cpp:51
26612 msgid "Overwrite &all"
26613 msgstr "Prepísať &všetko"
26615 #: src/Exporter.cpp:51
26616 msgid "&Cancel export"
26617 msgstr "&Zrušiť export"
26619 #: src/Exporter.cpp:97
26620 msgid "Couldn't copy file"
26621 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26623 #: src/Exporter.cpp:98
26625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26626 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26628 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26634 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26638 msgstr "Bezserifové"
26640 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199
26642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26650 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26655 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26659 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26661 msgstr "Vzpriamený"
26663 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26665 msgstr "Kurzíva (italic)"
26667 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26675 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26679 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26687 #: src/Font.cpp:163
26689 msgid "Emphasis %1$s, "
26690 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26692 #: src/Font.cpp:166
26694 msgid "Underline %1$s, "
26695 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26697 #: src/Font.cpp:169
26699 msgid "Strike out %1$s, "
26700 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26702 #: src/Font.cpp:172
26704 msgid "Cross out %1$s, "
26705 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26707 #: src/Font.cpp:175
26709 msgid "Double underline %1$s, "
26710 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26712 #: src/Font.cpp:178
26714 msgid "Wavy underline %1$s, "
26715 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26717 #: src/Font.cpp:181
26719 msgid "Noun %1$s, "
26720 msgstr "Meno %1$s, "
26722 #: src/Font.cpp:195
26724 msgid "Language: %1$s, "
26725 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26727 #: src/Font.cpp:198
26729 msgid "Number %1$s"
26730 msgstr "Číslo %1$s"
26732 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26733 msgid "Cannot view file"
26734 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26736 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
26738 msgid "File does not exist: %1$s"
26739 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26741 #: src/Format.cpp:682
26743 msgid "No information for viewing %1$s"
26744 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26746 #: src/Format.cpp:692
26748 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26749 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26751 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26752 msgid "Cannot edit file"
26753 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26755 #: src/Format.cpp:751
26756 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26757 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26759 #: src/Format.cpp:764
26761 msgid "No information for editing %1$s"
26762 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26764 #: src/Format.cpp:775
26766 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26767 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26769 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26770 msgid "Could not find bind file"
26771 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26773 #: src/KeyMap.cpp:230
26776 "Unable to find the bind file\n"
26778 "Please check your installation."
26780 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26784 #: src/KeyMap.cpp:237
26785 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26786 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26788 #: src/KeyMap.cpp:238
26790 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26791 "Please check your installation."
26793 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26794 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26796 #: src/KeyMap.cpp:245
26799 "Unable to find the bind file\n"
26801 "Falling back to default."
26803 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26805 "Ustupujem na štandard."
26807 #: src/KeySequence.cpp:181
26811 #: src/LaTeX.cpp:58
26813 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26814 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26816 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26817 msgid "Running Index Processor."
26818 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26820 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26821 msgid "Running BibTeX."
26822 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26824 #: src/LaTeX.cpp:481
26825 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26826 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26828 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26829 msgid "BibTeX error: "
26830 msgstr "BibTeX chyba: "
26832 #: src/LaTeX.cpp:1370
26833 msgid "Biber error: "
26834 msgstr "Biber chyba: "
26836 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26837 msgid "Font not available"
26838 msgstr "Font nie je dostupný"
26840 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26843 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26844 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26846 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26847 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26850 msgid "Could not read configuration file"
26851 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26856 "Error while reading the configuration file\n"
26858 "Please check your installation."
26860 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26862 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26865 msgid "The following files could not be loaded:"
26866 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26870 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26871 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26874 msgid "Cannot remove temporary directory"
26875 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26879 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26880 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26884 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26885 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26888 msgid "Missing filename for this operation."
26889 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26893 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26894 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26897 msgid "No textclass is found"
26898 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26902 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26903 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26904 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26906 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26907 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26908 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26911 msgid "&Reconfigure"
26912 msgstr "&Rekonfigurácia"
26915 msgid "&Without LaTeX"
26916 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26918 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26920 msgstr "&Pokračovať"
26924 "SIGHUP signal caught!\n"
26927 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26932 "SIGFPE signal caught!\n"
26935 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26940 "SIGSEGV signal caught!\n"
26941 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26942 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26943 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26946 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26947 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26948 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26949 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26953 msgid "LyX crashed!"
26954 msgstr "LyX havaroval!"
26960 #: src/LyX.cpp:1009
26961 msgid "Could not create temporary directory"
26962 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26964 #: src/LyX.cpp:1010
26967 "Could not create a temporary directory in\n"
26969 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26971 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26973 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26975 #: src/LyX.cpp:1074
26976 msgid "Missing user LyX directory"
26977 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26979 #: src/LyX.cpp:1075
26982 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26983 "It is needed to keep your own configuration."
26985 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26986 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26988 #: src/LyX.cpp:1080
26989 msgid "&Create directory"
26990 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26992 #: src/LyX.cpp:1081
26994 msgstr "&Ukončiť LyX"
26996 #: src/LyX.cpp:1082
26997 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26998 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27000 #: src/LyX.cpp:1086
27002 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27003 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27005 #: src/LyX.cpp:1091
27006 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27007 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27009 #: src/LyX.cpp:1164
27010 msgid "List of supported debug flags:"
27011 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27013 #: src/LyX.cpp:1168
27015 msgid "Setting debug level to %1$s"
27016 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27018 #: src/LyX.cpp:1179
27020 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27021 "Command line switches (case sensitive):\n"
27022 "\t-help summarize LyX usage\n"
27023 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27024 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27025 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27027 " select the features to debug.\n"
27028 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27029 "\t-x [--execute] command\n"
27030 " where command is a lyx command.\n"
27031 "\t-e [--export] fmt\n"
27032 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27033 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27035 " to see which parameter (which differs from the format "
27037 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27038 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27039 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27040 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27041 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27042 " and filename is the destination filename.\n"
27043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27044 " where fmt is the import format of choice\n"
27045 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27046 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27047 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27048 " specifying whether all files, main file only, or no "
27050 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27052 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27054 "\t--ignore-error-message which\n"
27055 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27056 " Do not use for final documents! Currently supported "
27058 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27059 "\t-n [--no-remote]\n"
27060 " open documents in a new instance\n"
27061 "\t-r [--remote]\n"
27062 " open documents in an already running instance\n"
27063 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27064 "\t-v [--verbose]\n"
27065 " report on terminal about spawned commands.\n"
27066 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27067 "\t-version summarize version and build info\n"
27068 "Check the LyX man page for more details."
27070 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27071 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27072 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27073 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27074 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27075 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27076 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27077 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27078 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27079 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27080 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27081 "\t-e [--export] fmt\n"
27082 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27083 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27084 "Súborov -> Skratka\n"
27085 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27087 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27089 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27090 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27091 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27092 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27093 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27094 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27095 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27096 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27097 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27098 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27099 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27100 " dávkového exportu.\n"
27101 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27102 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27103 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27105 "\t--ignore-error-message čo\n"
27106 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27107 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27109 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27110 "\t-n [--no-remote]\n"
27111 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27112 "\t-r [--remote]\n"
27113 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27114 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27115 "\t-v [--verbose]\n"
27116 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27117 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27118 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27119 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27121 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27122 msgid " Git commit hash "
27123 msgstr "Zapísaná git transformácia "
27125 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27126 msgid "No system directory"
27127 msgstr "Nemám systémový adresár"
27129 #: src/LyX.cpp:1244
27130 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27131 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27133 #: src/LyX.cpp:1255
27134 msgid "No user directory"
27135 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27137 #: src/LyX.cpp:1256
27138 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27139 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27141 #: src/LyX.cpp:1267
27142 msgid "Incomplete command"
27143 msgstr "Neúplný príkaz"
27145 #: src/LyX.cpp:1268
27146 msgid "Missing command string after --execute switch"
27147 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27149 #: src/LyX.cpp:1279
27150 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27151 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27153 #: src/LyX.cpp:1284
27154 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27155 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27157 #: src/LyX.cpp:1297
27158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27159 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27161 #: src/LyX.cpp:1310
27162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27163 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27165 #: src/LyX.cpp:1315
27166 msgid "Missing filename for --import"
27167 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27169 #: src/LyXRC.cpp:3055
27171 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27174 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27177 #: src/LyXRC.cpp:3059
27179 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27182 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3067
27186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27187 "automatically by what you type."
27189 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27192 #: src/LyXRC.cpp:3071
27194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27197 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27200 #: src/LyXRC.cpp:3075
27202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27204 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27205 "automatického ukladania."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3082
27209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27210 "the backup file in the same directory as the original file."
27212 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27213 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3086
27217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27220 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27221 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3090
27224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27225 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3094
27229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27230 "its global and local bind/ directories."
27232 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27233 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3098
27236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27237 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3102
27241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27244 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27245 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3109
27249 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27250 "undesired effects."
27252 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27255 #: src/LyXRC.cpp:3113
27257 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27258 "prevent undesired effects."
27260 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27261 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27263 #: src/LyXRC.cpp:3120
27265 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27266 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27268 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27269 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3128
27273 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27274 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27275 "the top of the screen"
27277 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27278 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27280 #: src/LyXRC.cpp:3132
27281 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27282 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3136
27285 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27286 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27288 #: src/LyXRC.cpp:3140
27290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27293 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27296 #: src/LyXRC.cpp:3145
27299 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27300 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27302 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27303 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3149
27307 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27308 "look in its global and local commands/ directories."
27310 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27311 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3153
27315 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27317 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27319 #: src/LyXRC.cpp:3157
27320 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27321 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27323 #: src/LyXRC.cpp:3161
27325 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27326 "shown after the change has been made.)"
27328 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27329 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27331 #: src/LyXRC.cpp:3165
27332 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27333 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3169
27337 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27338 "LyX was started from."
27340 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27341 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3173
27344 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27345 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3177
27349 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27350 "value selects the directory LyX was started from."
27352 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27353 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3181
27357 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27358 "recommended for non-English languages."
27360 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27361 "pre neanglické jazyky."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3188
27365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27366 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27369 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27370 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3192
27374 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3196
27379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27380 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27382 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27383 "od volieb pre generáciu registru."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3200
27386 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27388 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3209
27392 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27393 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27395 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27396 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27397 "americkej klávesnici."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3213
27401 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27403 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3217
27407 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27408 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3221
27412 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27413 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27414 "name of the second language."
27416 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27417 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3225
27420 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27421 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3229
27424 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27425 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3233
27429 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27432 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3237
27436 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27437 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27439 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27440 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3241
27444 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27445 "document is the default language."
27447 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27450 #: src/LyXRC.cpp:3245
27451 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27452 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3249
27455 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27456 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3253
27459 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27460 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3257
27464 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27467 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3261
27470 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27471 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3265
27474 msgid "The completion popup delay."
27475 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3269
27478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27480 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3273
27483 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27484 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3277
27488 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27489 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3281
27493 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27495 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3285
27498 msgid "The inline completion delay."
27499 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3289
27502 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27503 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3293
27506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27507 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3297
27510 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27511 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3301
27514 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27515 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3305
27519 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27520 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3310
27524 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27526 "Use the OS native format."
27528 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27530 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3316
27533 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27534 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27536 #: src/LyXRC.cpp:3320
27537 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27538 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27540 #: src/LyXRC.cpp:3324
27541 msgid "Scale the preview size to suit."
27542 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3328
27545 msgid "The option to print out in landscape."
27546 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3332
27549 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27550 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3336
27553 msgid "The option to specify paper type."
27554 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3340
27558 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27559 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3344
27563 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27564 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27566 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27567 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27570 #: src/LyXRC.cpp:3348
27572 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27573 "wrong, override the setting here."
27575 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27576 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3354
27579 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27581 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3363
27585 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27586 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27587 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27589 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27590 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27591 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3367
27594 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27595 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3372
27600 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27601 "roughly the same size as on paper."
27603 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27604 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3376
27607 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27608 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3380
27612 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27613 "\".out\". Only for advanced users."
27615 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27616 "pokročilých užívateľov."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3387
27619 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27620 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3391
27624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27625 "when you quit LyX."
27627 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27628 "pri skončení LyXu."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3395
27631 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27632 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3399
27636 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27637 "value selects the directory LyX was started from."
27639 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27640 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3409
27644 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27645 "environment variable.\n"
27646 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27648 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27649 "ostatnými adresármi.\n"
27650 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27653 #: src/LyXRC.cpp:3416
27655 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27656 "will look in its global and local ui/ directories."
27658 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27659 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3426
27663 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27666 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27669 #: src/LyXRC.cpp:3430
27670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27672 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3434
27676 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27678 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27681 #: src/LyXRC.cpp:3438
27682 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27684 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27685 "použite \"-paper\")"
27687 #: src/LyXVC.cpp:49
27690 msgstr "%1$s blokovaný"
27692 #: src/LyXVC.cpp:111
27694 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27695 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27697 #: src/LyXVC.cpp:113
27698 msgid "Retrieve from version control?"
27699 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27701 #: src/LyXVC.cpp:114
27705 #: src/LyXVC.cpp:148
27706 msgid "Document not saved"
27707 msgstr "Dokument nie je uložený"
27709 #: src/LyXVC.cpp:149
27710 msgid "You must save the document before it can be registered."
27711 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27713 #: src/LyXVC.cpp:185
27714 msgid "LyX VC: Initial description"
27715 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27717 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27718 msgid "(no initial description)"
27719 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27721 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27722 msgid "LyX VC: Log message"
27723 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27725 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27726 #: src/LyXVC.cpp:242
27727 msgid "(no log message)"
27728 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27730 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
27731 msgid "LyX VC: Log Message"
27732 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27734 #: src/LyXVC.cpp:298
27737 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27740 "Do you want to revert to the older version?"
27742 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27745 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27747 #: src/LyXVC.cpp:303
27748 msgid "Revert to stored version of document?"
27749 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27751 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
27755 #: src/Paragraph.cpp:2030
27756 msgid "Senseless with this layout!"
27757 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27759 #: src/Paragraph.cpp:2091
27760 msgid "Alignment not permitted"
27761 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27763 #: src/Paragraph.cpp:2092
27765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27766 "Setting to default."
27768 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27769 "Prepnuté na štandardné."
27771 #: src/Text.cpp:420
27772 msgid "Unknown Inset"
27773 msgstr "Neznáma vložka"
27775 #: src/Text.cpp:533
27776 msgid "Change tracking author index missing"
27777 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27779 #: src/Text.cpp:534
27782 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27783 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27784 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27785 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27787 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27788 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27789 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27790 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27792 #: src/Text.cpp:550
27793 msgid "Unknown token"
27794 msgstr "Neznámy token"
27796 #: src/Text.cpp:921
27798 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27801 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27802 "Príručku(tutorial)."
27804 #: src/Text.cpp:930
27805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27807 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27809 #: src/Text.cpp:944
27810 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27811 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27813 #: src/Text.cpp:1907
27814 msgid "[Change Tracking] "
27815 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27817 #: src/Text.cpp:1915
27819 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27820 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27822 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27823 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27826 msgstr "Písmo: %1$s"
27828 #: src/Text.cpp:1930
27830 msgid ", Depth: %1$d"
27831 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27833 #: src/Text.cpp:1936
27834 msgid ", Spacing: "
27835 msgstr ", Rozstup: "
27837 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27841 #: src/Text.cpp:1948
27845 #: src/Text.cpp:1958
27846 msgid ", Paragraph: "
27847 msgstr ", Odstavec: "
27849 #: src/Text.cpp:1959
27853 #: src/Text.cpp:1966
27855 msgstr ", Znak: 0x"
27857 #: src/Text.cpp:1968
27858 msgid ", Boundary: "
27861 #: src/Text2.cpp:409
27862 msgid "No font change defined."
27863 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27865 #: src/Text2.cpp:449
27866 msgid "Nothing to index!"
27867 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27869 #: src/Text2.cpp:451
27870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27871 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27873 #: src/Text3.cpp:194
27874 msgid "Math editor mode"
27875 msgstr "Režim matematického editoru"
27877 #: src/Text3.cpp:196
27878 msgid "No valid math formula"
27879 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27881 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27882 msgid "Already in regular expression mode"
27883 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27885 #: src/Text3.cpp:217
27886 msgid "Regexp editor mode"
27887 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27889 #: src/Text3.cpp:1441
27893 #: src/Text3.cpp:1442
27897 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27898 msgid "Missing argument"
27899 msgstr "Chýba parameter"
27901 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
27902 msgid "Character set"
27903 msgstr "Znaková sada"
27905 #: src/Text3.cpp:2391
27906 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27907 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27909 #: src/Text3.cpp:2392
27911 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27912 "The thesaurus is not functional.\n"
27913 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27916 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27917 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27918 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27921 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
27922 msgid "Paragraph layout set"
27923 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27925 #: src/TextClass.cpp:141
27926 msgid "Plain Layout"
27927 msgstr "Prostý Formát"
27929 #: src/TextClass.cpp:892
27930 msgid "Missing File"
27931 msgstr "Chýba Súbor"
27933 #: src/TextClass.cpp:893
27934 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27935 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27937 #: src/TextClass.cpp:896
27938 msgid "Corrupt File"
27939 msgstr "Skazený Súbor"
27941 #: src/TextClass.cpp:897
27942 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27943 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27945 #: src/TextClass.cpp:1680
27948 "The module %1$s has been requested by\n"
27949 "this document but has not been found in the list of\n"
27950 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27951 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27953 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27954 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27955 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27956 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27958 #: src/TextClass.cpp:1685
27959 msgid "Module not available"
27960 msgstr "Modul nie je dostupný"
27962 #: src/TextClass.cpp:1691
27965 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27966 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27967 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27968 "Missing prerequisites:\n"
27970 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27972 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27973 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27974 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27975 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27977 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27979 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27980 msgid "Package not available"
27981 msgstr "Balík nie je dostupný"
27983 #: src/TextClass.cpp:1703
27985 msgid "Error reading module %1$s\n"
27986 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27988 #: src/TextClass.cpp:1715
27991 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27992 "this document but has not been found in the list of\n"
27993 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27996 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27997 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27998 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27999 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28001 #: src/TextClass.cpp:1720
28002 msgid "Cite Engine not available"
28003 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28005 #: src/TextClass.cpp:1726
28008 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28011 "Missing prerequisites:\n"
28013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28015 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28016 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28017 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28018 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28020 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28022 #: src/TextClass.cpp:1738
28024 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28025 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28027 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28029 msgid "unknown type!"
28030 msgstr "neznámy typ!"
28032 #: src/TocBackend.cpp:263
28034 msgid "Index Entries (%1$s)"
28035 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28037 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28038 msgid "Table of Contents"
28041 #: src/TocBackend.cpp:280
28045 #: src/TocBackend.cpp:281
28047 msgstr "Nezmyselné"
28049 #: src/TocBackend.cpp:282
28053 #: src/TocBackend.cpp:283
28054 msgid "Labels and References"
28055 msgstr "Značky a Referencie"
28057 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28058 msgid "Child Documents"
28059 msgstr "Dokumenty potomkov"
28061 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28065 #: src/TocBackend.cpp:287
28069 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28070 msgid "External Material"
28071 msgstr "Externý materiál"
28073 #: src/TocBackend.cpp:290
28074 msgid "Nomenclature Entries"
28075 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28077 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28078 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28079 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28080 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28082 msgid "Revision control error."
28083 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28085 #: src/VCBackend.cpp:64
28088 "Some problem occurred while running the command:\n"
28091 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28094 #: src/VCBackend.cpp:636
28098 #: src/VCBackend.cpp:638
28099 msgid "Locally Modified"
28100 msgstr "Lokálne Modifikované"
28102 #: src/VCBackend.cpp:640
28103 msgid "Locally Added"
28104 msgstr "Lokálne Pridané"
28106 #: src/VCBackend.cpp:642
28107 msgid "Needs Merge"
28108 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28110 #: src/VCBackend.cpp:644
28111 msgid "Needs Checkout"
28112 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28114 #: src/VCBackend.cpp:646
28115 msgid "No CVS file"
28116 msgstr "Bez CVS-súboru"
28118 #: src/VCBackend.cpp:648
28119 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28120 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28122 #: src/VCBackend.cpp:874
28124 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28125 "You have to update from repository first or revert your changes."
28127 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28128 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28130 #: src/VCBackend.cpp:879
28133 "Bad status when checking in changes.\n"
28138 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28143 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28146 "Error when updating from repository.\n"
28147 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28150 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28152 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28153 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28156 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28158 #: src/VCBackend.cpp:962
28161 "There were detected changes in the working directory:\n"
28164 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28165 "revert back to the repository version."
28167 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28170 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28173 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28174 #: src/VCBackend.cpp:1531
28175 msgid "Changes detected"
28176 msgstr "Našli sa zmeny"
28178 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28182 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28183 msgid "View &Log ..."
28184 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28186 #: src/VCBackend.cpp:987
28189 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28195 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28196 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28199 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28201 #: src/VCBackend.cpp:1046
28204 "The document %1$s is not in repository.\n"
28205 "You have to check in the first revision before you can revert."
28207 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28208 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28210 #: src/VCBackend.cpp:1054
28213 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28214 "The status '%2$s' is unexpected."
28216 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28217 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28219 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28220 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28221 msgid "Error: Could not generate logfile."
28222 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28224 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28226 "Error when committing to repository.\n"
28227 "You have to manually resolve the problem.\n"
28228 "LyX will reopen the document after you press OK."
28230 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28231 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28232 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28234 #: src/VCBackend.cpp:1457
28236 "Error while acquiring write lock.\n"
28237 "Another user is most probably editing\n"
28238 "the current document now!\n"
28239 "Also check the access to the repository."
28241 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28242 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28243 "edituje súčasný dokument!\n"
28244 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28246 #: src/VCBackend.cpp:1463
28248 "Error while releasing write lock.\n"
28249 "Check the access to the repository."
28251 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28252 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28254 #: src/VCBackend.cpp:1522
28257 "There were detected changes in the working directory:\n"
28260 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28265 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28268 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28272 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28275 #: src/lyxfind.cpp:460
28279 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381
28281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28282 #: src/lyxfind.cpp:460
28286 #: src/VCBackend.cpp:1591
28287 msgid "SVN File Locking"
28288 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28290 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28291 msgid "Locking property unset."
28292 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28294 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28295 msgid "Locking property set."
28296 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28298 #: src/VCBackend.cpp:1593
28299 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28300 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28302 #: src/VSpace.cpp:162
28303 msgid "Default skip"
28304 msgstr "Štd. riadkovanie"
28306 #: src/VSpace.cpp:165
28310 #: src/VSpace.cpp:168
28311 msgid "Medium skip"
28314 #: src/VSpace.cpp:171
28318 #: src/VSpace.cpp:174
28319 msgid "Vertical fill"
28320 msgstr "Variabilné"
28322 #: src/VSpace.cpp:181
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28329 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28330 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28332 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28333 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28336 msgid "Reload saved document?"
28337 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28340 msgid "Yes, &Reload"
28341 msgstr "Áno, &načítať"
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28344 msgid "No, &Keep Changes"
28345 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28349 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28350 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28352 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28353 msgid "File not readable!"
28354 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28356 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28361 "Do you want to create a new document?"
28363 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28365 "Chcete vytvoriť nový ?"
28367 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28368 msgid "Create new document?"
28369 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28371 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28375 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28378 "The specified document template\n"
28380 "could not be read."
28382 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28386 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28387 msgid "Could not read template"
28388 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28391 msgid "Standard[[Bullets]]"
28392 msgstr "Štandardné"
28394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28396 msgstr "Matematické"
28398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28415 msgid "Unavailable:"
28416 msgstr "Nedostupné:"
28418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28420 msgid "Unavailable: %1$s"
28421 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28423 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28424 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28426 msgid "Uncategorized"
28427 msgstr "Nie kategorizované"
28429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28430 msgid "Directories"
28433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28438 msgid "Master document"
28439 msgstr "Hlavný dokument"
28441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28443 msgstr "Otvorené súbory"
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28452 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28453 "Continue searching from the beginning?"
28455 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28456 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28461 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28462 "Continue searching from the end?"
28464 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28465 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28468 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28469 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28472 msgid "Advanced search cancelled by user"
28473 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28476 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28477 msgid "Wrap search?"
28478 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28481 msgid "Nothing to search"
28482 msgstr "Nie je čo hľadať"
28484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28485 msgid "No open document(s) in which to search"
28486 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28489 msgid "Advanced Find and Replace"
28490 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28492 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28493 msgid "Float Settings"
28494 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28498 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28502 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28506 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28510 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28514 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28517 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28518 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28521 msgid "for this version of LyX."
28522 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28526 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28531 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28532 "1995--%1$s LyX Team"
28534 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28535 "1995-%1$s LyX Team"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28539 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28540 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28541 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28542 "any later version."
28544 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28545 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28546 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28551 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28552 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28553 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28554 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28555 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28556 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28557 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28559 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28560 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28562 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28563 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28564 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28565 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28566 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28569 msgid "not released yet"
28570 msgstr "ešte neuvoľnené"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28575 "LyX Version %1$s\n"
28578 "LyX verzia %1$s\n"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28582 msgid "Built from git commit hash "
28583 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28586 msgid "Library directory: "
28587 msgstr "Adresár systému: "
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28590 msgid "User directory: "
28591 msgstr "Adresár užívateľa: "
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28595 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28596 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28600 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28601 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28605 msgstr "O programe LyX"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
28620 msgid "Preferences"
28621 msgstr "Preferencie"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28624 msgid "Reconfigure"
28625 msgstr "Rekonfigurácia"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28629 msgstr "Opustiť %1"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28632 msgid "Nothing to do"
28633 msgstr "Nie je čo robiť"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28636 msgid "Unknown action"
28637 msgstr "Neznáma akcia"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28640 msgid "Command not handled"
28641 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28644 msgid "Command disabled"
28645 msgstr "Príkaz blokovaný"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28648 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28649 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28652 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28653 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28656 msgid "Running configure..."
28657 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28660 msgid "Reloading configuration..."
28661 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28664 msgid "System reconfiguration failed"
28665 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28669 "The system reconfiguration has failed.\n"
28670 "Default textclass is used but LyX may\n"
28671 "not be able to work properly.\n"
28672 "Please reconfigure again if needed."
28674 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28675 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28676 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28677 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28680 msgid "System reconfigured"
28681 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28685 "The system has been reconfigured.\n"
28686 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28687 "updated document class specifications."
28689 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28690 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28691 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28699 msgid "Opening help file %1$s..."
28700 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28703 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28704 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28708 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28710 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28711 "nedá predefinovať"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28715 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28716 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28721 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28726 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28729 msgid "Unable to save document defaults"
28730 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28734 msgid "Unknown function."
28735 msgstr "Neznáma funkcia."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28738 msgid "The current document was closed."
28739 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28744 "documents and exit.\n"
28748 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28755 msgid "Software exception Detected"
28756 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28761 "unsaved documents and exit."
28763 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28764 "dokumenty a skončiť."
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28768 msgid "Could not find UI definition file"
28769 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28774 "Error while reading the included file\n"
28776 "Please check your installation."
28778 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28780 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28783 msgid "Could not find default UI file"
28784 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28788 "LyX could not find the default UI file!\n"
28789 "Please check your installation."
28791 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28792 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28797 "Error while reading the configuration file\n"
28799 "Falling back to default.\n"
28800 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28801 "check which User Interface file you are using."
28803 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28805 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28806 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28807 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28810 msgid "Bibliography Item Settings"
28811 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28814 msgid "BibTeX Bibliography"
28815 msgstr "BibTeX bibliografia"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28819 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28820 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28821 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28822 "this is the place you should store it."
28824 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28825 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28826 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28830 msgid "all reference units"
28831 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
28841 msgid "Documents|#o#O"
28842 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28846 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28849 msgid "Select a BibTeX database to add"
28850 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28854 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28857 msgid "Select a BibTeX style"
28858 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28865 msgid "Simple rectangular frame"
28866 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28869 msgid "Oval frame, thin"
28870 msgstr "Oválny tenký rám"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28873 msgid "Oval frame, thick"
28874 msgstr "Oválny tučný rám"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28877 msgid "Drop shadow"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28881 msgid "Shaded background"
28882 msgstr "Pozadie tieňované"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28885 msgid "Double rectangular frame"
28886 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28893 msgid "Total Height"
28894 msgstr "Celková Výška"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28897 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28902 msgid "Box Settings"
28903 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28906 msgid "Branch Settings"
28907 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28915 msgstr "Aktivovaná"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28918 msgid "Filename Suffix"
28919 msgstr "Sufix Súboru"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28941 msgid "Enter new branch name"
28942 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28947 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28948 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28950 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28951 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28958 msgid "Renaming failed"
28959 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28962 msgid "The branch could not be renamed."
28963 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28966 msgid "Merge Changes"
28967 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28977 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28978 msgid "Change made on %1\n"
28979 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28992 msgstr "Malé kapitálky"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29005 msgstr "Podčiarknuté"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29008 msgid "Double underbar"
29009 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29012 msgid "Wavy underbar"
29013 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29017 msgstr "Preškrtnuté"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29021 msgstr "Šikmo začiarkované"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29029 msgstr "Štýl Textu"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29032 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29034 msgstr "Text vyprázdniť"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29037 msgid "All avail. citations"
29038 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29041 msgid "Regular e&xpression"
29042 msgstr "Re&gulárny výraz"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29045 msgid "Case se&nsitive"
29046 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29049 msgid "Search as you &type"
29050 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29053 msgid "General text befo&re:"
29054 msgstr "Všeobecný text pred:"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29057 msgid "General &text after:"
29058 msgstr "Všeobecný text po:"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29062 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29063 "individual items, double-click on the respective entry above."
29065 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29066 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29070 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29071 "items, double-click on the respective entry above."
29073 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29074 "pridá text za príslušnou položkou. "
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29077 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29078 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29081 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29082 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29085 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29086 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29093 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29094 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29097 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29098 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29101 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29102 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29106 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29108 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29111 msgid "Text before"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29116 msgstr "Heslo citácie"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29123 msgid "LinkBack PDF"
29124 msgstr "LinkBack PDF"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29137 msgstr "%1$s súborov"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29141 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29151 msgid "Overwrite external file?"
29152 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29157 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29160 msgid "List of previous commands"
29161 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29164 msgid "Next command"
29165 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29168 msgid "Compare LyX files"
29169 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29172 msgid "Select document"
29173 msgstr "Vybrať dokument"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29178 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29179 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29182 msgid "Error while comparing documents."
29183 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29194 msgid "Aborting process..."
29195 msgstr "Prerušujem proces…"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29198 msgid "differences"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29202 msgid "Compare different revisions"
29203 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29206 msgid "big[[delimiter size]]"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29210 msgid "Big[[delimiter size]]"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29214 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29218 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29222 msgid "Math Delimiter"
29223 msgstr "Mat. oddeľovač"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29234 msgstr "Variabilná"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29237 msgid "Module not found!"
29238 msgstr "Modul nenájdený!"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29241 msgid "Press button to check validity..."
29242 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29245 msgid "Layout is valid!"
29246 msgstr "Schéma je platná!"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29249 msgid "Layout is invalid!"
29250 msgstr "Schéma je neplatná!"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29253 msgid "Conversion to current format impossible!"
29254 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29257 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29258 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29261 msgid "Convert to current format"
29262 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29265 msgid "Document Settings"
29266 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29270 msgid "Child Document"
29271 msgstr "Dokument potomka"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29274 msgid "Include to Output"
29275 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29290 msgid "None (no fontenc)"
29291 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29295 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29296 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29297 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29309 msgstr "s nadpismi"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29321 msgstr "US právna listina"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29324 msgid "US executive"
29325 msgstr "US exekutíva"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29440 msgid "Language Default (no inputenc)"
29441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29448 msgid "Appears in TOC"
29449 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29456 msgid "Load automatically"
29457 msgstr "Použiť automaticky"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29460 msgid "Load always"
29461 msgstr "Vždy použiť"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29464 msgid "Do not load"
29465 msgstr "Nepoužívať"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29469 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29473 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29474 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29477 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29478 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29482 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29483 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29488 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29489 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29494 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29495 "all required packages (%2$s) installed."
29497 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29498 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29502 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29504 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29507 msgid "Document Class"
29508 msgstr "Trieda dokumentu"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29515 msgid "Local Layout"
29516 msgstr "Lokálny Formát"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29519 msgid "Text Layout"
29520 msgstr "Formát textu"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29523 msgid "Page Margins"
29524 msgstr "Okraje Stránky"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29531 msgid "Numbering & TOC"
29532 msgstr "Číslovanie & TOC"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29539 msgid "PDF Properties"
29540 msgstr "PDF Vlastnosti"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29543 msgid "Math Options"
29544 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29547 msgid "Float Placement"
29548 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29555 msgid "Formats[[output]]"
29556 msgstr "Výstupné Formáty"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29559 msgid "LaTeX Preamble"
29560 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
29564 msgid "&Default..."
29565 msgstr "Štan&dard…"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29572 msgid " (not installed)"
29573 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29576 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29577 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29580 msgid " (not available)"
29581 msgstr " (nedostupný)"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29584 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29585 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29589 msgid "Class Default"
29590 msgstr "Triedny štandard"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29593 msgid "Layouts|#o#O"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29597 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29598 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29602 msgid "Local layout file"
29603 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29607 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29608 "file, not one in the system or user directory.\n"
29609 "Your document will not work with this layout if you\n"
29610 "move the layout file to a different directory."
29612 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29613 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29614 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29615 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29618 msgid "&Set Layout"
29619 msgstr "&Nastaviť formát"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29622 msgid "Unable to read local layout file."
29623 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29626 msgid "This is a local layout file."
29627 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29630 msgid "Select master document"
29631 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29634 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29635 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29640 msgid "Unapplied changes"
29641 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29650 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29651 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29657 msgstr "&Zamietnuť"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29661 msgid "Unable to set document class."
29662 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29665 msgid "Basic numerical"
29666 msgstr "Základný číselný"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29669 msgid "Author-year"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29673 msgid "Author-number"
29674 msgstr "Autor-číslo"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29678 msgid "%1$s and %2$s"
29679 msgstr "%1$s a %2$s"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29684 msgstr "%1$s, %2$s"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29689 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29693 msgid "%1$s (unavailable)"
29694 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29697 msgid "Module provided by document class."
29698 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29702 msgid "Category: %1$s."
29703 msgstr "Kategória: %1$s."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29707 msgid "Package(s) required: %1$s."
29708 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29716 msgid "Modules required: %1$s."
29717 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29721 msgid "Modules excluded: %1$s."
29722 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29725 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29726 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29730 msgstr "každú časť"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29733 msgid "per chapter"
29734 msgstr "každú kapitolu"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29737 msgid "per section"
29738 msgstr "každú sekciu"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29741 msgid "per subsection"
29742 msgstr "každú podsekciu"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29745 msgid "per child document"
29746 msgstr "každý podriadený dokument"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29749 msgid "[No options predefined]"
29750 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29753 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29754 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29757 msgid "&Use Hyperref Support"
29758 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
29761 msgid "Can't set layout!"
29762 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29766 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29767 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
29774 msgid "Assigned master does not include this file"
29775 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29780 "You must include this file in the document\n"
29781 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29784 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29785 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29788 msgid "Could not load master"
29789 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29794 "The master document '%1$s'\n"
29795 "could not be loaded."
29797 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29798 "nie je možné nahrať."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
29801 msgid "(Module name: %1)"
29802 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29805 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29806 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29814 msgstr "Listina chýb"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29819 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29823 msgstr "Vľavo hore"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29826 msgid "Bottom left"
29827 msgstr "Vľavo dole"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29830 msgid "Baseline left"
29831 msgstr "Základná linka vľavo"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29835 msgstr "Hore stred"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29838 msgid "Bottom center"
29839 msgstr "Dolu stred"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29842 msgid "Baseline center"
29843 msgstr "Základná linka stred"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29847 msgstr "Hore vpravo"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29850 msgid "Bottom right"
29851 msgstr "Vpravo dole"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29854 msgid "Baseline right"
29855 msgstr "Základná linka vpravo"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29862 msgid "Select external file"
29863 msgstr "Vyberte externý súbor"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29866 msgid "automatically"
29867 msgstr "Automaticky"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29870 msgid "Dissolve previous group?"
29871 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29878 "because this graphic was its only member.\n"
29879 "How do you want to proceed?"
29881 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29882 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29883 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29884 "Ako chcete pokračovať?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29888 msgid "Stick with group '%1$s'"
29889 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29894 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29900 "the group will be dissolved,\n"
29901 "because this graphic was its only member.\n"
29902 "How do you want to proceed?"
29904 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29905 "skupina bude zrušená,\n"
29906 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29907 "Ako chcete pokračovať?"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29912 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29915 msgid "Enter unique group name:"
29916 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29919 msgid "Group already defined!"
29920 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29925 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29928 msgid "Set max. &width:"
29929 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29932 msgid "Set max. &height:"
29933 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29936 msgid "Maximal width of image in output"
29937 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29940 msgid "Maximal height of image in output"
29941 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29956 msgid "in[[unit of measure]]"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29960 msgid "Select graphics file"
29961 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29964 msgid "Clipart|#C#c"
29965 msgstr "Klipart|#K#k"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29969 msgid "Interword Space"
29970 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29975 msgstr "Úzka medzera"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29978 msgid "Medium Space"
29979 msgstr "Stredná Medzera"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29982 msgid "Thick Space"
29983 msgstr "Tučná medzera"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29987 msgid "Negative Thin Space"
29988 msgstr "Záporná úzka medzera"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29992 msgid "Negative Medium Space"
29993 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29997 msgid "Negative Thick Space"
29998 msgstr "Záporná tučná medzera"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30001 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30005 msgid "Quad (1 em)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30009 msgid "Double Quad (2 em)"
30010 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30014 msgid "Horizontal Fill"
30015 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30018 msgid "Visible Space"
30019 msgstr "Viditeľná Medzera"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30027 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30028 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30029 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30032 msgid "Horizontal Space Settings"
30033 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30036 msgid "Hyperlink Settings"
30037 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30043 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30045 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30048 msgid "Select document to include"
30049 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30052 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30053 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30056 msgid "Index Entry Settings"
30057 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30060 msgid "Label Color"
30061 msgstr "Farba značky"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30064 msgid "Cannot remove standard index"
30065 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30068 msgid "The default index cannot be removed."
30069 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30072 msgid "Enter new index name"
30073 msgstr "Vložte názov nového registra"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30076 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30077 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30101 msgstr "trieda textu"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30120 msgid "Info Inset Settings"
30121 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30140 msgid "Label Settings"
30141 msgstr "Nastavenia Návestia"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30144 msgid "Line Settings"
30145 msgstr "Nastavenia Riadku"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30148 msgid "No language"
30149 msgstr "Žiadny jazyk"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30152 msgid "Program Listing Settings"
30153 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30157 msgstr "Žiadny dialekt"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30161 msgstr "LaTeX Protokol"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30172 msgid "Literate Programming Build Log"
30173 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30176 msgid "lyx2lyx Error Log"
30177 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30180 msgid "Version Control Log"
30181 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30184 msgid "Log file not found."
30185 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30188 msgid "No literate programming build log file found."
30190 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Matematická matica"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 msgid "Nomenclature Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30249 msgid "Note Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30253 msgid "Paragraph Settings"
30254 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30262 "the items is used."
30264 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30265 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30267 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30268 "návestím všetkých použitých položiek."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30271 msgid "Phantom Settings"
30272 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30275 msgid "System files|#S#s"
30276 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30279 msgid "User files|#U#u"
30280 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30283 msgid "Look & Feel"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30287 msgid "Language Settings"
30288 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30291 msgid "File Handling"
30292 msgstr "Obsluha súborov"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30295 msgid "Keyboard/Mouse"
30296 msgstr "Klávesnica/Myš"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30299 msgid "Input Completion"
30300 msgstr "Doplňovanie"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30312 msgid "Screen Fonts"
30313 msgstr "Písma Obrazovky"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30320 msgid "Select directory for example files"
30321 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30324 msgid "Select a document templates directory"
30325 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30328 msgid "Select a temporary directory"
30329 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30332 msgid "Select a backups directory"
30333 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30336 msgid "Select a document directory"
30337 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30340 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30341 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30344 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30345 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30348 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30349 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30353 msgid "Spellchecker"
30354 msgstr "Kontrola pravopisu"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30358 msgstr "Apple-Spell"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30374 msgstr "Konvertory"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30377 msgid "SECURITY WARNING!"
30378 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30382 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30383 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30384 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30385 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30387 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30388 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30389 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30393 msgid "File Formats"
30394 msgstr "Formáty Súborov"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30397 msgid "Format in use"
30398 msgstr "Formát v použití"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30402 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30403 "converter. Please remove the converter first."
30405 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30409 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30411 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30414 msgid "LyX needs to be restarted!"
30415 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30422 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30425 msgid "User Interface"
30426 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30437 msgid "Document Handling"
30438 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30457 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30458 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30461 msgid "Mathematical Symbols"
30462 msgstr "Matematické symboly"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30465 msgid "Document and Window"
30466 msgstr "Dokument a Okno"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30469 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30470 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30473 msgid "System and Miscellaneous"
30474 msgstr "Systém a Rôzne"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30478 msgstr "Reš&taurovať"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30482 msgid "Failed to create shortcut"
30483 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30486 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30487 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30490 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30491 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30494 msgid "Invalid or empty key sequence"
30495 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30500 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30501 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30503 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30505 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30508 msgid "Redefine shortcut?"
30509 msgstr "Obnoviť skratku?"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
30516 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30517 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
30521 msgstr "Vaša identita"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
30524 msgid "Choose bind file"
30525 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
30528 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30529 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
30532 msgid "Choose UI file"
30533 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
30536 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30537 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
30540 msgid "Choose keyboard map"
30541 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
30544 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30545 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30548 msgid "Longest label width"
30549 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30552 msgid "Index Settings"
30553 msgstr "Nastavenia Registra"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30556 msgid "<All indexes>"
30557 msgstr "<Všetky registre>"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30560 msgid "Progress/Debug Messages"
30561 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30564 msgid "Debug Level"
30565 msgstr "Stupeň Ladenia"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30572 msgid "Cross-reference"
30573 msgstr "Krížová referencia"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30576 msgid "All available labels"
30577 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30580 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30581 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30584 msgid "By Occurrence"
30585 msgstr "Podľa Výskytu"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30588 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30589 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30592 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30593 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30597 msgstr "Choď s&päť"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30600 msgid "Jump back to the original cursor location"
30601 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30604 msgid "<No prefix>"
30605 msgstr "<Bez prefixu>"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30608 msgid "Find and Replace"
30609 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30612 msgid "Export or Send Document"
30613 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30617 msgstr "Zobraziť súbor"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30620 msgid "Error -> Cannot load file!"
30621 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30624 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30625 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30629 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30631 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30634 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30635 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30638 msgid "Basic Latin"
30639 msgstr "Základná Latinka"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30642 msgid "Latin-1 Supplement"
30643 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30646 msgid "Latin Extended-A"
30647 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30650 msgid "Latin Extended-B"
30651 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30654 msgid "IPA Extensions"
30655 msgstr "IPA Rozšírenia"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30658 msgid "Spacing Modifier Letters"
30659 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30662 msgid "Combining Diacritical Marks"
30663 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30675 msgstr "Devanagari"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30698 msgid "Hangul Jamo"
30699 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30702 msgid "Phonetic Extensions"
30703 msgstr "Fonetické extenzie"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30706 msgid "Latin Extended Additional"
30707 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30710 msgid "Greek Extended"
30711 msgstr "Grécke rozšírené"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30714 msgid "General Punctuation"
30715 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30718 msgid "Superscripts and Subscripts"
30719 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30722 msgid "Currency Symbols"
30723 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30726 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30727 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30730 msgid "Letterlike Symbols"
30731 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30734 msgid "Number Forms"
30735 msgstr "Číselné znaky"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30738 msgid "Mathematical Operators"
30739 msgstr "Matematické operátory"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30742 msgid "Miscellaneous Technical"
30743 msgstr "Rôzne technické"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30746 msgid "Control Pictures"
30747 msgstr "Kontrolné znaky"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30750 msgid "Optical Character Recognition"
30751 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30754 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30755 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30758 msgid "Box Drawing"
30759 msgstr "Výkres Rámiku"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30762 msgid "Block Elements"
30763 msgstr "Blokové Elementy"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30766 msgid "Geometric Shapes"
30767 msgstr "Geometrické tvary"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30770 msgid "Miscellaneous Symbols"
30771 msgstr "Rôzne symboly"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30778 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30779 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30782 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30783 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30798 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30799 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30806 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30807 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30810 msgid "CJK Compatibility"
30811 msgstr "CJK kompatibilita"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30814 msgid "CJK Unified Ideographs"
30815 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30818 msgid "Hangul Syllables"
30819 msgstr "Kórejské slabiky"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30822 msgid "High Surrogates"
30823 msgstr "Surogáty horné"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30826 msgid "Private Use High Surrogates"
30827 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30830 msgid "Low Surrogates"
30831 msgstr "Surogáty dolné"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30834 msgid "Private Use Area"
30835 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30838 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30839 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30842 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30843 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30846 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30847 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30850 msgid "Combining Half Marks"
30851 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30854 msgid "CJK Compatibility Forms"
30855 msgstr "CJK kompat. formy"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30858 msgid "Small Form Variants"
30859 msgstr "Varianty malých foriem"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30862 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30863 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30866 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30867 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30870 msgid "Linear B Syllabary"
30871 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30874 msgid "Linear B Ideograms"
30875 msgstr "Linear B Ideogramy"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30878 msgid "Aegean Numbers"
30879 msgstr "Egejské Čísla"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30882 msgid "Ancient Greek Numbers"
30883 msgstr "Starogrécke čísla"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30887 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30898 msgid "Old Persian"
30899 msgstr "Staroperské"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30903 msgstr "Mormónska abeceda"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30907 msgstr "Shavská abeceda"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30914 msgid "Cypriot Syllabary"
30915 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30919 msgstr "Kharoshthi"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30922 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30923 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30926 msgid "Musical Symbols"
30927 msgstr "Hudobné symboly"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30930 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30931 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30934 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30935 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30938 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30939 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30942 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30943 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30946 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30947 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30954 msgid "Variation Selectors Supplement"
30955 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30959 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30963 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30966 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30967 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30973 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30974 msgid "Tabular Settings"
30975 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30978 msgid "Insert Table"
30979 msgstr "Vložiť tabuľku"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30982 msgid "TeX Information"
30983 msgstr "TeX informácia"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30986 msgid "No thesaurus available for this language!"
30987 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31004 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31005 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31015 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31016 msgid "Vertical Space Settings"
31017 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31024 msgid "unknown version"
31025 msgstr "neznáma verzia"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31029 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31030 "Right click to change."
31032 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31033 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31037 msgid "Successful export to format: %1$s"
31038 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31042 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31043 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31047 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31048 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31052 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31053 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31057 msgstr "Skončiť LyX"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31060 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31061 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31065 msgid "%1$s (modified externally)"
31066 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31069 msgid "Welcome to LyX!"
31070 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31073 msgid "Automatic save done."
31074 msgstr "Automatický úklad hotový."
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31077 msgid "Automatic save failed!"
31078 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31081 msgid "Command not allowed without any document open"
31082 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31086 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31087 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31090 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31091 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31094 msgid "Select template file"
31095 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31098 msgid "Templates|#T#t"
31099 msgstr "Šablóny|#š"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31102 msgid "Document not loaded."
31103 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31106 msgid "Select document to open"
31107 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31111 msgid "Examples|#E#e"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31117 "The directory in the given path\n"
31121 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31127 msgid "Opening document %1$s..."
31128 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31132 msgid "Document %1$s opened."
31133 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31136 msgid "Version control detected."
31137 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31141 msgid "Could not open document %1$s"
31142 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31145 msgid "Couldn't import file"
31146 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31150 msgid "No information for importing the format %1$s."
31151 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31155 msgid "Select %1$s file to import"
31156 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31161 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31164 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31171 "The document %1$s already exists.\n"
31173 "Do you want to overwrite that document?"
31175 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31177 "Chcete ho prepísať ?"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31181 msgid "Overwrite document?"
31182 msgstr "Prepísať dokument?"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31186 msgid "Importing %1$s..."
31187 msgstr "Importujem %1$s…"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31191 msgstr "importované."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31194 msgid "file not imported!"
31195 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31202 msgid "Select LyX document to insert"
31203 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31206 msgid "Choose a filename to save document as"
31207 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31214 "is already open in your current session.\n"
31215 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31216 "Do you want to choose a new filename?"
31220 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31221 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31222 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31225 msgid "Chosen File Already Open"
31226 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31237 "The document %1$s is already registered.\n"
31239 "Do you want to choose a new name?"
31240 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31243 msgid "Rename document?"
31244 msgstr "Premenovať dokument?"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31247 msgid "Copy document?"
31248 msgstr "Kopírovať dokument?"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31252 msgstr "&Kopírovať"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31255 msgid "Choose a filename to export the document as"
31256 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31259 msgid "Guess from extension (*.*)"
31260 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31265 "The document %1$s could not be saved.\n"
31267 "Do you want to rename the document and try again?"
31269 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31271 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31274 msgid "Rename and save?"
31275 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31284 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31285 "Would you like to close or hide the document?\n"
31287 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31288 "the menu: View->Hidden->...\n"
31290 "To remove this question, set your preference in:\n"
31291 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31293 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31294 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31296 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31297 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31299 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31300 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31303 msgid "Close or hide document?"
31304 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31311 msgid "Close document"
31312 msgstr "Zavrieť dokument"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31315 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31316 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31321 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31323 "Do you want to save the document?"
31325 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31327 "Chcete ho uložiť ?"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31330 msgid "Save new document?"
31331 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31338 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31340 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31342 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31347 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31349 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31351 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31353 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31356 msgid "Save changed document?"
31357 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31360 msgid "Save document?"
31361 msgstr "Uložiť dokument?"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31370 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31372 "Do you want to save the document?"
31374 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31376 "Chcete ho uložiť ?"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31383 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31385 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31386 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31389 msgid "Reload externally changed document?"
31390 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31393 msgid "Document could not be checked in."
31394 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31397 msgid "Error when setting the locking property."
31398 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31401 msgid "Directory is not accessible."
31402 msgstr "Adresár je neprístupný."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31406 msgid "Opening child document %1$s..."
31407 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31411 msgid "No buffer for file: %1$s."
31412 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31415 msgid "Inverse Search Failed"
31416 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31420 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31421 "You may need to update the viewed document."
31423 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31424 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31427 msgid "Export Error"
31428 msgstr "Chyba pri Exporte"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31431 msgid "Error cloning the Buffer."
31432 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31435 msgid "Exporting ..."
31436 msgstr "Exportujem …"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31439 msgid "Previewing ..."
31440 msgstr "Predbežný náhľad …"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31443 msgid "Document not loaded"
31444 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31447 msgid "Select file to insert"
31448 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31451 msgid "All Files (*)"
31452 msgstr "Všetky súbory (*)"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31457 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31458 "on disk of the document %1$s?"
31460 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31466 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31467 "version of the document %1$s?"
31469 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31473 msgid "Revert to saved document?"
31474 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31477 msgid "Saving all documents..."
31478 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31481 msgid "All documents saved."
31482 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31485 msgid "Developer mode is now enabled."
31486 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31489 msgid "Developer mode is now disabled."
31490 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31493 msgid "Toolbars unlocked."
31494 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31497 msgid "Toolbars locked."
31498 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31502 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31503 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31507 msgid "%1$s unknown command!"
31508 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
31511 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31512 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
31515 msgid "Please, preview the document first."
31516 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
31519 msgid "Couldn't proceed."
31520 msgstr "Nemôžem postupovať."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
31523 msgid "Disable Shell Escape"
31524 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
31527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31528 msgid "Code Preview"
31529 msgstr "Náhľad Kódu"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
31532 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31537 msgstr "Zavrieť Súbor"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31540 msgid "%1 (read only)"
31541 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31544 msgid "%1 (modified externally)"
31545 msgstr "%1 (externe upravený)"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31549 msgstr "Kartu skryť"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31553 msgstr "Kartu zavrieť"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31556 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31557 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31560 msgid "Wrap Float Settings"
31561 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31563 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31564 msgid "Click to detach"
31565 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31569 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31570 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31572 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31573 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31574 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31578 msgid "%1$s (unknown)"
31579 msgstr "%1$s (neznámy)"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31587 msgstr "Žiadna skupina"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31590 msgid "More Spelling Suggestions"
31591 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31594 msgid "Add to personal dictionary|n"
31595 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31598 msgid "Ignore all|I"
31599 msgstr "Ignorovať všade"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31602 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31603 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31610 msgid "More Languages ...|M"
31611 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31618 msgid "<No Documents Open>"
31619 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31622 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31623 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31626 msgid "View (Other Formats)|F"
31627 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31630 msgid "Update (Other Formats)|p"
31631 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31635 msgid "View [%1$s]|V"
31636 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31640 msgid "Update [%1$s]|U"
31641 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31644 msgid "No Custom Insets Defined!"
31645 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31648 msgid "(No Document Open)"
31649 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31652 msgid "Master Document"
31653 msgstr "Hlavný dokument"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31656 msgid "Other Lists"
31657 msgstr "Iné Listiny"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31660 msgid "(Empty Table of Contents)"
31661 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31664 msgid "Open Outliner..."
31665 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31668 msgid "Other Toolbars"
31669 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31672 msgid "No Branches Set for Document!"
31673 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31676 msgid "Index List|I"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31680 msgid "Index Entry|d"
31681 msgstr "Heslo Registra"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31685 msgid "Index: %1$s"
31686 msgstr "Register(%1$s)"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31690 msgid "Index Entry (%1$s)"
31691 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31694 msgid "No Citation in Scope!"
31695 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31699 msgid "No citations selected!"
31700 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31703 msgid "All authors|h"
31704 msgstr "Každý autor"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31707 msgid "Force upper case|u"
31708 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31712 msgid "Caption (%1$s)"
31713 msgstr "Popis (%1$s)"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31716 msgid "No Quote in Scope!"
31717 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31722 msgid "%1$s (dynamic)"
31723 msgstr "%1$s (dynamická)"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31727 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31728 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31731 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31735 msgid "static[[Quotes]]"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31740 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31741 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31745 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31746 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31750 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31751 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31754 msgid "Change Style|y"
31755 msgstr "Zmeniť Štýl"
31757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31759 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31760 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31764 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31765 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31769 msgid "Export [%1$s]|E"
31770 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31773 msgid "No Action Defined!"
31774 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31776 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31780 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31782 msgid "Export %1$s"
31783 msgstr "Exportovať %1$s"
31785 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31787 msgid "Import %1$s"
31788 msgstr "Importovať %1$s"
31790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31792 msgid "Update %1$s"
31793 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31798 msgstr "Zobraziť %1$s"
31800 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31804 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31806 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31809 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31813 msgid "Could not update TeX information"
31814 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31818 msgid "The script `%1$s' failed."
31819 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31823 msgstr "Všetky súbory "
31825 #: src/insets/Inset.cpp:89
31826 msgid "Bibliography Entry"
31827 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31829 #: src/insets/Inset.cpp:95
31831 msgstr "Plávajúci objekt"
31833 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31837 #: src/insets/Inset.cpp:115
31838 msgid "Horizontal Space"
31839 msgstr "Horizontálna medzera"
31841 #: src/insets/Inset.cpp:164
31842 msgid "Horizontal Math Space"
31843 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31845 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31846 msgid "Unknown Argument"
31847 msgstr "Neznámy argument"
31849 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31850 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31851 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31854 msgid "Keys must be unique!"
31855 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31860 "The key %1$s already exists,\n"
31861 "it will be changed to %2$s."
31863 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31864 "bude zmenený na %2$s."
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31869 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31870 "If you proceed, all of them will be opened."
31872 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31873 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31876 msgid "Open Databases?"
31877 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31881 msgstr "&Pokračovať"
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31884 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31885 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31888 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31889 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31896 msgid "Style File:"
31897 msgstr "Súbor so štýlom:"
31899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31904 msgid "included in TOC"
31905 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31909 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31910 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31913 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31914 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31919 msgstr "Možnosti: "
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31923 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31924 "BibTeX will be unable to find it."
31926 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31927 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31930 msgid "simple frame"
31931 msgstr "jednoduchý rám"
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31938 msgid "simple frame, page breaks"
31939 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31943 msgstr "oválny, tenký"
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31946 msgid "oval, thick"
31947 msgstr "oválny, tučný"
31949 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31950 msgid "drop shadow"
31953 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31954 msgid "shaded background"
31955 msgstr "pozadie tieňované"
31957 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31958 msgid "double frame"
31959 msgstr "dvojitý rám"
31961 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31963 msgid "%1$s (%2$s)"
31964 msgstr "%1$s (%2$s)"
31966 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31968 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31969 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31978 msgstr "ne-aktívna"
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31982 msgid "master %1$s, child %2$s"
31983 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31988 "Branch Name: %1$s\n"
31989 "Branch Status: %2$s\n"
31990 "Inset Status: %3$s"
31992 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31993 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31994 "Štatus Vložky: %3$s "
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32001 msgid "Branch (child): "
32002 msgstr "Vetva (potomok): "
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32005 msgid "Branch (master): "
32006 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32009 msgid "Branch (undefined): "
32010 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32013 msgid "Branch state changes in master document"
32014 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32019 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32020 "sure to save the master."
32022 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32031 msgid "No bibliography defined!"
32032 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32036 msgid "+ %1$d more entries."
32037 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32039 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32040 msgid "LaTeX Command: "
32041 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32044 msgid "InsetCommand Error: "
32045 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32048 msgid "Incompatible command name."
32049 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32052 msgid "InsetCommandParams Error: "
32053 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32056 msgid "InsetCommandParams: "
32057 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32060 msgid "Unknown parameter name: "
32061 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32064 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32065 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32068 msgid "Uncodable characters"
32069 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32074 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32075 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32078 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32079 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32082 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32084 msgid "External template %1$s is not installed"
32085 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32089 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32090 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32094 msgstr "plávajúci objekt"
32096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32098 msgstr "plávajúci objekt: "
32100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32102 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32105 msgid " (sideways)"
32108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32109 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32110 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32112 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32114 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32115 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32117 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32119 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32124 "Could not copy the file\n"
32126 "into the temporary directory."
32128 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32130 "do pomocného adresára."
32132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32134 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32135 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32139 msgid "Graphics file: %1$s"
32140 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32143 msgid "Hyperlink: "
32144 msgstr "Hyperlinka: "
32146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32154 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32158 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32160 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32161 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32164 msgid "Verbatim Input"
32165 msgstr "Doslovný vstup"
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32168 msgid "Verbatim Input*"
32169 msgstr "Doslovný vstup*"
32171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32172 msgid "Include (excluded)"
32173 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32181 msgid "Recursive input"
32182 msgstr "Rekurzívny vstup"
32184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32187 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32188 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32193 "Could not load included file\n"
32195 "Please, check whether it actually exists."
32197 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32199 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32209 "Included file `%1$s'\n"
32210 "has textclass `%2$s'\n"
32211 "while parent file has textclass `%3$s'."
32213 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32214 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32215 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32218 msgid "Different textclasses"
32219 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32224 "Included file `%1$s'\n"
32225 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32226 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32228 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32229 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32230 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32233 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32234 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32239 "Included file `%1$s'\n"
32240 "uses module `%2$s'\n"
32241 "which is not used in parent file."
32243 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32244 "používa modul `%2$s',\n"
32245 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32248 msgid "Module not found"
32249 msgstr "Modul nenájdený"
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32254 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32255 " LaTeX export is probably incomplete."
32257 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32258 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32261 msgid "Unsupported Inclusion"
32262 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32267 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32268 "Offending file:\n"
32271 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32272 "Problematický súbor:\n"
32275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32276 msgid "Index sorting failed"
32277 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32282 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32283 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32284 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32285 "explained in the User Guide."
32287 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32288 "so záznamom '%1$s'.\n"
32289 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32290 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32293 msgid "Index Entry"
32294 msgstr "Heslo Registra"
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32297 msgid "Unknown index type!"
32298 msgstr "Neznámy typ registra!"
32300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32301 msgid "All indexes"
32302 msgstr "Všetky registre"
32304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32306 msgstr "Pod-register"
32308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32310 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32311 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32314 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32315 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32320 msgstr "nedefinované"
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32331 msgid "No version control"
32332 msgstr "Bez kontroly verzií"
32334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32335 msgid "Label names must be unique!"
32336 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32341 "The label %1$s already exists,\n"
32342 "it will be changed to %2$s."
32344 "Značka %1$s už existuje,\n"
32345 "bude premenované na %2$s."
32347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32348 msgid "DUPLICATE: "
32349 msgstr "DUPLIKÁT: "
32351 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32352 msgid "Horizontal line"
32353 msgstr "Horizontálna línia"
32355 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32356 msgid "no more lstline delimiters available"
32357 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32360 msgid "Running out of delimiters"
32361 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32363 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32365 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32366 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32367 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32368 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32369 "must investigate!"
32371 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32372 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32373 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32375 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32377 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32378 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32379 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32381 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32384 "The following characters in one of the program listings are\n"
32385 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32387 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32388 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32389 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32392 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32393 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32395 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32396 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32397 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32398 "sa to možno zlepší."
32400 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32403 "The following characters in one of the program listings are\n"
32404 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32407 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32408 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32412 msgid "A value is expected."
32413 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32422 msgid "Unbalanced braces!"
32423 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32426 msgid "Please specify true or false."
32427 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32430 msgid "Only true or false is allowed."
32431 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32434 msgid "Please specify an integer value."
32435 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32438 msgid "An integer is expected."
32439 msgstr "Očakáva sa číslo."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32442 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32443 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32446 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32447 msgstr "Neplatná dĺžka."
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32451 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32452 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32455 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32456 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32460 msgid "Please specify one of %1$s."
32461 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32465 msgid "Try one of %1$s."
32466 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32470 msgid "I guess you mean %1$s."
32471 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32475 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32476 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32480 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32481 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32485 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32487 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32491 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32492 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32496 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32499 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32500 "podmnožinu z trblTRBL"
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32504 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32505 "right, bottom left and top left corner."
32507 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32508 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32511 msgid "Previously defined color name as a string"
32512 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32515 msgid "Enter something like \\color{white}"
32516 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32519 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32520 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32524 msgid "auto, last or a number"
32525 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32530 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32532 "defining a listing inset)"
32534 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32535 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32536 "definícii výpisu programu)"
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32541 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32542 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32545 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32546 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32547 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32550 msgid "default: _minted-<jobname>"
32551 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32554 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32555 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32558 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32559 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32562 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32563 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32566 msgid "A latex name such as \\small"
32567 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32570 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32571 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32574 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32575 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32579 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32580 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32581 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32583 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32584 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32585 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32588 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32589 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32592 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32593 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32596 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32597 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32600 msgid "For PHP only"
32601 msgstr "Len pre PHP"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32604 msgid "The style used by Pygments"
32605 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32608 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32609 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32613 msgid "Enables latex code in comments"
32614 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32617 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32618 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32622 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32623 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32627 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32628 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32632 msgid "Parameter %1$s: "
32633 msgstr "Parameter %1$s: "
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32637 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32638 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32642 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32643 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32647 msgstr "Nová stránka"
32649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32651 msgstr "Zalomenie strany"
32653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32655 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32657 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32658 msgid "Clear Double Page"
32659 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32665 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32666 msgid "Nomenclature Symbol: "
32667 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32670 msgid "Description: "
32673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32675 msgstr "Triedenie: "
32677 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32693 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32705 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32707 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32708 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32710 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32712 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32713 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32715 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32720 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32727 msgstr "NEPLATNÝ: "
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32742 msgid "Page Number"
32743 msgstr "Číslo strany"
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32750 msgid "Textual Page Number"
32751 msgstr "Textové číslo strany"
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32755 msgstr "TextStrana: "
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32758 msgid "Standard+Textual Page"
32759 msgstr "Štandard+Textová strana"
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32763 msgstr "Ref+Text: "
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32767 msgstr "Formátované"
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32774 msgid "Reference to Name"
32775 msgstr "Referencia na Meno"
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32789 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32791 msgstr "dolný index"
32793 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32794 msgid "superscript"
32795 msgstr "horný index"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32798 msgid "Protected Space"
32799 msgstr "Chránená Medzera"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32803 msgstr "Quad medzera"
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32806 msgid "Double Quad Space"
32807 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32811 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32815 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32818 msgid "Protected Horizontal Fill"
32819 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32822 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32826 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32827 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32830 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32831 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32834 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32835 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32838 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32839 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32843 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32847 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32848 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32852 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32853 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32856 msgid "Unknown TOC type"
32857 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32860 msgid "Selections not supported."
32861 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32864 msgid "Multi-column in current or destination column."
32865 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32868 msgid "Multi-row in current or destination row."
32869 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32871 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32872 msgid "Selection size should match clipboard content."
32873 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32877 msgstr "obtekanie: "
32879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32885 msgstr "Neukázané."
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32889 msgstr "Načítavam…"
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32892 msgid "Converting to loadable format..."
32893 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32896 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32897 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32900 msgid "Scaling etc..."
32901 msgstr "Zmena mierky atď…"
32903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32904 msgid "Ready to display"
32905 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32908 msgid "No file found!"
32909 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32912 msgid "Error converting to loadable format"
32913 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32916 msgid "Error loading file into memory"
32917 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32920 msgid "Error generating the pixmap"
32921 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32925 msgstr "Bez obrázku"
32927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32928 msgid "Preview loading"
32929 msgstr "Nahranie náhľadu"
32931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32932 msgid "Preview ready"
32933 msgstr "Náhľad prichystaný"
32935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32936 msgid "Preview failed"
32937 msgstr "Náhľad zlyhal"
32939 #: src/lengthcommon.cpp:41
32940 msgid "cc[[unit of measure]]"
32943 #: src/lengthcommon.cpp:41
32947 #: src/lengthcommon.cpp:41
32951 #: src/lengthcommon.cpp:42
32955 #: src/lengthcommon.cpp:42
32956 msgid "mu[[unit of measure]]"
32959 #: src/lengthcommon.cpp:42
32963 #: src/lengthcommon.cpp:43
32967 #: src/lengthcommon.cpp:43
32971 #: src/lengthcommon.cpp:43
32972 msgid "Text Width %"
32973 msgstr "Šírka textu %"
32975 #: src/lengthcommon.cpp:44
32976 msgid "Column Width %"
32977 msgstr "Šírka stĺpca %"
32979 #: src/lengthcommon.cpp:44
32980 msgid "Page Width %"
32981 msgstr "Šírka Stránky %"
32983 #: src/lengthcommon.cpp:44
32984 msgid "Line Width %"
32985 msgstr "Šírka Riadku %"
32987 #: src/lengthcommon.cpp:45
32988 msgid "Text Height %"
32989 msgstr "Výška textu %"
32991 #: src/lengthcommon.cpp:45
32992 msgid "Page Height %"
32993 msgstr "Výška Stránky %"
32995 #: src/lengthcommon.cpp:45
32996 msgid "Line Distance %"
32997 msgstr "Odstup Riadku %"
32999 #: src/lyxfind.cpp:128
33000 msgid "Search error"
33001 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33003 #: src/lyxfind.cpp:128
33004 msgid "Search string is empty"
33005 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33007 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33009 "End of file reached while searching forward.\n"
33010 "Continue searching from the beginning?"
33012 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33013 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33015 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33017 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33018 "Continue searching from the end?"
33020 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33021 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33023 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33024 msgid "String not found."
33025 msgstr "Reťazec nenájdený."
33027 #: src/lyxfind.cpp:400
33028 msgid "String found."
33029 msgstr "Reťazec nájdený."
33031 #: src/lyxfind.cpp:402
33032 msgid "String has been replaced."
33033 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33035 #: src/lyxfind.cpp:405
33037 msgid "%1$d strings have been replaced."
33038 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33040 #: src/lyxfind.cpp:1535
33041 msgid "Invalid regular expression!"
33042 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33044 #: src/lyxfind.cpp:1540
33045 msgid "Match not found!"
33046 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33048 #: src/lyxfind.cpp:1544
33049 msgid "Match found!"
33050 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33056 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33058 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33061 msgstr "Rámik: %1$s"
33063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33066 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33070 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33071 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33073 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33075 msgid "Color: %1$s"
33076 msgstr "Farba: %1$s"
33078 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33080 msgid "Decoration: %1$s"
33081 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33083 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33085 msgid "Environment: %1$s"
33086 msgstr "Prostredie: %1$s"
33088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33089 msgid "Cursor not in table"
33090 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33093 msgid "Only one row"
33094 msgstr "Len jeden riadok"
33096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33097 msgid "Only one column"
33098 msgstr "Len jeden stĺpec"
33100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33101 msgid "No hline to delete"
33102 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33105 msgid "No vline to delete"
33106 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33111 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33119 msgid "Bad math environment"
33120 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33124 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33125 "Change the math formula type and try again."
33127 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33128 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33136 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33137 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33141 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33142 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33144 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33146 msgid "Macro: %1$s"
33147 msgstr "Makro: %1$s"
33149 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33153 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33155 msgstr "mat. makro"
33157 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33159 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33160 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33162 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33164 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33165 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33169 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33170 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33173 msgid "create new math text environment ($...$)"
33174 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33177 msgid "entered math text mode (textrm)"
33178 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33181 msgid "Regular expression editor mode"
33182 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33184 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33185 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33186 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33189 msgid "Standard[[mathref]]"
33190 msgstr "Štandardné"
33192 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33194 msgstr "PeknýOdkaz"
33196 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33197 msgid "FormatRef: "
33198 msgstr "FormatRef: "
33200 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33203 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33205 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33207 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33208 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33210 #: src/output.cpp:37
33213 "Could not open the specified document\n"
33216 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33219 #: src/output_latex.cpp:1360
33220 msgid "Error in latexParagraphs"
33221 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33223 #: src/output_latex.cpp:1361
33226 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33227 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33229 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33230 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33232 #: src/output_plaintext.cpp:144
33236 #: src/output_plaintext.cpp:156
33237 msgid "References: "
33238 msgstr "Referencie: "
33240 #: src/support/Package.cpp:169
33241 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33242 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33244 #: src/support/Package.cpp:173
33248 #: src/support/Package.cpp:528
33249 msgid "LyX binary not found"
33250 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33252 #: src/support/Package.cpp:529
33255 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33257 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33260 #: src/support/Package.cpp:648
33263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33268 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33270 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33271 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33273 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33274 msgid "File not found"
33275 msgstr "Súbor nenájdený"
33277 #: src/support/Package.cpp:718
33280 "Invalid %1$s switch.\n"
33281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33283 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33284 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33286 #: src/support/Package.cpp:745
33289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33292 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33293 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33295 #: src/support/Package.cpp:769
33298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33299 "%2$s is not a directory."
33301 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33302 "%2$s nie je adresár."
33304 #: src/support/Package.cpp:771
33305 msgid "Directory not found"
33306 msgstr "Adresár nenájdený"
33308 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33313 "has not yet completed.\n"
33315 "Do you want to stop it?"
33319 "ešte nedokončil.\n"
33321 "Chcete ho zastaviť ?"
33323 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33324 msgid "Stop command?"
33325 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33327 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33331 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33332 msgid "Let it &run"
33333 msgstr "Nech &beží ďalej"
33335 #: src/support/debug.cpp:41
33336 msgid "No debugging messages"
33337 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33339 #: src/support/debug.cpp:42
33340 msgid "General information"
33341 msgstr "Všeobecné informácie"
33343 #: src/support/debug.cpp:43
33344 msgid "Program initialisation"
33345 msgstr "Inicializácia programu"
33347 #: src/support/debug.cpp:44
33348 msgid "Keyboard events handling"
33349 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33351 #: src/support/debug.cpp:45
33352 msgid "GUI handling"
33353 msgstr "Spravovanie GUI"
33355 #: src/support/debug.cpp:46
33356 msgid "Lyxlex grammar parser"
33357 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33359 #: src/support/debug.cpp:47
33360 msgid "Configuration files reading"
33361 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33363 #: src/support/debug.cpp:48
33364 msgid "Custom keyboard definition"
33365 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33367 #: src/support/debug.cpp:49
33368 msgid "LaTeX generation/execution"
33369 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33371 #: src/support/debug.cpp:50
33372 msgid "Math editor"
33373 msgstr "Editor matematiky"
33375 #: src/support/debug.cpp:51
33376 msgid "Font handling"
33377 msgstr "Manipulácia s písmom"
33379 #: src/support/debug.cpp:52
33380 msgid "Textclass files reading"
33381 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33383 #: src/support/debug.cpp:53
33384 msgid "Version control"
33385 msgstr "Kontrola verzií"
33387 #: src/support/debug.cpp:54
33388 msgid "External control interface"
33389 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33391 #: src/support/debug.cpp:55
33392 msgid "Undo/Redo mechanism"
33393 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33395 #: src/support/debug.cpp:56
33396 msgid "User commands"
33397 msgstr "Používateľské príkazy"
33399 #: src/support/debug.cpp:57
33400 msgid "The LyX Lexer"
33403 #: src/support/debug.cpp:58
33404 msgid "Dependency information"
33405 msgstr "Informácie o závislostiach"
33407 #: src/support/debug.cpp:59
33409 msgstr "LyX vložky"
33411 #: src/support/debug.cpp:60
33412 msgid "Files used by LyX"
33413 msgstr "Súbory používané LyXom"
33415 #: src/support/debug.cpp:61
33416 msgid "Workarea events"
33417 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33419 #: src/support/debug.cpp:62
33420 msgid "Clipboard handling"
33421 msgstr "Obsluha schránky"
33423 #: src/support/debug.cpp:63
33424 msgid "Graphics conversion and loading"
33425 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33427 #: src/support/debug.cpp:64
33428 msgid "Change tracking"
33429 msgstr "Sledovať zmeny"
33431 #: src/support/debug.cpp:65
33432 msgid "External template/inset messages"
33433 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33435 #: src/support/debug.cpp:66
33436 msgid "RowPainter profiling"
33437 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33439 #: src/support/debug.cpp:67
33440 msgid "Scrolling debugging"
33441 msgstr "ladenie rolovania"
33443 #: src/support/debug.cpp:68
33444 msgid "Math macros"
33445 msgstr "mat. makrá"
33447 #: src/support/debug.cpp:69
33451 #: src/support/debug.cpp:70
33452 msgid "Locale/Internationalisation"
33453 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33455 #: src/support/debug.cpp:71
33456 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33457 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33459 #: src/support/debug.cpp:72
33460 msgid "Find and replace mechanism"
33461 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33463 #: src/support/debug.cpp:73
33464 msgid "Developers' general debug messages"
33465 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33467 #: src/support/debug.cpp:74
33468 msgid "All debugging messages"
33469 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33471 #: src/support/debug.cpp:153
33473 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33474 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33476 #: src/support/lassert.cpp:60
33479 "Assertion %1$s violated in\n"
33480 "file: %2$s, line: %3$s"
33482 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33483 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33485 #: src/support/lassert.cpp:70
33487 "It should be safe to continue, but you\n"
33488 "may wish to save your work and restart LyX."
33490 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33491 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33493 #: src/support/lassert.cpp:73
33495 msgstr "Varovanie!"
33497 #: src/support/lassert.cpp:80
33499 "There has been an error with this document.\n"
33500 "LyX will attempt to close it safely."
33502 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33503 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33505 #: src/support/lassert.cpp:83
33506 msgid "Buffer Error!"
33507 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33509 #: src/support/lassert.cpp:90
33511 "LyX has encountered an application error\n"
33512 "and will now shut down."
33514 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33515 "a ukončí prevádzku."
33517 #: src/support/lassert.cpp:93
33518 msgid "Fatal Exception!"
33519 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33521 #: src/support/os_win32.cpp:504
33522 msgid "System file not found"
33523 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33525 #: src/support/os_win32.cpp:505
33527 "Unable to load shfolder.dll\n"
33530 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33531 "Prosím inštalujte."
33533 #: src/support/os_win32.cpp:510
33534 msgid "System function not found"
33535 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33537 #: src/support/os_win32.cpp:511
33539 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33540 "Don't know how to proceed. Sorry."
33542 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33543 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33545 #: src/support/userinfo.cpp:45
33546 msgid "Unknown user"
33547 msgstr "Neznámy používateľ"
33552 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33553 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33555 #~ msgid "&Default (numerical)"
33556 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33559 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33560 #~ "parameters in document class options."
33562 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33563 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33565 #~ msgid "Natbib &style:"
33566 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33568 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33569 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33571 #~ msgid "Default st&yle:"
33572 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33574 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33575 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33577 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33578 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33580 #~ msgid "Databa&ses"
33581 #~ msgstr "&Databázy"
33583 #~ msgid "Text &before:"
33584 #~ msgstr "&Text pred:"
33586 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33592 #~ msgstr "&E-mail"
33597 #~ msgid "Language &default"
33598 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33603 #~ msgid "Language pac&kage:"
33604 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33606 #~ msgid "&Description:"
33610 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33611 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33612 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33613 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33614 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33616 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33617 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33618 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33619 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33620 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33623 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33624 #~ "format by default.\n"
33625 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33626 #~ "or uncompressed)."
33628 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33629 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33630 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33633 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33635 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33638 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33639 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33643 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33644 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33646 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33647 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33650 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33651 #~ msgstr "&Generátor:"
33653 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33654 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33657 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33659 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33660 #~ "configure time.\n"
33661 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33663 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33665 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33666 #~ "konfigurácie.\n"
33667 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33669 #~ msgid "&Zoom %:"
33670 #~ msgstr "&Lupa %:"
33673 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33674 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33676 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33677 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33679 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33680 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33682 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33683 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33685 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33686 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33688 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33689 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33692 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33693 #~ "brewed algorithm floats."
33695 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33696 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33698 #~ msgid "Default (basic)"
33699 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33701 #~ msgid "Citation engine"
33702 #~ msgstr "Správa citácie"
33704 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33705 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33707 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33708 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33710 #~ msgid "Examples:"
33711 #~ msgstr "Príklady:"
33713 #~ msgid "Subexample:"
33714 #~ msgstr "Podpríklad:"
33716 #~ msgid "Example:"
33717 #~ msgstr "Príklad:"
33719 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33720 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33723 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33724 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33725 #~ "provides a paragraph style."
33727 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33728 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33729 #~ "tento modul štýl odstavca."
33731 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33732 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33734 #~ msgid "Source Pane|S"
33735 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33737 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33738 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33740 #~ msgid "Single Quote|S"
33741 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33743 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33744 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33749 #~ msgid "Smash \\smash"
33750 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33752 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33753 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33755 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33756 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33758 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33759 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33761 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33762 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33764 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33765 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33768 #~ "Today's date.\n"
33769 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33771 #~ "Dnešné dátum.\n"
33772 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33774 #~ msgid "Plain text (image)"
33775 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33777 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33778 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33780 #~ msgid "date (output)"
33781 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33783 #~ msgid "date command"
33784 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33786 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33787 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33789 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33790 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33792 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33793 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33795 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33796 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33799 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33800 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33801 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33802 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33803 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33804 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33805 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33806 #~ " select the features to debug.\n"
33807 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33808 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33809 #~ " where command is a lyx command.\n"
33810 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33811 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33812 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33814 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33816 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33817 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33818 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33819 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33821 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33822 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33823 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33824 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33825 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33826 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33827 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33829 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33831 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33833 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33834 #~ " open documents in a new instance\n"
33835 #~ "\t-r [--remote]\n"
33836 #~ " open documents in an already running instance\n"
33837 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33838 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33839 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33840 #~ "Check the LyX man page for more details."
33842 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33843 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33844 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33845 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33846 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33847 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33848 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33849 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33850 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33851 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33852 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33853 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33854 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33855 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33856 #~ "Súborov->Skratka\n"
33857 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33858 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33859 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33860 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33861 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33862 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33863 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33864 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33865 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33866 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33867 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33868 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33869 #~ " dávkového exportu.\n"
33870 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33871 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33872 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33873 #~ "skonzumované.\n"
33874 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33875 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33876 #~ "\t-r [--remote]\n"
33877 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33878 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33879 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33880 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33881 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33883 #~ msgid "External material"
33884 #~ msgstr "Externý materiál"
33886 #~ msgid "Strikeout"
33887 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33889 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33891 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33893 #~ msgid "Conversion Failed!"
33894 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33896 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33897 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33899 #~ msgid "``text''"
33902 #~ msgid "''text''"
33905 #~ msgid ",,text``"
33908 #~ msgid ",,text''"
33911 #~ msgid "<<text>>"
33914 #~ msgid ">>text<<"
33917 #~ msgid "Numerical"
33918 #~ msgstr "Číselný"
33920 #~ msgid "Character: "
33923 #~ msgid "Code Point: "
33924 #~ msgstr "Kódový bod: "
33926 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33927 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33930 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33931 #~ "You need to update the viewed document."
33933 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33934 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33937 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33938 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33940 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33941 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33943 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33944 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33946 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33947 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33949 #~ msgid "Branch (child only): "
33950 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33952 #~ msgid "Branch (master only): "
33953 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33956 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33957 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33960 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33961 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33965 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33966 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33969 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33970 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33973 #~ msgid "Missing included file"
33974 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33977 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33978 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33980 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33981 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33983 #~ msgid "Export failure"
33984 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33986 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33987 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33989 #~ msgid "Use &minted"
33990 #~ msgstr "Použiť minted"
33992 #~ msgid "Number floats by chapter"
33993 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33995 #~ msgid "Number floats by section"
33996 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33998 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33999 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34001 #~ msgid "Minted Source Code"
34002 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34005 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34006 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34007 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34008 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34009 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34011 #~ "Example options:\n"
34012 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34013 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34014 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34016 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34017 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34018 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34019 #~ "for further options and details.\n"
34021 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34022 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34023 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34024 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34025 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34027 #~ "Príkladné voľby:\n"
34028 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34029 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34030 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34032 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34033 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34034 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34035 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34038 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34039 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34040 #~ "language not offered there."
34042 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34043 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34044 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34047 #~ "An Inkscape figure.\n"
34048 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34049 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34050 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34051 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34052 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34053 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34055 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34056 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34057 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34058 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34059 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34060 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34062 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34063 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34065 #~ msgid "Two-column table"
34066 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34068 #~ msgid "Two-column figure"
34069 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34071 #~ msgid "Number formulas:"
34072 #~ msgstr "Číselné znaky"
34077 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34078 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34080 #~ msgid "Included in TOC"
34081 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34084 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34085 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34086 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34087 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34088 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34089 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34090 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34091 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34092 #~ "for some features."
34094 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34095 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34096 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34097 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34098 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34099 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34100 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34101 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34103 #~ msgid "Sty&le engine:"
34104 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34109 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34110 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34112 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34113 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34116 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34121 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34123 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34127 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34129 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34132 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34133 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34135 #~ msgid "frame of button"
34136 #~ msgstr "rám tlačidla"
34138 #~ msgid "Global Default"
34139 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34141 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34142 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34145 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34146 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34147 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34149 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34150 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34151 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34153 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34154 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34155 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34157 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34158 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34159 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34162 #~ msgid "LaTeX Source"
34163 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34165 #~ msgid "DocBook Source"
34166 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34168 #~ msgid "Literate Source"
34169 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34171 #~ msgid "La&bels in:"
34172 #~ msgstr "&Značky v:"
34174 #~ msgid "&References"
34175 #~ msgstr "&Referencie"
34177 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34178 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34181 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34182 #~ "sensitive option is checked)"
34184 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34185 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34188 #~ msgstr "&Triediť"
34190 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34191 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34193 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34194 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34196 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34197 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34199 #~ msgid "Jump back"
34200 #~ msgstr "Skok späť"
34202 #~ msgid "Jump to label"
34203 #~ msgstr "Skok na značku"
34205 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34206 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34208 #~ msgid "Text to place before citation"
34209 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34211 #~ msgid "Text to place after citation"
34212 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34214 #~ msgid "Force upper case in citation"
34215 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34217 #~ msgid "List all authors"
34218 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34220 #~ msgid "Filter available"
34221 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34223 #~ msgid "Enter the text to search for"
34224 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34226 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34227 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34229 #~ msgid "&Search Citation"
34230 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34232 #~ msgid "Searc&h:"
34233 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34235 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34237 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34240 #~ msgstr "Hľada&j"
34242 #~ msgid "Search &field:"
34243 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34245 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34246 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34248 #~ msgid "For&matting"
34249 #~ msgstr "&Formátovanie"
34251 #~ msgid "&Full author list"
34252 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34254 #~ msgid " (version control, locking)"
34255 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34257 #~ msgid " (version control)"
34258 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34260 #~ msgid " (changed)"
34261 #~ msgstr " (zmenený)"
34263 #~ msgid " (read only)"
34264 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34269 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34270 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34273 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34274 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34275 #~ "Use the OS native format."
34277 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34278 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34279 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34281 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34282 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34285 #~ msgstr "Nie def: "
34287 #~ msgid "Change: "
34288 #~ msgstr "Zmena: "
34293 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34294 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34296 #~ msgid "Author running head"
34297 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34299 #~ msgid "Author running head:"
34300 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34302 #~ msgid "Title running head"
34303 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34305 #~ msgid "Title running head:"
34306 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34308 #~ msgid "Keypoints"
34309 #~ msgstr "Klúčové body"
34311 #~ msgid "Key Points."
34312 #~ msgstr "Klúčové Body."
34314 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34315 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34317 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34318 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34320 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34321 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34323 #~ msgid "DVI-PS Options"
34324 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34327 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34329 #~ msgid "Normal Table|g"
34330 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34332 #~ msgid "Default Style|m"
34333 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34335 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34336 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34338 #~ msgid "&Longtable"
34339 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34341 #~ msgid "Breakable Table|g"
34342 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34344 #~ msgid "Longtable|g"
34345 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34348 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34350 #~ msgid "Top Line|n"
34351 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34353 #~ msgid "Bottom Line|i"
34354 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34356 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34357 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34359 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34360 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34363 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34365 #~ msgid "Open Navigator..."
34366 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34369 #~ "A bitmap file.\n"
34370 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34371 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34372 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34373 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34374 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34376 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34377 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34378 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34379 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34382 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34384 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34385 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34387 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34388 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34390 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34391 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34393 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34394 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34397 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34398 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34400 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34401 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34403 #~ msgid "Print document failed"
34404 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34406 #~ msgid "Printer Command Options"
34407 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34409 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34410 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34412 #~ msgid "File ex&tension:"
34413 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34415 #~ msgid "Option used to print to a file."
34416 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34418 #~ msgid "Print to &file:"
34419 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34421 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34422 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34424 #~ msgid "Set &printer:"
34425 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34428 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34430 #~ msgid "Spool &printer:"
34431 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34434 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34435 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34437 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34438 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34440 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34441 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34443 #~ msgid "Re&verse pages:"
34444 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34446 #~ msgid "&Number of copies:"
34447 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34449 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34450 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34452 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34453 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34455 #~ msgid "Co&llated:"
34456 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34458 #~ msgid "Pa&ge range:"
34459 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34461 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34462 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34464 #~ msgid "&Odd pages:"
34465 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34467 #~ msgid "&Even pages:"
34468 #~ msgstr "&Párne strany:"
34470 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34471 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34473 #~ msgid "E&xtra options:"
34474 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34476 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34477 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34480 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34481 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34482 #~ "your printers."
34484 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34485 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34487 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34488 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34490 #~ msgid "Name of the default printer"
34491 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34493 #~ msgid "Default &printer:"
34494 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34496 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34497 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34502 #~ msgid "Page number to print from"
34503 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34505 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34506 #~ msgstr "&Do strany:"
34508 #~ msgid "Page number to print to"
34509 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34511 #~ msgid "Print all pages"
34512 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34517 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34518 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34520 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34521 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34523 #~ msgid "Print in reverse order"
34524 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34526 #~ msgid "Re&verse order"
34527 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34532 #~ msgid "Number of copies"
34533 #~ msgstr "Počet kópií"
34535 #~ msgid "Collate copies"
34536 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34538 #~ msgid "&Collate"
34539 #~ msgstr "&Usporiadať"
34544 #~ msgid "Print Destination"
34545 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34547 #~ msgid "Send output to the printer"
34548 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34550 #~ msgid "P&rinter:"
34551 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34553 #~ msgid "Send output to the given printer"
34554 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34556 #~ msgid "Send output to a file"
34557 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34559 #~ msgid "Print...|P"
34560 #~ msgstr "Tlač...|T"
34562 #~ msgid "Print document"
34563 #~ msgstr "Tlač dokument"
34565 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34566 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34568 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34569 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34571 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34572 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34574 #~ msgid "Error running external commands."
34575 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34577 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34578 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34580 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34584 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34585 #~ "environment variable PRINTER."
34587 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34588 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34590 #~ msgid "The option to print only even pages."
34591 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34594 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34595 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34597 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34600 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34601 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34603 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34604 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34606 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34607 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34609 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34610 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34613 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34614 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34615 #~ "and arguments."
34617 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34618 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34621 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34622 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34624 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34625 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34627 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34628 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34630 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34631 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34634 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34637 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34640 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34641 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34644 #~ msgstr "Tlačiareň"
34646 #~ msgid "Print Document"
34647 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34649 #~ msgid "Print to file"
34650 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34652 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34653 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34655 #~ msgid "Standard Code"
34656 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34668 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34670 #~ msgid "Darkgray"
34671 #~ msgstr "Tmavošedá"
34679 #~ msgid "Lightgray"
34680 #~ msgstr "Svetlošedá"
34683 #~ msgstr "Svetlozelená"
34686 #~ msgstr "Purpurová"
34689 #~ msgstr "Olivová"
34692 #~ msgstr "Oranžová"
34698 #~ msgstr "Nachová"
34701 #~ msgstr "Červená"
34704 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34707 #~ msgstr "Fialová"
34715 #~ msgid "Unknown document class"
34716 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34718 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34719 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34721 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34722 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34724 #~ msgid "Included File Invalid"
34725 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34728 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34730 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34732 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34734 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34736 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34737 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34739 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34740 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34743 #~ msgstr "Listiny"
34745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34746 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34748 #~ msgid "Document &class"
34749 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34751 #~ msgid "Forward search"
34752 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34754 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34755 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34757 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34758 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34761 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34763 #~ msgid "&Vertical factor:"
34764 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34766 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34767 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34769 #~ msgid "Rotation"
34770 #~ msgstr "Notácia"
34772 #~ msgid "&Rotation:"
34773 #~ msgstr "Notácia"
34775 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34776 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34778 #~ msgid "TeX Code|X"
34779 #~ msgstr "TeX Kód"
34782 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34784 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34787 #~ msgid "Enable &RTL support"
34788 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34790 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34792 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34793 #~ "pre text na obrazovke."
34795 #~ msgid "text here"
34796 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34799 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34801 #~ "Even %2$s exists!"
34803 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34805 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34807 #~ msgid "Separator"
34808 #~ msgstr "Oddeľovač"
34810 #~ msgid "--Separator--"
34811 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34813 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34814 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34816 #~ msgid "EndOfSlide"
34817 #~ msgstr "KoniecFólie"
34819 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34820 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34822 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34823 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34825 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34826 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34828 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34829 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34831 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34832 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34837 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34838 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34840 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34841 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34843 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34844 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34846 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34847 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34849 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34850 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34852 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34853 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34855 #~ msgid "Split Environment|l"
34856 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34858 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34859 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34864 #~ msgid "report (R Journal)"
34865 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34867 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34868 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34870 #~ msgid "Alternative theorem string"
34871 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34873 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34874 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34876 #~ msgid "Default Format"
34877 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34879 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34880 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34882 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34885 #~ msgid "Multilingual captions"
34886 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34891 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34892 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34894 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34895 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34897 #~ msgid "End Multiple Columns"
34898 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34900 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34901 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34903 #~ msgid "Key Words."
34906 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34907 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34909 #~ msgid "Buffer error"
34910 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34912 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34913 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34915 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34916 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34918 #~ msgid "Invalid cursor!"
34919 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34921 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34922 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34924 #~ msgid "Invalid position."
34925 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34927 #~ msgid "Invalid position"
34928 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34930 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34931 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34933 #~ msgid "Application error."
34934 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34936 #~ msgid "No Gui Application."
34937 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34939 #~ msgid "Package not initialized."
34940 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34942 #~ msgid "Memory problem"
34943 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34948 #~ msgid "Missing filename after format"
34949 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34951 #~ msgid "List of Graphics"
34952 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34954 #~ msgid "List of Equations"
34955 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34957 #~ msgid "List of Footnotes"
34958 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34960 #~ msgid "List of Index Entries"
34961 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34963 #~ msgid "List of Marginal notes"
34964 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34966 #~ msgid "List of Notes"
34967 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34969 #~ msgid "List of Citations"
34970 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34972 #~ msgid "List of Branches"
34973 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34975 #~ msgid "List of Changes"
34976 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34978 #~ msgid "elsewhere"
34981 #~ msgid "BeginFrame"
34982 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34984 #~ msgid "Deprecated Styles"
34985 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34987 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34988 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34990 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34991 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34993 #~ msgid "EndFrame"
34994 #~ msgstr "KoniecRámu"
34996 #~ msgid "Automatic help"
34997 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35000 #~ msgstr "Sedenie"
35002 #~ msgid "Documents"
35003 #~ msgstr "Dokumenty"
35005 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35006 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35008 #~ msgid "Use ams&math package"
35009 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35011 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35012 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35014 #~ msgid "Use amssymb package"
35015 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35017 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35018 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35020 #~ msgid "Use cancel package"
35021 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35023 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35024 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35026 #~ msgid "Use &esint package"
35027 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35029 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35030 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35032 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35033 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35035 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35036 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35038 #~ msgid "Use mathtools package"
35039 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35041 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35042 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35044 #~ msgid "Use mh&chem package"
35045 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35047 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35048 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35050 #~ msgid "Use stackrel package"
35051 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35053 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35054 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35056 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35057 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35059 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35060 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35062 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35063 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35065 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35066 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35068 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35069 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35071 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35072 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35074 #~ msgid "Close Section"
35075 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35078 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35079 #~ "actually to print."
35080 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35082 #~ msgid "Maintext"
35083 #~ msgstr "Hlavný text"
35085 #~ msgid "institute mark"
35086 #~ msgstr "znak inštitútu"
35088 #~ msgid "Make letter title"
35089 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35091 #~ msgid "Settings...|s"
35092 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35094 #~ msgid "Initial Option"
35095 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35097 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35098 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35100 #~ msgid "Settings...|g"
35101 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35103 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35104 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35106 #~ msgid "AMS arrows"
35107 #~ msgstr "AMS šípky"
35109 #~ msgid "AMS relations"
35110 #~ msgstr "AMS relácie"
35112 #~ msgid "AMS operators"
35113 #~ msgstr "AMS operátory"
35115 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35116 #~ msgstr "AMS rôzne"
35118 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35119 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35121 #~ msgid "AMS Arrows"
35122 #~ msgstr "AMS Šípky"
35124 #~ msgid "AMS Relations"
35125 #~ msgstr "AMS Relácie"
35127 #~ msgid "AMS Operators"
35128 #~ msgstr "AMS Operátory"
35130 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35131 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35133 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35134 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35136 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35137 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35139 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35140 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35142 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35143 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35145 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35146 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35148 #~ msgid "Fig. ---"
35149 #~ msgstr "Obr. ---"
35151 #~ msgid "CenteredCaption"
35152 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35154 #~ msgid "Senseless!"
35155 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35157 #~ msgid "Table Caption"
35158 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35160 #~ msgid "Captionabove"
35161 #~ msgstr "Popis hore"
35163 #~ msgid "Captionbelow"
35164 #~ msgstr "Popis dole"
35166 #~ msgid "Multilingual caption:"
35167 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35169 #~ msgid "article (APA6)"
35170 #~ msgstr "článok (APA6)"
35175 #~ msgid "Mini template for this List"
35176 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35178 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35179 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35181 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35182 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35184 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35185 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35187 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35188 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35190 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35191 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35193 #~ msgid "Noweb Article"
35194 #~ msgstr "Noweb článok"
35196 #~ msgid "Noweb Book"
35197 #~ msgstr "Noweb kniha"
35199 #~ msgid "Noweb Report"
35200 #~ msgstr "Noweb referát"
35202 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35203 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35205 #~ msgid "Footnote Option"
35206 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35208 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35209 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35211 #~ msgid "Optional argument for author"
35212 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35214 #~ msgid "RomanList Option"
35215 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35217 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35218 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35220 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35221 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35223 #~ msgid "Columns Options"
35224 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35226 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35227 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35229 #~ msgid "Institute mark"
35230 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35232 #~ msgid "Appendix Title"
35233 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35235 #~ msgid "Biography Photo"
35236 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35238 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35239 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35241 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35242 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35244 #~ msgid "Entry Option"
35245 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35247 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35248 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35250 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35251 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35254 #~ msgstr "Medzera"
35257 #~ msgstr "Medzera:"
35259 #~ msgid "Computer:"
35260 #~ msgstr "Počítač:"
35262 # Napríklad krátky titul
35264 #~ msgstr "argument"
35266 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35267 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35269 #~ msgid "Braille Manual|B"
35270 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35272 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35273 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35275 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35276 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35278 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35279 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35281 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35282 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35284 #~ msgid "View Outline|u"
35285 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35288 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35290 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35294 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35297 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35301 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35302 #~ "active window: "
35304 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35305 #~ "aktívnom okne: "
35308 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35310 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35313 #~ msgid "%1$s%2$s"
35314 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35316 #~ msgid " (unknown)"
35317 #~ msgstr " (neznáme)"
35319 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35320 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35322 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35323 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35325 #~ msgid "Table w&idth:"
35326 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35328 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35329 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35331 #~ msgid "Rotate table"
35332 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35334 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35335 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35337 #~ msgid "Rotate cell"
35338 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35340 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35341 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35343 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35344 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35346 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35347 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35349 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35350 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35352 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35353 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35355 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35356 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35358 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35359 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35361 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35362 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35364 #~ msgid "Example \\theexample"
35365 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35367 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35368 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35370 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35371 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35373 #~ msgid "Remark \\theremark"
35374 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35376 #~ msgid "Case \\thecase"
35377 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35379 #~ msgid "Question \\thequestion"
35380 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35382 #~ msgid "Note \\thenote"
35383 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35385 #~ msgid "&Output Format:"
35386 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35388 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35389 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35391 #~ msgid "Specify the default paper size."
35392 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35397 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35398 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35400 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35401 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35403 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35404 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35406 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35407 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35412 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35413 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35415 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35416 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35422 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35423 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35425 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35426 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35428 #~ msgid "at Address"
35429 #~ msgstr "na Adrese"
35431 #~ msgid "at address"
35432 #~ msgstr "na adrese"
35434 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35435 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35438 #~ msgstr "Mini obsah"
35440 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35441 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35443 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35444 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35446 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35447 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35449 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35450 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35452 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35453 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35458 #~ msgid "Preface:"
35459 #~ msgstr "Predslov:"
35461 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35462 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35467 #~ msgid "Step \\thestep."
35468 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35470 #~ msgid "Appendices Section"
35471 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35473 #~ msgid "--- Appendices ---"
35474 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35476 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35477 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35480 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35481 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35482 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35484 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35485 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35486 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35488 #~ msgid "List of %1$s"
35489 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35492 #~ msgstr "Upraviť"
35494 #~ msgid "Layout|L"
35497 #~ msgid "Documents|D"
35498 #~ msgstr "Dokumenty"
35500 #~ msgid "New from Template...|T"
35501 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35503 #~ msgid "Revert|R"
35504 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35506 #~ msgid "Custom...|C"
35507 #~ msgstr "Vlastné..."
35510 #~ msgstr "Opakovať|O"
35513 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35516 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35518 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35519 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35521 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35522 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35524 #~ msgid "Tabular|T"
35525 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35527 #~ msgid "Thesaurus..."
35528 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35530 #~ msgid "Statistics...|i"
35531 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35533 #~ msgid "Change Tracking|g"
35534 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35536 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35537 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35539 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35540 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35542 #~ msgid "Line Bottom|B"
35543 #~ msgstr "Čiara dole"
35545 #~ msgid "Line Left|L"
35546 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35548 #~ msgid "Line Right|R"
35549 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35551 #~ msgid "Delete Row|w"
35552 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35554 #~ msgid "Copy Row"
35555 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35557 #~ msgid "Swap Rows"
35558 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35560 #~ msgid "Delete Column|D"
35561 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35563 #~ msgid "Copy Column"
35564 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35566 #~ msgid "Swap Columns"
35567 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35569 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35570 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35572 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35573 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35575 #~ msgid "Alignment|A"
35576 #~ msgstr "Zarovnanie"
35578 #~ msgid "Add Row|R"
35579 #~ msgstr "Pridať riadok"
35581 #~ msgid "Add Column|C"
35582 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35584 #~ msgid "Maple, simplify"
35585 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35587 #~ msgid "Maple, factor"
35588 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35590 #~ msgid "Maple, evalm"
35591 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35593 #~ msgid "Maple, evalf"
35594 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35596 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35597 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35599 #~ msgid "Align Environment|A"
35600 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35602 #~ msgid "AlignAt Environment"
35603 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35605 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35606 #~ msgstr "Falign prostredie"
35608 #~ msgid "Multline Environment"
35609 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35611 #~ msgid "Special Character|S"
35612 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35614 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35615 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35617 #~ msgid "Index Entry|I"
35618 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35620 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35621 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35623 #~ msgid "TeX Code|T"
35624 #~ msgstr "TeX Kód"
35626 #~ msgid "Minipage|p"
35627 #~ msgstr "Minipage"
35629 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35630 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35632 #~ msgid "Floats|a"
35633 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35635 #~ msgid "Include File...|d"
35636 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35638 #~ msgid "Insert File|e"
35639 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35641 #~ msgid "External Material...|x"
35642 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35644 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35645 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35647 #~ msgid "Protected Space|r"
35648 #~ msgstr "Chránená medzera"
35650 #~ msgid "Vertical Space..."
35651 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35653 #~ msgid "Line Break|L"
35654 #~ msgstr "Zlom riadku"
35656 #~ msgid "Protected Dash|D"
35657 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35659 #~ msgid "Single Quote|Q"
35660 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35662 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35663 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35665 #~ msgid "Horizontal Line"
35666 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35668 #~ msgid "Font Change|o"
35669 #~ msgstr "Zmena písma"
35671 #~ msgid "Math Normal Font"
35672 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35674 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35675 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35677 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35678 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35680 #~ msgid "Math Roman Family"
35681 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35683 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35684 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35686 #~ msgid "Math Bold Series"
35687 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35689 #~ msgid "Text Normal Font"
35690 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35692 #~ msgid "Floatflt Figure"
35693 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35695 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35696 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35698 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35699 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35701 #~ msgid "Character...|C"
35702 #~ msgstr "Znak..."
35704 #~ msgid "Paragraph...|P"
35705 #~ msgstr "Odstavec..."
35707 #~ msgid "Document...|D"
35708 #~ msgstr "Dokument...|D"
35710 #~ msgid "Tabular...|T"
35711 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35713 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35714 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35716 #~ msgid "Noun Style|N"
35717 #~ msgstr "Štýl Meno"
35719 #~ msgid "Bold Style|B"
35720 #~ msgstr "Tučný štýl"
35722 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35723 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35725 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35726 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35728 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35729 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35731 #~ msgid "Update|U"
35732 #~ msgstr "Aktualizovať"
35734 #~ msgid "TeX Information|X"
35735 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35737 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35738 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35740 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35741 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35743 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35744 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35746 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35747 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35749 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35750 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35752 #~ msgid "Extended Features|E"
35753 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35755 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35756 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35758 #~ msgid "Preferences..."
35759 #~ msgstr "Preferencie..."
35761 #~ msgid "Quit LyX"
35762 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35764 #~ msgid "%1$d words checked."
35765 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35767 #~ msgid "One word checked."
35768 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35770 #~ msgid "Spelling check completed"
35771 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35774 #~ msgstr "Základné"
35776 #~ msgid "&Command:"
35777 #~ msgstr "Príkaz:"
35779 #~ msgid "Search text is empty!"
35780 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35782 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35783 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35785 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35786 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35789 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35790 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35791 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35793 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35794 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35795 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35797 #~ msgid "Affilation:"
35798 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35800 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35801 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35803 #~ msgid "greyedout"
35804 #~ msgstr "zosivelé"
35806 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35807 #~ msgstr "Poznámka"
35809 #~ msgid "&Use Defaults"
35810 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35812 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35813 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35815 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35816 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35818 #~ msgid "Open Target...|O"
35819 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35821 #~ msgid "misspelled marking"
35822 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35825 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35826 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35827 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35828 #~ "%[[, %pages%]]}."
35830 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35831 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35832 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35835 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35836 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35838 #~ msgid "Use &XeTeX"
35839 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35841 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35842 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35844 #~ msgid "&Use babel"
35845 #~ msgstr "Použiť babel"
35847 #~ msgid "Flex:Institute"
35848 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35850 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35851 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35854 #~ msgstr "náčrtok"
35860 #~ msgstr "grafika"
35862 #~ msgid "Flex:Alert"
35863 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35865 #~ msgid "Flex:Structure"
35866 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35868 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35869 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35871 #~ msgid "Flex:Firstname"
35872 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35874 #~ msgid "Flex:Fname"
35875 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35877 #~ msgid "Flex:Surname"
35878 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35880 #~ msgid "Flex:Filename"
35881 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35883 #~ msgid "Flex:Literal"
35884 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35886 #~ msgid "Flex:Emph"
35887 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35889 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35890 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35892 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35893 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35895 #~ msgid "Flex:Day"
35896 #~ msgstr "Flex:Deň"
35898 #~ msgid "Flex:Month"
35899 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35901 #~ msgid "Flex:Year"
35902 #~ msgstr "Flex:Rok"
35904 #~ msgid "Flex:ISSN"
35905 #~ msgstr "Flex:SSN"
35907 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35908 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35910 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35911 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35913 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35914 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35916 #~ msgid "Flex:Code"
35917 #~ msgstr "Flex:Kód"
35919 #~ msgid "Flex:Keyword"
35920 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35922 #~ msgid "Flex:Street"
35923 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35925 #~ msgid "Flex:City"
35926 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35928 #~ msgid "Flex:State"
35929 #~ msgstr "Flex:Štát"
35931 #~ msgid "Flex:Postcode"
35932 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35934 #~ msgid "Flex:Country"
35935 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35937 #~ msgid "Flex:Directory"
35938 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35940 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35941 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35943 #~ msgid "Note:Note"
35944 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35946 #~ msgid "Note:Greyedout"
35947 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35949 #~ msgid "Box:Shaded"
35950 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35953 #~ msgstr "Obtekanie"
35955 #~ msgid "Info:shortcut"
35956 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35958 #~ msgid "Info:shortcuts"
35959 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35961 #~ msgid "Flex:Endnote"
35962 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35964 #~ msgid "Flex:Initial"
35965 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35967 #~ msgid "Flex:Expression"
35968 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35970 #~ msgid "Flex:Concepts"
35971 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35973 #~ msgid "Flex:Meaning"
35974 #~ msgstr "Flex: Význam"
35976 #~ msgid "Flex:Noun"
35977 #~ msgstr "Flex:Meno"
35979 #~ msgid "Flex:Strong"
35980 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35982 #~ msgid "Noweb literate programming"
35983 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35989 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35991 #~ msgid "file[[scope]]"
35994 #~ msgid "master document[[scope]]"
35995 #~ msgstr "hlavný dokument"
35997 #~ msgid "open files[[scope]]"
35998 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36000 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36001 #~ msgstr "príručiek"
36003 #~ msgid "Keywordsr"
36006 #~ msgid "A&vailable indices:"
36007 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36009 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36010 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36012 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36013 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36015 #~ msgid "Successful "
36016 #~ msgstr "Úspešne "
36021 #~ msgid "All indices"
36022 #~ msgstr "Všetky indexy"
36027 #~ msgid "Cust&om:"
36028 #~ msgstr "Vlastné:"
36031 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36032 #~ "lyx2lyx script."
36034 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36037 #~ "The specified document\n"
36039 #~ "could not be read."
36041 #~ "Požadovaný dokument\n"
36043 #~ "sa nedal čítať."
36045 #~ msgid "Could not read document"
36046 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36048 #~ msgid "Cannot view URL"
36049 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36051 #~ msgid "Hyperlink"
36052 #~ msgstr "Hyperlinka"
36054 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36055 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36057 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36058 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36063 #~ msgid "Value of the line height."
36064 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36066 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36067 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36069 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36070 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36072 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36073 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36075 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36076 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36078 #~ msgid "Element:Firstname"
36079 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36081 #~ msgid "Element:Fname"
36082 #~ msgstr "Element:KMeno"
36084 #~ msgid "Element:Filename"
36085 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36087 #~ msgid "Element:Citation-number"
36088 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36090 #~ msgid "Element:SS-Title"
36091 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36093 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36094 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36096 #~ msgid "Element:Postcode"
36097 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36099 #~ msgid "Element:Directory"
36100 #~ msgstr "Element: Adresár"
36102 #~ msgid "CharStyle"
36103 #~ msgstr "Štýl znaku"
36105 #~ msgid "Custom:Endnote"
36106 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36108 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36109 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36111 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36112 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36114 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36115 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36117 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36118 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36120 #~ msgid "CharStyle:Code"
36121 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36123 #~ msgid "Glossary term"
36126 #~ msgid "Middle|d"
36127 #~ msgstr "Stredné"
36129 #~ msgid "caption frame"
36130 #~ msgstr "popisok (rám)"
36132 #~ msgid "top/bottom line"
36133 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36135 #~ msgid "Decimal point:"
36136 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36138 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36139 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36141 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36142 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36144 #~ msgid "Screen &DPI:"
36145 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36147 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36148 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36150 #~ msgid "Publisher ID"
36151 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36153 #~ msgid "TheoremTemplate"
36154 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36156 #~ msgid "Theorem #:"
36157 #~ msgstr "Teoréma #:"
36159 #~ msgid "Proposition #:"
36160 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36162 #~ msgid "Conjecture #:"
36163 #~ msgstr "Dohad #:"
36165 #~ msgid "Criterion #:"
36166 #~ msgstr "Kritérium #:"
36169 #~ msgstr "Fakt #:"
36171 #~ msgid "Definition #:"
36172 #~ msgstr "Definícia #:"
36174 #~ msgid "Example #:"
36175 #~ msgstr "Príklad #:"
36177 #~ msgid "Condition #:"
36178 #~ msgstr "Podmienka #:"
36180 #~ msgid "Problem #:"
36181 #~ msgstr "Problém #:"
36183 #~ msgid "Exercise #:"
36184 #~ msgstr "Úloha #:"
36186 #~ msgid "Remark #:"
36187 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36189 #~ msgid "Claim #:"
36190 #~ msgstr "Nárok #:"
36193 #~ msgstr "Poznámka #:"
36195 #~ msgid "Notation #:"
36196 #~ msgstr "Notácia #:"
36199 #~ msgstr "Prípad #:"
36201 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36202 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36204 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36205 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36207 #~ msgid "Overwrite all files?"
36208 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36210 #~ msgid "Continue &asking"
36211 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36213 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36214 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36216 #~ msgid "Thin space"
36217 #~ msgstr "Úzka medzera"
36219 #~ msgid "Medium space"
36220 #~ msgstr "Stredná medzera"
36222 #~ msgid "Thick space"
36223 #~ msgstr "Tučná medzera"
36225 #~ msgid "Negative thin space"
36226 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36228 #~ msgid "Negative medium space"
36229 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36231 #~ msgid "Negative thick space"
36232 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36234 #~ msgid "Inter-word space"
36235 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36237 #~ msgid "Date format"
36238 #~ msgstr "Formát dátumu"
36240 #~ msgid "Unknown buffer info"
36241 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36243 #~ msgid "QQuad Space"
36244 #~ msgstr "QQuad medzera"
36246 #~ msgid "Preview\t"
36247 #~ msgstr "Náhľad\t"
36249 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36250 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36252 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36253 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36255 #~ msgid "&Replace with..."
36256 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36261 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36262 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36264 #~ msgid "Pre&vious"
36265 #~ msgstr "Predošlí"
36267 #~ msgid "&Keep case"
36268 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36270 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36271 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36273 #~ msgid "&Find..."
36274 #~ msgstr "Nájsť..."
36276 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36277 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36282 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36283 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36285 #~ msgid "&Previous"
36286 #~ msgstr "&Predošlí"
36292 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36293 #~ "%1$s.layout,\n"
36294 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36295 #~ "class or style file required by it is not\n"
36296 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36297 #~ "for more information.\n"
36299 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36300 #~ "%1$s.layout,\n"
36301 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36302 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36303 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36304 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36306 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36307 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36309 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36310 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36312 #~ msgid "Any &word"
36313 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36316 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36319 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36323 #~ msgstr "&Atrapa"
36326 #~ msgstr "&Nájsť:"
36328 #~ msgid "The Enter key works, too"
36329 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36331 #~ msgid "The delete key works, too"
36332 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36335 #~ msgstr "Z&mazať"
36337 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36338 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36340 #~ msgid "&BibTeX command:"
36341 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36343 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36344 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36346 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36347 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36349 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36350 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36352 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36353 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36355 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36356 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36358 #~ msgid "Use input encod&ing"
36359 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36361 #~ msgid "Jump to the label"
36362 #~ msgstr "Skok na značku"
36364 #~ msgid "Merge cells"
36365 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36374 #~ msgstr "Kód banky"
36379 #~ msgid "Insert|n"
36382 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36383 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36385 #~ msgid "View DVI"
36386 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36388 #~ msgid "Update DVI"
36389 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36391 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36392 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36394 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36395 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36397 #~ msgid "View PostScript"
36398 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36400 #~ msgid "Update PostScript"
36401 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36403 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36404 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36406 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36407 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36409 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36410 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36413 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36414 #~ "You may not have the right languages installed."
36416 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36417 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36420 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36421 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36423 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36424 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36427 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36430 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36433 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36434 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36437 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36438 #~ "encoding `%2$s'."
36440 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36444 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36445 #~ "encoding `%2$s'."
36447 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36451 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36453 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36456 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36457 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36460 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36461 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36462 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36464 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36465 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36466 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36468 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36469 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36471 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36472 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36475 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36479 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36483 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36484 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36487 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36489 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36495 #~ msgid "TeX Code Settings"
36496 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36498 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36499 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36501 #~ msgid "pspell (library)"
36502 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36504 #~ msgid "aspell (library)"
36505 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36507 #~ msgid "Spellchecker error"
36508 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36510 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36511 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36514 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36515 #~ "Maybe it has been killed."
36517 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36518 #~ "Možno bol zabitý."
36520 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36521 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36523 #~ msgid "No Table of contents"
36524 #~ msgstr "Bez obsahu"
36526 #~ msgid "Opened inset"
36527 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36529 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36530 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36533 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36534 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36537 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36538 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36541 #~ msgid "Opened Box Inset"
36542 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36544 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36545 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36547 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36548 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36550 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36551 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36553 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36554 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36556 #~ msgid "Opened Float Inset"
36557 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36559 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36560 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36562 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36563 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36565 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36566 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36568 #~ msgid "Opened Note Inset"
36569 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36571 #~ msgid "Opened table"
36572 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36574 #~ msgid "Opened Text Inset"
36575 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36577 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36578 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36580 #~ msgid "Anschrift:"
36581 #~ msgstr "Adresa:"
36583 #~ msgid "Briefkopf:"
36584 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36587 #~ msgstr "Prídavok:"
36589 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36590 #~ msgstr "Vaše značky:"
36592 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36593 #~ msgstr "Naše značky:"
36595 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36596 #~ msgstr "Referenta:"
36598 #~ msgid "Unterschrift:"
36599 #~ msgstr "Podpis:"
36601 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36602 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36604 #~ msgid "Vorwahl:"
36605 #~ msgstr "Predvoľba:"
36607 #~ msgid "Telefon:"
36608 #~ msgstr "Telefón:"
36611 #~ msgstr "Miesto:"
36616 #~ msgid "Betreff:"
36617 #~ msgstr "Predmet:"
36620 #~ msgstr "Oslovenie:"
36623 #~ msgstr "Pozdrav:"
36625 #~ msgid "Anlage(n):"
36626 #~ msgstr "Prílohy:"
36628 #~ msgid "Verteiler:"
36629 #~ msgstr "NaVedomie:"
36631 #~ msgid "Strasse:"
36637 #~ msgid "RetourAdresse:"
36638 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36640 #~ msgid "MeinZeichen:"
36641 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36643 #~ msgid "IhrZeichen:"
36644 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36647 #~ msgstr "VášList:"
36650 #~ msgstr "Kód banky:"
36655 #~ msgid "Adresse:"
36656 #~ msgstr "Adresa:"
36658 #~ msgid "Anlagen:"
36659 #~ msgstr "Prílohy:"
36661 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36662 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36664 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36665 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36667 #~ msgid "No file open!"
36668 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36670 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36671 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36673 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36674 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36676 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36677 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36679 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36680 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36682 #~ msgid "Toggle Label|L"
36683 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36685 #~ msgid "B&rowse..."
36686 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36689 #~ msgstr "Počet kópií"
36694 #~ msgid "Grou&p Name:"
36697 #~ msgid "&Postscript driver:"
36698 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36700 #~ msgid "Append Parameter"
36701 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36703 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36704 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36706 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36707 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36709 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36710 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36713 #~ msgstr "Obrázok"
36715 #~ msgid "algorithm"
36716 #~ msgstr "Algoritmus"
36719 #~ msgstr "Tabuľka"
36721 #~ msgid "keywords"
36722 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36725 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36727 #~ msgid "Table of Contents|a"
36728 #~ msgstr "Obsah|O"
36730 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36731 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36733 #~ msgid "Austrian"
36734 #~ msgstr "Rakúsky"
36737 #~ msgstr "Britsky"
36739 #~ msgid "Canadian"
36740 #~ msgstr "Kanadsky"
36742 #~ msgid "Reference\t"
36743 #~ msgstr "Referencia"
36745 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36746 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36748 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36749 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36751 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36752 #~ msgstr "Návratová adresa"
36754 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36755 #~ msgstr "K&onvertor:"
36757 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36758 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36760 #~ msgid "LaTeX default"
36761 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36763 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36764 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36766 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36767 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36769 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36770 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36772 #~ msgid "Class not found"
36773 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36775 #~ msgid "Changed Layout"
36776 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36778 #~ msgid "Unknown layout"
36779 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36781 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36782 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36784 #~ msgid "Display image in LyX"
36785 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36787 #~ msgid "Screen display"
36788 #~ msgstr "Obrazovka"
36790 #~ msgid "Monochrome"
36791 #~ msgstr "Monochromaticky"
36793 #~ msgid "Grayscale"
36794 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36796 #~ msgid "&Display:"
36797 #~ msgstr "&Displej:"
36800 #~ msgstr "&Mierka:"
36802 #~ msgid "Scr&een Display:"
36803 #~ msgstr "Obrazovka"
36805 #~ msgid "Do not display"
36806 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36808 #~ msgid "Unknown Info: "
36809 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36811 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36812 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36814 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36815 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36817 #~ msgid "<- C&lear"
36818 #~ msgstr "&Zmazať"
36821 #~ msgstr "&Použiť"
36824 #~ msgstr "&Pridať"
36827 #~ msgstr "&Odstrániť"
36830 #~ msgstr "Prvé_meno"
36832 #~ msgid "Edit the file externally"
36833 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36835 #~ msgid "&Edit File..."
36836 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36838 #~ msgid "LyX View"
36839 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36842 #~ msgstr "Na stred"
36844 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36845 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36847 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36848 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36851 #~ msgstr "&Zmazať"
36853 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36854 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36856 #~ msgid " writing embedded files."
36857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36859 #~ msgid " could not write embedded files!"
36860 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36862 #~ msgid "Failed to extract file"
36863 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36865 #~ msgid "Copy file failure"
36866 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36868 #~ msgid "Failed to embed file"
36869 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36871 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36872 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36874 #~ msgid "Sync file failure"
36875 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36877 #~ msgid "Packing all files"
36878 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36880 #~ msgid "Failed to write file"
36881 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36883 #~ msgid "Save failure"
36884 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36886 #~ msgid "Extra embedded file"
36887 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36889 #~ msgid "Plain Text"
36890 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36892 #~ msgid "Enspace|E"
36893 #~ msgstr "&Nahradiť"
36895 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36896 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36898 #~ msgid "Properties...|P"
36899 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36901 #~ msgid "New Line|e"
36902 #~ msgstr "ako riadky|r"
36904 #~ msgid "Line Break|B"
36905 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36907 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36908 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36914 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36916 #~ msgid "Swap Columns|w"
36917 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36923 #~ msgstr "Zavrieť"
36926 #~ msgstr "objekt:"
36928 #~ msgid "S&ubfigure"
36929 #~ msgstr "Podo&brázok"
36931 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36932 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36934 #~ msgid "Ca&ption:"
36935 #~ msgstr "Po&pisok:"
36937 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36938 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36941 #~ msgstr "&Uložiť"
36943 #~ msgid "Paper Size"
36944 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36949 #~ msgid "&File formats"
36950 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36952 #~ msgid "&GUI name:"
36953 #~ msgstr "&GUI názov"
36955 #~ msgid "External Applications"
36956 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36958 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36959 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36961 #~ msgid "Save/restore window position"
36962 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36965 #~ msgstr " každých"
36970 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36971 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36973 #~ msgid "Default (outer)"
36974 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36977 #~ msgstr "Vonkajší"
36980 #~ msgstr "&Jednotky:"
36983 #~ msgstr "Bahasky"
36986 #~ msgstr "Maďarsky"
36988 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36989 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36991 #~ msgid "Framed|F"
36992 #~ msgstr "Parametre"
36994 #~ msgid "Shaded|S"
36997 #~ msgid "Insert URL"
36998 #~ msgstr "Vložiť URL"
37000 #~ msgid "Can't load document class"
37001 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37004 #~ "The document could not be converted\n"
37005 #~ "into the document class %1$s."
37006 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37008 #~ msgid "&Switch to document"
37009 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37011 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37012 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37014 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37015 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37020 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37021 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37026 #~ msgid "Doublebox"
37027 #~ msgstr "Dvojité"
37029 #~ msgid "Unknown inset name: "
37030 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37032 #~ msgid "Program Listing "
37033 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37036 #~ msgstr "Parametre"
37038 #~ msgid "%1$d words in selection."
37039 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37041 #~ msgid "%1$d words in document."
37042 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37044 #~ msgid "One word in selection."
37045 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37047 #~ msgid "One word in document."
37048 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37050 #~ msgid "Count words"
37051 #~ msgstr "Počet slov"
37053 #~ msgid "Encoding error"
37054 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37056 #~ msgid "Placeholders"
37057 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37066 #~ msgstr "&Načítať"
37068 #~ msgid "Printer &name:"
37069 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37071 #~ msgid "Columns "
37074 #~ msgid "Conjecture "
37080 #~ msgid "overprint "
37081 #~ msgstr "Predtlač"
37083 #~ msgid "overlayarea"
37084 #~ msgstr "Prekrytie"
37086 #~ msgid "Corollary_"
37087 #~ msgstr "Ľutujem."
37089 #~ msgid "Definition. "
37090 #~ msgstr "Definícia"
37092 #~ msgid "Example. "
37093 #~ msgstr "Príklad"
37102 #~ msgstr "poznámka"
37104 #~ msgid "&Extended Chars"
37105 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37108 #~ msgstr "štandardné"
37111 #~ msgstr "Komentár"
37113 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37119 #~ msgid "Table of Contents|T"
37120 #~ msgstr "Obsah|O"
37129 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37131 #~ msgid "Table of contents"
37134 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37135 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37138 #~ msgstr "Do bloku"
37140 #~ msgid "Corollary. "
37141 #~ msgstr "Ľutujem."
37143 #~ msgid "&Caption"
37147 #~ msgstr "&Označenie:"
37149 #~ msgid "A Label for the caption"
37150 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37152 #~ msgid "<- P&romote"
37153 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37159 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37161 #~ msgid "SubSection"
37162 #~ msgstr "Pododdiel"
37165 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37168 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37169 #~ "definovanie zmeny písma."
37171 #~ msgid "Unknown toc list"
37172 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37174 #~ msgid "Insert glossary entry"
37175 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37178 #~ msgstr "&Globálne"
37180 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37181 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37183 #~ msgid "&Detach panel"
37184 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37186 #~ msgid "Insert spacing"
37187 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37189 #~ msgid "Set limits style"
37190 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37192 #~ msgid "Set math font"
37193 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37195 #~ msgid "Math Panel|l"
37196 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37198 #~ msgid "Math Panel|P"
37199 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37201 #~ msgid "Show math panel"
37202 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37204 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37205 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37207 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37208 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37210 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37211 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37213 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37214 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37216 #~ msgid "Insert math delimiters"
37217 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37219 #~ msgid "Alig&nment:"
37220 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37225 #~ msgid "&Converters"
37226 #~ msgstr "&Konvertory"
37228 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37229 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37231 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37232 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37237 #~ msgid "PrettyRef: "
37238 #~ msgstr "PeknáRef: "
37240 #~ msgid "Opening child document "
37241 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37243 #~ msgid "Special Insets|S"
37244 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37246 #~ msgid "Insets|n"
37247 #~ msgstr "Vložiť|I"
37249 #~ msgid "S&econd:"
37250 #~ msgstr "&Druhá:"
37252 #~ msgid "String not found!"
37253 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37256 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37259 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37260 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37263 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37266 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37268 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37269 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37271 #~ msgid "Headings &style:"
37272 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37274 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37275 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37277 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37278 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37280 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37281 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37284 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37285 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37286 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37287 #~ "description of multiple columns."
37289 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37290 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37291 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37292 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37294 #~ msgid "&Icon Set:"
37295 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37297 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37298 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37300 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37301 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37303 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37304 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37306 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37307 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37309 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37310 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37312 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37313 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37316 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37317 #~ "Continue searching from the end?"
37319 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37320 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37322 #~ msgid "&Keep Changes"
37323 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37325 #~ msgid "Visible Space|i"
37326 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37329 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37331 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37333 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37335 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37337 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37341 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37342 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37345 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37346 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37348 #~ msgid "Bibliography generation"
37349 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37351 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37352 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37354 #~ msgid "Font colors"
37355 #~ msgstr "Farby písma"
37357 #~ msgid "Background colors"
37358 #~ msgstr "Farby pozadia"
37360 #~ msgid "&Base Size:"
37365 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37366 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37368 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37369 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37371 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37372 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37374 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37375 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37378 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37379 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37381 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37382 #~ "Nastaveniach povolený."
37384 #~ msgid "Index generation"
37385 #~ msgstr "Generácia registrov"
37387 #~ msgid "Class options"
37388 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37390 #~ msgid "&Quote Style:"
37391 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37393 #~ msgid "Language &Default"
37394 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37396 #~ msgid "&Default Margins"
37397 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37399 #~ msgid "&Column Sep:"
37400 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37402 #~ msgid "Load a&utomatically"
37403 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37405 #~ msgid "Load alwa&ys"
37406 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37408 #~ msgid "Do ¬ load"
37409 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37411 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37412 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37414 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37415 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37417 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37418 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37420 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37421 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37423 #~ msgid "Additional o&ptions"
37424 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37426 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37427 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37429 #~ msgid "Display &Graphics"
37430 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37432 #~ msgid "Instant &Preview:"
37433 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37435 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37436 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37438 #~ msgid "Session handling"
37439 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37441 #~ msgid "Backup && saving"
37442 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37444 #~ msgid "Windows && work area"
37445 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37447 #~ msgid "S&hort Name:"
37448 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37450 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37451 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37453 #~ msgid "Right-to-left language support"
37454 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37456 #~ msgid "Context help"
37457 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37459 #~ msgid "An empty output file was generated."
37460 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37462 #~ msgid "&Master's perspective"
37463 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37466 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37467 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37470 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37471 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37473 #~ msgid "PDF form parameters"
37474 #~ msgstr "PDF form parametre"
37476 #~ msgid "the name of the PDF action"
37477 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37479 #~ msgid "Supported box types"
37480 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37483 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37484 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37485 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37486 #~ "keep the layout file in the document directory."
37488 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37489 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37490 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37491 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37493 #~ msgid "Shadow size:"
37494 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37496 #~ msgid "Box separation:"
37497 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37499 #~ msgid "Line thickness:"
37500 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37502 #~ msgid "Background:"
37503 #~ msgstr "Pozadie:"
37508 #~ msgid "Type and size"
37509 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37511 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37512 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37514 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37515 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37517 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37518 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37520 #~ msgid "Compressed|m"
37521 #~ msgstr "Komprimované|m"
37523 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37524 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37527 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37528 #~ "the 'Short Title' inset."
37530 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37533 #~ msgid "Text a&fter:"
37534 #~ msgstr "Te&xt za:"
37536 #~ msgid "Full aut&hor list"
37537 #~ msgstr "Každý a&utor"
37539 #~ msgid "Search Citation"
37540 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37542 #~ msgid "Search field:"
37543 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37545 #~ msgid "Entry types:"
37546 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37548 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37549 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37551 #~ msgid "<No Document Open>"
37552 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37554 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37555 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37557 #~ msgid "Colored boxes|C"
37558 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37560 #~ msgid "&Multicolumn"
37561 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37563 #~ msgid "&Use long table"
37564 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37566 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37567 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37569 #~ msgid "Longtable alignment"
37570 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37573 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37574 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37575 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37576 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37577 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37579 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37580 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37582 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37583 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37584 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37586 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37587 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37589 #~ msgid "Change tracking error"
37590 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37593 #~ "Change by %1\n"
37599 #~ msgid "Change made at %1\n"
37600 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37603 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37604 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37606 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37607 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37610 #~ "Change by %1$s\n"
37616 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37617 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37619 #~ msgid "NameRef:"
37620 #~ msgstr "MenoRef:"
37623 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37624 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37625 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37626 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37627 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37628 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37629 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37631 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37632 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37633 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37634 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37635 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37636 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37637 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37639 #~ msgid "S&elected Citations:"
37640 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37643 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37645 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37646 #~ "hľadanie začalo"
37648 #~ msgid "Force u&pper case"
37649 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37651 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37652 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37654 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37655 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37658 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37659 #~ "undesired effects."
37661 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37662 #~ "nežiadúcich efektov. "
37664 #~ msgid "Small-sized icons"
37665 #~ msgstr "Malé ikony"
37667 #~ msgid "Normal-sized icons"
37668 #~ msgstr "Normálne ikony"
37670 #~ msgid "Big-sized icons"
37671 #~ msgstr "Veľké ikony"
37673 #~ msgid "Huge-sized icons"
37674 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37676 #~ msgid "Giant-sized icons"
37677 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37680 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37681 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37682 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37683 #~ "execution of these converters,\n"
37684 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37685 #~ ">Forbid needauth converters."
37687 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37688 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37689 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37691 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37692 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37695 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37696 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37697 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37698 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37699 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37700 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37702 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37703 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37704 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37705 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37706 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37708 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37709 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37714 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37715 #~ "converters, please, go to\n"
37716 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37717 #~ "needauth converters."
37721 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37723 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37724 #~ "overovacie konvertory. "
37726 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37727 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37729 #~ msgid "Do &NOT run"
37730 #~ msgstr "&Nespustiť"
37733 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37734 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37735 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37736 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37738 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37739 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37740 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37741 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37742 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37744 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37745 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37747 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37748 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37751 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37752 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37753 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37754 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37755 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37756 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37757 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37758 #~ " select the features to debug.\n"
37759 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37760 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37761 #~ " where command is a lyx command.\n"
37762 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37763 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37764 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37766 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37768 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37769 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37770 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37771 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37773 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37774 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37775 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37776 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37777 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37778 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37779 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37781 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37783 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37785 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37786 #~ " open documents in a new instance\n"
37787 #~ "\t-r [--remote]\n"
37788 #~ " open documents in an already running instance\n"
37789 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37790 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37791 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37792 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37793 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37794 #~ "Check the LyX man page for more details."
37796 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37797 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37798 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37799 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37800 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37801 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37802 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37803 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37804 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37805 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37806 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37807 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37808 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37809 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37810 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37811 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37812 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37813 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37814 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37815 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37816 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37817 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37818 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37819 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37820 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37821 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37822 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37823 #~ " dávkového exportu.\n"
37824 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37825 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37826 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37827 #~ "skonzumované.\n"
37828 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37829 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37830 #~ "\t-r [--remote]\n"
37831 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37832 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37833 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37834 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37835 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37836 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37837 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37839 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37840 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37843 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37844 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37845 #~ "get more information."
37847 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37848 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37850 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37851 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37854 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37855 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37856 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37858 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37859 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37860 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37861 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37863 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37864 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37867 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37868 #~ "supports this."
37870 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37874 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37875 #~ "current style supports this."
37877 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37878 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37881 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37882 #~ "style supports this."
37884 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37885 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37888 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37891 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37894 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37895 #~ "disk of the document %1$s?"
37897 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37898 #~ "dokumentu %1$s?"
37901 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37902 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37903 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37904 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37907 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37908 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37909 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37910 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37911 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37912 #~ "lyx dokumentom.</p> "