1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-01 11:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-01 09:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
283 msgid "Edit selected database externally"
284 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
305 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
306 "document, specify it here"
308 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
312 msgid "The BibTeX style"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "Choose a style file"
321 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
324 msgid "Select a style file from your local directory"
325 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
328 msgid "Add L&ocal..."
329 msgstr "Pridať lokáln&y…"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
332 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
333 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
334 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
335 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
336 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
337 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
338 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
339 #: lib/layouts/todonotes.module:107
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
344 msgid "This bibliography section contains..."
345 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
353 msgid "all cited references"
354 msgstr "všetky citované referencie"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
358 msgid "all uncited references"
359 msgstr "všetky necitované referencie"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
363 msgid "all references"
364 msgstr "všetky referencie"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
368 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
380 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
383 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
386 msgid "Scan for new databases and styles"
387 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
391 msgstr "Znovu p&rehľadať"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
394 msgid "Type and Size"
395 msgstr "Typ a veľkosť"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
399 msgstr "Hodnota šírky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
414 msgstr "V&nútorný rámik:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
450 msgstr "Hodnota výšky"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
463 msgstr "Horizontálne"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
480 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
488 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 msgid "Thickness value"
557 msgstr "Hodnota hrúbky"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
560 msgid "&Line thickness:"
561 msgstr "&Hrúbka hrán:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
564 msgid "Separation value"
565 msgstr "Hodnota rozchodu"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
568 msgid "Box s&eparation:"
569 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
576 msgid "&Shadow size:"
577 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
581 msgstr "Hodnota veľkosti"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Dostupné vetvy:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 msgid "&New:[[branch]]"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
613 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
616 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
619 msgid "Filename &Suffix"
620 msgstr "&Sufix súboru"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
623 msgid "Show undefined branches used in this document."
624 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
627 msgid "&Undefined Branches"
628 msgstr "N&edefinované vetvy"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
631 msgid "A&vailable Branches:"
632 msgstr "Dostupné &vetvy:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
635 msgid "Toggle the selected branch"
636 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
639 msgid "(&De)activate"
640 msgstr "(&De)aktivovať"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
643 msgid "Add a new branch to the list"
644 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
647 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
648 #: src/CutAndPaste.cpp:431
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "&Zmeniť farbu…"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
661 msgid "Remove the selected branch"
662 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
665 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
670 msgid "Change the name of the selected branch"
671 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
678 msgid "Add the selected branches to the list."
679 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
682 msgid "&Add Selected"
683 msgstr "Pr&idať Označené"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
686 msgid "Add all unknown branches to the list."
687 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
691 msgstr "Pridať vš&etko"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
694 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
695 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
731 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
757 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
813 msgid "&Custom bullet:"
814 msgstr "V&lastná odrážka:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
826 msgid "Go to previous change"
827 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
830 msgid "&Previous change"
831 msgstr "&Predošlá zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
834 msgid "Go to next change"
835 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
839 msgstr "Ďa&lšia zmena"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
842 msgid "Accept this change"
843 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
850 msgid "Reject this change"
851 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
866 msgid "Font Properties"
867 msgstr "Vlastnosti písma"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
872 msgstr "Rodina písma"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
881 msgstr "Hrúbka kresby písma"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
899 msgstr "Veľkosť písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
911 msgid "U&nderlining:"
912 msgstr "Po&dčiarnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
915 msgid "Underlining of text"
916 msgstr "Podčiarknutie textu"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
919 msgid "S&trikethrough:"
920 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
923 msgid "Strike-through text"
924 msgstr "Preškrtnutý text"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
927 msgid "Language Settings"
928 msgstr "Jazykové nastavenia"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
979 msgid "Select the fields on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
984 msgstr "Všetky políčka"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
987 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
991 msgid "All entry types"
992 msgstr "Všetky typy záznamov"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
995 msgid "Click for more filter options"
996 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1003 msgid "A&vailable Citations:"
1004 msgstr "Do&stupné citácie:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1007 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1008 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1011 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1012 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1015 msgid "Selected &Citations:"
1016 msgstr "&Vybrané citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1020 msgstr "Formátovanie"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1023 msgid "Citation st&yle:"
1024 msgstr "Štýl &citácie:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1027 msgid "Text befo&re:"
1028 msgstr "&Text pred:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1031 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1032 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1036 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1037 "style supports this."
1039 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1040 "citácie podporuje."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1043 msgid "&Text after:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1048 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1051 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1056 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1057 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1059 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1060 "vkladáte LaTeX kód."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1064 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1065 "citation style supports this."
1067 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1068 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1071 msgid "Force upcas&ing"
1072 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1076 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1079 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1080 "štýl citácie podporuje. "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1083 msgid "All aut&hors"
1084 msgstr "Každý a&utor"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1088 msgstr "Farby písma"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1092 msgstr "Hlavný text:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1096 msgid "Click to change the color"
1097 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1105 msgid "Revert the color to the default"
1106 msgstr "Návrat farby na štandard"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1109 msgid "Greyed-out notes:"
1110 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1119 msgid "Background Colors"
1120 msgstr "Farby pozadia"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1127 msgid "Shaded boxes:"
1128 msgstr "Tieňované rámiky:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1131 msgid "Compare Revisions"
1132 msgstr "Porovnať revízie"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1135 msgid "Revisions ba&ck"
1136 msgstr "&Revízie naspäť"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1139 msgid "&Between revisions"
1140 msgstr "&Medzi revíziami"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1151 msgid "Old Documen&t:"
1152 msgstr "&Bývalí dokument:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1155 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1156 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1159 msgid "&New Document:"
1160 msgstr "&Nový dokument:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1163 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1164 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1170 msgstr "Pre&chádzať…"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1173 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1174 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1178 msgstr "P&rechádzať…"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1181 msgid "New Docu&ment"
1182 msgstr "Nový &dokument"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1187 "resulting document"
1189 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1193 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1194 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1202 msgid "Match delimiter types"
1203 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1206 msgid "&Keep matched"
1207 msgstr "&Držať spárované"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1211 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1213 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1216 msgid "S&wap && Reverse"
1217 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1220 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1221 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1224 msgid "Use Class Defaults"
1225 msgstr "Použiť triedny štandard"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1228 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1229 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1232 msgid "Save as Document Defaults"
1233 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1240 msgid "Show ERT button only"
1241 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1248 msgid "Show ERT contents"
1249 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1257 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1258 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1260 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1261 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1264 msgid "For more information, refer to the complete log."
1265 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1268 msgid "Description:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1276 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1277 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1280 msgid "View Complete &Log..."
1281 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1284 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1285 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1288 msgid "Show Output &Anyway"
1289 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1296 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1300 msgstr "Názov súboru"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1308 msgid "Select a file"
1309 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1320 msgid "Available templates"
1321 msgstr "Dostupné šablóny"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 msgid "LaTe&X and LyX options"
1326 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1329 msgid "LaTeX Options"
1330 msgstr "Voľby LaTeX"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1342 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1343 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1345 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1346 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1349 msgid "&Show in LyX"
1350 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1357 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Angle to rotate image by"
1376 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1382 msgid "The origin of the rotation"
1383 msgstr "Počiatok otáčania"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1387 msgstr "S&tredobod:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1399 msgid "Height of image in output"
1400 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1408 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1409 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1413 msgid "&Maintain aspect ratio"
1414 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1421 msgid "Clip to bounding box values"
1422 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1425 msgid "Clip to &bounding box"
1426 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1430 msgid "Left botto&m:"
1431 msgstr "Vľavo &dole:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1440 msgstr "Vpravo &hore:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1443 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1444 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1448 msgid "&Get from File"
1449 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1468 msgid "Replace &with:"
1469 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1472 msgid "Perform a case-sensitive search"
1473 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1486 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Hľadať len celé slová"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1493 msgid "W&hole words"
1494 msgstr "C&elé slová"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1508 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1509 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1513 msgid "Search &backwards"
1514 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1517 msgid "Replace all occurrences at once"
1518 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1523 msgid "Replace &All"
1524 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1528 msgstr "Nas&tavenia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1531 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1532 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1539 msgid "C&urrent document"
1540 msgstr "&Aktuálny dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1544 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1547 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1548 "hlavnému dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1551 msgid "&Master document"
1552 msgstr "H&lavný dokument"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1555 msgid "All open documents"
1556 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1559 msgid "&Open documents"
1560 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1563 msgid "&All manuals"
1564 msgstr "Vš&etky príručky"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1568 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1569 "and paragraph style"
1571 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "&Ignorovať formát"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1580 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1582 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1593 msgid "Restrict search to math environments only"
1594 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1597 msgid "Search on&ly in maths"
1598 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1606 msgid "Float T&ype:"
1607 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1610 msgid "Alignment of Contents"
1611 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1615 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1618 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1619 "Nastaveniach dokumentu."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1622 msgid "D&ocument Default"
1623 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1626 msgid "Left-align float contents"
1627 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1635 msgid "Center float contents"
1636 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1645 msgid "Right-align float contents"
1646 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1653 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1655 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1658 msgid "Class &Default"
1659 msgstr "&Triedny štandard"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1662 msgid "Further Options"
1663 msgstr "Ďalšie voľby"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1666 msgid "&Span columns"
1667 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1670 msgid "Rotate side&ways"
1671 msgstr "Otočiť &bokom"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1674 msgid "Position on Page"
1675 msgstr "Umiestnenie na strane"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1678 msgid "Place&ment Settings:"
1679 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1682 msgid "&Top of page"
1683 msgstr "Vr&ch strany"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "Spodok stra&ny"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1694 msgid "&Here if possible"
1695 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1698 msgid "Here de&finitely"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1702 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1703 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1744 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1745 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1752 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1753 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1756 msgid "&Sans Serif:"
1757 msgstr "&Bezserifové:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "M&ierka (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisné:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "Mi&erka (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgstr "&Matematika:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1840 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1841 "políčka sa tomu zabráni."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgstr "Veľkosť výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1879 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Grafiku otáčať"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 msgstr "S&tredobod:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "&Uhol (stupne):"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1921 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1922 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1943 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1944 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "L&aTeX voľby:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1961 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Skupina obrázkov"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1998 msgstr "Režim konceptu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2002 msgstr "Režim ko&nceptu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2087 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Odkaz na súbor"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Upraviť súbor"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Parameteri výpisu"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "Ď&alšie parametre"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2200 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2204 msgid "Available I&ndexes:"
2205 msgstr "Do&stupné registre:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2208 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2209 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generácia registrov"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr "Použiť &viac registrov"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr "&Nový register:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2254 msgid "A&vailable Indexes:"
2255 msgstr "&Dostupné registre:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Odstrániť označený register"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Premenovať označený register"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2279 msgid "Infor&mation Type:"
2280 msgstr "Typ infor&mácie:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2284 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2285 "information below."
2287 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2291 msgstr "&Pevný Dátum:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2294 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2302 msgid "Inset Parameter Configuration"
2303 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2306 msgid "Update dialog when moving context"
2307 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2310 msgid "S&ynchronize Dialog"
2311 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2314 msgid "Apply settings immediately"
2315 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2319 msgid "I&mmediate Apply"
2320 msgstr "O&kamžite použiť"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2323 msgid "Document &Class"
2324 msgstr "&Trieda dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2327 msgid "Click to select a local document class definition file"
2328 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2331 msgid "&Local Layout..."
2332 msgstr "&Lokálna schéma…"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2335 msgid "Class Options"
2336 msgstr "Nastavenie triedy"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2339 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2340 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2343 msgid "&Predefined:"
2344 msgstr "Pred&definované:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2348 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2352 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2359 msgid "&Graphics driver:"
2360 msgstr "Ovládač &grafik:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2363 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2364 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2367 msgid "Select de&fault master document"
2368 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgstr "&Hlavný dokument:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2375 msgid "Enter the name of the default master document"
2376 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2379 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2383 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2387 msgid "&Quote style:"
2388 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Jazykový balí&k:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2402 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2425 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pre odozvu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2481 msgstr "Umiestnenie"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Vložený výpis"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2497 msgstr "P&lávajúci objekt"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2501 msgstr "&Umiestnenie:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslovanie riadkov"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2529 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2542 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základná veľkosť písma"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "Rodi&na písma:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základná rodina písma"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Prvý r&iadok:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2622 msgstr "Kon&cový riadok:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Ďalšie parametre"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2648 msgstr "Konvertovať"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 msgid "Document-specific layout information"
2657 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2658 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2662 msgstr "&Typ protokolu:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2670 msgstr "Ďalšia &chyba"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 msgid "&Open Containing Directory"
2690 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2693 msgid "Update the display"
2694 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2699 msgstr "&Aktualizovať"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2706 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2707 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2710 msgid "&Default margins"
2711 msgstr "Š&tandardné okraje"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2731 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2734 msgid "Head &height:"
2735 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2739 msgstr "&Medzera k päte:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2742 msgid "&Column sep:"
2743 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2746 msgid "Master Document Output"
2747 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2750 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2751 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2754 msgid "Include only &selected children"
2755 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2759 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2763 "(predlžuje kompiláciu)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2766 msgid "&Maintain counters and references"
2767 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2770 msgid "Include all subdocuments in the output"
2771 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2774 msgid "&Include all children"
2775 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2781 msgid "Number of rows"
2782 msgstr "Počet riadkov"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2793 msgid "Number of columns"
2794 msgstr "Počet stĺpcov"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2803 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2804 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2807 msgid "Vertical alignment"
2808 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2812 msgstr "&Vertikálne:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2815 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2816 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2819 msgid "Hori&zontal:"
2820 msgstr "&Horizontálne:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2828 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2830 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2833 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2834 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2837 msgid "decoration type / matrix border"
2838 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2841 msgid "All packages:"
2842 msgstr "Všetky balíky:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr "Vžd&y použiť"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 msgid "Do &Not Load"
2854 msgstr "&Nepoužívať"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2857 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2858 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2861 msgid "Indent &formulas"
2862 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2865 msgid "Size of the indentation"
2866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2869 msgid "Formula numbering side:"
2870 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2873 msgid "Side where formulas are numbered"
2874 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2895 msgid "Nomenclature"
2896 msgstr "Nomenklatúra"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2903 msgid "Des&cription:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2908 msgstr "&Triediť ako:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2912 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2913 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2916 "vkladáte LaTeX kód."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2923 msgid "LyX internal only"
2924 msgstr "Len LyX- interné"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2928 msgstr "Zá&pis LyXu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2932 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2939 msgid "Print as grey text"
2940 msgstr "Tlač ako šedý text"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2947 msgid "&List in Table of Contents"
2948 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 msgstr "Čís&lovanie"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2955 msgid "Output Format"
2956 msgstr "Výstupný formát"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2959 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2960 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2963 msgid "De&fault output format:"
2964 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2977 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2978 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2979 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2980 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2991 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3004 msgid "S&ynchronize with output"
3005 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "V&lastné makro:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML Voľby"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3055 msgid "Math &image scaling:"
3056 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3059 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3060 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to file"
3064 msgstr "Píš CSS do súboru"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Informácia v hlavičke"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3099 "príslušných prostredí v dokumente"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "H&yperlinky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Farebné odkazy"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3134 msgid "Bibliographical backreferences"
3135 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3138 msgid "B&ackreferences:"
3139 msgstr "Spät&né referencie:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "Očí&slované záložky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Počet úrovní"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 msgid "Additional O&ptions"
3163 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3170 msgid "Paper Format"
3171 msgstr "Formát stránky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3179 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "Or&ientácia:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3198 msgstr "Formát stránky"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Štýl &stránky:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Rozst&up riadkov"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3264 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3270 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3274 msgstr "Šírka návestie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3282 msgid "Lo&ngest label"
3283 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3286 msgid "&Indent Paragraph"
3287 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3310 msgid "Verti&cal Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "Change the selected color"
3319 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset the selected color to its original value"
3327 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3330 msgid "Restore &Default"
3331 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset all colors to their original value"
3335 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3338 msgid "Restore A&ll"
3339 msgstr "Obnoviť &všetko"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3342 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3344 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3347 msgid "&Use system colors"
3348 msgstr "Použiť farby &systému"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3475 msgstr "&Konvertor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3482 msgid "Fro&m format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgstr "Do &formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgstr "&Modifikovať"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3553 msgstr "Bez matematiky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4072 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4126 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4127 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Dopredu hľadať"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I príkaz:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "PD&F príkaz:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Dvips voľby"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "T&yp papiera:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4184 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4185 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4194 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Pýtať o súhlas"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Len hlavný súbor"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4206 msgstr "Všetky súbory"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4217 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4218 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4219 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4220 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4221 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4222 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4234 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4245 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4246 "miestny formát pre daný operačný systém."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4257 msgstr "Prechádzať…"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresár:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "&Príkladné súbory:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covný adresár:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "&Bezserifové:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "S&trojopisné:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4309 msgstr "Veľkosti písiem"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4321 msgstr "N&ajväčšie:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4333 msgstr "Najme&nšie:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4369 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "V&ynechať znaky:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4417 msgstr "Sada &ikon:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4424 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4425 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 msgid "Context Help"
4433 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4437 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4438 "the main work area of an edited document"
4439 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4458 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4459 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4462 msgid "A&pply to current session only"
4463 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4466 msgid "Nomenclature settings"
4467 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4471 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4472 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4475 msgid "&List Indentation:"
4476 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4479 msgid "Custom &Width:"
4480 msgstr "V&lastná šírka:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4483 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4485 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4488 msgid "Available i&ndexes:"
4489 msgstr "Dostupné ®istre:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4492 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4494 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4497 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4499 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4503 msgstr "&Pod-register"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4507 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4508 "code in index names."
4510 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4521 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4522 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4525 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4526 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4529 msgid "&Clear automatically"
4530 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4533 msgid "Debug messages"
4534 msgstr "Ladiace hlásenia"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4537 msgid "Display no debug messages"
4538 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4545 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4546 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4553 msgid "Display all debug messages"
4554 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4561 msgid "Display statusbar messages?"
4562 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4565 msgid "&Statusbar messages"
4566 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4569 msgid "&In[[buffer]]:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 msgid "Case Sensiti&ve"
4578 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4581 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4582 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4589 msgid "Sorting of the list of available labels"
4590 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4593 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4601 msgid "Available &Labels:"
4602 msgstr "Dostupné &heslá:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4605 msgid "Sele&cted Label:"
4606 msgstr "V&ybrané heslo:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4609 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "Š&týl referencie:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4630 msgstr "<referencia>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<referencia>)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "na strane <strana>"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4650 msgid "Formatted reference"
4651 msgstr "Formátovaná referencia"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4654 msgid "Textual reference"
4655 msgstr "Textová referencia"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4663 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4664 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4667 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4678 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4679 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4683 msgstr "Veľké písmená"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4691 msgstr "Bez prefixu"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4698 msgid "Repla&ce with:"
4699 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4714 msgid "Export for&mats:"
4715 msgstr "Exportné &formáty:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4718 msgid "Send exported file to &command:"
4719 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4722 msgid "Edit shortcut"
4723 msgstr "Editovať skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4730 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4731 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4740 "the 'Clear' button"
4742 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4751 msgstr "Zm&azať znak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4765 msgid "Spell Checker"
4766 msgstr "Kontrola pravopisu"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4774 msgid "Unknown word:"
4775 msgstr "Neznáme slovo:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4778 msgid "Current word"
4779 msgstr "Aktuálne slovo"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4783 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4786 msgid "Re&placement:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4790 msgid "Replace with selected word"
4791 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4794 msgid "Replace word with current choice"
4795 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4798 msgid "S&uggestions:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4802 msgid "Ignore this word"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4811 msgid "Ignore this word throughout this session"
4812 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4816 msgstr "Ignorovať všad&e"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4820 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4832 msgstr "&Kategória:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4835 msgid "Select this to display all available characters at once"
4836 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4839 msgid "&Display all"
4840 msgstr "Zo&braziť všetky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4847 msgid "&Table Settings"
4848 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4852 msgstr "Nastavenie riadku"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4855 msgid "Merge cells of different rows"
4856 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4860 msgstr "Via&c-riadkové"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4863 msgid "&Vertical Offset:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4867 msgid "Optional vertical offset"
4868 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4871 msgid "Cell setting"
4872 msgstr "Nastavenie bunky"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4875 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4876 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4879 msgid "rotation angle"
4880 msgstr "uhol rotácie"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4887 msgid "Table-wide settings"
4888 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4895 msgid "Verti&cal alignment:"
4896 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4899 msgid "Vertical alignment of the table"
4900 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4903 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4904 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4920 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4921 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4922 "Fixed custom width</p></body></html>"
4924 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4925 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4926 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4930 msgstr "Dĺžka textu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 msgid "Custom[[Width]]"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4942 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4951 msgid "At Decimal Separator"
4952 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4955 msgid "Hori&zontal alignment:"
4956 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4960 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4963 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4970 msgid "Custom width of the column"
4971 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4974 msgid "&Decimal separator:"
4975 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4982 msgid "Mu<icolumn"
4983 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "LaTe&X argument:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgstr "Nastaviť okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5007 msgstr "Všetky okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5024 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5032 msgid "Use default (grid-like) border style"
5033 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5037 msgstr "Štandardn&ý"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5041 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5042 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5044 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5045 "riadok majú horizontálne čiary)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5048 msgid "Use Default &Formal Style"
5049 msgstr "Po&užiť Formálny Štandard Štýlu"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5052 msgid "Additional Space"
5053 msgstr "Dodatočná medzera"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5056 msgid "T&op of row:"
5057 msgstr "Vr&ch riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5060 msgid "Botto&m of row:"
5061 msgstr "S&podok riadku:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5064 msgid "Bet&ween rows:"
5065 msgstr "&Medzi riadkami:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5068 msgid "&Multi-Page Table"
5069 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5072 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5073 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5076 msgid "&Use multi-page table"
5077 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5080 msgid "Row settings"
5081 msgstr "Nastavenia riadku"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5088 msgid "Border above"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5092 msgid "Border below"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5104 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5105 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5129 msgid "First header:"
5130 msgstr "Prvá hlavička:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5133 msgid "This row is the header of the first page"
5134 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5137 msgid "Don't output the first header"
5138 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5150 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5151 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5154 msgid "Last footer:"
5155 msgstr "Posledná päta:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5158 msgid "This row is the footer of the last page"
5159 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5162 msgid "Don't output the last footer"
5163 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5170 msgid "Set a page break on the current row"
5171 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5174 msgid "Page &break on current row"
5175 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5178 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5179 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5182 msgid "Multi-page table alignment"
5183 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5186 msgid "Current cell:"
5187 msgstr "Aktuálna bunka:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5190 msgid "Current row position"
5191 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5194 msgid "Current column position"
5195 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5198 msgid "Selected classes or styles"
5199 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5202 msgid "LaTeX classes"
5203 msgstr "LaTeX triedy"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5206 msgid "LaTeX styles"
5207 msgstr "LaTeX štýly"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5210 msgid "BibTeX styles"
5211 msgstr "BibTeX štýly"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5214 msgid "BibTeX databases"
5215 msgstr "BibTeX databázy"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5218 msgid "Biblatex bibliography styles"
5219 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5222 msgid "Biblatex citation styles"
5223 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5226 msgid "Toggles view of the file list"
5227 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5231 msgstr "Zobraziť &cestu"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5234 msgid "Rebuild the file lists"
5235 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5239 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5241 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5245 msgstr "&Prehliadnuť"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5248 msgid "Paragraph Separation"
5249 msgstr "Delenie odstavcov"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5253 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5256 msgid "&Indentation:"
5257 msgstr "Od&sadzovanie:"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5260 msgid "&Vertical space:"
5261 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5264 msgid "Size of the vertical space"
5265 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5272 msgid "&Line spacing:"
5273 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5276 msgid "Spacing type"
5277 msgstr "Typ rozstupu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5280 msgid "Number of lines"
5281 msgstr "Počet riadkov"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5285 msgstr "Štýl tabuľky"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5288 msgid "Default St&yle:"
5289 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5292 msgid "Format text into two columns"
5293 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5296 msgid "Two-&column document"
5297 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5301 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5302 "justified in the output)"
5303 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Jazyk tezauru"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5315 msgstr "Zápis v registre"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5327 msgid "The selected entry"
5328 msgstr "Ten zvolený záznam"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5335 msgid "Replace the entry with the selection"
5336 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5339 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5340 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr "Hľadané slovo"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5359 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Vložiť text"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5409 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5410 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5414 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5415 msgid "&Do not show this warning again!"
5416 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5419 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5420 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5424 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5428 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5432 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5436 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5441 msgstr "Variabilná medzera"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5448 msgid "Select the output format"
5449 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5452 msgid "Show the source as the master document gets it"
5453 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5456 msgid "Master's perspective"
5457 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5460 msgid "Automatic update"
5461 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5464 msgid "Current Paragraph"
5465 msgstr "Aktuálny odstavec"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5468 msgid "Complete Source"
5469 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5472 msgid "Preamble Only"
5473 msgstr "Len preambulu"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5482 msgstr "Opäť &načítať"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5485 msgid "Outer (default)"
5486 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5509 msgid "use overhang"
5510 msgstr "použiť presah"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5517 msgid "Overhang value"
5518 msgstr "Hodnota presahu"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5521 msgid "Unit of overhang value"
5522 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5525 msgid "use number of lines"
5526 msgstr "Použiť počet riadkov"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5530 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5533 msgid "number of needed lines"
5534 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5537 msgid "Basic (BibTeX)"
5538 msgstr "Základné (BibTeX)"
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5542 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5543 "styles primarily suitable for science and maths."
5545 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5546 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5577 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5578 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5582 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5583 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5584 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5585 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5586 "Bibliography processor is advised."
5588 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5589 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5590 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5591 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5592 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5597 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5607 msgid "bibliography entry"
5608 msgstr "zápis do bibliografie"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5612 msgid "Full bibliography entry."
5613 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5618 msgstr "Automaticky citovať"
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5623 msgstr "Automaticky"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5627 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5628 msgstr "Vnútiť plný titul"
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5632 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5633 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5640 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5642 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5644 msgstr "Horný index"
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5652 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5653 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5654 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5655 "bibliography processor is advised."
5657 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5658 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5659 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5663 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5667 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5672 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5674 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5676 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5677 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5678 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5680 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5681 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5682 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5685 msgid "Bibliography entry."
5686 msgstr "Zápis do bibliografie."
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5694 msgstr "krátky titul"
5696 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5707 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5708 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5709 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5710 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5713 msgid "American Economic Association (AEA)"
5714 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5718 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5719 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5721 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5725 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5726 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5730 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5733 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5735 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5738 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5740 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5741 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5743 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5750 msgstr "Krátky titul"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5753 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5756 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5759 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5760 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5761 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5762 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5766 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5769 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5770 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5781 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5782 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5783 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5784 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5785 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5786 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5791 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5796 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5798 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5799 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5801 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5802 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5819 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5820 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5822 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5828 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5830 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5837 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5838 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5845 msgstr "Vstupná časť"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5848 msgid "Publication Month"
5849 msgstr "Publikačný mesiac"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5852 msgid "Publication Month:"
5853 msgstr "Publikačný mesiac:"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5856 msgid "Publication Year"
5857 msgstr "Publikačný rok"
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5860 msgid "Publication Year:"
5861 msgstr "Publikačný rok:"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5864 msgid "Publication Volume"
5865 msgstr "Publikačný diel"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5868 msgid "Publication Volume:"
5869 msgstr "Publikačný diel:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5872 msgid "Publication Issue"
5873 msgstr "Publikačný výdaj"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5876 msgid "Publication Issue:"
5877 msgstr "Publikačný výdaj:"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5883 # Journal of Economic Literature (JEL)
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5890 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5891 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5903 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5905 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5907 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5908 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5927 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5933 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5934 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5936 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5938 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5941 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5945 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5953 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5955 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5958 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5959 #: src/output_plaintext.cpp:141
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5966 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5983 msgid "Acknowledgement"
5984 msgstr "Poďakovania"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5990 msgid "Acknowledgement."
5991 msgstr "Poďakovanie."
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5994 msgid "Figure Notes"
5995 msgstr "Poznámky k obrázku"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6004 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6008 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6009 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6010 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6012 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6014 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6021 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6027 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6033 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6037 msgstr "Hlavný text"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6041 msgstr "Poznámka obrázka"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6044 msgid "Text of a note in a figure"
6045 msgstr "Text poznámky obrázka"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6054 msgstr "Poznámky tabuľky"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6058 msgstr "Poznámka tabuľky"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6061 msgid "Text of a note in a table"
6062 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6066 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6080 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6092 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6094 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6144 msgid "Case \\thecase."
6145 msgstr "Prípad \\thecase."
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6148 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6234 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6278 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6348 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6456 msgstr "Pripomienka"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6462 msgid "Remark \\theremark."
6463 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6488 msgid "Solution \\thesolution."
6489 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6492 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6493 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6494 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6522 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6533 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6534 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6538 msgid "Standard in Title"
6539 msgstr "Štandard v titule"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6548 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6552 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6553 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6557 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6558 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6561 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6562 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6565 msgid "IEEE Transactions"
6566 msgstr "IEEE Transackcie"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6574 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6576 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6577 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6578 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6580 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6589 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6593 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6603 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6606 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6609 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6610 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6612 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6614 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6621 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6625 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6626 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6628 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6633 msgid "IEEE membership"
6634 msgstr "IEEE členstvo"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6638 msgstr "Malé písmená"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6642 msgstr "malé písmená"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6647 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6650 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6653 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6654 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6655 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6657 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6661 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6665 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6668 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6674 msgid "Short Author|S"
6675 msgstr "Krátky autor|K"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6678 msgid "A short version of the author name"
6679 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6683 msgstr "Meno autora"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6687 msgstr "Meno autora"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6690 msgid "Author Affiliation"
6691 msgstr "Príslušenstvo autora"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6694 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6695 msgid "Author affiliation"
6696 msgstr "Príslušenstvo autora"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6700 msgstr "Značka autora"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6704 msgstr "Značka autora"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6707 msgid "Special Paper Notice"
6708 msgstr "Special Paper poznámka"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6711 msgid "After Title Text"
6712 msgstr "Text za titulom"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6715 msgid "Page headings"
6716 msgstr "Nadpis na strane"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6720 msgstr "Ľavá strana"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6723 msgid "Left side of the header line"
6724 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6729 msgstr "Označiť obidve"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6732 msgid "Publication ID"
6733 msgstr "Publikačná ID"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6740 msgid "Index Terms---"
6741 msgstr "Index pojmov---"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6744 msgid "Paragraph Start"
6745 msgstr "Začiatok odstavca"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6749 msgstr "Prvé písmeno"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6752 msgid "First character of first word"
6753 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6765 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6766 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6767 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6768 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6769 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6775 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6776 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6784 msgstr "Záverečná časť"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6787 msgid "Peer Review Title"
6788 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6791 msgid "PeerReviewTitle"
6792 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6796 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6797 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6798 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6799 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6802 #: src/RowPainter.cpp:357
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6807 #: lib/layouts/jss.layout:119
6809 msgstr "Krátky titul"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6812 msgid "Short title for the appendix"
6813 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6818 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6820 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6821 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6824 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6827 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6828 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6830 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6831 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6832 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6833 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6838 msgid "Bibliography"
6839 msgstr "Bibliografia"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6845 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6849 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6852 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6854 #: src/output_plaintext.cpp:153
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6861 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6864 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6867 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6868 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6869 msgid "Bib preamble"
6870 msgstr "Bib preambula"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6875 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6878 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6881 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6883 msgid "Bibliography Preamble"
6884 msgstr "Preambula bibliografie"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6889 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6895 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6897 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6898 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6909 msgid "Optional photo for biography"
6910 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6913 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6929 msgid "Name of the author"
6930 msgstr "Meno autora"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6933 msgid "Biography without photo"
6934 msgstr "Životopis bez fotky"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6937 msgid "BiographyNoPhoto"
6938 msgstr "Životopis bez fotky"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6943 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6949 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6956 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6957 msgid "Alternative Proof String"
6958 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6961 msgid "An alternative proof string"
6962 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6965 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6966 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6967 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6972 #: lib/layouts/InStar.module:2
6973 msgid "Title and Preamble Hacks"
6974 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6976 #: lib/layouts/InStar.module:12
6978 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6979 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6980 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6981 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6982 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6983 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6984 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6986 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6987 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6988 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6989 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6990 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6991 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6994 #: lib/layouts/InStar.module:16
6996 msgstr "V preambule"
6998 #: lib/layouts/InStar.module:23
7002 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7006 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7008 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7009 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7010 #: lib/layouts/treport.layout:4
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7016 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7018 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7019 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7024 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7028 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7032 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7033 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7041 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7050 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7053 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7061 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7068 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7075 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7076 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7080 msgstr "Viac Gigantický"
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7085 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7086 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7088 msgstr "Najviac Gigantický"
7090 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7091 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7092 msgid "Giant Snippet"
7093 msgstr "Gigantický kúsok"
7095 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7097 msgid "More Giant Snippet"
7098 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7102 msgid "Most Giant Snippet"
7103 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:3
7106 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7107 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7111 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7115 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7120 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7125 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7126 msgid "Offprint Requests to:"
7127 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7130 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7134 #: lib/layouts/aa.layout:140
7135 msgid "Correspondence to:"
7136 msgstr "Korešpodencia na:"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7139 #: lib/layouts/egs.layout:581
7140 msgid "Acknowledgements."
7141 msgstr "Poďakovania."
7143 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7146 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7147 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7149 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7151 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7158 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7159 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7165 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7168 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7169 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7171 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7172 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7179 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7184 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7187 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7194 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7197 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7198 msgid "Subsubsection"
7199 msgstr "Podpodsekcia"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7203 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7205 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7207 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7208 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7221 #: lib/layouts/aa.layout:239
7222 msgid "institutemark"
7223 msgstr "znak inštitútu"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7226 msgid "Institute Mark"
7227 msgstr "Znak inštitútu"
7229 #: lib/layouts/aa.layout:262
7230 msgid "Abstract (unstructured)"
7231 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7237 #: lib/layouts/aa.layout:296
7238 msgid "Abstract (structured)"
7239 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7241 #: lib/layouts/aa.layout:300
7245 #: lib/layouts/aa.layout:301
7246 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7247 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:305
7253 #: lib/layouts/aa.layout:306
7254 msgid "Aims of your work"
7255 msgstr "Ciele vašej práce"
7257 #: lib/layouts/aa.layout:310
7261 #: lib/layouts/aa.layout:311
7262 msgid "Methods used in your work"
7263 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:315
7269 #: lib/layouts/aa.layout:316
7270 msgid "Results of your work"
7271 msgstr "Výsledky vašej práce"
7273 #: lib/layouts/aa.layout:337
7277 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7280 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7284 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7294 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7295 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7300 msgid "Acknowledgements"
7301 msgstr "Poďakovania"
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7309 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7310 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7313 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7314 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7317 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7320 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7322 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7327 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7329 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7330 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7335 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7337 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7344 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7345 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7353 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7354 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7358 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7359 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7360 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7366 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7367 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7368 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7373 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7374 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7379 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7380 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7381 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7382 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7383 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7385 msgstr "Príslušenstvo"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7388 msgid "Altaffilation"
7389 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7397 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7398 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7401 msgid "Alternative affiliation:"
7402 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7416 msgid "altaffilmark"
7417 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7420 msgid "altaffiliation mark"
7421 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7424 msgid "Subject headings:"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7428 msgid "[Acknowledgements]"
7429 msgstr "[Poďakovania]"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7433 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7436 msgid "Place Figure here:"
7437 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7441 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7444 msgid "Place Table here:"
7445 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7453 msgstr "Matematické písmená"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7456 msgid "NoteToEditor"
7457 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7460 msgid "Note to Editor:"
7461 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7466 msgstr "Referencie na tabuľky"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7469 msgid "References. ---"
7470 msgstr "Referencie. ---"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7473 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7474 msgid "TableComments"
7475 msgstr "Komentáre tabuľky"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7479 msgstr "Poznámka. ---"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7483 msgstr "Poznámka tabuľky"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7487 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7490 msgid "tablenotemark"
7491 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7494 msgid "tablenote mark"
7495 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7499 msgstr "Popis obrázka"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7506 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7507 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7515 msgstr "Zariadenie:"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7519 msgstr "Meno objektu"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7526 msgid "Recognized Name"
7527 msgstr "Rozpoznané meno"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7530 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7531 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7535 msgstr "Množina dát"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7539 msgstr "Množina dát:"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7542 msgid "Separate the dataset ID from text"
7543 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7546 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7547 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7553 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7557 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7561 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7563 msgstr "Referencie-"
7565 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7570 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7571 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7575 msgid "Corresponding Author"
7576 msgstr "Korešpondujúci autor"
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7579 msgid "Corresponding author:"
7580 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7583 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7592 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7593 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7596 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7597 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7598 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7600 msgid "Affiliation:"
7601 msgstr "Príslušenstvo:"
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7605 msgid "Collaboration"
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7610 msgid "Collaboration:"
7611 msgstr "Spolupráca:"
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7614 msgid "Nocollaboration"
7615 msgstr "Bez spolupráce"
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7618 msgid "No collaboration"
7619 msgstr "Bez spolupráce"
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7622 msgid "Section Appendix"
7623 msgstr "Sekcia prílohy"
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7626 msgid "\\Alph{appendix}."
7627 msgstr "\\Alph{appendix}."
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7630 msgid "Subsection Appendix"
7631 msgstr "Podsekcia prílohy"
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7634 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7635 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7637 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7638 msgid "Subsubsection Appendix"
7639 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7642 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7643 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7646 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7647 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7650 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7655 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7661 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7663 msgid "Short Title|S"
7664 msgstr "Krátky titul|K"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7667 msgid "Short title which will appear in the running header"
7668 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7672 msgstr "Krátke meno"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7675 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7676 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7679 msgid "Alt Affiliation"
7680 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7683 msgid "Also Affiliation"
7684 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7688 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7710 msgid "Abbreviations"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7714 msgid "Abbreviations:"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7726 msgid "List of Schemes"
7727 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7738 msgid "List of Charts"
7739 msgstr "Zoznam diagramov"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7742 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7746 msgid "Graph[[mathematical]]"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7750 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7751 msgstr "Zoznam grafov"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7754 msgid "SupplementalInfo"
7755 msgstr "Podporná informácia"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7758 msgid "Supporting Information Available"
7759 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7763 msgstr "Záznam v obsahu"
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7766 msgid "Graphical TOC Entry"
7767 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7771 msgstr "Bib poznámka"
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7775 msgstr "bibpoznámka"
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7786 #: lib/languages:933
7790 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7791 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7792 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7794 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7799 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7800 msgid "General terms:"
7801 msgstr "Obecné pojmy:"
7803 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7804 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7805 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7807 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7809 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7810 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7825 msgstr "ACM Časopis"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7829 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7834 msgid "Journal's Short Name: "
7835 msgstr "Skratka časopisu: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7838 msgid "ACM Conference"
7839 msgstr "ACM konferencia"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7850 msgid "Conference Name: "
7851 msgstr "Meno konferencie: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7855 msgstr "Krátky titul"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7858 msgid "Email address: "
7859 msgstr "E-mail adresa: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7866 msgid "Affiliation: "
7867 msgstr "Príslušenstvo: "
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7870 msgid "Additional Affiliation"
7871 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7874 msgid "Additional Affiliation: "
7875 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7882 #: lib/layouts/paper.layout:163
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7891 msgid "Street Address"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7896 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7897 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7903 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7904 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7916 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7920 msgstr "Titulná poznámka"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7923 msgid "Title Note: "
7924 msgstr "Titulná poznámka: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7927 msgid "SubtitleNote"
7928 msgstr "Podtitulná poznámka"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7931 msgid "Subtitle Note: "
7932 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7936 msgstr "Poznámka autora"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7983 msgid "ACM Art Seq Num"
7984 msgstr "ACM poradné č. článku"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7987 msgid "Article Sequential Number: "
7988 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7991 msgid "ACM Submission ID"
7992 msgstr "ACM ID podania"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7995 msgid "Submission ID: "
7996 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8018 # Definition of Improvement
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8025 msgstr "ACM odznak R"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8028 msgid "ACM Badge R: "
8029 msgstr "ACM odznak R: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8033 msgstr "ACM odznak L"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8036 msgid "ACM Badge L: "
8037 msgstr "ACM odznak L: "
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8041 msgstr "Prvá strana"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8044 msgid "Start Page: "
8045 msgstr "Počiatočná strana: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8060 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8061 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8064 msgid "CCS Description"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8068 msgid "Significance"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8072 msgid "Computing Classification Scheme: "
8073 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8076 msgid "Set Copyright"
8077 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8080 msgid "Set Copyright: "
8081 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8084 msgid "Copyright Year"
8085 msgstr "Autorské práva rok"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8088 msgid "Copyright Year: "
8089 msgstr "Autorské práva rok: "
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8092 msgid "Teaser Figure"
8093 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8097 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8112 msgid "ShortAuthors"
8113 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8116 msgid "Short authors: "
8117 msgstr "Skratka autorov: "
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8121 msgstr "Bočný panel"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8124 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8125 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8128 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8134 msgid "List of Figures"
8135 msgstr "Zoznam obrázkov"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8138 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8139 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Zoznam tabuliek"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8151 msgid "Definitions & Theorems"
8152 msgstr "Definície & teorémy"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8159 msgid "Additional Theorem Text"
8160 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8167 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8168 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8174 msgid "Theorem \\thetheorem."
8175 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8179 msgid "Corollary \\thetheorem."
8180 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8184 msgid "Lemma \\thetheorem."
8185 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8189 msgid "Proposition \\thetheorem."
8190 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8194 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8195 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8199 msgid "Definition \\thetheorem."
8200 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8204 msgid "Example \\thetheorem."
8205 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8212 msgid "Print version only"
8213 msgstr "Len tlač verzie"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8217 msgstr "Len obrazovka"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8220 msgid "Screen version only"
8221 msgstr "Len verzia obrazovky"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8224 msgid "Anonymous Suppression"
8225 msgstr "Anonymné potlačenie"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8228 msgid "Non anonymous only"
8229 msgstr "Len ne-anonymné"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8235 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8237 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8239 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8241 msgid "Acknowledgments"
8242 msgstr "Poďakovania"
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8245 msgid "Grant Sponsor"
8246 msgstr "Priznať sponzora"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8250 msgstr "ID Sponzora"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8253 msgid "Grant Number"
8254 msgstr "Číslo priznania"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8257 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8258 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8261 msgid "TOG online ID"
8262 msgstr "TOG Totožnosť online"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8266 msgstr "Totožnosť online:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8273 msgid "Volume number:"
8274 msgstr "Číslo dielu:"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8281 msgid "Article number:"
8282 msgstr "Číslo článku:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8285 msgid "Set copyright"
8286 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8289 msgid "Copyright type:"
8290 msgstr "Typ autorských práv:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8293 msgid "Copyright year"
8294 msgstr "Autorské práva rok"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8297 msgid "Year of copyright:"
8298 msgstr "Rok autorských práv:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8301 msgid "Conference info"
8302 msgstr "Info konferencie"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8305 msgid "Conference info:"
8306 msgstr "Info konferencie:"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8309 msgid "Conference name"
8310 msgstr "Meno konferencie"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8326 msgid "Article DOI:"
8327 msgstr "DOI článku:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8330 msgid "TOG article DOI"
8331 msgstr "TOG článok DOI"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8343 msgid "Keyword list"
8344 msgstr "Listina hesiel"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8348 msgid "Concept list"
8349 msgstr "Listina konceptov"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8353 msgid "Print copyright"
8354 msgstr "Tlač autorských práv"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8361 msgid "Teaser image:"
8362 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8365 msgid "CR categories"
8366 msgstr "CR kategórie"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8369 msgid "CR Categories:"
8370 msgstr "CR kategórie:"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8378 msgstr "CR kategória"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Číslo kategórie"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8392 msgstr "Podkategória"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8396 msgstr "Tretia úroveň"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8399 msgid "Third-level of the category"
8400 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8404 msgstr "Skrátená citácia"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8408 msgstr "Skrátená citácia"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8411 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8416 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8417 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8420 msgid "TOG project URL"
8421 msgstr "TOG projekt URL"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8424 msgid "Project URL:"
8425 msgstr "URL projektu:"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8428 msgid "TOG video URL"
8429 msgstr "TOG video URL"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8436 msgid "TOG data URL"
8437 msgstr "TOG data URL"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8444 msgid "TOG code URL"
8445 msgstr "TOG code URL"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8451 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8452 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8453 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8455 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8456 msgid "Articles (DocBook)"
8457 msgstr "Články (DocBook)"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8462 msgstr "Krstné meno"
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8469 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8472 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8479 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8494 msgid "Citation-number"
8495 msgstr "Číslo citácie"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8498 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8515 msgid "Issue-number"
8516 msgstr "Číslo vydania"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8520 msgstr "Deň vydania"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8523 msgid "Issue-months"
8524 msgstr "Mesiac vydania"
8526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8529 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8531 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8532 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8540 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8546 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8547 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8548 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8549 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8552 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8560 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8562 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8563 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8564 msgid "Subparagraph"
8565 msgstr "Pododstavec"
8567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8568 msgid "Subsubparagraph"
8569 msgstr "Podpododstavec"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8576 msgid "-- Header --"
8577 msgstr "--Hlavička--"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8580 msgid "Special-section"
8581 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8584 msgid "Special-section:"
8585 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8589 msgstr "AGU-Časopis"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8592 msgid "AGU-journal:"
8593 msgstr "AGU-Časopis:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8596 msgid "Citation-number:"
8597 msgstr "Číslo citácie:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8609 msgstr "AGU-vydanie"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8613 msgstr "AGU-vydanie:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8617 msgstr "Autorské práva:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8621 msgstr "Pojmy indexu"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8624 msgid "Index-terms..."
8625 msgstr "Pojmy indexu…"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8629 msgstr "Pojem indexu"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8633 msgstr "Pojem indexu:"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8637 msgstr "Krížny pojem"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8641 msgstr "Krížny pojem:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8644 msgid "Supplementary"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8648 msgid "Supplementary..."
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8653 msgstr "Dodatočná poznámka"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8656 msgid "Sup-mat-note:"
8657 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8661 msgstr "Citát (iný)"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8665 msgstr "Citát (iný):"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8674 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8679 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8686 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8688 msgstr "Revidované:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8691 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8693 msgstr "Akceptované"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8696 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8698 msgstr "Akceptované:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8702 msgstr "Identifikačný riadok"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8706 msgstr "Identifikačný riadok:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8710 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8714 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8717 msgid "Published-online:"
8718 msgstr "Vydané-online:"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8729 msgid "Posting-order"
8730 msgstr "Poradie odoslania"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8733 msgid "Posting-order:"
8734 msgstr "Poradie odoslania:"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8738 msgstr "AGU-stránky"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8742 msgstr "AGU-stránky:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8772 msgstr "Skupina dát"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8776 msgstr "Skupina dát:"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8800 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8811 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8812 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8831 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8833 #: lib/layouts/agums.layout:3
8834 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8835 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8846 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8847 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8848 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8849 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8859 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8861 msgstr "Hlavička vľavo"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8864 #: lib/layouts/foils.layout:215
8865 msgid "Left Header:"
8866 msgstr "Hlavička vľavo:"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8869 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8870 msgid "Right Header"
8871 msgstr "Hlavička vpravo"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8874 #: lib/layouts/foils.layout:223
8875 msgid "Right Header:"
8876 msgstr "Hlavička vpravo:"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8896 msgstr "Autorova adresa"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8899 msgid "Author Address:"
8900 msgstr "Autorova adresa:"
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8904 msgstr "Tlačová poznámka"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8907 msgid "Slug Comment:"
8908 msgstr "Tlačová poznámka:"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8912 msgstr "Vyobrazenia"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8916 msgstr "Plano-tabuľky"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8920 msgstr "Vyobrazenie"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8924 msgstr "Plano-tabuľka"
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8927 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8929 #: src/insets/Inset.cpp:101
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8937 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8938 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8939 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8946 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8947 msgid "Affiliation Mark"
8948 msgstr "Značka príslušenstva"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8951 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8952 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8955 msgid "Author affiliation:"
8956 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8959 msgid "Acknowledgments."
8960 msgstr "Poďakovania."
8962 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8964 msgstr "Algorithm2e"
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8968 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8969 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8972 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8973 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8978 msgid "List of Algorithms"
8979 msgstr "Zoznam algoritmov"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
8982 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8983 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8986 msgid "SpecialSection"
8987 msgstr "Špeciálna sekcia"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8990 msgid "SpecialSection*"
8991 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9001 msgstr "Neočíslované"
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9007 msgid "Subsubsection*"
9008 msgstr "Podpodsekcia*"
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9011 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9012 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9014 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9015 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9016 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9022 msgid "Chapter Exercises"
9023 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9026 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9031 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9032 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9033 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9037 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9038 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9039 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9040 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9042 msgid "List preamble"
9043 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9045 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9046 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9051 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9052 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9053 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9056 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9058 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9059 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9060 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9062 msgid "List Preamble"
9063 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9065 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9066 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9071 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9072 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9073 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9076 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9078 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9079 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9080 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9082 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9083 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9086 msgid "Short title which appears in the running headers"
9087 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9090 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9091 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9094 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9099 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9100 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9101 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9105 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9110 msgid "Current Address"
9111 msgstr "Súčasná adresa"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9114 msgid "Current address:"
9115 msgstr "Súčasná adresa:"
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9118 msgid "E-mail address:"
9119 msgstr "E-mail adresa:"
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9127 msgid "Key words and phrases:"
9128 msgstr "Heslá a zvraty:"
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9139 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9145 msgstr "Prekladateľ"
9147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9149 msgstr "Prekladateľ:"
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9152 msgid "Subjectclass"
9153 msgstr "Tematická oblasť"
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9156 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9157 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:3
9160 msgid "American Psychological Association (APA)"
9161 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:54
9165 msgstr "Hlavička vpravo"
9167 #: lib/layouts/apa.layout:63
9168 msgid "Right header:"
9169 msgstr "Hlavička vpravo:"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9175 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9176 msgid "Short title:"
9177 msgstr "Krátky titul:"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9181 msgstr "Dvaja autori"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9184 msgid "ThreeAuthors"
9185 msgstr "Traja autori"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9189 msgstr "Štyria autori"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9192 msgid "TwoAffiliations"
9193 msgstr "Dve príslušenstvá"
9195 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9196 msgid "ThreeAffiliations"
9197 msgstr "Tri príslušenstvá"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9200 msgid "FourAffiliations"
9201 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9204 msgid "Acknowledgements:"
9205 msgstr "Poďakovania:"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9209 msgstr "Hrubá čiara"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9215 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9220 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9221 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9223 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9224 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9226 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9228 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9230 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9232 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9234 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9237 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9240 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9241 msgid "Custom Item|s"
9242 msgstr "Vlastná položka|V"
9244 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9247 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9250 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9251 msgid "A customized item string"
9252 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9254 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9256 msgstr "Vložené číslovanie"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9261 msgid "(\\alph{enumii})"
9262 msgstr "(\\alph{enumii})"
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9265 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9266 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9270 msgstr "Päť autorov"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9274 msgstr "Šesť autorov"
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9278 msgstr "Ľavá hlavička"
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9281 msgid "Left header:"
9282 msgstr "Hlavička vľavo:"
9284 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9285 msgid "FiveAffiliations"
9286 msgstr "Päť príslušenstiev"
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9289 msgid "SixAffiliations"
9290 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9294 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9319 msgid "Author Note:"
9320 msgstr "Poznámka autor:"
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9326 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9328 msgstr "Číslo v hlavičke"
9330 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9334 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9335 msgid "Arabic Article"
9336 msgstr "Arabský článok"
9338 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9339 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9340 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9342 #: lib/layouts/article.layout:3
9343 msgid "Article (Standard Class)"
9344 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9346 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9347 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9357 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9359 msgid "Presentations"
9360 msgstr "Prezentácie"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9369 msgid "Overlay Specifications|v"
9370 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9374 msgid "Overlay specifications for this list"
9375 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9380 msgid "Item Overlay Specifications"
9381 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9395 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9396 msgid "Overlay specifications for this item"
9397 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9400 msgid "Mini Template"
9401 msgstr "Mini-Šablóna"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9404 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9405 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9408 msgid "Longest label|s"
9409 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9412 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9413 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9417 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9419 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9443 msgid "Mode Specification|S"
9444 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9450 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9452 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9457 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9458 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9461 msgid "Section \\arabic{section}"
9462 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9465 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9467 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9468 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9471 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9472 msgid "\\Alph{section}"
9473 msgstr "\\Alph{section}"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9477 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9480 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9481 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9484 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9485 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9489 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9491 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9495 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9496 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9499 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9500 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9522 msgid "Overlay specifications for this frame"
9523 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9526 msgid "Default Overlay Specifications"
9527 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9530 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9531 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9535 msgid "Frame Options"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9540 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9541 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9548 msgid "Enter the frame title here"
9549 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9556 msgid "Frame (plain)"
9557 msgstr "Rám (prostý)"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9560 msgid "FragileFrame"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9564 msgid "Frame (fragile)"
9565 msgstr "Rám (krehký)"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9572 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9578 msgid "Repeat frame with label"
9579 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9595 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9596 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9599 msgid "Short Frame Title|S"
9600 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9603 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9604 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9607 msgid "FrameSubtitle"
9608 msgstr "Podtitul rámu"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9611 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9617 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9622 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9623 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9626 msgid "Column Options"
9627 msgstr "Voľby stĺpec"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9630 msgid "Column options (see beamer manual)"
9631 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9634 msgid "Column Placement Options"
9635 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9638 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9639 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9642 msgid "ColumnsCenterAligned"
9643 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9646 msgid "Columns (center aligned)"
9647 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9650 msgid "ColumnsTopAligned"
9651 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9654 msgid "Columns (top aligned)"
9655 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9668 msgid "Pause number"
9669 msgstr "Číslo pauzy"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9672 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9673 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9676 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9677 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9681 msgstr "Pretlačenie"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9684 msgid "Overprint Area Width"
9685 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9689 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9694 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9695 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9699 msgstr "Plocha prekrytia"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9703 msgstr "Plocha prekrytia"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9706 msgid "Overlay Area Width"
9707 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9710 msgid "The width of the overlay area"
9711 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9714 msgid "Overlay Area Height"
9715 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9718 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9723 msgid "The height of the overlay area"
9724 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9732 msgid "Uncovered on slides"
9733 msgstr "Odhalené na fóliách"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9738 msgstr "Len na fólii"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9741 msgid "Only on slides"
9742 msgstr "Len na fóliách"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9757 msgid "Action Specification|S"
9758 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9762 msgstr "Titul bloku"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9765 msgid "Enter the block title here"
9766 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9769 msgid "ExampleBlock"
9770 msgstr "Príkladný blok"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9773 msgid "Example Block:"
9774 msgstr "Príkladný blok:"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9778 msgstr "Výstražný blok"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9781 msgid "Alert Block:"
9782 msgstr "Výstražný blok:"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9788 msgstr "Titulovanie"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9791 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9792 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9795 msgid "Title (Plain Frame)"
9796 msgstr "Titul (prostý rám)"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9799 msgid "Short Subtitle|S"
9800 msgstr "Krátky podtitul|K"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9803 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9804 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9807 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9808 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9811 msgid "Short Institute|S"
9812 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9815 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9816 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9819 msgid "InstituteMark"
9820 msgstr "Znak inštitútu"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9823 msgid "Short Date|S"
9824 msgstr "Krátky dátum|K"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9827 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9828 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9831 msgid "TitleGraphic"
9832 msgstr "Titulná grafika"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9835 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9841 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9844 msgstr "Citát (krátky)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9847 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9862 msgid "Action Specifications|S"
9863 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9875 msgid "Definitions."
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9919 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9924 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9930 msgstr "Bod poznámky"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9933 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9939 msgstr "Zvýraznenie"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9950 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9951 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9962 msgstr "Neviditeľný text"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9966 msgstr "Alternatíva"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9969 msgid "Default Text"
9970 msgstr "Štandardný text"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9973 msgid "Enter the default text here"
9974 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9978 msgstr "Beamer poznámka"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9981 msgid "Note Options"
9982 msgstr "Voľby poznámky"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9985 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9986 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9997 msgid "PresentationMode"
9998 msgstr "Mód prezentácie"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10001 msgid "Presentation"
10002 msgstr "Prezentácia"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10005 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10010 msgid "Beamerposter"
10011 msgstr "Beamer-plagát"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10014 msgid "Multilingual Captions"
10015 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10019 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10020 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10022 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10023 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10026 msgid "Caption setup"
10027 msgstr "Popis nastavenie"
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10031 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10033 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10037 msgid "Caption setup:"
10038 msgstr "Popis nastavenie:"
10040 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10042 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10046 msgstr "dvojjazyčne"
10048 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10049 msgid "Main Language Short Title"
10050 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10052 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10053 msgid "Short title for the main(document) language"
10054 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10056 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10057 msgid "Main Language Text"
10058 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10061 msgid "Text in the main(document) language"
10062 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10064 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10065 msgid "Second Language Short Title"
10066 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10069 msgid "Short title for the second language"
10070 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10072 #: lib/layouts/book.layout:3
10073 msgid "Book (Standard Class)"
10074 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10076 #: lib/layouts/braille.module:2
10080 #: lib/layouts/braille.module:6
10082 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10085 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10086 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10088 #: lib/layouts/braille.module:22
10089 msgid "Braille (default)"
10090 msgstr "Braille (štandard)"
10092 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10096 #: lib/layouts/braille.module:45
10097 msgid "Braille (textsize)"
10098 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:68
10101 msgid "Braille (dots on)"
10102 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:83
10105 msgid "Braille_dots_on"
10106 msgstr "Braille_bodky_zap"
10108 #: lib/layouts/braille.module:92
10109 msgid "Braille (dots off)"
10110 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:107
10113 msgid "Braille_dots_off"
10114 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10116 #: lib/layouts/braille.module:116
10117 msgid "Braille (mirror on)"
10118 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:131
10121 msgid "Braille_mirror_on"
10122 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10124 #: lib/layouts/braille.module:140
10125 msgid "Braille (mirror off)"
10126 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:155
10129 msgid "Braille_mirror_off"
10130 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10132 #: lib/layouts/braille.module:163
10134 msgstr "Braille rámik"
10136 #: lib/layouts/braille.module:167
10137 msgid "Braille box"
10138 msgstr "Braille rámik"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10154 msgstr "Rozprávanie"
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10161 msgid "ACT \\arabic{act}"
10162 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10170 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10172 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10178 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10185 msgid "Parenthetical"
10186 msgstr "Zátvorkový"
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10202 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10203 msgid "Right Address"
10204 msgstr "Adresa vpravo"
10206 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10207 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10210 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10211 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10212 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10214 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10215 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10216 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10218 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10219 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10220 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10222 #: lib/layouts/changebars.module:2
10223 msgid "Change bars"
10224 msgstr "Značky zmien"
10226 #: lib/layouts/changebars.module:7
10228 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10229 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10231 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10232 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10234 #: lib/layouts/chess.layout:3
10238 #: lib/layouts/chess.layout:36
10240 msgstr "Hlavný variant"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:43
10244 msgstr "Hlavný variant:"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:62
10250 #: lib/layouts/chess.layout:66
10254 #: lib/layouts/chess.layout:72
10255 msgid "SubVariation"
10256 msgstr "Podvariácia"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:75
10259 msgid "Subvariation:"
10260 msgstr "Podvariácia:"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:81
10263 msgid "SubVariation2"
10264 msgstr "Podvariácia2"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:84
10267 msgid "Subvariation(2):"
10268 msgstr "Podvariácia(2):"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:90
10271 msgid "SubVariation3"
10272 msgstr "Podvariácia3"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:93
10275 msgid "Subvariation(3):"
10276 msgstr "Podvariácia(3):"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:99
10279 msgid "SubVariation4"
10280 msgstr "Podvariácia4"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:102
10283 msgid "Subvariation(4):"
10284 msgstr "Podvariácia(4):"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:108
10287 msgid "SubVariation5"
10288 msgstr "Podvariácia5"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:111
10291 msgid "Subvariation(5):"
10292 msgstr "Podvariácia(5):"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:118
10296 msgstr "Skryť ťahy"
10298 #: lib/layouts/chess.layout:123
10300 msgstr "Skryť ťahy:"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:128
10304 msgstr "Šachovnica"
10306 #: lib/layouts/chess.layout:132
10307 msgid "[chessboard]"
10308 msgstr "[šachovnica]"
10310 #: lib/layouts/chess.layout:141
10311 msgid "BoardCentered"
10312 msgstr "Šachovnica stredená"
10314 #: lib/layouts/chess.layout:146
10315 msgid "[centered board]"
10316 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10318 #: lib/layouts/chess.layout:156
10320 msgstr "Hlavný námet"
10322 #: lib/layouts/chess.layout:161
10323 msgid "Highlights:"
10324 msgstr "Hlavný námet:"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:176
10330 #: lib/layouts/chess.layout:181
10334 #: lib/layouts/chess.layout:187
10336 msgstr "Ťah jazdca"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:192
10339 msgid "KnightMove:"
10340 msgstr "Ťah jazdca:"
10342 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10344 msgstr "Šachovnica"
10346 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10348 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10349 "article.lyx example file."
10351 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10352 "chessboard-article.lyx."
10354 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10355 msgid "NewChessGame"
10356 msgstr "Nová šachová partia"
10358 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10359 msgid "[Start New Chess Game]"
10360 msgstr "[Nová šachová partia]"
10362 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10363 msgid "Chessgame Options"
10364 msgstr "Voľby partie"
10366 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10367 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10368 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10370 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10371 msgid "Mainline Options"
10372 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10374 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10375 msgid "See xskak manual for possible options"
10376 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10379 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10380 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10382 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10383 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10384 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10386 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10387 msgid "InFrontmatter"
10388 msgstr "Vo vstupnej časti"
10390 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10391 msgid "Insert the affiliation number"
10392 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10394 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10396 msgstr "Krstné meno"
10398 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10400 msgstr "Príslušenstvo"
10402 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10404 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10407 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10410 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10411 msgid "Running Title"
10412 msgstr "Titul v hlavičke"
10414 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10415 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10416 msgid "Running title:"
10417 msgstr "Titul v hlavičke:"
10419 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10421 msgstr "Číslo prvej strany"
10423 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10425 msgstr "číslo prvej strany"
10427 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10428 msgid "RunningAuthor"
10429 msgstr "Autor v hlavičke"
10431 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10432 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10433 msgid "Running author:"
10434 msgstr "Autor v hlavičke:"
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10437 msgid "Publications"
10438 msgstr "Publikácie"
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10441 msgid "Correspondence"
10442 msgstr "Korešpodencia"
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10445 msgid "Correspondence:"
10446 msgstr "Korešpodencia:"
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10450 msgstr "Diskutované"
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10453 msgid "Pubdiscuss:"
10454 msgstr "Diskutované:"
10456 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10458 msgstr "Publikované"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10462 msgstr "Publikované:"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10466 msgstr "Statements"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10469 msgid "Copyrightstatement"
10470 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10473 msgid "Introduction"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10477 msgid "\\thesection Introduction"
10478 msgstr "\\thesection Úvod"
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10481 msgid "Conclusions"
10484 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10485 msgid "\\thesection Conclusions"
10486 msgstr "\\thesection Závery"
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10489 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10490 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10493 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10494 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10496 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10497 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10498 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10500 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10501 msgid "CodeAvailability"
10502 msgstr "Dostupnosť kódu"
10504 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10505 msgid "Code availability."
10506 msgstr "Dostupnosť kódu."
10508 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10509 msgid "DataAvailability"
10510 msgstr "Dostupnosť dát"
10512 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10513 msgid "Data availability."
10514 msgstr "Dostupnosť dát."
10516 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10517 msgid "CodeAndDataAvailability"
10518 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10521 msgid "Code and data availability."
10522 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10525 msgid "SampleAvailability"
10526 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10529 msgid "Sample availability."
10530 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10533 msgid "Statements2"
10534 msgstr "Statements2"
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10537 msgid "AuthorContribution"
10538 msgstr "Príspevky autora"
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10541 msgid "Author contributions."
10542 msgstr "Príspevky autora."
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10545 msgid "CompetingInterests"
10546 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10548 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10549 msgid "Competing Interests."
10550 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10554 msgstr "Vyhlásenie"
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10557 msgid "Disclaimer."
10558 msgstr "Vyhlásenie."
10560 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10561 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10562 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10564 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10565 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10566 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10568 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10569 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10570 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10573 msgid "Custom Header/Footerlines"
10574 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10576 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10578 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10579 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10580 "Page Layout to 'fancy'!"
10582 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10583 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10584 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10587 msgid "Header/Footer"
10588 msgstr "Hlavička/Päta"
10590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10591 msgid "Even Header"
10592 msgstr "Párna hlavička"
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10595 msgid "Alternative text for the even header"
10596 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10599 msgid "Center Header"
10600 msgstr "Hlavička stred"
10602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10603 msgid "Center Header:"
10604 msgstr "Hlavička stred:"
10606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10607 msgid "Left Footer"
10608 msgstr "Päta vľavo"
10610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10611 msgid "Left Footer:"
10612 msgstr "Päta vľavo:"
10614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10615 msgid "Center Footer"
10616 msgstr "Päta stred"
10618 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10619 msgid "Center Footer:"
10620 msgstr "Päta stred:"
10622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10623 msgid "Right Footer"
10624 msgstr "Päta vpravo"
10626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10627 msgid "Right Footer:"
10628 msgstr "Päta vpravo:"
10630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10636 msgstr "Konbinácia klávesov"
10638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10640 msgstr "Veľké klávesy"
10642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10647 msgid "GuiMenuItem"
10648 msgstr "Položka v GuiMenu"
10650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10652 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10656 msgstr "Menu výber"
10658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10662 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10668 msgid "Subparagraph*"
10669 msgstr "Pododstavec*"
10671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10672 msgid "Authorgroup"
10673 msgstr "Skupina autora"
10675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10676 msgid "RevisionHistory"
10677 msgstr "Revízna história"
10679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10680 msgid "Revision History"
10681 msgstr "Revízna história"
10683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10688 msgid "RevisionRemark"
10689 msgstr "Revízna pripomienka"
10691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10693 msgstr "Krstné meno"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10700 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10701 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10711 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10712 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10720 msgstr "Text listu"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10729 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10730 msgid "Postal Data"
10731 msgstr "Doručovacie údaje"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10734 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10736 msgid "Send To Address"
10737 msgstr "Adresa prijímateľa"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10740 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10743 msgstr "Adresa odosielateľa"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10746 msgid "Sender Address:"
10747 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10750 msgid "Return address"
10751 msgstr "Návratná adresa"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10755 msgid "Backaddress:"
10756 msgstr "Návratná adresa:"
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10759 msgid "Postal comment"
10760 msgstr "Doručovací údaj"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10763 msgid "Postal Remark:"
10764 msgstr "Doručovací údaj:"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10768 msgstr "Zaobchádzanie"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10772 msgstr "Zaobchádzanie:"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10778 msgstr "Vaše číslo listu"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10783 msgstr "Vaše číslo listu:"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10789 msgstr "Moje číslo listu"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10794 msgstr "Naše číslo:"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10808 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10816 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10817 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10824 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10830 msgstr "Doplňujúce údaje"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10833 msgid "Bottom text:"
10834 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10842 msgstr "Predvoľba:"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10845 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10852 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10853 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10861 msgstr "Umiestnenie"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10866 msgstr "Umiestnenie:"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10882 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10884 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10892 msgstr "Oslovenie:"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10899 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10901 msgstr "Záverečný pozdrav"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10907 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10910 msgid "Signature|S"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10914 msgid "Here you can insert a signature scan"
10915 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10924 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10937 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10947 msgid "Post Scriptum:"
10948 msgstr "Postskriptum:"
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10951 msgid "SenderAddress"
10952 msgstr "Adresa odosielateľa"
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10956 msgid "Backaddress"
10957 msgstr "Návratná-adresa"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10960 msgid "RetourAdresse"
10961 msgstr "Návratná-Adresa"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10965 msgstr "Adresa prijímateľa"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10968 msgid "Postvermerk"
10969 msgstr "Doručovací údaj"
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10977 msgstr "Vaše číslo listu"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10985 msgid "IhrSchreiben"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10989 msgid "MeinZeichen"
10990 msgstr "Moje číslo listu"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10993 msgid "Unterschrift"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11026 msgstr "Referencia"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11038 msgstr "Text listu"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11066 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11067 msgid "DocBook Book (SGML)"
11068 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11070 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11071 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11072 msgid "Books (DocBook)"
11073 msgstr "Knihy (DocBook)"
11075 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11076 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11077 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11079 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11080 msgid "DocBook Section (SGML)"
11081 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11083 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11084 msgid "DocBook Article (SGML)"
11085 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11087 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11088 msgid "Inderscience A4 Journals"
11089 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11091 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11092 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11093 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11096 msgid "Econometrica"
11097 msgstr "Econometrica"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11101 msgstr "Hlavička: Titul"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11104 msgid "Running Title:"
11105 msgstr "Titul v hlavičke:"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11109 msgstr "Hlavička: Autor"
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11112 msgid "Running Author:"
11113 msgstr "Autor v hlavičke:"
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11116 msgid "Address Option"
11117 msgstr "Voľba adresa"
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11120 msgid "Optional argument for the address"
11121 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11124 msgid "E-Mail Option"
11125 msgstr "Voľba E-mail"
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11128 msgid "Optional argument for the e-mail"
11129 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11132 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11137 msgid "Web Address"
11138 msgstr "Web adresa"
11140 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11141 msgid "Web address:"
11142 msgstr "Web-adresa:"
11144 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11145 msgid "Authors Block"
11146 msgstr "Blok autorov"
11148 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11149 msgid "Authors Block:"
11150 msgstr "Blok autorov:"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11153 msgid "Thanks Text"
11154 msgstr "Vďaka text"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11157 msgid "Thanks \\theThanks:"
11158 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11160 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11161 msgid "Thanks Reference"
11162 msgstr "Referencia na vďaku"
11164 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11166 msgstr "Referencia na vďaku"
11168 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11169 msgid "Internet Address Reference"
11170 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11172 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11173 msgid "Internet Addess Ref"
11174 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11176 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11177 msgid "Name (First Name)"
11178 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11180 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11182 msgstr "Krstné meno"
11184 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11185 msgid "Name (Surname)"
11186 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11188 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11189 msgid "By Same Author (bib)"
11190 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11192 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11194 msgstr "od rovnakého autora"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:3
11197 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11198 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11200 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11202 msgstr "00.00.0000"
11204 #: lib/layouts/egs.layout:329
11205 msgid "LaTeX Title"
11206 msgstr "LaTeX titul"
11208 #: lib/layouts/egs.layout:408
11212 #: lib/layouts/egs.layout:417
11214 msgstr "číslo-manuskriptu"
11216 #: lib/layouts/egs.layout:431
11218 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11220 #: lib/layouts/egs.layout:441
11221 msgid "FirstAuthor"
11222 msgstr "Prvý autor"
11224 #: lib/layouts/egs.layout:454
11225 msgid "1st_author_surname:"
11226 msgstr "1. autor priezvisko:"
11228 #: lib/layouts/egs.layout:507
11230 msgstr "Vyrovnania"
11232 #: lib/layouts/egs.layout:520
11233 msgid "reprint_reqs_to:"
11234 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11237 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11238 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11241 msgid "Author Option"
11242 msgstr "Voľba autor"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11245 msgid "Optional argument for the author"
11246 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11249 msgid "Author Address"
11250 msgstr "Adresa autora"
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11253 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11254 msgid "Author Email"
11255 msgstr "E-mail autora"
11257 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11258 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11263 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11265 msgstr "URL autora"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11268 msgid "Thanks Option"
11269 msgstr "Voľba vďaky"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11272 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11273 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11276 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11284 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11288 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11292 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11296 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11300 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11301 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11304 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11305 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11308 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11309 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11311 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11312 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11313 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11315 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11316 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11317 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11319 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11320 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11321 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11323 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11324 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11325 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11327 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11328 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11329 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11331 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11332 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11333 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11335 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11336 msgid "Case \\arabic{case}"
11337 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11344 msgid "Titlenotemark"
11345 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11348 msgid "Titlenote mark"
11349 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11352 msgid "Title footnote"
11353 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11356 msgid "Footnote Label"
11357 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11360 msgid "Label you refer to in the title"
11361 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11364 msgid "Title footnote:"
11365 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11368 msgid "Author Label"
11369 msgstr "Návestie autora"
11371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11372 msgid "Label you will reference in the address"
11373 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11377 msgstr "Značka autora"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11380 msgid "Author footnote"
11381 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11384 msgid "Author footnote:"
11385 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11388 msgid "Author Footnote Label"
11389 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11392 msgid "Label you refer to for an author"
11393 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11396 msgid "CorAuthormark"
11397 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11400 msgid "CorAuthor mark"
11401 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11404 msgid "Corresponding author"
11405 msgstr "Korešpondujúci autor"
11407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11408 msgid "Corresponding author text:"
11409 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11412 msgid "Address Label"
11413 msgstr "Návestie adresy"
11415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11416 msgid "Label of the author you refer to"
11417 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11424 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11425 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11427 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11429 msgstr "Koncová poznámka"
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11436 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11437 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11439 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11441 msgstr "Koncová poznámka ##"
11443 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11445 msgstr "koncová poznámka"
11447 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11448 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11449 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11451 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11455 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11456 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11457 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11459 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11461 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11462 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11464 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11465 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11470 msgid "Itemize Options"
11471 msgstr "Parametre pre položky"
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11476 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11477 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11480 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11481 msgid "Enumerate Options"
11482 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11484 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11485 msgid "Description Options"
11486 msgstr "Parametre pre opis"
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11490 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11492 msgstr "Etiketovanie"
11494 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11495 msgid "Enumerate-Resume"
11496 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11499 msgid "Number Equations by Section"
11500 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11507 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11510 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11511 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11512 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11515 msgid "Europass CV (2013)"
11516 msgstr "Europass CV (2013)"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11520 msgid "Curricula Vitae"
11521 msgstr "Životopisy"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11525 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11528 msgid "Name (footer):"
11529 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11536 msgid "Mobile phone number"
11537 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11542 msgstr "Domáca stránka"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11546 msgstr "Domáca stránka:"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11549 msgid "InstantMessaging"
11550 msgstr "Okamžité odoslanie"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11553 msgid "Instant Messaging:"
11554 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11558 msgstr "Typ odosielania:"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11561 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11562 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11566 msgstr "Dátum narodenia"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11569 msgid "Date of birth:"
11570 msgstr "Dátum narodenia:"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11573 msgid "Nationality"
11574 msgstr "Štátna príslušnosť"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11577 msgid "Nationality:"
11578 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11589 msgid "BeforePicture"
11590 msgstr "Pred obrázkom"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11593 msgid "Space before picture:"
11594 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11605 msgid "Resize photo to this width"
11606 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11609 msgid "AfterPicture"
11610 msgstr "Text za obrázkom"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11613 msgid "Space after picture:"
11614 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11619 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11620 msgid "Vertical Space"
11621 msgstr "Vertikálna medzera"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11625 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11626 msgid "Additional vertical space"
11627 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11635 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11636 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11645 msgstr "Položková vložka"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11649 msgstr "Podpoložky"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11653 msgstr "Titulná položka"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11656 msgid "Title item:"
11657 msgstr "Titulná položka:"
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11661 msgstr "Titulná úroveň"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11664 msgid "Title level:"
11665 msgstr "Úroveň titulu:"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11668 msgid "Text (right side)"
11669 msgstr "Text (pravá strana)"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11673 msgstr "Modrá položka"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11677 msgstr "Modrá položka:"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11680 msgid "BlueItemInset"
11681 msgstr "Modrá položková vložka"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11684 msgid "Blue subitems"
11685 msgstr "Modré podpoložky"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11689 msgstr "Veľká položka"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11693 msgstr "Veľká položka:"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11697 msgstr "Ecv-položky"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11700 msgid "MotherTongue"
11701 msgstr "Materinský jazyk"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11704 msgid "Mother Tongue:"
11705 msgstr "Materinský jazyk:"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11709 msgstr "Čelo jazyka"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11712 msgid "Language Header:"
11713 msgstr "Čelo jazyka:"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11720 msgid "Name of the language"
11721 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11727 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11728 msgid "Level how good you think you can listen"
11729 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11731 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11736 msgid "Level how good you think you can read"
11737 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11740 msgid "Interaction"
11741 msgstr "Interakcia"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11744 msgid "Level how good you think you can conversate"
11745 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11752 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11753 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11756 msgid "LastLanguage"
11757 msgstr "Posledný jazyk"
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11760 msgid "Last Language:"
11761 msgstr "Posledný jazyk:"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11765 msgstr "Päta jazyka"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11768 msgid "Language Footer:"
11769 msgstr "Päta jazyka:"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11788 msgid "Footer name:"
11789 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11791 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11795 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11800 msgid "Size the photo is resized to"
11801 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11803 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11807 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11808 msgid "The title as it appears in the header"
11809 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11811 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11812 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11813 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11815 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11816 msgid "BulletedItem"
11817 msgstr "Odrážková položka"
11819 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11820 msgid "Bulleted Item:"
11821 msgstr "Odrážková položka:"
11823 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11827 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11828 msgid "Begin of CV"
11829 msgstr "Začiatok životopisu"
11831 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11832 msgid "PersonalInfo"
11833 msgstr "Osobné údaje"
11835 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11836 msgid "Personal Info"
11837 msgstr "Osobné údaje"
11839 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11840 msgid "VerticalSpace"
11841 msgstr "Vertikálna medzera"
11843 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11844 msgid "Vertical space"
11845 msgstr "Vertikálna medzera"
11847 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11848 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11849 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11851 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11852 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11853 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11855 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11856 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11857 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11859 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11860 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11861 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11864 msgid "Number Figures by Section"
11865 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11867 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11869 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11870 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11872 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11873 "pri 'Obrázok 2.1'."
11875 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11879 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11881 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11882 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11883 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11885 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11886 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11887 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11889 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11891 msgstr "Upraviť LaTeX"
11893 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11895 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11896 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11897 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11898 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11899 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11900 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11901 "newer LaTeX distributions."
11903 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11904 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11905 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11906 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11907 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11908 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11910 #: lib/layouts/fixme.module:2
11914 #: lib/layouts/fixme.module:11
11916 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11917 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11918 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11919 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11920 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11921 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11922 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11923 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11925 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11926 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11927 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11928 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11929 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11930 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11931 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11932 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11934 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11938 #: lib/layouts/fixme.module:23
11939 msgid "List of FIXMEs"
11940 msgstr "Súpis FIXMEs"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:37
11943 msgid "[List of FIXMEs]"
11944 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:53
11948 msgstr "Fixme poznámka"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11951 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11952 msgid "Fixme Note Options|s"
11953 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11956 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11957 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11958 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:74
11961 msgid "Fixme Warning"
11962 msgstr "Fixme varovanie"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:76
11968 #: lib/layouts/fixme.module:80
11969 msgid "Fixme Error"
11970 msgstr "Fixme chyba"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11979 #: lib/layouts/fixme.module:86
11980 msgid "Fixme Fatal"
11981 msgstr "Fixme fatálny"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:88
11987 #: lib/layouts/fixme.module:97
11988 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11989 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:99
11992 msgid "Fixme (Targeted)"
11993 msgstr "Fixme (Plánované)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:109
11996 msgid "Fixme Note|x"
11997 msgstr "Fixme poznámka|F"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:111
12000 msgid "Insert the FIXME note here"
12001 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:116
12004 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12005 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:118
12008 msgid "Warning (Targeted)"
12009 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:122
12012 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12013 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:124
12016 msgid "Error (Targeted)"
12017 msgstr "Chyba (Plánované)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:128
12020 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12021 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:130
12024 msgid "Fatal (Targeted)"
12025 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:139
12028 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12029 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:141
12032 msgid "Fixme (Multipar)"
12033 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12036 msgid "Fixme Summary"
12037 msgstr "Fixme súhrn"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12040 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12041 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:159
12044 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12045 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:161
12048 msgid "Warning (Multipar)"
12049 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:165
12052 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12053 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:167
12056 msgid "Error (Multipar)"
12057 msgstr "Chyba (Multipar)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:171
12060 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12061 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:173
12064 msgid "Fatal (Multipar)"
12065 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:182
12068 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12069 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12071 #: lib/layouts/fixme.module:184
12072 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12073 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12075 #: lib/layouts/fixme.module:200
12076 msgid "Annotated Text"
12077 msgstr "Vysvetľujúci text"
12079 #: lib/layouts/fixme.module:202
12080 msgid "Annotated Text|x"
12081 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:203
12084 msgid "Insert the text to annotate here"
12085 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12087 #: lib/layouts/fixme.module:208
12088 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12089 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12091 #: lib/layouts/fixme.module:210
12092 msgid "Warning (MP Targ.)"
12093 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12095 #: lib/layouts/fixme.module:214
12096 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12097 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12099 #: lib/layouts/fixme.module:216
12100 msgid "Error (MP Targ.)"
12101 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12103 #: lib/layouts/fixme.module:220
12104 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12105 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12107 #: lib/layouts/fixme.module:222
12108 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12109 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12111 #: lib/layouts/fixme.module:232
12113 msgstr "Fx poznámka"
12115 #: lib/layouts/fixme.module:236
12117 msgstr "Fx poznámka*"
12119 #: lib/layouts/fixme.module:240
12121 msgstr "Fx varovanie"
12123 #: lib/layouts/fixme.module:244
12125 msgstr "Fx varovanie*"
12127 #: lib/layouts/fixme.module:248
12131 #: lib/layouts/fixme.module:252
12135 #: lib/layouts/fixme.module:256
12137 msgstr "Fx fatálny"
12139 #: lib/layouts/fixme.module:260
12141 msgstr "Fx fatálny*"
12143 #: lib/layouts/foils.layout:3
12147 #: lib/layouts/foils.layout:44
12149 msgstr "Hlava fólie"
12151 #: lib/layouts/foils.layout:64
12152 msgid "ShortFoilhead"
12153 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12155 #: lib/layouts/foils.layout:70
12156 msgid "Rotatefoilhead"
12157 msgstr "Hlava fólie otočená"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:76
12160 msgid "ShortRotatefoilhead"
12161 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12163 #: lib/layouts/foils.layout:85
12165 msgstr "Háčiková listina"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:101
12171 #: lib/layouts/foils.layout:115
12173 msgstr "Krížová listina"
12175 #: lib/layouts/foils.layout:131
12179 #: lib/layouts/foils.layout:185
12183 #: lib/layouts/foils.layout:194
12185 msgstr "Moje logo:"
12187 #: lib/layouts/foils.layout:203
12188 msgid "Restriction"
12189 msgstr "Obmedzenie"
12191 #: lib/layouts/foils.layout:207
12192 msgid "Restriction:"
12193 msgstr "Obmedzenie:"
12195 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12198 msgstr "Teoréma #."
12200 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12201 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12205 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12206 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12207 msgid "Corollary #."
12208 msgstr "Korolár #."
12210 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12211 msgid "Proposition #."
12212 msgstr "Tvrdenie #."
12214 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12215 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12216 msgid "Definition #."
12217 msgstr "Definícia #."
12219 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12224 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12229 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12234 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12236 msgid "Proposition*"
12239 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12240 msgid "Proposition."
12243 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12245 msgid "Definition*"
12246 msgstr "Definícia*"
12248 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12249 msgid "Foot to End"
12250 msgstr "Pätky na koncové"
12252 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12254 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12255 "code where you want the endnotes to appear."
12257 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12258 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12261 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12262 msgid "French Letter (frletter)"
12263 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12266 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12267 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12271 msgstr "Text listu:"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12294 msgid "ReturnAddress"
12295 msgstr "Návratná adresa"
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12298 msgid "ReturnAddress:"
12299 msgstr "Návratná adresa:"
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12302 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12304 msgstr "Moje číslo listu:"
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12307 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12309 msgstr "Vaše číslo listu:"
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12361 msgstr "Kód banky:"
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12364 msgid "BankAccount"
12365 msgstr "Bankový účet"
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12368 msgid "BankAccount:"
12369 msgstr "Bankový účet:"
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12373 msgid "PostalComment"
12374 msgstr "Doručovací údaj"
12376 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12377 msgid "PostalComment:"
12378 msgstr "Doručovací údaj:"
12380 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12384 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12389 msgid "G-Brief (V. 2)"
12390 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12394 msgstr "Meno riadok A"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12398 msgstr "Meno riadok A:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12402 msgstr "Meno riadok B"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12406 msgstr "Meno riadok B:"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12410 msgstr "Meno riadok C"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12414 msgstr "Meno riadok C:"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12418 msgstr "Meno riadok D"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12422 msgstr "Meno riadok D:"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12426 msgstr "Meno riadok E"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12430 msgstr "Meno riadok E:"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12434 msgstr "Meno riadok F"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12438 msgstr "Meno riadok F:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12442 msgstr "Meno riadok G"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12446 msgstr "Meno riadok G:"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12449 msgid "AddressRowA"
12450 msgstr "Adresa riadok A"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12453 msgid "AddressRowA:"
12454 msgstr "Adresa riadok A:"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12457 msgid "AddressRowB"
12458 msgstr "Adresa riadok B"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12461 msgid "AddressRowB:"
12462 msgstr "Adresa riadok B:"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12465 msgid "AddressRowC"
12466 msgstr "Adresa riadok C"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12469 msgid "AddressRowC:"
12470 msgstr "Adresa riadok C:"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12473 msgid "AddressRowD"
12474 msgstr "Adresa riadok D"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12477 msgid "AddressRowD:"
12478 msgstr "Adresa riadok D:"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12481 msgid "AddressRowE"
12482 msgstr "Adresa riadok E"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12485 msgid "AddressRowE:"
12486 msgstr "Adresa riadok E:"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12489 msgid "AddressRowF"
12490 msgstr "Adresa riadok F"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12493 msgid "AddressRowF:"
12494 msgstr "Adresa riadok F:"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12497 msgid "TelephoneRowA"
12498 msgstr "Telefón riadok A"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12501 msgid "TelephoneRowA:"
12502 msgstr "Telefón riadok A:"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12505 msgid "TelephoneRowB"
12506 msgstr "Telefón riadok B"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12509 msgid "TelephoneRowB:"
12510 msgstr "Telefón riadok B:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12513 msgid "TelephoneRowC"
12514 msgstr "Telefón riadok C"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12517 msgid "TelephoneRowC:"
12518 msgstr "Telefón riadok C:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12521 msgid "TelephoneRowD"
12522 msgstr "Telefón riadok D"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12525 msgid "TelephoneRowD:"
12526 msgstr "Telefón riadok D:"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12529 msgid "TelephoneRowE"
12530 msgstr "Telefón riadok E"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12533 msgid "TelephoneRowE:"
12534 msgstr "Telefón riadok E:"
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12537 msgid "TelephoneRowF"
12538 msgstr "Telefón riadok F"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12541 msgid "TelephoneRowF:"
12542 msgstr "Telefón riadok F:"
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12545 msgid "InternetRowA"
12546 msgstr "Internet riadok A"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12549 msgid "InternetRowA:"
12550 msgstr "Internet riadok A:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12553 msgid "InternetRowB"
12554 msgstr "Internet riadok B"
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12557 msgid "InternetRowB:"
12558 msgstr "Internet riadok B:"
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12561 msgid "InternetRowC"
12562 msgstr "Internet riadok C"
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12565 msgid "InternetRowC:"
12566 msgstr "Internet riadok C:"
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12569 msgid "InternetRowD"
12570 msgstr "Internet riadok D"
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12573 msgid "InternetRowD:"
12574 msgstr "Internet riadok D:"
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12577 msgid "InternetRowE"
12578 msgstr "Internet riadok E"
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12581 msgid "InternetRowE:"
12582 msgstr "Internet riadok E:"
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12585 msgid "InternetRowF"
12586 msgstr "Internet riadok F"
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12589 msgid "InternetRowF:"
12590 msgstr "Internet riadok F:"
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12594 msgstr "Banka riadok A"
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12598 msgstr "Banka riadok A:"
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12602 msgstr "Banka riadok B"
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12606 msgstr "Banka riadok B:"
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12610 msgstr "Banka riadok C"
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12614 msgstr "Banka riadok C:"
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12618 msgstr "Banka riadok D"
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12622 msgstr "Banka riadok D:"
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12626 msgstr "Banka riadok E"
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12630 msgstr "Banka riadok E:"
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12634 msgstr "Banka riadok F"
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12638 msgstr "Banka riadok F:"
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12641 msgid "GraphicBoxes"
12642 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12645 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12646 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12650 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12654 msgstr "Rozmerový rámček"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12660 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12661 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12662 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12668 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12669 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12670 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12672 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12674 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12676 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12677 msgid "Width of the box"
12678 msgstr "Šírka rámčeku"
12680 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12681 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12682 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12684 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12686 msgstr "Otočený rámček"
12688 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12692 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12693 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12694 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12696 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12700 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12701 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12702 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12704 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12706 msgstr "Visiaci odstavec"
12708 #: lib/layouts/hanging.module:6
12710 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12711 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12714 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12715 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12717 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12718 msgid "Hebrew Article"
12719 msgstr "Hebrejský článok"
12721 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12725 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12727 msgstr "Pripomienky"
12729 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12731 msgstr "Pripomienky #."
12733 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12738 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12739 msgid "Hebrew Letter"
12740 msgstr "Hebrejský list"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12756 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12768 msgstr "Pokračovanie"
12770 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12771 msgid "(continuing)"
12772 msgstr "(pokračujem)"
12774 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12778 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12779 msgid "TITLE OVER:"
12780 msgstr "TITUL NAD:"
12782 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12784 msgstr "PREPÍNANIE"
12786 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12787 msgid "INTERCUT WITH:"
12788 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12790 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12792 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12794 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12798 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12799 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12800 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12802 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12804 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12805 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12806 "in LyX's examples folder."
12808 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12809 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12810 "adresári príkladov."
12812 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12816 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12817 msgid "H-P statement"
12818 msgstr "H-P inštrukcia"
12820 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12821 msgid "Statement Text"
12822 msgstr "Inštrukčný text"
12824 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12825 msgid "Text for statements that require some information"
12826 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12829 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12830 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12833 msgid "Author Names"
12834 msgstr "Mená autorov"
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12837 msgid "Author names that will appear in the header line"
12838 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12844 msgstr "Záchytná čiara"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12851 msgid "Classification Codes"
12852 msgstr "Klasifikačné kódy"
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12855 msgid "TableCaption"
12856 msgstr "Popis tabuľky"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12859 msgid "Table caption"
12860 msgstr "Popis tabuľky"
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12864 msgstr "Referencia na citáciu"
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12867 msgid "Cite reference"
12868 msgstr "Referencia na citáciu"
12870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12872 msgstr "Bodová listina"
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12876 msgstr "Rýmska listina"
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12879 msgid "Numbering Scheme"
12880 msgstr "Schéma číslovania"
12882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12884 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12887 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12893 msgid "Corollary \\thecorollary."
12894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12899 msgid "Lemma \\thelemma."
12900 msgstr "Lemma \\thelemma."
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12905 msgid "Proposition \\theproposition."
12906 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12909 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12934 msgid "Question \\thequestion."
12935 msgstr "Otázka \\thequestion."
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12939 msgid "Claim \\theclaim."
12940 msgstr "Nárok \\theclaim."
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12945 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12946 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12950 msgstr "Téza(prop)"
12952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12953 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12954 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12957 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12958 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12964 #: lib/layouts/initials.module:2
12968 #: lib/layouts/initials.module:6
12970 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12971 "manual for a detailed description."
12973 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12974 "detailné vysvetlenie."
12976 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12977 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12978 #: lib/layouts/initials.module:39
12982 #: lib/layouts/initials.module:35
12983 msgid "Option(s) for the initial"
12984 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12986 #: lib/layouts/initials.module:40
12987 msgid "Initial letter(s)"
12988 msgstr "Iniciálne litery"
12990 #: lib/layouts/initials.module:44
12991 msgid "Rest of Initial"
12992 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12994 #: lib/layouts/initials.module:45
12995 msgid "Rest of initial word or text"
12996 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12999 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13000 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13003 msgid "Short title that will appear in header line"
13004 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13014 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13019 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13020 msgid "SetChessBoard"
13021 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13023 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13024 msgid "Global Chessboard Settings"
13025 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13027 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13028 msgid "SetBoardStoreStyle"
13029 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13031 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13032 msgid "Set Chessboard Style"
13033 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13035 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13037 msgstr "Meno štýlu"
13039 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13040 msgid "Chessboard Style Name"
13041 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13043 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13045 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13046 "See chessboard manual for details."
13048 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13049 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13051 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13052 msgid "Chessboard Options"
13053 msgstr "Možnosti šachovnice"
13055 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13056 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13057 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13059 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13063 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13067 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13071 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13077 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13078 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13079 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13081 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13085 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13086 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13087 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13089 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13093 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13094 msgid "submit to paper:"
13095 msgstr "podať do spisu:"
13097 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13098 msgid "Bibliography (plain)"
13099 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13101 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13102 msgid "Bibliography heading"
13103 msgstr "Nadpis bibliografie"
13105 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13106 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13107 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13109 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13113 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13117 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13121 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13122 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13123 msgstr "POĎAKOVANIA"
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13126 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13127 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13130 msgid "\\thesection."
13131 msgstr "\\thesection."
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13134 msgid "\\thesection"
13135 msgstr "\\thesection"
13137 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13138 msgid "\\thesubsection."
13139 msgstr "\\thesubsection."
13141 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13142 msgid "\\thesubsubsection."
13143 msgstr "\\thesubsubsection."
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13146 msgid "Main Author"
13147 msgstr "Hlavný autor"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13151 msgid "Affiliation Key"
13152 msgstr "Heslo príslušenstva"
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13155 msgid "Affiliation key of the author"
13156 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13159 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13161 msgstr "Krstné meno"
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13165 msgstr "Spolu-Autor"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13169 msgstr "Spolu-autor"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13172 msgid "Affiliation key of the co-author"
13173 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13176 msgid "Short Author"
13177 msgstr "Krátky autor"
13179 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13180 msgid "Short author:"
13181 msgstr "Skratka autora:"
13183 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13184 msgid "Affiliation key"
13185 msgstr "Heslo príslušenstva"
13187 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13197 msgstr "Životopis:"
13199 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13200 msgid "PDB reference"
13201 msgstr "PDB referencia"
13203 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13204 msgid "PDB reference:"
13205 msgstr "PDBreferencia:"
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13208 msgid "Optional name"
13209 msgstr "Voliteľný názov"
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13212 msgid "NDB reference"
13213 msgstr "NDB referencia"
13215 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13216 msgid "NDB reference:"
13217 msgstr "NDB referencia:"
13219 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13223 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13224 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13225 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13227 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13228 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13229 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13231 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13232 msgid "Alternative Affiliation"
13233 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13235 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13236 msgid "Affiliation Prefix"
13237 msgstr "Prefix príslušenstva"
13239 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13240 msgid "A prefix like 'Also at '"
13241 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13243 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13244 msgid "PACS numbers:"
13245 msgstr "PACS-čísla:"
13247 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13248 msgid "Preprint number"
13249 msgstr "Predtlač číslo"
13251 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13252 msgid "Preprint number:"
13253 msgstr "Predtlač číslo:"
13255 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13256 msgid "Online citation"
13257 msgstr "Online citát"
13259 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13260 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13261 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13263 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13264 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13265 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13267 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13268 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13269 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13271 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13272 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13273 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13275 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13276 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13277 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:3
13280 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13281 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13283 #: lib/layouts/jss.layout:107
13284 msgid "Plain Keywords"
13285 msgstr "Prosté heslá"
13287 #: lib/layouts/jss.layout:110
13288 msgid "Plain Keywords:"
13289 msgstr "Prosté heslá:"
13291 #: lib/layouts/jss.layout:113
13292 msgid "Plain Title"
13293 msgstr "Prostý titul"
13295 #: lib/layouts/jss.layout:116
13296 msgid "Plain Title:"
13297 msgstr "Prostý titul:"
13299 #: lib/layouts/jss.layout:122
13300 msgid "Short Title:"
13301 msgstr "Krátky titul:"
13303 #: lib/layouts/jss.layout:125
13304 msgid "Plain Author"
13305 msgstr "Prostý autor"
13307 #: lib/layouts/jss.layout:128
13308 msgid "Plain Author:"
13309 msgstr "Prostý autor:"
13311 #: lib/layouts/jss.layout:131
13315 #: lib/layouts/jss.layout:133
13319 #: lib/layouts/jss.layout:156
13323 #: lib/layouts/jss.layout:158
13327 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13331 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13333 msgstr "Odrezok kódu"
13335 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13337 msgstr "Vstupný kód"
13339 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13340 msgid "Code Output"
13341 msgstr "Výstupný kód"
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13348 msgid "AddressForOffprints"
13349 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13351 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13352 msgid "Address for Offprints:"
13353 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13355 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13356 msgid "RunningTitle"
13357 msgstr "Titul v hlavičke"
13359 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13360 msgid "Rnw (knitr)"
13361 msgstr "Rnw (knitr)"
13363 #: lib/layouts/knitr.module:6
13365 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13366 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13367 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13369 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13370 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13371 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13372 "http://yihui.name/knitr"
13374 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13375 #: lib/layouts/sweave.module:6
13379 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13380 msgid "Sweave Options"
13381 msgstr "Voľby sweave"
13383 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13384 msgid "Sweave opts"
13385 msgstr "Sweave voľby"
13387 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13388 msgid "S/R expression"
13391 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13395 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13396 #: lib/layouts/landscape.module:15
13400 #: lib/layouts/landscape.module:5
13401 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13402 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13404 #: lib/layouts/landscape.module:25
13405 msgid "Landscape (Floating)"
13406 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13408 #: lib/layouts/landscape.module:28
13409 msgid "Landscape (floating)"
13410 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13412 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13413 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13414 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13416 #: lib/layouts/letter.layout:3
13417 msgid "Letter (Standard Class)"
13418 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13420 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13421 msgid "French Letter (lettre)"
13422 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13425 msgid "NoTelephone"
13426 msgstr "Bez telefónu"
13428 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13436 msgstr "Bez miesta"
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13441 msgstr "Bez dátumu"
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13444 msgid "Post Scriptum"
13445 msgstr "Postskriptum"
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13448 msgid "EndOfMessage"
13449 msgstr "Koniec správy"
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13453 msgstr "Koniec súboru"
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13456 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13463 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13467 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13471 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13477 msgstr "Bez telefónu"
13479 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13480 msgid "EndOfMessage."
13481 msgstr "Koniec správy."
13483 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13485 msgstr "Koniec súboru."
13487 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13491 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13492 msgid "LilyPond Book"
13493 msgstr "LilyPond Kniha"
13495 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13497 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13498 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13500 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13501 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13503 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13504 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13508 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13509 msgid "LilyPond Options"
13510 msgstr "LilyPond voľby"
13512 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13514 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13517 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13521 msgid "Linguistics"
13522 msgstr "Lingvistika"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13526 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13527 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13530 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13531 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13532 "linguistics.lyx v príkladoch."
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13535 msgid "(\\arabic{example})"
13536 msgstr "(\\arabic{example})"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13539 msgid "(\\arabic{examplei})"
13540 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13542 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13543 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13544 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13547 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13548 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13555 msgid "Numbered Example (multiline)"
13556 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13559 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13560 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13563 msgid "Custom Numbering|s"
13564 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13567 msgid "Customize the numeration"
13568 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13572 msgstr "Podpríklad"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13579 msgid "Translation"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13583 msgid "Glosse Translation|s"
13584 msgstr "Preklad glosy|k"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13587 msgid "Add a translation for the glosse"
13588 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13595 msgid "Structure Tree"
13596 msgstr "Stromová štruktúra"
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13627 msgid "GroupGlossedWords"
13628 msgstr "Glosované skupiny slov"
13630 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13639 msgid "List of Tableaux"
13640 msgstr "Zoznam tablov"
13642 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13644 msgstr "Odrezok ##"
13646 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13647 msgid "Literate programming"
13648 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13650 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13655 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13656 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13659 msgid "Running LaTeX Title"
13660 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13662 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13664 msgstr "Obsah titul"
13666 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13668 msgstr "Obsah titul:"
13670 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13671 msgid "Author Running"
13672 msgstr "Stĺpec autor"
13674 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13675 msgid "Author Running:"
13676 msgstr "Stĺpec autor:"
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13680 msgstr "Obsah autor"
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13683 msgid "TOC Author:"
13684 msgstr "Obsah autor:"
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13695 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13696 msgid "Conjecture #."
13697 msgstr "Hypotéza #."
13699 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13701 msgstr "Príklad #."
13703 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13704 msgid "Exercise #."
13707 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13709 msgstr "Poznámka #."
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13713 msgstr "Problém #."
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13721 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13722 msgid "Property #."
13723 msgstr "Vlastnosť #."
13725 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13726 msgid "Question #."
13729 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13731 msgstr "Pripomienka #."
13733 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13734 msgid "Solution #."
13735 msgstr "Riešenie #."
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13738 msgid "Logical Markup"
13739 msgstr "Logické značkovanie"
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13743 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13746 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13747 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13751 msgstr "štýly znakov"
13753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13755 msgstr "Podstatné meno"
13757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13759 msgstr "podstatné meno"
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13767 msgstr "Silný dôraz"
13769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13771 msgstr "silný dôraz"
13773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13778 msgid "Mathematical Monthly article"
13779 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13781 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13782 msgid "Abbreviated Title"
13783 msgstr "Skrátený titul"
13785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13786 msgid "Biographies"
13787 msgstr "Životopisy"
13789 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13790 msgid "Author Biography"
13791 msgstr "Životopis autora"
13793 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13794 msgid "Affiliation (include email):"
13795 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13797 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13798 msgid "Title of acknowledgment"
13799 msgstr "Titul poďakovania"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13810 msgid "Short Title (TOC)|S"
13811 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13814 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13815 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13817 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13821 msgid "Short Title (Header)"
13822 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13825 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13826 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13829 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13830 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13833 msgid "The section as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13837 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13838 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13841 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13842 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13845 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13846 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13848 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13849 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13850 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13853 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13854 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13857 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13858 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13861 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13862 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13865 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13866 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13869 msgid "Chapterprecis"
13870 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13877 msgid "Epigraph Source|S"
13878 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13884 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13885 msgid "The source/author of this epigraph"
13886 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13888 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13890 msgstr "Titul básne"
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13893 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13894 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13896 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13897 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13898 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13900 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13902 msgstr "Titul básne*"
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13908 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13909 msgid "Minimalistic"
13910 msgstr "Minimalistické"
13912 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13913 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13915 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13930 msgid "Style Options"
13931 msgstr "Voľby pre štýl"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13934 msgid "Options for the CV style"
13935 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13942 msgid "CV Color Scheme:"
13943 msgstr "CV farebné schéma:"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13950 msgid "CV Icon Set:"
13951 msgstr "Sada CV ikon:"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13954 msgid "CVColumnWidth"
13955 msgstr "CV šírka stĺpca"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13958 msgid "Column Width:"
13959 msgstr "Šírka stĺpca:"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13962 msgid "PDF Page Mode"
13963 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13966 msgid "PDF Page Mode:"
13967 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13971 msgstr "Krstné meno"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13975 msgstr "Priezvisko"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13978 msgid "Family Name:"
13979 msgstr "Priezvisko:"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13986 msgid "Optional address line"
13987 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13995 msgstr "Typ telefónu"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13998 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13999 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14007 msgstr "Soc. sieť:"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14010 msgid "Name of the social network"
14011 msgstr "Názov sociálnej siete"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14015 msgstr "Extra info"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14018 msgid "Extra Info:"
14019 msgstr "Prídavná informácia:"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14023 msgstr "Fotografia:"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14026 msgid "Height the photo is resized to"
14027 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14034 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14035 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14038 msgid "EmptySection"
14039 msgstr "Prázdna sekcia"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14042 msgid "Empty Section"
14043 msgstr "Prázdna sekcia"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14046 msgid "CloseSection"
14047 msgstr "Zavri sekciu"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14054 msgid "Optional width"
14055 msgstr "Voliteľná šírka"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14058 msgid "Header content"
14059 msgstr "Obsah hlavičky"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14066 msgid "Time[[period]]"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14078 msgid "ItemWithComment"
14079 msgstr "Prvok s komentárom"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14082 msgid "Item with Comment:"
14083 msgstr "Prvok s komentárom:"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14091 msgstr "Záznam listiny"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14095 msgstr "Záznam listiny:"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14099 msgstr "Dvojitá položka"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14102 msgid "Double Item:"
14103 msgstr "Dvojitá položka:"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14106 msgid "Left Summary"
14107 msgstr "Ľavý súhrn"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14110 msgid "Left summary"
14111 msgstr "Ľavý súhrn"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14122 msgid "Right Summary"
14123 msgstr "Pravý súhrn"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14126 msgid "Right summary"
14127 msgstr "Pravý súhrn"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14130 msgid "DoubleListItem"
14131 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14134 msgid "Double List Item:"
14135 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14139 msgstr "Prvý záznam"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14143 msgstr "Prvý záznam"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14150 msgid "MakeCVtitle"
14151 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14154 msgid "Make CV Title"
14155 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14158 msgid "MakeLetterTitle"
14159 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14162 msgid "Make Letter Title"
14163 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14166 msgid "MakeLetterClosing"
14167 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14170 msgid "Close Letter"
14171 msgstr "Záver listu"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14178 msgid "Company Name"
14179 msgstr "Meno firmy"
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14182 msgid "Company name"
14183 msgstr "Meno firmy"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14190 msgid "Alternative Name"
14191 msgstr "Alternatívne meno"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14194 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14195 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14201 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14202 msgid "Multiple Columns"
14203 msgstr "Viac stĺpcové"
14205 #: lib/layouts/multicol.module:7
14207 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14208 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14209 "detailed description of multiple columns."
14211 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14212 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14213 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14215 #: lib/layouts/multicol.module:19
14216 msgid "Number of Columns"
14217 msgstr "Počet stĺpcov"
14219 #: lib/layouts/multicol.module:20
14220 msgid "Insert the number of columns here"
14221 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14223 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14224 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14228 #: lib/layouts/multicol.module:27
14229 msgid "An optional preface"
14230 msgstr "Voliteľný predslov"
14232 #: lib/layouts/multicol.module:30
14233 msgid "Space Before Page Break"
14234 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14236 #: lib/layouts/multicol.module:31
14238 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14241 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14242 "strane mohlo začať"
14244 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14245 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14246 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14248 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14249 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14250 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14252 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14253 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14254 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14256 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14260 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14262 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14263 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14264 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14266 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14267 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14268 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14270 #: lib/layouts/noweb.module:2
14274 #: lib/layouts/noweb.module:5
14275 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14276 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14278 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14279 msgid "\\arabic{section}"
14280 msgstr "\\arabic{section}"
14282 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14283 msgid "\\arabic{chapter}"
14284 msgstr "\\arabic{chapter}"
14286 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14287 msgid "\\Alph{chapter}"
14288 msgstr "\\Alph{chapter}"
14290 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14291 msgid "\\arabic{footnote}"
14292 msgstr "\\arabic{footnote}"
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14295 msgid "\\Roman{section}."
14296 msgstr "\\Roman{section}."
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14299 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14300 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14303 msgid "\\Alph{subsection}."
14304 msgstr "\\Alph{subsection}."
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14307 msgid "\\arabic{subsection}."
14308 msgstr "\\arabic{subsection}."
14310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14311 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14312 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14315 msgid "\\alph{subsubsection}."
14316 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14319 msgid "\\alph{paragraph}."
14320 msgstr "\\alph{paragraph}."
14322 #: lib/layouts/paper.layout:3
14323 msgid "Paper (Standard Class)"
14324 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14326 #: lib/layouts/paper.layout:151
14330 #: lib/layouts/paralist.module:2
14331 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14332 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:10
14336 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14337 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14338 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14339 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14340 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14341 "Specific Manuals."
14343 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14344 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14345 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14346 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14347 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14348 "Špecifické manuály."
14350 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14351 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14352 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14353 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14354 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14355 #: lib/layouts/paralist.module:133
14356 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14357 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:47
14360 msgid "AsParagraphItem"
14361 msgstr "Položka odstavcová"
14363 #: lib/layouts/paralist.module:51
14364 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14365 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:56
14368 msgid "InParagraphItem"
14369 msgstr "Položka (v odstavci)"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:60
14372 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14373 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:65
14376 msgid "CompactItem"
14377 msgstr "Kompaktné položky"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:72
14380 msgid "Compact Itemize Options"
14381 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:77
14384 msgid "AsParagraphEnum"
14385 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:81
14388 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14389 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:86
14392 msgid "InParagraphEnum"
14393 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14395 #: lib/layouts/paralist.module:90
14396 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14397 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:95
14400 msgid "CompactEnum"
14401 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:102
14404 msgid "Compact Enumerate Options"
14405 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:107
14408 msgid "AsParagraphDescr"
14409 msgstr "Opis odstavcový"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:111
14412 msgid "As Paragraph Description Options"
14413 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14415 #: lib/layouts/paralist.module:116
14416 msgid "InParagraphDescr"
14417 msgstr "Opis (v odstavci)"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:120
14420 msgid "In Paragraph Description Options"
14421 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:125
14424 msgid "CompactDescr"
14425 msgstr "Kompaktný opis"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:132
14428 msgid "Compact Description Options"
14429 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14432 msgid "PDF Comments"
14433 msgstr "PDF-Komentáre"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14437 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14438 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14439 "and the package documentation for details."
14441 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14442 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14443 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14446 msgid "Define Avatar"
14447 msgstr "Definovať Avatár"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14450 msgid "PDF-comment"
14451 msgstr "PDF-Komentár"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14454 msgid "PDF-comment avatar:"
14455 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14458 msgid "Name of the Avatar"
14459 msgstr "Názov Avatára"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14462 msgid "Define PDF-Comment Style"
14463 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14466 msgid "PDF-comment style:"
14467 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14470 msgid "Name of the style"
14471 msgstr "Názov štýlu"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14474 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14475 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14478 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14479 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14482 msgid "Name of the list style"
14483 msgstr "Názov štýlu listiny"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14486 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14487 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14490 msgid "PDF-comment list style:"
14491 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14494 msgid "PDF-Comment-Setup"
14495 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14498 msgid "PDF (Setup)"
14499 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14502 msgid "PDF-Comment setup options"
14503 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14511 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14512 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14515 msgid "PDF-Annotation"
14516 msgstr "PDF-Anotácie"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14523 msgid "PDFComment Options"
14524 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14527 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14528 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14535 msgid "PDF (Margin)"
14536 msgstr "PDF (Okraj)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14540 msgstr "PDF-Prirážka"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14543 msgid "PDF (Markup)"
14544 msgstr "PDF (Prirážka)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14547 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14548 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14551 msgid "PDF-Freetext"
14552 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14555 msgid "PDF (Freetext)"
14556 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14563 msgid "PDF (Square)"
14564 msgstr "PDF (Kocka)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14571 msgid "PDF (Circle)"
14572 msgstr "PDF (Kruh)"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14576 msgstr "PDF-Čiarka"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14580 msgstr "PDF (Čiarka)"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14583 msgid "PDF-Sideline"
14584 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14587 msgid "PDF (Sideline)"
14588 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14591 msgid "Insert the comment here"
14592 msgstr "Vložte sem komentár"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14596 msgstr "PDF-Odpoveď"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14599 msgid "PDF (Reply)"
14600 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14603 msgid "PDF-Tooltip"
14604 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14607 msgid "PDF (Tooltip)"
14608 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14611 msgid "Tooltip Text"
14612 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14616 msgstr "Pomocný návrh"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14619 msgid "Insert the tooltip text here"
14620 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14623 msgid "List of PDF Comments"
14624 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14627 msgid "[List of PDF Comments]"
14628 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14631 msgid "List Options|s"
14632 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14635 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14636 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14644 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14645 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14646 "documentation of hyperref for details."
14648 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14649 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14650 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14653 msgid "Begin PDF Form"
14654 msgstr "Začiatok PDF Form"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14661 msgid "PDF Form Parameters"
14662 msgstr "PDF Form parametre"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14669 msgid "Insert PDF form parameters here"
14670 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14673 msgid "End PDF Form"
14674 msgstr "Koniec PDF form"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14677 msgid "PDF Link Setup"
14678 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14681 msgid "PDF link setup"
14682 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14686 msgstr "Textové pole"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14690 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14694 msgstr "Výber menu"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14701 msgid "Insert the label here"
14702 msgstr "Vložte sem návestie"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14709 msgid "SubmitButton"
14710 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14713 msgid "ResetButton"
14714 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14721 msgid "The name of the PDF action"
14722 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14725 msgid "Text Field Style"
14726 msgstr "Štýl textového pola"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14729 msgid "Default text field style"
14730 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14733 msgid "Submit Button Style"
14734 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14737 msgid "Default submit button style"
14738 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14741 msgid "Push Button Style"
14742 msgstr "Štýl tlačidla"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14745 msgid "Default push button style"
14746 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14749 msgid "Check Box Style"
14750 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14753 msgid "Default check box style"
14754 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14757 msgid "Reset Button Style"
14758 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14761 msgid "Default reset button style"
14762 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14765 msgid "List Box Style"
14766 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14769 msgid "Default list box style"
14770 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14773 msgid "Combo Box Style"
14774 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14777 msgid "Default combo box style"
14778 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14781 msgid "Popdown Box Style"
14782 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14785 msgid "Default popdown box style"
14786 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14789 msgid "Radio Box Style"
14790 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14793 msgid "Default radio box style"
14794 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14796 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14800 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14803 msgstr "Titulná fólia"
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14807 #: lib/layouts/slides.layout:3
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14812 msgid "Slide Option"
14813 msgstr "Voľba fólia"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14816 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14817 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14821 msgstr "Koniec fólie"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14829 msgstr "Široká fólia"
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14833 msgstr "Prázdna fólia"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14836 msgid "Empty slide:"
14837 msgstr "Prázdna fólia:"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14840 msgid "Section Option"
14841 msgstr "Voľby pre sekciu"
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14844 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14845 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14847 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14848 msgid "Itemize Type"
14849 msgstr "Typ položky"
14851 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14852 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14853 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14856 msgid "ItemizeType1"
14857 msgstr "Výpis položiek typ1"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14860 msgid "Enumerate Type"
14861 msgstr "Typ číslovania"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14864 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14865 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14868 msgid "EnumerateType1"
14869 msgstr "Číslovanie typ1"
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14873 msgstr "Dva stĺpce"
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14876 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14877 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14880 msgid "Left Column"
14881 msgstr "Stĺpec vľavo"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14884 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14885 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14889 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14893 msgstr "Na fóliách"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14896 msgid "Overlay Specification|S"
14897 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14900 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14901 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14905 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14909 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14911 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14912 msgid "Recipe Book"
14915 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14916 msgid "\\thechapter"
14917 msgstr "\\thechapter"
14919 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14923 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14927 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14928 msgid "Ingredients"
14931 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14932 msgid "Ingredients Header"
14933 msgstr "Hlavička prísady"
14935 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14936 msgid "Specify an optional ingredients header"
14937 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14939 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14940 msgid "Ingredients:"
14943 #: lib/layouts/report.layout:3
14944 msgid "Report (Standard Class)"
14945 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14947 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14948 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14949 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14952 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14953 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14956 msgid "Affiliation (alternate)"
14957 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14960 msgid "Affiliation (alternate):"
14961 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14964 msgid "Alternate Affiliation Option"
14965 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14968 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14969 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14972 msgid "Affiliation (none)"
14973 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14976 msgid "No affiliation"
14977 msgstr "Bez príslušenstva"
14979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14980 msgid "Electronic Address:"
14981 msgstr "Elektronická adresa:"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14984 msgid "Electronic Address Option|s"
14985 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14988 msgid "Optional argument to the email command"
14989 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14992 msgid "Author URL Option"
14993 msgstr "Voľba URL autora"
14995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14996 msgid "Optional argument to the homepage command"
14997 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15004 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15005 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15008 msgid "acknowledgments"
15009 msgstr "poďakovania"
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15012 msgid "Ruled Table"
15013 msgstr "Pevná tabuľka"
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15022 msgstr "Obrátiť stránku"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15026 msgstr "Široký text"
15028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15033 msgid "List of Videos"
15034 msgstr "Zoznam videí"
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15042 msgstr "Plávajúci odkaz"
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15046 msgstr "Plávajúci odkaz"
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15049 msgid "lowercase text"
15050 msgstr "text v malých písmenách"
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15053 msgid "Online cite"
15054 msgstr "Online citovať"
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15057 msgid "online cite"
15058 msgstr "online citovať"
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15061 msgid "Text behind"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15065 msgid "text behind the cite"
15066 msgstr "Text za citovaním"
15068 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15069 msgid "REVTeX (V. 4)"
15070 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15072 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15073 msgid "AltAffiliation"
15074 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15076 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15077 msgid "PACS number:"
15078 msgstr "PACS-číslo:"
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15081 msgid "Risk and Safety Statements"
15082 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15086 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15087 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15088 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15090 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15091 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15092 "statements.lyx v adresári príkladov."
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15098 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15102 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15103 msgid "Safety phrase"
15104 msgstr "Poistný zvrat"
15106 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15107 msgid "Phrase Text"
15108 msgstr "Zvrat: Text"
15110 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15111 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15112 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15114 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15118 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15120 msgstr "Sci-plagát"
15122 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15124 msgstr "Konferencia"
15126 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15130 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15132 msgstr "Ľavé logo:"
15134 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15136 msgstr "Veľkosť loga"
15138 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15139 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15140 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15144 msgstr "Pravé logo"
15146 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15147 msgid "Right logo:"
15148 msgstr "Pravé logo:"
15150 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15151 msgid "Caption Width"
15152 msgstr "Šírka popisu"
15154 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15155 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15156 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15158 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15159 msgid "KOMA-Script Article"
15160 msgstr "KOMA-Script článok"
15162 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15163 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15164 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15166 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15167 msgid "KOMA-Script Book"
15168 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15170 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15171 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15172 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15174 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15175 msgid "\\alph{enumii})"
15176 msgstr "\\alph{enumii})"
15178 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15180 msgstr "Časť (zoznam)"
15182 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15184 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15186 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15189 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15193 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15197 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15201 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15203 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15205 msgstr "Minisekcia"
15207 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15209 msgstr "Vydavatelia"
15211 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15212 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15213 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15217 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15219 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15221 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15222 msgid "Uppertitleback"
15223 msgstr "Horný titul vzadu"
15225 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15226 msgid "Lowertitleback"
15227 msgstr "Dolný titul vzadu"
15229 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15231 msgstr "Extra titulok"
15233 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15237 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15241 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15245 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15249 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15253 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15254 msgid "Dictum Author"
15255 msgstr "Autor výroku"
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15258 msgid "The author of this dictum"
15259 msgstr "Autor tohto výroku"
15261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15262 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15263 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15282 msgid "Specialmail"
15283 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15286 msgid "Specialmail:"
15287 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15295 msgstr "Vaše číslo listu"
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15302 msgid "Your letter of:"
15303 msgstr "Váš dopis od:"
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15307 msgstr "Moje číslo listu"
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15314 msgid "Customer no.:"
15315 msgstr "Zákazník č.:"
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15322 msgid "Invoice no.:"
15325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15326 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15327 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15330 msgid "NextAddress"
15331 msgstr "Ďalšia adresa"
15333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15334 msgid "Next Address:"
15335 msgstr "Ďalšia adresa:"
15337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15338 msgid "Sender Name:"
15339 msgstr "Meno odosielateľa:"
15341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15342 msgid "Sender Phone:"
15343 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15346 msgid "Sender Fax:"
15347 msgstr "Fax odosielateľa:"
15349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15350 msgid "Sender E-Mail:"
15351 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15354 msgid "Sender URL:"
15355 msgstr "URL odosielateľa:"
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15367 msgstr "Koniec dopisu"
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15370 msgid "End of letter"
15371 msgstr "Koniec dopisu"
15373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15374 msgid "KOMA-Script Report"
15375 msgstr "KOMA-Script Referát"
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15378 msgid "Section Boxes"
15379 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15381 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15383 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15385 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15387 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15389 msgstr "Rámik sekcie"
15391 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15392 msgid "Section Box"
15393 msgstr "Rámik sekcie"
15395 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15396 msgid "Section Box Width|S"
15397 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15400 msgid "Width of the section Box"
15401 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15403 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15407 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15408 msgid "Section Box Heading"
15409 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15411 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15412 msgid "Insert the section box header here"
15413 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15415 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15416 msgid "SubsectionBox"
15417 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15420 msgid "Subsection Box"
15421 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15423 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15424 msgid "SubsubsectionBox"
15425 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15427 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15428 msgid "Subsubsection Box"
15429 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15431 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15435 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15436 msgid "LandscapeSlide"
15437 msgstr "Fólia na šírku"
15439 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15440 msgid "Landscape Slide"
15441 msgstr "Fólia na šírku"
15443 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15444 msgid "PortraitSlide"
15445 msgstr "Fólia na výšku"
15447 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15448 msgid "Portrait Slide"
15449 msgstr "Fólia na výšku"
15451 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15452 msgid "SlideHeading"
15453 msgstr "Nadpis fólie"
15455 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15456 msgid "SlideSubHeading"
15457 msgstr "Podnadpis fólie"
15459 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15460 msgid "ListOfSlides"
15461 msgstr "Zoznam fólií"
15463 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15464 msgid "List of Slides"
15465 msgstr "Zoznam fólií"
15467 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15468 msgid "SlideContents"
15469 msgstr "Obsah fólie"
15471 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15472 msgid "Slide Contents"
15473 msgstr "Obsah fólie"
15475 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15476 msgid "ProgressContents"
15477 msgstr "Obsah pokroku"
15479 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15480 msgid "Progress Contents"
15481 msgstr "Obsah pokroku"
15483 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15484 msgid "Landscape Slide:"
15485 msgstr "Fólia na šírku:"
15487 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15488 msgid "Portrait Slide:"
15489 msgstr "Fólia na výšku:"
15491 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15495 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15497 msgstr "Listina/Obsah"
15499 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15500 msgid "[List Of Slides]"
15501 msgstr "[Zoznam fólií]"
15503 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15504 msgid "[Slide Contents]"
15505 msgstr "[Obsah fólie]"
15507 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15508 msgid "[Progress Contents]"
15509 msgstr "[Obsah pokroku]"
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15512 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15513 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15517 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15518 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15519 "standard Paragraph Shapes'."
15521 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15522 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15523 "štandardné Tvary Odstavca'."
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15527 msgstr "CD návestie"
15529 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15530 msgid "ShapedParagraphs"
15531 msgstr "Tvarované odstavce"
15533 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15537 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15561 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15567 msgstr "Kvapka nadol"
15569 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15571 msgstr "Kvapka nahor"
15573 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15577 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15578 msgid "Triangle up"
15579 msgstr "Trojuholník nahor"
15581 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15582 msgid "Triangle down"
15583 msgstr "Trojuholník nadol"
15585 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15586 msgid "Triangle left"
15587 msgstr "Trojuholník doľava"
15589 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15590 msgid "Triangle right"
15591 msgstr "Trojuholník doprava"
15593 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15595 msgstr "parametertvaru"
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15598 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15599 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15601 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15602 msgid "Shape specification"
15603 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15606 msgid "Specification of the shape"
15607 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15609 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15611 msgstr "Parameter tvaru"
15613 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15614 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15615 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15617 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15619 msgid "Conjecture*"
15622 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15627 msgstr "Algoritmus*"
15629 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15633 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15634 msgid "The title as it appears in the running headers"
15635 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15637 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15638 msgid "AMS subject classifications:"
15639 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15642 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15643 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15646 msgid "Name of the conference"
15647 msgstr "Meno konferencie"
15649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15650 msgid "Conference:"
15651 msgstr "Konferencia:"
15653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15654 msgid "CopyrightYear"
15655 msgstr "Autorské práva rok"
15657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15658 msgid "Copyright year:"
15659 msgstr "Autorské práva rok:"
15661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15662 msgid "Copyrightdata"
15663 msgstr "Autorské práva dáta"
15665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15666 msgid "Copyright data:"
15667 msgstr "Autorské práva dáta:"
15669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15670 msgid "TitleBanner"
15671 msgstr "Úvodný nadpis"
15673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15674 msgid "Title banner:"
15675 msgstr "Titulné záhlavie:"
15677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15678 msgid "PreprintFooter"
15679 msgstr "Predtlač päty"
15681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15682 msgid "Preprint footer:"
15683 msgstr "Predtlač päta:"
15685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15686 msgid "Digital Object Identifier:"
15687 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15690 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15691 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15697 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15701 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15705 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15706 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15707 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15709 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15710 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15711 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15713 #: lib/layouts/slides.layout:107
15715 msgstr "Nová fólia:"
15717 #: lib/layouts/slides.layout:129
15721 #: lib/layouts/slides.layout:144
15722 msgid "New Overlay:"
15723 msgstr "Nové prekrytie:"
15725 #: lib/layouts/slides.layout:184
15727 msgstr "Nová poznámka:"
15729 #: lib/layouts/slides.layout:209
15730 msgid "InvisibleText"
15731 msgstr "Neviditeľný text"
15733 #: lib/layouts/slides.layout:216
15734 msgid "<Invisible Text Follows>"
15735 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15737 #: lib/layouts/slides.layout:233
15738 msgid "VisibleText"
15739 msgstr "Viditeľný text"
15741 #: lib/layouts/slides.layout:240
15742 msgid "<Visible Text Follows>"
15743 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15745 #: lib/layouts/soul.module:2
15746 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15747 msgstr "Deliteľné Textové Značkovanie (Soul)"
15749 # space out: something like monospaced
15750 #: lib/layouts/soul.module:8
15752 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15753 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15754 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15757 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15758 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15759 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15762 #: lib/layouts/soul.module:14
15763 msgid "Spaceletters"
15766 #: lib/layouts/soul.module:16
15770 #: lib/layouts/soul.module:28
15771 msgid "Strikethrough"
15772 msgstr "Preškrtnutie"
15774 #: lib/layouts/soul.module:30
15778 #: lib/layouts/soul.module:37
15780 msgstr "Podčiarknuté"
15782 #: lib/layouts/soul.module:39
15786 #: lib/layouts/soul.module:48
15790 #: lib/layouts/soul.module:54
15792 msgstr "Veľké písmená"
15794 #: lib/layouts/soul.module:56
15798 #: lib/layouts/soul.module:66
15799 msgid "spaceletters"
15802 #: lib/layouts/soul.module:70
15803 msgid "strikethrough"
15804 msgstr "preškrtnúť"
15806 #: lib/layouts/spie.layout:3
15807 msgid "SPIE Proceedings"
15808 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15810 #: lib/layouts/spie.layout:56
15812 msgstr "Autor-info"
15814 #: lib/layouts/spie.layout:68
15815 msgid "Authorinfo:"
15816 msgstr "Autor-info:"
15818 #: lib/layouts/spie.layout:96
15819 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15820 msgstr "POĎAKOVANIA"
15822 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15824 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15827 msgid "\\Roman{part}"
15828 msgstr "\\Roman{part}"
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15831 msgid "Part \\Roman{part}"
15832 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15836 msgstr "Kapitola ##"
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15844 msgid "Paragraph ##"
15845 msgstr "Odstavec ##"
15847 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15848 msgid "\\arabic{enumi}."
15849 msgstr "\\arabic{enumi}."
15851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15852 msgid "\\roman{enumiii}."
15853 msgstr "\\roman{enumiii}."
15855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15856 msgid "\\Alph{enumiv}."
15857 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15860 msgid "Equation ##"
15861 msgstr "Rovnica ##"
15863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15864 msgid "Footnote ##"
15865 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15868 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15869 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15871 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15875 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15876 msgid "Margin Figures"
15877 msgstr "Krajné obrázky"
15879 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15880 msgid "Margin Tables"
15881 msgstr "Krajné tabuľky"
15883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15884 msgid "Marginal notes"
15885 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15889 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15900 msgid "Index Entries"
15901 msgstr "Heslá registier"
15903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15920 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15925 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15926 msgstr "Zoznam výpisov"
15928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15930 msgid "List of Listings"
15931 msgstr "Zoznam výpisov"
15933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15934 msgid "Listings[[inset]]"
15935 msgstr "Programové výpisy"
15937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15947 msgstr "beznávestné"
15949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15954 msgid "see equation[[nomencl]]"
15955 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15958 msgid "page[[nomencl]]"
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15962 msgid "Nomenclature[[output]]"
15963 msgstr "Nomenklatúra"
15965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15970 msgid "Part \\thepart"
15971 msgstr "Časť \\thepart"
15973 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15974 msgid "Chapter \\thechapter"
15975 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15977 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15978 msgid "Appendix \\thechapter"
15979 msgstr "Príloha \\thechapter"
15981 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15982 #: lib/layouts/subequations.module:13
15983 msgid "Subequations"
15984 msgstr "Pod-rovnice"
15986 #: lib/layouts/subequations.module:5
15988 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15989 "subequations.lyx example file."
15991 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15992 "subequations.lyx."
15994 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15995 msgid "Front Matter"
15996 msgstr "Vstupná časť"
15998 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15999 msgid "--- Front Matter ---"
16000 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16002 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16003 msgid "Main Matter"
16004 msgstr "Hlavná časť"
16006 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16007 msgid "--- Main Matter ---"
16008 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16010 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16011 msgid "Back Matter"
16012 msgstr "Záverečná časť"
16014 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16015 msgid "--- Back Matter ---"
16016 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16018 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16019 msgid "PartBacktext"
16020 msgstr "Časť zadnej strany"
16022 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16024 msgstr "Titul časti"
16026 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16027 msgid "Title of this part"
16028 msgstr "Titul tejto časti"
16030 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16031 msgid "ChapSubtitle"
16032 msgstr "Podtitul kapitoly"
16034 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16036 msgstr "Autor kapitoly"
16038 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16040 msgstr "Motto kapitoly"
16042 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16043 msgid "Run-in headings"
16044 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16046 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16047 msgid "Sub-run-in headings"
16048 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16050 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16052 msgstr "Extra kapitola"
16054 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16056 msgstr "extra kapitola"
16058 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16059 msgid "Author data:"
16060 msgstr "Autor dáta:"
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16064 msgstr "Obsah titul:"
16066 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16067 msgid "TOC author:"
16068 msgstr "Obsah autor:"
16070 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16071 msgid "Running Author"
16072 msgstr "Autor v hlavičke"
16074 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16075 msgid "Running Chapter"
16076 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16078 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16079 msgid "Running chapter:"
16080 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16083 msgid "Running Section"
16084 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16086 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16087 msgid "Running section:"
16088 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16090 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16094 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16095 msgid "Abstract* (not printed)"
16096 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16098 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16104 msgid "Alternative name"
16105 msgstr "Alternatívne meno"
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16108 msgid "Longest Description Label"
16109 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16112 msgid "Longest description label"
16113 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16121 msgstr "Sv šedý rámec"
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16125 msgstr "Dôkaz(QED)"
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16128 msgid "Proof(smartQED)"
16129 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16131 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16132 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16133 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16135 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16136 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16138 msgstr "Hlavičková poznámka"
16140 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16141 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16142 msgid "Headnote (optional):"
16143 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16145 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16146 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16151 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16152 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16156 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16157 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16158 msgid "Institute #"
16159 msgstr "Inštitút #"
16161 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16162 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16163 msgid "Corr Author:"
16164 msgstr "Zodpovedný autor:"
16166 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16167 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16171 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16172 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16177 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16178 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16185 msgid "Mathematics Subject Classification"
16186 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16193 msgid "CR Subject Classification"
16194 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16197 msgid "Solution \\thesolution"
16198 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16200 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16201 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16202 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16204 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16205 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16206 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16209 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16210 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16216 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16220 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16221 msgid "Contributors"
16222 msgstr "Prispievatelia"
16224 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16225 msgid "List of Contributors"
16226 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16228 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16229 msgid "Contributor List"
16230 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16232 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16234 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16236 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16238 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16239 msgid "For editors"
16240 msgstr "Pre vydavateľov"
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16243 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16244 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16246 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16250 #: lib/layouts/sweave.module:6
16252 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16253 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16255 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16256 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16257 "príkladný súbor sweave.lyx."
16259 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16260 msgid "Sweave Input File"
16261 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16264 msgid "Number Tables by Section"
16265 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16269 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16270 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16272 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16273 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16275 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16276 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16277 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16279 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16280 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16281 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16284 msgid "Fancy Colored Boxes"
16285 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16289 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16290 "the tcolorbox documentation for details."
16292 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16293 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16297 msgstr "Farebný rámik"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16300 msgid "Color Box Options"
16301 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16304 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16305 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16308 msgid "Dynamic Color Box"
16309 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16312 msgid "Color Box (Dynamic)"
16313 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16316 msgid "Fit Color Box"
16317 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16320 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16321 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16324 msgid "Raster Color Box"
16325 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16328 msgid "Subtitle Options"
16329 msgstr "Podtitulové voľby"
16331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16332 msgid "Insert the options here"
16333 msgstr "Vložte sem voľby"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16336 msgid "Color Box Separator"
16337 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16340 msgid "Color Boxes"
16341 msgstr "Farebné rámiky"
16343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16348 msgid "Color Box Line"
16349 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16352 msgid "Color Box Setup"
16353 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16356 msgid "New Color Box Type"
16357 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16360 msgid "New Box Options"
16361 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16364 msgid "Options for the new box type (optional)"
16365 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16368 msgid "Name of the new box type"
16369 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16376 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16377 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16380 msgid "Default Value"
16381 msgstr "Predvolená hodnota"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16384 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16385 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16388 msgid "Custom Color Box 1"
16389 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16392 msgid "More Color Box Options"
16393 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16396 msgid "Insert more color box options here"
16397 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16400 msgid "Custom Color Box 2"
16401 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16404 msgid "Custom Color Box 3"
16405 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16408 msgid "Custom Color Box 4"
16409 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16412 msgid "Custom Color Box 5"
16413 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16417 msgid "Fact \\thefact."
16418 msgstr "Fakt \\thefact."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16422 msgid "Definition \\thedefinition."
16423 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16427 msgid "Example \\theexample."
16428 msgstr "Príklad \\theexample."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16432 msgid "Problem \\theproblem."
16433 msgstr "Problém \\theproblem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16437 msgid "Exercise \\theexercise."
16438 msgstr "Úloha \\theexercise."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16442 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16448 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16455 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16456 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16457 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16458 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16459 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16460 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16461 "podľa …)' modulu."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16464 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16465 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16468 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16469 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16472 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16473 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16476 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16477 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16480 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16481 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16484 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16485 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16488 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16489 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16492 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16493 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16496 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16497 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16500 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16501 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16504 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16505 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16508 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16509 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16512 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16513 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16516 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16517 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16521 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16522 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16523 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16524 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16525 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16526 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16527 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16529 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16530 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16531 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16532 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16533 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16534 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16537 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16538 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16545 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16546 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16547 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16548 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16550 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16551 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16552 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16553 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16554 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16555 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16556 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16559 msgid "Criterion \\thecriterion."
16560 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16566 msgstr "Kritérium*"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16572 msgstr "Kritérium."
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16575 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16576 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16582 msgstr "Algoritmus."
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16585 msgid "Axiom \\theaxiom."
16586 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16601 msgid "Condition \\thecondition."
16602 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16608 msgstr "Podmienka*"
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16614 msgstr "Podmienka."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16618 msgid "Note \\thenote."
16619 msgstr "Poznámka \\thenote."
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16634 msgid "Notation \\thenotation."
16635 msgstr "Notácia \\thenotation."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16650 msgid "Summary \\thesummary."
16651 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16666 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16667 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16672 msgid "Acknowledgement*"
16673 msgstr "Poďakovanie*"
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16676 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16677 msgstr "Záver \\theconclusion."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16682 msgid "Conclusion*"
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16688 msgid "Conclusion."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16707 msgstr "Predpoklad"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16710 msgid "Assumption \\theassumption."
16711 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16716 msgid "Assumption*"
16717 msgstr "Predpoklad*"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16722 msgid "Assumption."
16723 msgstr "Predpoklad."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16738 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16739 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16743 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16744 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16745 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16746 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16747 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16748 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16749 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16750 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16752 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16753 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16754 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16755 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16756 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16757 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16758 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16759 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16762 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16763 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16766 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16767 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16770 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16771 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16774 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16775 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16778 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16779 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16782 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16783 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16786 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16787 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16790 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16791 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16794 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16795 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16798 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16799 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16802 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16803 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16806 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16807 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16811 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16812 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16813 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16814 "in both numbered and non-numbered forms."
16816 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16817 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16818 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16819 "(číslované/neočíslované)."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16822 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16824 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16829 msgid "Criterion \\thetheorem."
16830 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16833 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16834 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16837 msgid "Axiom \\thetheorem."
16838 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16841 msgid "Condition \\thetheorem."
16842 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16845 msgid "Note \\thetheorem."
16846 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16849 msgid "Notation \\thetheorem."
16850 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16853 msgid "Summary \\thetheorem."
16854 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16857 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16858 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16861 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16862 msgstr "Záver \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16865 msgid "Assumption \\thetheorem."
16866 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16869 msgid "Question \\thetheorem."
16870 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16873 msgid "Fact \\thetheorem."
16874 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16877 msgid "Problem \\thetheorem."
16878 msgstr "Problém \\thetheorem."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16881 msgid "Exercise \\thetheorem."
16882 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16885 msgid "Solution \\thetheorem."
16886 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16889 msgid "Remark \\thetheorem."
16890 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16893 msgid "Claim \\thetheorem."
16894 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16897 msgid "Theorems (AMS)"
16898 msgstr "Teorémy (AMS)"
16900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16902 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16903 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16904 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16905 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16907 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16908 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16909 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16910 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16912 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16913 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16914 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16926 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16927 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16928 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16929 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16930 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16931 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16933 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16934 msgid "Case \\arabic{casei}."
16935 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16937 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16938 msgid "Case \\roman{caseii}."
16939 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16941 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16942 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16943 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16945 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16946 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16947 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16950 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16951 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16955 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16956 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16957 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16958 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16959 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16961 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16962 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16963 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16964 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16965 "na začiatku každej kapitoly."
16967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16968 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16969 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16973 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16974 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16975 "chapter environment."
16977 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16978 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16979 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16981 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16982 msgid "Named Theorems"
16983 msgstr "Menované teorémy"
16985 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16987 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16988 "'Additional Theorem Text' argument."
16990 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16993 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16994 msgid "Named Theorem"
16995 msgstr "Menovaný teorém"
16997 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16998 msgid "Named Theorem."
16999 msgstr "Menovaný teorém."
17001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17019 msgstr "Pripomienka*"
17021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17025 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17026 msgid "Alternative proof string"
17027 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17029 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17030 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17031 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17039 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17041 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17042 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17043 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17044 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17045 "na začiatku každej sekcie."
17047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17048 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17049 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17053 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17056 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17060 msgid "Conjecture."
17063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17081 msgstr "Pripomienka."
17083 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17084 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17085 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
17087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17089 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17090 "using the extended AMS machinery."
17092 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17095 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17103 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17105 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17106 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17107 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17112 msgstr "Meno/Titul"
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17115 msgid "Alternative optional name or title"
17116 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17119 msgid "Prop \\theprop."
17120 msgstr "Téza \\theprop."
17122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17128 msgstr "\\theprob."
17130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17135 msgid "# [number of Prob]"
17136 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17139 msgid "Label of Problem"
17140 msgstr "Návestie problému"
17142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17143 msgid "Label of the corresponding problem"
17144 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17147 msgid "Property \\theproperty."
17148 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17150 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17152 msgstr "TODO poznámky"
17154 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17156 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17157 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17158 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17159 "suppresses the output of TODO notes."
17161 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17162 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17163 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17166 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17170 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17171 msgid "List of TODOs"
17172 msgstr "Zoznam TODOs"
17174 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17175 msgid "[List of TODOs]"
17176 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17179 msgid "List of TODOs Heading|s"
17180 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17182 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17183 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17184 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17186 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17187 msgid "TODO Note (Margin)"
17188 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17190 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17191 msgid "TODO (Margin)"
17192 msgstr "TODO (Okraj)"
17194 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17195 msgid "TODO Note Options|s"
17196 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17198 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17199 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17200 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17202 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17203 msgid "TODO Note (inline)"
17204 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17206 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17207 msgid "TODO (Inline)"
17208 msgstr "TODO (v texte)"
17210 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17211 msgid "Missing Figure"
17212 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17215 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17216 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17218 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17219 msgid "Todo[Inline]"
17220 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17222 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17223 msgid "Todo[margin]"
17224 msgstr "Todo[okraj]"
17226 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17227 msgid "MissingFigure"
17228 msgstr "Chybiaci obrázok"
17230 #: lib/layouts/treport.layout:3
17231 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17232 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17236 msgstr "Tufte Kniha"
17238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17240 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17244 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17247 msgid "bibl. entry"
17248 msgstr "bibl. zápis"
17250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17252 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17256 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17260 msgstr "Nová úvaha"
17262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17263 msgid "new thought"
17264 msgstr "nová úvaha"
17266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17284 msgstr "Celá šírka"
17286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17287 msgid "MarginTable"
17288 msgstr "Krajná tabuľka"
17290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17291 msgid "MarginFigure"
17292 msgstr "Krajný obrázok"
17294 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17295 msgid "Tufte Handout"
17296 msgstr "Tufte Leták"
17298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17302 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17303 msgid "Variable-width Minipages"
17304 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17306 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17308 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17309 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17310 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17311 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17312 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17313 "side-by-side.lyx."
17315 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17316 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17317 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17318 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17319 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17322 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17323 msgid "Minipage (Var. Width)"
17324 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17326 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17327 msgid "Minipage (var.)"
17328 msgstr "Minipage (var.)"
17330 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17331 msgid "Vert. Adjustment"
17332 msgstr "Vert. Úprava"
17334 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17335 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17336 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17338 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17340 msgstr "Max. šírka"
17342 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17343 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17344 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17346 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17347 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17351 #: lib/languages:151
17353 msgstr "Afrikánsky"
17355 #: lib/languages:162
17359 #: lib/languages:173
17360 msgid "English (USA)"
17361 msgstr "Anglicky (USA)"
17363 #: lib/languages:186
17367 #: lib/languages:196
17368 msgid "Greek (ancient)"
17369 msgstr "Grécky (antický)"
17371 #: lib/languages:215
17372 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17373 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17375 #: lib/languages:227
17376 msgid "Arabic (Arabi)"
17377 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17379 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17383 #: lib/languages:251
17387 #: lib/languages:261
17388 msgid "English (Australia)"
17389 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17391 #: lib/languages:276
17392 msgid "German (Austria, old spelling)"
17393 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17395 #: lib/languages:291
17396 msgid "German (Austria)"
17397 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17399 #: lib/languages:303
17401 msgstr "Indonézsky"
17403 #: lib/languages:315
17407 #: lib/languages:325
17411 #: lib/languages:341
17413 msgstr "Bielorusky"
17415 #: lib/languages:353
17419 #: lib/languages:363
17420 msgid "Portuguese (Brazil)"
17421 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17423 #: lib/languages:376
17427 #: lib/languages:387
17428 msgid "English (UK)"
17429 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17431 #: lib/languages:399
17435 #: lib/languages:412
17436 msgid "English (Canada)"
17437 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17439 #: lib/languages:427
17440 msgid "French (Canada)"
17441 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17443 #: lib/languages:439
17445 msgstr "Katalánsky"
17447 #: lib/languages:453
17448 msgid "Chinese (simplified)"
17449 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17451 #: lib/languages:464
17452 msgid "Chinese (traditional)"
17453 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17455 #: lib/languages:476
17457 msgstr "Koptčinsky"
17459 #: lib/languages:483
17461 msgstr "Chorvátsky"
17463 #: lib/languages:494
17467 #: lib/languages:506
17471 #: lib/languages:519
17472 msgid "Divehi (Maldivian)"
17473 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17475 #: lib/languages:527
17479 #: lib/languages:540
17483 #: lib/languages:555
17487 #: lib/languages:566
17491 #: lib/languages:582
17495 #: lib/languages:598
17499 #: lib/languages:611
17501 msgstr "Francúzsky"
17503 #: lib/languages:629
17507 #: lib/languages:641
17511 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17515 #: lib/languages:667
17516 msgid "German (old spelling)"
17517 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17519 #: lib/languages:680
17523 #: lib/languages:697
17524 msgid "German (Switzerland)"
17525 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17527 #: lib/languages:712
17528 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17529 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17531 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17536 #: lib/languages:739
17537 msgid "Greek (polytonic)"
17538 msgstr "Grécky (polytonic)"
17540 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17544 #: lib/languages:770
17546 msgstr "Hindčinsky"
17548 #: lib/languages:791
17552 #: lib/languages:804
17553 msgid "Interlingua"
17554 msgstr "Interlingua"
17556 #: lib/languages:816
17560 #: lib/languages:827
17564 #: lib/languages:844
17568 #: lib/languages:859
17569 msgid "Japanese (CJK)"
17570 msgstr "Japonsky (CJK)"
17572 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17576 #: lib/languages:879
17580 #: lib/languages:892
17584 #: lib/languages:900
17588 #: lib/languages:911
17590 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17592 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17596 #: lib/languages:945
17600 #: lib/languages:960
17604 #: lib/languages:972
17605 msgid "Lower Sorbian"
17606 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17608 #: lib/languages:983
17612 #: lib/languages:996
17614 msgstr "Macedónsky"
17616 #: lib/languages:1008
17618 msgstr "Máráthčinsky"
17620 #: lib/languages:1019
17624 #: lib/languages:1030
17625 msgid "English (New Zealand)"
17626 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17628 #: lib/languages:1042
17629 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17630 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17632 #: lib/languages:1054
17633 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17634 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17636 #: lib/languages:1067
17638 msgstr "Okcitánčinsky"
17640 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17641 #: lib/languages:1090
17642 msgid "Piedmontese"
17643 msgstr "Piemontsky"
17645 #: lib/languages:1102
17649 #: lib/languages:1114
17651 msgstr "Portugalsky"
17653 #: lib/languages:1126
17657 #: lib/languages:1138
17659 msgstr "Rétorománsky"
17661 #: lib/languages:1150
17665 #: lib/languages:1164
17667 msgstr "Sámsky (Severný)"
17669 #: lib/languages:1175
17671 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17673 #: lib/languages:1185
17677 #: lib/languages:1198
17681 #: lib/languages:1214
17682 msgid "Serbian (Latin)"
17683 msgstr "Srbsky (Latin)"
17685 #: lib/languages:1226
17689 #: lib/languages:1238
17693 #: lib/languages:1249
17695 msgstr "Španielsky"
17697 #: lib/languages:1265
17698 msgid "Spanish (Mexico)"
17699 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17701 #: lib/languages:1279
17705 #: lib/languages:1292
17707 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17709 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17713 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17717 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17721 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17725 #: lib/languages:1342
17729 #: lib/languages:1359
17731 msgstr "Turkménsky"
17733 #: lib/languages:1371
17735 msgstr "Ukrajinsky"
17737 #: lib/languages:1384
17738 msgid "Upper Sorbian"
17739 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17741 #: lib/languages:1396
17745 #: lib/languages:1405
17747 msgstr "Vietnamsky"
17749 #: lib/languages:1416
17753 #: lib/latexfonts:84
17754 msgid "AE (Almost European)"
17755 msgstr "AE (Almost European)"
17757 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17759 msgstr "Bera Serif"
17761 #: lib/latexfonts:106
17765 #: lib/latexfonts:112
17766 msgid "Concrete Roman"
17767 msgstr "Concrete Roman"
17769 #: lib/latexfonts:118
17770 msgid "Zapf Chancery"
17771 msgstr "Zapf Chancery"
17773 #: lib/latexfonts:124
17774 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17775 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17777 #: lib/latexfonts:130
17778 msgid "Crimson (Cochineal)"
17779 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17781 #: lib/latexfonts:138
17785 #: lib/latexfonts:144
17786 msgid "Computer Modern Roman"
17787 msgstr "Computer Modern Roman"
17789 #: lib/latexfonts:152
17790 msgid "DejaVu Serif"
17791 msgstr "DejaVu serifové"
17793 #: lib/latexfonts:158
17794 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17795 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17797 #: lib/latexfonts:169
17798 msgid "IBM Plex Serif"
17799 msgstr "IBM Plex serifové"
17801 #: lib/latexfonts:175
17802 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17803 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17805 #: lib/latexfonts:182
17806 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17807 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17809 #: lib/latexfonts:189
17810 msgid "IBM Plex Serif Light"
17811 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17813 #: lib/latexfonts:196
17814 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17815 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17817 #: lib/latexfonts:203
17818 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17819 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17821 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17822 msgid "URW Garamond"
17823 msgstr "URW Garamond"
17825 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17826 #: lib/latexfonts:217
17830 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17831 msgid "Latin Modern Roman"
17832 msgstr "Latin Modern Roman"
17834 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17835 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17836 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17838 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17839 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17840 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17842 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17843 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17844 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17846 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17848 msgstr "Minion Pro"
17850 #: lib/latexfonts:317
17851 msgid "New Century Schoolbook"
17852 msgstr "New Century Schoolbook"
17854 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17856 msgstr "Noto Serif"
17858 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17859 #: lib/latexfonts:369
17863 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17864 msgid "ParaType Serif"
17865 msgstr "ParaType Serif"
17867 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17868 msgid "Times Roman"
17869 msgstr "Times Roman"
17871 #: lib/latexfonts:417
17872 msgid "TeX Gyre Bonum"
17873 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17875 #: lib/latexfonts:423
17876 msgid "TeX Gyre Chorus"
17877 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17879 #: lib/latexfonts:429
17880 msgid "TeX Gyre Pagella"
17881 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17883 #: lib/latexfonts:435
17884 msgid "TeX Gyre Schola"
17885 msgstr "TeX Gyre Schola"
17887 #: lib/latexfonts:441
17888 msgid "TeX Gyre Termes"
17889 msgstr "TeX Gyre Termes"
17891 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17892 msgid "Utopia (Fourier)"
17893 msgstr "Utopia (Fourier)"
17895 #: lib/latexfonts:479
17896 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17897 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17899 #: lib/latexfonts:490
17900 msgid "Avant Garde"
17901 msgstr "Avant Garde"
17903 #: lib/latexfonts:496
17907 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17911 #: lib/latexfonts:530
17915 #: lib/latexfonts:537
17916 msgid "Computer Modern Sans"
17917 msgstr "Computer Modern Sans"
17919 #: lib/latexfonts:544
17920 msgid "DejaVu Sans"
17921 msgstr "DejaVu bezserifové"
17923 #: lib/latexfonts:551
17924 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17925 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17927 #: lib/latexfonts:592
17928 msgid "IBM Plex Sans"
17929 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17931 #: lib/latexfonts:599
17932 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17933 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17935 #: lib/latexfonts:607
17936 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17937 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17939 #: lib/latexfonts:615
17940 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17941 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17943 #: lib/latexfonts:623
17944 msgid "IBM Plex Sans Light"
17945 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17947 #: lib/latexfonts:631
17948 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17949 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17951 #: lib/latexfonts:645
17952 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17953 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17955 #: lib/latexfonts:558
17959 #: lib/latexfonts:566
17963 #: lib/latexfonts:573
17964 msgid "Iwona (Light)"
17965 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17967 #: lib/latexfonts:580
17968 msgid "Iwona (Condensed)"
17969 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17971 #: lib/latexfonts:587
17972 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17973 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17975 #: lib/latexfonts:594
17979 #: lib/latexfonts:601
17980 msgid "Kurier (Light)"
17981 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17983 #: lib/latexfonts:608
17984 msgid "Kurier (Condensed)"
17985 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17987 #: lib/latexfonts:615
17988 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17989 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17991 #: lib/latexfonts:622
17992 msgid "Latin Modern Sans"
17993 msgstr "Latin Modern Sans"
17995 #: lib/latexfonts:629
17999 #: lib/latexfonts:636
18000 msgid "ParaType Sans"
18001 msgstr "ParaType Sans"
18003 #: lib/latexfonts:644
18004 msgid "TeX Gyre Adventor"
18005 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18007 #: lib/latexfonts:650
18008 msgid "TeX Gyre Heros"
18009 msgstr "TeX Gyre Heros"
18011 #: lib/latexfonts:656
18012 msgid "URW Classico (Optima)"
18013 msgstr "URW Classico (Optima)"
18015 #: lib/latexfonts:667
18019 #: lib/latexfonts:675
18020 msgid "CM Typewriter Light"
18021 msgstr "CM Typewriter Light"
18023 #: lib/latexfonts:682
18024 msgid "Computer Modern Typewriter"
18025 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18027 #: lib/latexfonts:689
18031 #: lib/latexfonts:696
18032 msgid "DejaVu Sans Mono"
18033 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18035 #: lib/latexfonts:784
18036 msgid "IBM Plex Mono"
18037 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18039 #: lib/latexfonts:791
18040 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18041 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18043 #: lib/latexfonts:799
18044 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18045 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18047 #: lib/latexfonts:807
18048 msgid "IBM Plex Mono Light"
18049 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18051 #: lib/latexfonts:815
18052 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18053 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18055 #: lib/latexfonts:837
18056 msgid "Adobe Source Code Pro"
18057 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18059 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18060 msgid "Libertine Mono"
18061 msgstr "Libertine Mono"
18063 #: lib/latexfonts:718
18064 msgid "Latin Modern Typewriter"
18065 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18067 #: lib/latexfonts:725
18071 #: lib/latexfonts:732
18075 #: lib/latexfonts:739
18076 msgid "ParaType Mono"
18077 msgstr "ParaType Mono"
18079 #: lib/latexfonts:747
18080 msgid "TeX Gyre Cursor"
18081 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18083 #: lib/latexfonts:753
18084 msgid "TX Typewriter"
18085 msgstr "TX Typewriter"
18087 # Times Roman (New TX)
18088 #: lib/latexfonts:765
18089 msgid "Crimson (New TX)"
18090 msgstr "Crimson (New TX)"
18092 # euler virtual math fonts
18093 #: lib/latexfonts:773
18097 #: lib/latexfonts:779
18098 msgid "URW Garamond (New TX)"
18099 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18101 #: lib/latexfonts:787
18102 msgid "Iwona (Math)"
18103 msgstr "Iwona (Mat.)"
18105 #: lib/latexfonts:800
18106 msgid "Kurier (Math)"
18107 msgstr "Kurier (Mat.)"
18109 #: lib/latexfonts:813
18110 msgid "Libertine (New TX)"
18111 msgstr "Libertine (New TX)"
18113 #: lib/latexfonts:821
18114 msgid "Minion Pro (New TX)"
18115 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18117 #: lib/latexfonts:830
18118 msgid "Times Roman (New TX)"
18119 msgstr "Times Roman (New TX)"
18121 #: lib/encodings:50
18122 msgid "Unicode (utf8)"
18123 msgstr "Unicode (utf8)"
18125 #: lib/encodings:55
18126 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18127 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18129 #: lib/encodings:59
18130 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18131 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18133 #: lib/encodings:62
18134 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18135 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18137 #: lib/encodings:65
18138 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18139 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18141 #: lib/encodings:68
18142 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18143 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18145 #: lib/encodings:71
18146 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18147 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18149 #: lib/encodings:75
18150 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18151 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18153 #: lib/encodings:79
18154 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18155 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18157 #: lib/encodings:83
18158 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18159 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18161 #: lib/encodings:86
18162 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18163 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18165 #: lib/encodings:89
18166 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18167 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18169 #: lib/encodings:92
18170 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18171 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18173 #: lib/encodings:95
18174 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18175 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18177 #: lib/encodings:98
18178 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18179 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18181 #: lib/encodings:101
18182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18183 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18185 #: lib/encodings:104
18186 msgid "DOS (CP 437)"
18187 msgstr "DOS (CP 437)"
18189 #: lib/encodings:108
18190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18191 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18193 #: lib/encodings:111
18194 msgid "Western European (CP 850)"
18195 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18197 #: lib/encodings:114
18198 msgid "Central European (CP 852)"
18199 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18201 #: lib/encodings:118
18202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18203 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18205 #: lib/encodings:123
18206 msgid "Western European (CP 858)"
18207 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18209 #: lib/encodings:126
18210 msgid "Hebrew (CP 862)"
18211 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18213 #: lib/encodings:129
18214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18215 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18217 #: lib/encodings:133
18218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18219 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18221 #: lib/encodings:136
18222 msgid "Central European (CP 1250)"
18223 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18225 #: lib/encodings:140
18226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18227 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18229 #: lib/encodings:144
18230 msgid "Western European (CP 1252)"
18231 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18233 #: lib/encodings:147
18234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18235 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18237 #: lib/encodings:151
18238 msgid "Arabic (CP 1256)"
18239 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18241 #: lib/encodings:154
18242 msgid "Baltic (CP 1257)"
18243 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18245 #: lib/encodings:158
18246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18247 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18249 #: lib/encodings:162
18250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18251 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18253 #: lib/encodings:166
18254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18255 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18257 #: lib/encodings:177
18258 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18259 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18261 #: lib/encodings:187
18262 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18263 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18265 #: lib/encodings:194
18266 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18267 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18269 #: lib/encodings:198
18270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18271 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18273 #: lib/encodings:202
18274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18275 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18277 #: lib/encodings:206
18278 msgid "Korean (EUC-KR)"
18279 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18281 #: lib/encodings:210
18282 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18283 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18285 #: lib/encodings:214
18286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18287 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18289 #: lib/encodings:218
18290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18291 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18293 #: lib/encodings:225
18294 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18295 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18297 #: lib/encodings:227
18298 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18299 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18301 #: lib/encodings:229
18302 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18303 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18305 #: lib/encodings:231
18306 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18307 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18309 #: lib/encodings:238
18310 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18311 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18313 #: lib/encodings:243
18314 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18315 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18317 #: lib/encodings:247
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18322 msgid "Array Environment|y"
18323 msgstr "Array prostredie|y"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18326 msgid "Cases Environment|C"
18327 msgstr "Cases prostredie|C"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18330 msgid "Aligned Environment|l"
18331 msgstr "Aligned prostredie|l"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18334 msgid "AlignedAt Environment|v"
18335 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18338 msgid "Gathered Environment|h"
18339 msgstr "Gathered prostredie|h"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18342 msgid "Split Environment|S"
18343 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18346 msgid "Delimiters...|r"
18347 msgstr "Oddeľovače…|O"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18350 msgid "Matrix...|x"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18358 msgid "AMS align Environment|a"
18359 msgstr "AMS align prostredie|a"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18362 msgid "AMS alignat Environment|t"
18363 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18366 msgid "AMS flalign Environment|f"
18367 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18370 msgid "AMS gather Environment|g"
18371 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18374 msgid "AMS multline Environment|m"
18375 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18378 msgid "Inline Formula|I"
18379 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18382 msgid "Displayed Formula|D"
18383 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18386 msgid "Eqnarray Environment|E"
18387 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18390 msgid "AMS Environment|A"
18391 msgstr "AMS prostredie|A"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18394 msgid "Number Whole Formula|N"
18395 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18398 msgid "Number This Line|u"
18399 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18402 msgid "Equation Label|L"
18403 msgstr "Návestie rovnice|s"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18406 msgid "Copy as Reference|R"
18407 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18410 msgid "Split Cell|C"
18411 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18418 msgid "Add Line Above|o"
18419 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18422 msgid "Add Line Below|B"
18423 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18426 msgid "Delete Line Above|v"
18427 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18430 msgid "Delete Line Below|w"
18431 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18434 msgid "Add Line to Left"
18435 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18438 msgid "Add Line to Right"
18439 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18442 msgid "Delete Line to Left"
18443 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18446 msgid "Delete Line to Right"
18447 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18450 msgid "Show Math Toolbar"
18451 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18455 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18458 msgid "Show Table Toolbar"
18459 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18462 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18463 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18466 msgid "Next Cross-Reference|N"
18467 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18470 msgid "Go to Label|G"
18471 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18474 msgid "<Reference>|R"
18475 msgstr "<Referencia>|R"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18478 msgid "(<Reference>)|e"
18479 msgstr "(<Referencia>)|e"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18483 msgstr "<Strana>|S"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18486 msgid "On Page <Page>|O"
18487 msgstr "Na strane <strana>|a"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18490 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18491 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18494 msgid "Formatted Reference|t"
18495 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18498 msgid "Textual Reference|x"
18499 msgstr "Textová referencia|x"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18502 msgid "Label Only|L"
18503 msgstr "Len heslo|L"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18510 msgid "Capitalize|C"
18511 msgstr "Prvé veľké|v"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18526 msgid "Settings...|S"
18527 msgstr "Nastavenia…|N"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18531 msgstr "Choď späť|s"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18534 msgid "Copy as Reference|C"
18535 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18538 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18539 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18542 msgid "Open Inset|O"
18543 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18546 msgid "Close Inset|C"
18547 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18551 msgid "Dissolve Inset|D"
18552 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18555 msgid "Show Label|L"
18556 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18559 msgid "Frameless|l"
18560 msgstr "Bez rámu|B"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18563 msgid "Simple Frame|F"
18564 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18567 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18568 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18571 msgid "Oval, Thin|a"
18572 msgstr "Oválny, tenký|e"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18575 msgid "Oval, Thick|v"
18576 msgstr "Oválny, tučný|u"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18579 msgid "Drop Shadow|w"
18580 msgstr "S tieňom|t"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18583 msgid "Shaded Background|B"
18584 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18587 msgid "Double Frame|u"
18588 msgstr "Dvojitý rám|D"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18592 msgstr "Zápis LyXu|y"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18596 msgstr "Komentár|m"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18599 msgid "Greyed Out|G"
18600 msgstr "Zosivelé|s"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18603 msgid "Open All Notes|A"
18604 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18607 msgid "Close All Notes|l"
18608 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18615 msgid "Horizontal Phantom|H"
18616 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18619 msgid "Vertical Phantom|V"
18620 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18623 msgid "Interword Space|w"
18624 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18627 msgid "Protected Space|o"
18628 msgstr "Chránená medzera|C"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18631 msgid "Visible Space|a"
18632 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18635 msgid "Thin Space|T"
18636 msgstr "Úzka medzera|k"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18639 msgid "Negative Thin Space|N"
18640 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18643 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18644 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18648 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18651 msgid "Quad Space|Q"
18652 msgstr "Quad medzera|Q"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18655 msgid "Double Quad Space|u"
18656 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18659 msgid "Horizontal Fill|F"
18660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18663 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18664 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18668 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18672 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18675 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18676 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18680 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18684 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18688 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18691 msgid "Custom Length|C"
18692 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18695 msgid "Medium Space|M"
18696 msgstr "Stredná medzera|S"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18699 msgid "Thick Space|h"
18700 msgstr "Tučná medzera|T"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18703 msgid "Negative Medium Space|u"
18704 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18707 msgid "Negative Thick Space|i"
18708 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18712 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18715 msgid "SmallSkip|S"
18716 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18720 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18724 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18729 msgstr "Variabilná medzera|r"
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18736 msgid "Settings...|e"
18737 msgstr "Nastavenia…|a"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18749 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18752 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18753 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18760 msgid "Edit Included File...|E"
18761 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18765 msgstr "Nová stránka|N"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18768 msgid "Page Break|a"
18769 msgstr "Zalomenie strany|a"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18772 msgid "Clear Page|C"
18773 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18776 msgid "Clear Double Page|D"
18777 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18780 msgid "Ragged Line Break|R"
18781 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18784 msgid "Justified Line Break|J"
18785 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18788 msgid "Plain Separator|P"
18789 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18792 msgid "Paragraph Break|B"
18793 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18796 msgid "Edit Externally..."
18797 msgstr "Externe upraviť…"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18800 msgid "End Editing Externally..."
18801 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18804 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18806 msgstr "Vystrihnúť"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18809 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18814 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18820 msgid "Paste Recent|e"
18821 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18824 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18825 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18828 msgid "Forward Search|F"
18829 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18832 msgid "Move Paragraph Up|o"
18833 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18836 msgid "Move Paragraph Down|v"
18837 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18840 msgid "Promote Section|r"
18841 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18844 msgid "Demote Section|m"
18845 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18848 msgid "Move Section Down|D"
18849 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18852 msgid "Move Section Up|U"
18853 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18856 msgid "Insert Regular Expression"
18857 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18860 msgid "Accept Change|c"
18861 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18864 msgid "Reject Change|j"
18865 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18868 msgid "Text Properties|x"
18869 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18872 msgid "Custom Text Styles|S"
18873 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18876 msgid "Paragraph Settings...|P"
18877 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18880 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18881 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18884 msgid "Fullscreen Mode"
18885 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18888 msgid "Close Current View"
18889 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18896 msgid "Anything Non-Empty|o"
18897 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18901 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18904 msgid "Any Number|N"
18905 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18908 msgid "User Defined|U"
18909 msgstr "Užívateľom definované|U"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18912 msgid "Append Argument"
18913 msgstr "Pridať argument"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18916 msgid "Remove Last Argument"
18917 msgstr "Zmazať posledný argument"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18920 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18921 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18924 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18925 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18928 msgid "Insert Optional Argument"
18929 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18932 msgid "Remove Optional Argument"
18933 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18936 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18937 msgstr "Pridať argument zprava"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18940 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18941 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18944 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18945 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18949 msgstr "Opäť načítať|O"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18953 msgid "Edit Externally...|x"
18954 msgstr "Externe upraviť…|x"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18973 msgid "Reset Formal Defaults|F"
18974 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18982 msgstr "Na stred|t"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18993 msgid "Multicolumn|u"
18994 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18998 msgstr "Viac-riadkové|i"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19001 msgid "Append Row|A"
19002 msgstr "Pridať riadok|P"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19005 msgid "Delete Row|D"
19006 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19010 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19013 msgid "Move Row Up"
19014 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19017 msgid "Move Row Down"
19018 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19021 msgid "Append Column|p"
19022 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19025 msgid "Delete Column|e"
19026 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19029 msgid "Copy Column|y"
19030 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19033 msgid "Move Column Right|v"
19034 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19037 msgid "Move Column Left"
19038 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19041 msgid "Multi-page Table|g"
19042 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19045 msgid "Formal Style|m"
19046 msgstr "Formálny štýl|F"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19053 msgid "Alignment|i"
19054 msgstr "Zarovnanie|i"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19057 msgid "Columns/Rows|C"
19058 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19061 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19062 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19065 msgid "Copy Text|o"
19066 msgstr "Kopírovať text|t"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19069 msgid "Activate Branch|A"
19070 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19073 msgid "Deactivate Branch|e"
19074 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19077 msgid "Activate Branch in Master|M"
19078 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19081 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19082 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19085 msgid "Invert Inset|I"
19086 msgstr "Invertovať vložku|I"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19089 msgid "Add Unknown Branch|w"
19090 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19093 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19094 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19097 msgid "All Indexes|A"
19098 msgstr "Všetky registre|V"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19102 msgstr "Pod-register|P"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19105 msgid "Reject Change|R"
19106 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19109 msgid "Promote Section|P"
19110 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19113 msgid "Demote Section|D"
19114 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19117 msgid "Move Section Down|w"
19118 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19121 msgid "Select Section|S"
19122 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19125 msgid "Wrap by Preview|y"
19126 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19129 msgid "Lock Toolbars|L"
19130 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19133 msgid "Small-sized Icons"
19134 msgstr "Malé ikony"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19137 msgid "Normal-sized Icons"
19138 msgstr "Normálne ikony"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19141 msgid "Big-sized Icons"
19142 msgstr "Veľké ikony"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19145 msgid "Huge-sized Icons"
19146 msgstr "Obrovské ikony"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19149 msgid "Giant-sized Icons"
19150 msgstr "Gigantické ikony"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19162 msgstr "Zobraziť|b"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19170 msgstr "Navigovať|g"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19174 msgstr "Dokument|D"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19178 msgstr "Nástroje|N"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19182 msgstr "Pomocník|P"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19189 msgid "New from Template...|m"
19190 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19194 msgstr "Otvoriť…|O"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19197 msgid "Open Recent|t"
19198 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19201 msgid "Open Example...|p"
19202 msgstr "Otvoriť Príklad...|P"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19210 msgstr "Zavrieť všetko"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19217 msgid "Save As...|A"
19218 msgstr "Uložiť ako…|a"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19221 msgid "Save As Template..."
19222 msgstr "Uložiť ako Šablónu…"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19226 msgstr "Uložiť všetko|v"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19229 msgid "Revert to Saved|R"
19230 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19233 msgid "Version Control|V"
19234 msgstr "Správa verzií|S"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19238 msgstr "Importovať|I"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19242 msgstr "Exportovať|E"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19249 msgid "New Window|W"
19250 msgstr "Nové okno|k"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19253 msgid "Close Window|d"
19254 msgstr "Zavrieť okno|r"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19261 msgid "Register...|R"
19262 msgstr "Registrovať…|R"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19265 msgid "Check In Changes...|I"
19266 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19269 msgid "Check Out for Edit|O"
19270 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19274 msgstr "Kopírovať|K"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19278 msgstr "Premenovať|e"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19281 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19282 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19285 msgid "Revert to Repository Version|v"
19286 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19289 msgid "Undo Last Check In|U"
19290 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19293 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19294 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19297 msgid "Show History...|H"
19298 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19301 msgid "Use Locking Property|L"
19302 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19305 msgid "Export As...|s"
19306 msgstr "Exportovať ako…|a"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19309 msgid "More Formats & Options...|r"
19310 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19321 msgid "Paste Special"
19322 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19325 msgid "Select Whole Inset"
19326 msgstr "Vyberte celú vložku"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19330 msgstr "Vybrať všetko"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19333 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19334 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19337 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19338 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19346 msgstr "Matematika|M"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19349 msgid "Rows & Columns|C"
19350 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19353 msgid "Increase List Depth|I"
19354 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19357 msgid "Decrease List Depth|D"
19358 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19361 msgid "Dissolve Inset"
19362 msgstr "Rozpustiť vložku"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19365 msgid "TeX Code Settings...|C"
19366 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19369 msgid "Float Settings...|a"
19370 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19373 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19374 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19377 msgid "Note Settings...|N"
19378 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19381 msgid "Phantom Settings...|h"
19382 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19385 msgid "Branch Settings...|B"
19386 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19389 msgid "Box Settings...|S"
19390 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19393 msgid "Index Entry Settings...|y"
19394 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19397 msgid "Index Settings...|S"
19398 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19401 msgid "Info Settings...|n"
19402 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19405 msgid "Listings Settings...|g"
19406 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19409 msgid "Table Settings...|a"
19410 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19413 msgid "Paste from HTML|H"
19414 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19417 msgid "Paste from LaTeX|L"
19418 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19421 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19422 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19425 msgid "Paste as PDF"
19426 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19429 msgid "Paste as PNG"
19430 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19433 msgid "Paste as JPEG"
19434 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19437 msgid "Paste as EMF"
19438 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19441 msgid "Plain Text|T"
19442 msgstr "Prostý text|t"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19446 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19449 msgid "Selection|S"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19453 msgid "Selection, Join Lines|i"
19454 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19457 msgid "Customize...|C"
19458 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19461 msgid "Apply Last Settings|A"
19462 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19465 msgid "Capitalize|p"
19466 msgstr "Prvé veľké|P"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19469 msgid "Uppercase|U"
19470 msgstr "Veľké písmená|V"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19473 msgid "Lowercase|L"
19474 msgstr "Malé písmená|M"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19477 msgid "Dissolve Text Style"
19478 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19481 msgid "Formal Style|F"
19482 msgstr "Formálny štýl|F"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19485 msgid "Multicolumn|M"
19486 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19490 msgstr "Viac-riadkové|k"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19494 msgstr "Horný riadok|o"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19497 msgid "Bottom Line|B"
19498 msgstr "Spodný riadok|p"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19501 msgid "Left Line|L"
19502 msgstr "Ľavý riadok|a"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19505 msgid "Right Line|R"
19506 msgstr "Pravý riadok|r"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19526 msgstr "Pridať riadok|P"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19529 msgid "Add Column|u"
19530 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19533 msgid "Copy Column|p"
19534 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19537 msgid "Change Limits Type|L"
19538 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19541 msgid "Macro Definition"
19542 msgstr "Definícia makra"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19545 msgid "Change Formula Type|F"
19546 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19549 msgid "Text Properties|T"
19550 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19554 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19557 msgid "Add Line Above|A"
19558 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19561 msgid "Delete Line Above|D"
19562 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19565 msgid "Delete Line Below|e"
19566 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19569 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19570 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19573 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19574 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19578 msgstr "Štandard|t"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19582 msgstr "Exponované|E"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19586 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19589 msgid "Math Normal Font|N"
19590 msgstr "Mat. normálny font|n"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19593 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19594 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19597 msgid "Math Formal Script Family|o"
19598 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19601 msgid "Math Fraktur Family|F"
19602 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19605 msgid "Math Roman Family|R"
19606 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19609 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19610 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19613 msgid "Math Bold Series|B"
19614 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19617 msgid "Text Normal Font|T"
19618 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19621 msgid "Text Roman Family"
19622 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19625 msgid "Text Sans Serif Family"
19626 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19629 msgid "Text Typewriter Family"
19630 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19633 msgid "Text Bold Series"
19634 msgstr "Text. Tučný duktus"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19637 msgid "Text Medium Series"
19638 msgstr "Text. Stredný duktus"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19641 msgid "Text Italic Shape"
19642 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19645 msgid "Text Small Caps Shape"
19646 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19649 msgid "Text Slanted Shape"
19650 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19653 msgid "Text Upright Shape"
19654 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19665 msgid "Mathematica|a"
19666 msgstr "Mathematica|a"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19669 msgid "Maple, Simplify|S"
19670 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19673 msgid "Maple, Factor|F"
19674 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19677 msgid "Maple, Evalm|E"
19678 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19681 msgid "Maple, Evalf|v"
19682 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19685 msgid "Open All Insets|O"
19686 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19689 msgid "Close All Insets|C"
19690 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19693 msgid "Unfold Math Macro|n"
19694 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19697 msgid "Fold Math Macro|d"
19698 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19701 msgid "Outline Pane|u"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19705 msgid "Code Preview Pane|P"
19706 msgstr "Náhľady kódu|k"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19709 msgid "Messages Pane|g"
19710 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19714 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19717 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19718 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19721 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19722 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19725 msgid "Close Current View|w"
19726 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19729 msgid "Fullscreen|l"
19730 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19734 msgstr "Matematika|M"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19737 msgid "Special Character|p"
19738 msgstr "Špeciálny znak|i"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19741 msgid "Formatting|o"
19742 msgstr "Formátovanie|F"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19749 msgid "List / TOC|s"
19750 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19754 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19758 msgstr "Poznámka|á"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19765 msgid "Custom Insets"
19766 msgstr "Vlastné vložky"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19773 msgid "Box[[Menu]]|x"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19777 msgid "Citation...|C"
19778 msgstr "Citácia…|C"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19781 msgid "Cross-Reference...|R"
19782 msgstr "Krížová referencia…|a"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19786 msgstr "Referenčná značka…|z"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19789 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19790 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19794 msgstr "Tabuľka…|T"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19797 msgid "Graphics...|G"
19798 msgstr "Grafika…|G"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19805 msgid "Hyperlink...|k"
19806 msgstr "Hyperlinka…|H"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19810 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19813 msgid "Marginal Note|M"
19814 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19817 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19818 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19829 msgid "Symbols...|b"
19830 msgstr "Symboly…|S"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19834 msgstr "Vypustenie|V"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19837 msgid "End of Sentence|E"
19838 msgstr "Koniec vety|K"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19841 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19842 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19845 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19846 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19849 msgid "Protected Hyphen|y"
19850 msgstr "Chránený spojovník|C"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19853 msgid "Breakable Slash|a"
19854 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19857 msgid "Visible Space|V"
19858 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19861 msgid "Menu Separator|M"
19862 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19865 msgid "Phonetic Symbols|P"
19866 msgstr "Fonetické symboly|F"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19873 msgid "Date (Current)|D"
19874 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19877 msgid "Date (Last Modification)|L"
19878 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19881 msgid "Date (Fix)|F"
19882 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19885 msgid "Time (Current)|T"
19886 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19889 msgid "Time (Last Modification)|M"
19890 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19893 msgid "Time (Fix)|x"
19894 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19897 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19898 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19901 msgid "Version Control Revision|V"
19902 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19905 msgid "User Name|U"
19906 msgstr "Meno užívateľa|u"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19909 msgid "User Email|E"
19910 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19918 msgstr "LyX logo|L"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19922 msgstr "TeX logo|T"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19925 msgid "LaTeX Logo|a"
19926 msgstr "LaTeX logo|a"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19929 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19930 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19933 msgid "Superscript|S"
19934 msgstr "Horný index|H"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19937 msgid "Subscript|u"
19938 msgstr "Dolný index|D"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19941 msgid "Protected Space|P"
19942 msgstr "Chránená medzera|m"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19945 msgid "Horizontal Space...|o"
19946 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19949 msgid "Horizontal Line...|L"
19950 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19953 msgid "Vertical Space...|V"
19954 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19961 msgid "Hyphenation Point|H"
19962 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19965 msgid "Ligature Break|k"
19966 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19969 msgid "Optional Line Break|B"
19970 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19973 msgid "Display Formula|D"
19974 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19977 msgid "Numbered Formula|N"
19978 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19981 msgid "Figure Wrap Float|F"
19982 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19985 msgid "Table Wrap Float|T"
19986 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19989 msgid "Table of Contents|C"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19993 msgid "List of Listings|L"
19994 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19997 msgid "Nomenclature|N"
19998 msgstr "Nomenklatúra|N"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20001 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20002 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20005 msgid "LyX Document...|X"
20006 msgstr "LyX dokument…|X"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20009 msgid "Plain Text...|T"
20010 msgstr "Prostý text…|t"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20013 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20014 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20017 msgid "External Material...|M"
20018 msgstr "Externý materiál…|m"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20021 msgid "Child Document...|d"
20022 msgstr "Dokument potomka…|p"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20026 msgstr "Komentár|K"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20029 msgid "Insert New Branch...|I"
20030 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20033 msgid "Change Tracking|C"
20034 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20037 msgid "Build Program|B"
20038 msgstr "Vytvoriť program|V"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20041 msgid "LaTeX Log|L"
20042 msgstr "LaTeX protokol|L"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20045 msgid "Start Appendix Here|x"
20046 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20049 msgid "View Master Document|M"
20050 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20053 msgid "Update Master Document|a"
20054 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20057 msgid "Cancel Background Process|P"
20058 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20061 msgid "Compressed|o"
20062 msgstr "Komprimované|m"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20065 msgid "Disable Editing|E"
20066 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20069 msgid "Track Changes|T"
20070 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20073 msgid "Merge Changes...|M"
20074 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20077 msgid "Accept Change|A"
20078 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20081 msgid "Accept All Changes|c"
20082 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20085 msgid "Reject All Changes|e"
20086 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20089 msgid "Show Changes in Output|S"
20090 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20093 msgid "Bookmarks|B"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20097 msgid "Next Note|N"
20098 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20101 msgid "Next Change|C"
20102 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20105 msgid "Next Cross-Reference|R"
20106 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20109 msgid "Go to Label|L"
20110 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20113 msgid "Save Bookmark 1|S"
20114 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20117 msgid "Save Bookmark 2"
20118 msgstr "Uložiť záložku 2"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20121 msgid "Save Bookmark 3"
20122 msgstr "Uložiť záložku 3"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20125 msgid "Save Bookmark 4"
20126 msgstr "Uložiť záložku 4"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20129 msgid "Save Bookmark 5"
20130 msgstr "Uložiť záložku 5"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20133 msgid "Clear Bookmarks|C"
20134 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20137 msgid "Navigate Back|B"
20138 msgstr "Choď späť|s"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20141 msgid "Spellchecker...|S"
20142 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20145 msgid "Thesaurus...|T"
20146 msgstr "Slovník synoným…|s"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20149 msgid "Statistics...|a"
20150 msgstr "Štatistika…|Š"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20153 msgid "Check TeX|h"
20154 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20157 msgid "TeX Information|I"
20158 msgstr "TeX Informácia|I"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20161 msgid "Compare...|C"
20162 msgstr "Porovnávať…|o"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20165 msgid "Reconfigure|R"
20166 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20169 msgid "Preferences...|P"
20170 msgstr "Preferencie…|P"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20173 msgid "Introduction|I"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20178 msgstr "Príručka|P"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20181 msgid "User's Guide|U"
20182 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20185 msgid "Additional Features|F"
20186 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20189 msgid "Embedded Objects|O"
20190 msgstr "Vložené objekty|o"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20193 msgid "Customization|C"
20194 msgstr "Prispôsobenie|r"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20197 msgid "Shortcuts|S"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20201 msgid "LyX Functions|y"
20202 msgstr "LyX funkcie|f"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20205 msgid "LaTeX Configuration|L"
20206 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20209 msgid "Specific Manuals|p"
20210 msgstr "Špecifické manuály|a"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20213 msgid "About LyX|X"
20214 msgstr "O programe LyX|X"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20217 msgid "Beamer Presentations|B"
20218 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20225 msgid "Colored boxes|r"
20226 msgstr "Farebné rámiky|e"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20229 msgid "Feynman-diagram|F"
20230 msgstr "Feynman-diagram|F"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20238 msgstr "LilyPond|P"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20241 msgid "Linguistics|L"
20242 msgstr "Lingvistika|L"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20245 msgid "Multilingual Captions|C"
20246 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20250 msgstr "Paralist|t"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20253 msgid "PDF comments|D"
20254 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20257 msgid "PDF forms|o"
20258 msgstr "PDF forms|o"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20261 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20262 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20273 msgid "New document"
20274 msgstr "Nový dokument"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20277 msgid "Open document"
20278 msgstr "Otvoriť dokument"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20281 msgid "Save document"
20282 msgstr "Uložiť dokument"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20285 msgid "Check spelling"
20286 msgstr "Kontrola pravopisu"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20289 msgid "Spellcheck continuously"
20290 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20301 msgid "Find and replace"
20302 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20305 msgid "Find and replace (advanced)"
20306 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20309 msgid "Navigate back"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20313 msgid "Toggle emphasis"
20314 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20317 msgid "Toggle noun"
20318 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20321 msgid "Custom text styles"
20322 msgstr "Vlastné štýly textu"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20325 msgid "Insert math"
20326 msgstr "Vložiť matematiku"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20329 msgid "Insert graphics"
20330 msgstr "Vložiť grafiku"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20333 msgid "Insert table"
20334 msgstr "Vložiť tabuľku"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20337 msgid "Custom insets"
20338 msgstr "Vlastné vložky"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20341 msgid "Toggle outline"
20342 msgstr "Prepnúť osnovu"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20345 msgid "Toggle math toolbar"
20346 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20349 msgid "Toggle table toolbar"
20350 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20353 msgid "Toggle review toolbar"
20354 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20357 msgid "View/Update"
20358 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20366 msgstr "Aktualizovať"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20369 msgid "View master document"
20370 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20373 msgid "Update master document"
20374 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20377 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20378 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20381 msgid "View other formats"
20382 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20385 msgid "Update other formats"
20386 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20393 msgid "Numbered list"
20394 msgstr "Číslovaná listina"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20397 msgid "Itemized list"
20398 msgstr "Položková listina"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20401 msgid "Increase depth"
20402 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20405 msgid "Decrease depth"
20406 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20409 msgid "Insert figure float"
20410 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20413 msgid "Insert table float"
20414 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20417 msgid "Insert label"
20418 msgstr "Vložiť značku"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20421 msgid "Insert cross-reference"
20422 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20425 msgid "Insert citation"
20426 msgstr "Vložiť citáciu"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20429 msgid "Insert index entry"
20430 msgstr "Vložiť heslo registra"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20433 msgid "Insert nomenclature entry"
20434 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20437 msgid "Insert footnote"
20438 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20441 msgid "Insert margin note"
20442 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20445 msgid "Insert LyX note"
20446 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20450 msgstr "Vložiť rámik"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20453 msgid "Insert hyperlink"
20454 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20457 msgid "Insert TeX code"
20458 msgstr "Vložiť TeX kód"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20461 msgid "Insert math macro"
20462 msgstr "Vložiť mat. makro"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20465 msgid "Include file"
20466 msgstr "Zahrnúť súbor"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20469 msgid "Text properties"
20470 msgstr "Vlastnosti textu"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20473 msgid "Apply recent text properties"
20474 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20477 msgid "Paragraph settings"
20478 msgstr "Nastavenia odstavca"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20482 msgstr "Pridať riadok"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20486 msgstr "Pridať stĺpec"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20490 msgstr "Zmazať riadok"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20493 msgid "Delete column"
20494 msgstr "Zmazať stĺpec"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20497 msgid "Move row up"
20498 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20501 msgid "Move column left"
20502 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20505 msgid "Move row down"
20506 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20509 msgid "Move column right"
20510 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20513 msgid "Toggle top line"
20514 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20517 msgid "Toggle bottom line"
20518 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20521 msgid "Toggle left line"
20522 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20525 msgid "Toggle right line"
20526 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20529 msgid "Set border lines"
20530 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20533 msgid "Set all lines"
20534 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20537 msgid "Set inner lines"
20538 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20541 msgid "Unset all lines"
20542 msgstr "Zmazať všetky línie"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20545 msgid "Reset formal default lines"
20546 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20550 msgstr "Zarovnať vľavo"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20553 msgid "Align center"
20554 msgstr "Zarovnať na stred"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20557 msgid "Align right"
20558 msgstr "Zarovnať vpravo"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20561 msgid "Align on decimal"
20562 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20566 msgstr "Zarovnať hore"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20569 msgid "Align middle"
20570 msgstr "Zarovnať na stred"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20573 msgid "Align bottom"
20574 msgstr "Zarovnať dospodu"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20577 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20578 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20581 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20582 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20585 msgid "Set multi-column"
20586 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20589 msgid "Set multi-row"
20590 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20594 msgstr "Matematika"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20597 msgid "Set display mode"
20598 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20602 msgstr "Dolný index"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20605 msgid "Insert square root"
20606 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20609 msgid "Insert root"
20610 msgstr "Vložiť odmocninu"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20613 msgid "Insert standard fraction"
20614 msgstr "Vložiť zlomok"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20618 msgstr "Vložiť sumu"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20621 msgid "Insert integral"
20622 msgstr "Vložiť integrál"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20625 msgid "Insert product"
20626 msgstr "Vložiť súčin"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20630 msgstr "Vložiť ( )"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20634 msgstr "Vložiť [ ]"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20638 msgstr "Vložiť { }"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20641 msgid "Insert delimiters"
20642 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20645 msgid "Insert matrix"
20646 msgstr "Vložiť maticu"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20649 msgid "Insert cases environment"
20650 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20653 msgid "Toggle math panels"
20654 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20657 msgid "Math Macros"
20658 msgstr "Mat. makrá"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20661 msgid "Remove last argument"
20662 msgstr "Zmazať posledný argument"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20665 msgid "Append argument"
20666 msgstr "Pridať argument"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20669 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20670 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20673 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20674 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20677 msgid "Remove optional argument"
20678 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20681 msgid "Insert optional argument"
20682 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20685 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20686 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20689 msgid "Append argument eating from the right"
20690 msgstr "Pridať argument zprava"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20693 msgid "Append optional argument eating from the right"
20694 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20697 msgid "Phonetic Symbols"
20698 msgstr "Fonetické symboly"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20701 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20702 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20705 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20706 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20710 msgstr "IPA samohlásky"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20713 msgid "IPA Other Symbols"
20714 msgstr "IPA iné symboly"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20717 msgid "IPA Suprasegmentals"
20718 msgstr "IPA suprasegmentály"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20721 msgid "IPA Diacritics"
20722 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20725 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20726 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20729 msgid "Command Buffer"
20730 msgstr "Príkazový riadok"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20733 msgid "Review[[Toolbar]]"
20734 msgstr "Recenzovať"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20737 msgid "Track changes"
20738 msgstr "Sledovať zmeny"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20741 msgid "Show changes in output"
20742 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20745 msgid "Next change"
20746 msgstr "Ďalšia zmena"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20749 msgid "Accept change inside selection"
20750 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20753 msgid "Reject change inside selection"
20754 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20757 msgid "Merge changes"
20758 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20761 msgid "Accept all changes"
20762 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20765 msgid "Reject all changes"
20766 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20769 msgid "Insert note"
20770 msgstr "Vložiť poznámku"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20774 msgstr "Ďalšia poznámka"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20777 msgid "LyX Documentation Tools"
20778 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20785 msgid "Menu Separator"
20786 msgstr "Oddeľovač v menu"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20798 msgstr "LaTeX logo"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20801 msgid "LaTeX2e Logo"
20802 msgstr "LaTeX2e logo"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20805 msgid "View Other Formats"
20806 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20809 msgid "Update Other Formats"
20810 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20813 msgid "Version Control"
20814 msgstr "Správa verzií"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20818 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20821 msgid "Check-out for edit"
20822 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20825 msgid "Check-in changes"
20826 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20829 msgid "View revision log"
20830 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20833 msgid "Revert changes"
20834 msgstr "Odhodiť zmeny"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20837 msgid "Compare with older revision"
20838 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20841 msgid "Compare with last revision"
20842 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20845 msgid "Insert Version Info"
20846 msgstr "Vložiť info verzie"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20849 msgid "Use SVN file locking property"
20850 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20853 msgid "Update local directory from repository"
20854 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20857 msgid "Math Panels"
20858 msgstr "Matematické panely"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20861 msgid "Math spacings"
20862 msgstr "Mat. rozstupy"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20865 msgid "Styles & classes"
20866 msgstr "Štýly & triedy"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20882 msgid "Frame decorations"
20883 msgstr "Dekorácia rámov"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20886 msgid "Big operators"
20887 msgstr "Veľké operátory"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20890 msgid "Miscellaneous"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20899 msgid "Arrows (extended)"
20900 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20907 msgid "Operators (extended)"
20908 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20915 msgid "Relations (extended)"
20916 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20919 msgid "Negative relations (extended)"
20920 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20927 msgid "Delimiters (fixed size)"
20928 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20931 msgid "Miscellaneous (extended)"
20932 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21071 msgid "Thin space\t\\,"
21072 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21075 msgid "Medium space\t\\:"
21076 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21079 msgid "Thick space\t\\;"
21080 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21083 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21084 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21087 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21088 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21091 msgid "Negative space\t\\!"
21092 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21095 msgid "Phantom\t\\phantom"
21096 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21099 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21100 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21103 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21104 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21107 msgid "Smash\t\\smash"
21108 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21111 msgid "Top smash\t\\smasht"
21112 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21115 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21116 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21119 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21120 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21123 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21124 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21127 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21128 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21135 msgid "Square root\t\\sqrt"
21136 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21139 msgid "Other root\t\\root"
21140 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21143 msgid "Styles & Classes"
21144 msgstr "Štýly & triedy"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21147 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21148 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21151 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21152 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21155 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21156 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21159 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21160 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21163 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21164 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21167 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21168 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21171 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21172 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21175 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21176 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21179 msgid "Standard\t\\frac"
21180 msgstr "Štandard\t\\frac"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21184 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21187 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21188 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21191 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21192 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21196 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21200 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21203 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21204 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21207 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21208 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21211 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21212 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21215 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21216 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21219 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21220 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21223 msgid "Binomial\t\\binom"
21224 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21227 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21228 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21231 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21232 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21235 msgid "Roman\t\\mathrm"
21236 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21239 msgid "Bold\t\\mathbf"
21240 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21243 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21244 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21247 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21248 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21251 msgid "Italic\t\\mathit"
21252 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21255 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21256 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21259 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21260 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21264 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21268 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21271 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21272 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21276 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21299 msgid "Frame Decorations"
21300 msgstr "Dekorácie rámu"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21375 msgid "overleftarrow"
21376 msgstr "overleftarrow"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21379 msgid "overrightarrow"
21380 msgstr "overrightarrow"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21383 msgid "overleftrightarrow"
21384 msgstr "overleftrightarrow"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21390 #: lib/layouts/soul.module:78
21394 #: lib/layouts/soul.module:82
21396 msgstr "veľké písmená"
21398 #: lib/layouts/soul.module:86
21400 msgstr "Veľké písmená"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21404 msgstr "underbrace"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21407 msgid "underleftarrow"
21408 msgstr "underleftarrow"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21411 msgid "underrightarrow"
21412 msgstr "underrightarrow"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21415 msgid "underleftrightarrow"
21416 msgstr "underleftrightarrow"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21420 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21424 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21428 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21432 msgstr "preškrtnúť až po"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21435 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21436 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21439 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21440 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21443 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21444 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21447 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21448 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21463 msgid "stackrelthree"
21464 msgstr "stackrelthree"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21472 msgstr "rightarrow"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21483 msgid "updownarrow"
21484 msgstr "updownarrow"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21487 msgid "leftrightarrow"
21488 msgstr "leftrightarrow"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21496 msgstr "Rightarrow"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21507 msgid "Updownarrow"
21508 msgstr "Updownarrow"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21511 msgid "Leftrightarrow"
21512 msgstr "Leftrightarrow"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21515 msgid "Longleftrightarrow"
21516 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21519 msgid "Longleftarrow"
21520 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21523 msgid "Longrightarrow"
21524 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21527 msgid "longleftrightarrow"
21528 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21531 msgid "longleftarrow"
21532 msgstr "dlhášípkadoľava"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21535 msgid "longrightarrow"
21536 msgstr "dlhášípkadoprava"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21539 msgid "leftharpoondown"
21540 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21543 msgid "rightharpoondown"
21544 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21552 msgstr "longmapsto"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21563 msgid "leftharpoonup"
21564 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21567 msgid "rightharpoonup"
21568 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21571 msgid "hookleftarrow"
21572 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21575 msgid "hookrightarrow"
21576 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21587 msgid "rightleftharpoons"
21588 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21615 msgid "bigtriangleup"
21616 msgstr "bigtriangleup"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21631 msgid "bigtriangledown"
21632 msgstr "bigtriangledown"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21647 msgid "triangleright"
21648 msgstr "triangleright"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21663 msgid "triangleleft"
21664 msgstr "triangleleft"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21820 msgstr "sqsubseteq"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21824 msgstr "sqsupseteq"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21835 msgid "in[[math relation]]"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21904 msgstr "varepsilon"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22072 msgstr "varUpsilon"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22195 msgid "diamondsuit"
22196 msgstr "diamondsuit"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22211 msgid "textrm \\AA"
22212 msgstr "textrm \\AA"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22216 msgstr "textrm \\O"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22219 msgid "mathcircumflex"
22220 msgstr "mathcircumflex"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22228 msgstr "textdegree"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22232 msgstr "mathdollar"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22235 msgid "mathparagraph"
22236 msgstr "mathparagraph"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22239 msgid "mathsection"
22240 msgstr "mathsection"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22287 msgid "Big Operators"
22288 msgstr "Veľké operátory"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22351 msgid "ointctrclockwiseop"
22352 msgstr "ointctrclockwiseop"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22355 msgid "ointctrclockwise"
22356 msgstr "ointctrclockwise"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22359 msgid "ointclockwiseop"
22360 msgstr "ointclockwiseop"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22363 msgid "ointclockwise"
22364 msgstr "ointclockwise"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22395 msgid "landupintop"
22396 msgstr "landupintop"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22399 msgid "landdownint"
22400 msgstr "landdownint"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22403 msgid "landdownintop"
22404 msgstr "landdownintop"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22420 msgstr "varoiintop"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22423 msgid "varointclockwise"
22424 msgstr "varointclockwise"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22427 msgid "varointclockwiseop"
22428 msgstr "varointclockwiseop"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22431 msgid "varointctrclockwise"
22432 msgstr "varointctrclockwise"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22435 msgid "varointctrclockwiseop"
22436 msgstr "varointctrclockwiseop"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22527 msgid "vartriangle"
22528 msgstr "vartriangle"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22531 msgid "triangledown"
22532 msgstr "trojuholníknadol"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22540 msgstr "CheckedBox"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22551 msgid "wasylozenge"
22552 msgstr "wasylozenge"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22556 msgstr "okrúhlenéR"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22560 msgstr "okrúhlenéS"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22563 msgid "measuredangle"
22564 msgstr "measuredangle"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22596 msgstr "varnothing"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22599 msgid "blacktriangle"
22600 msgstr "čiernytrojuholník"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22603 msgid "blacktriangledown"
22604 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22607 msgid "blacksquare"
22608 msgstr "čiernakocka"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22611 msgid "blacklozenge"
22612 msgstr "blacklozenge"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22619 msgid "sphericalangle"
22620 msgstr "sphericalangle"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22624 msgstr "complement"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22643 msgid "varcopyright"
22644 msgstr "varcopyright"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22655 msgid "invdiameter"
22656 msgstr "invdiameter"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22668 msgstr "varhexagon"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22683 msgid "blacksmiley"
22684 msgstr "blacksmiley"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22703 msgid "Rightcircle"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22715 msgid "RIGHTCIRCLE"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22723 msgid "RIGHTcircle"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22772 msgstr "varhexstar"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22776 msgstr "davidsstar"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22800 msgstr "eighthnote"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22803 msgid "quarternote"
22804 msgstr "quarternote"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22840 msgstr "plnýmesiac"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22844 msgstr "novýmesiac"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22848 msgstr "ľavýmesiac"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22852 msgstr "pravýmesiac"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22927 msgid "sagittarius"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22931 msgid "capricornus"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22948 msgstr "APLkomentár"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22955 msgid "APLdownarrowbox"
22956 msgstr "APLnadolšípkablok"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22967 msgid "APLleftarrowbox"
22968 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22975 msgid "APLrightarrowbox"
22976 msgstr "APLdopravašípkablok"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22980 msgstr "APLhviezda"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22987 msgid "APLuparrowbox"
22988 msgstr "APLnahoršípkablok"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22991 msgid "dashleftarrow"
22992 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22995 msgid "dashrightarrow"
22996 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22999 msgid "leftleftarrows"
23000 msgstr "doľavadoľavašípky"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23003 msgid "leftrightarrows"
23004 msgstr "doľavadopravašípky"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23007 msgid "rightrightarrows"
23008 msgstr "dopravadopravašípky"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23011 msgid "rightleftarrows"
23012 msgstr "dopravadoľavašípky"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23016 msgstr "Ldoľavašípka"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23019 msgid "Rrightarrow"
23020 msgstr "Rdopravašípka"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23023 msgid "twoheadleftarrow"
23024 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23027 msgid "twoheadrightarrow"
23028 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23031 msgid "leftarrowtail"
23032 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23035 msgid "rightarrowtail"
23036 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23039 msgid "looparrowleft"
23040 msgstr "točenášípkadoľava"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23043 msgid "looparrowright"
23044 msgstr "točenášípkadoprava"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23047 msgid "curvearrowleft"
23048 msgstr "krivášípkadoľava"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23051 msgid "curvearrowright"
23052 msgstr "krivášípkadoprava"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23055 msgid "circlearrowleft"
23056 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23059 msgid "circlearrowright"
23060 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23072 msgstr "nahornahoršípky"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23075 msgid "downdownarrows"
23076 msgstr "nadolnadolšípky"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23079 msgid "upharpoonleft"
23080 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23083 msgid "upharpoonright"
23084 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23087 msgid "downharpoonleft"
23088 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23091 msgid "downharpoonright"
23092 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23095 msgid "leftrightharpoons"
23096 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23099 msgid "rightsquigarrow"
23100 msgstr "rightsquigarrow"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23103 msgid "leftrightsquigarrow"
23104 msgstr "leftrightsquigarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23108 msgstr "nleftarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23111 msgid "nrightarrow"
23112 msgstr "nrightarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23115 msgid "nleftrightarrow"
23116 msgstr "nleftrightarrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23120 msgstr "nLeftarrow"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23123 msgid "nRightarrow"
23124 msgstr "nRightarrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23127 msgid "nLeftrightarrow"
23128 msgstr "nLeftrightarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23135 msgid "shortleftarrow"
23136 msgstr "shortleftarrow"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23139 msgid "shortrightarrow"
23140 msgstr "shortrightarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23143 msgid "shortuparrow"
23144 msgstr "shortuparrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23147 msgid "shortdownarrow"
23148 msgstr "shortdownarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23151 msgid "leftrightarroweq"
23152 msgstr "leftrightarroweq"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23155 msgid "curlyveedownarrow"
23156 msgstr "curlyveedownarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23159 msgid "curlyveeuparrow"
23160 msgstr "curlyveeuparrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23179 msgid "curlywedgeuparrow"
23180 msgstr "curlywedgeuparrow"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23183 msgid "curlywedgedownarrow"
23184 msgstr "curlywedgedownarrow"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23187 msgid "leftrightarrowtriangle"
23188 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23191 msgid "leftarrowtriangle"
23192 msgstr "leftarrowtriangle"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23195 msgid "rightarrowtriangle"
23196 msgstr "rightarrowtriangle"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23212 msgstr "Longmapsto"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23215 msgid "longmapsfrom"
23216 msgstr "longmapsfrom"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23219 msgid "Longmapsfrom"
23220 msgstr "Longmapsfrom"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23224 msgstr "xleftarrow"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23227 msgid "xrightarrow"
23228 msgstr "xrightarrow"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23247 msgid "eqslantless"
23248 msgstr "eqslantless"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23252 msgstr "eqslantgtr"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23276 msgstr "lessapprox"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23324 msgstr "lesseqqgtr"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23328 msgstr "gtreqqless"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23343 msgid "thickapprox"
23344 msgstr "thickapprox"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23379 msgid "preccurlyeq"
23380 msgstr "preccurlyeq"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23383 msgid "succcurlyeq"
23384 msgstr "succcurlyeq"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23387 msgid "curlyeqprec"
23388 msgstr "curlyeqprec"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23391 msgid "curlyeqsucc"
23392 msgstr "curlyeqsucc"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23404 msgstr "precapprox"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23408 msgstr "succapprox"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23411 msgid "vartriangleleft"
23412 msgstr "vartriangleleft"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23415 msgid "vartriangleright"
23416 msgstr "vartriangleright"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23419 msgid "trianglelefteq"
23420 msgstr "trianglelefteq"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23423 msgid "trianglerighteq"
23424 msgstr "trianglerighteq"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23439 msgid "risingdotseq"
23440 msgstr "risingdotseq"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23443 msgid "fallingdotseq"
23444 msgstr "fallingdotseq"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23463 msgid "shortparallel"
23464 msgstr "shortparallel"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23468 msgstr "smallsmile"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23472 msgstr "smallfrown"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23475 msgid "blacktriangleleft"
23476 msgstr "blacktriangleleft"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23479 msgid "blacktriangleright"
23480 msgstr "blacktriangleright"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23491 msgid "wasytherefore"
23492 msgstr "wasytherefore"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23495 msgid "backepsilon"
23496 msgstr "backepsilon"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23511 msgid "trianglelefteqslant"
23512 msgstr "trianglelefteqslant"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23515 msgid "trianglerighteqslant"
23516 msgstr "trianglerighteqslant"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23528 msgstr "subsetplus"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23532 msgstr "supsetplus"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23535 msgid "subsetpluseq"
23536 msgstr "subsetpluseq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23539 msgid "supsetpluseq"
23540 msgstr "supsetpluseq"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23580 msgstr "interleave"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23588 msgstr "rightslice"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23596 msgstr "talloblong"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23624 msgstr "dvojnádvojbodka"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23628 msgstr "vcentcolon"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23631 msgid "colonapprox"
23632 msgstr "colonapprox"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23635 msgid "Colonapprox"
23636 msgstr "Colonapprox"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23680 msgstr "wasypropto"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23691 msgid "Negative Relations (extended)"
23692 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23799 msgid "precnapprox"
23800 msgstr "precnapprox"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23803 msgid "succnapprox"
23804 msgstr "succnapprox"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23816 msgstr "subsetneqq"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23820 msgstr "supsetneqq"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23828 msgstr "nsubseteqq"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23836 msgstr "nsupseteqq"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23855 msgid "varsubsetneq"
23856 msgstr "varsubsetneq"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23859 msgid "varsupsetneq"
23860 msgstr "varsupsetneq"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23863 msgid "varsubsetneqq"
23864 msgstr "varsubsetneqq"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23867 msgid "varsupsetneqq"
23868 msgstr "varsupsetneqq"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23871 msgid "ntriangleleft"
23872 msgstr "ntriangleleft"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23875 msgid "ntriangleright"
23876 msgstr "ntriangleright"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23879 msgid "ntrianglelefteq"
23880 msgstr "ntrianglelefteq"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23883 msgid "ntrianglerighteq"
23884 msgstr "ntrianglerighteq"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23907 msgid "nshortparallel"
23908 msgstr "nshortparallel"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23911 msgid "ntrianglelefteqslant"
23912 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23915 msgid "ntrianglerighteqslant"
23916 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23923 msgid "smallsetminus"
23924 msgstr "smallsetminus"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23943 msgid "doublebarwedge"
23944 msgstr "doublebarwedge"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23991 msgid "divideontimes"
23992 msgstr "divideontimes"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24003 msgid "leftthreetimes"
24004 msgstr "leftthreetimes"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24007 msgid "rightthreetimes"
24008 msgstr "rightthreetimes"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24012 msgstr "curlywedge"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24019 msgid "circleddash"
24020 msgstr "circleddash"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24024 msgstr "circledast"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24027 msgid "circledcirc"
24028 msgstr "circledcirc"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24047 msgid "bigcurlyvee"
24048 msgstr "bigcurlyvee"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24051 msgid "bigcurlywedge"
24052 msgstr "bigcurlywedge"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24063 msgid "bigparallel"
24064 msgstr "bigparallel"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24067 msgid "biginterleave"
24068 msgstr "biginterleave"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24111 msgid "ogreaterthan"
24112 msgstr "ogreaterthan"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24123 msgid "varcurlyvee"
24124 msgstr "varcurlyvee"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24127 msgid "varcurlywedge"
24128 msgstr "varcurlywedge"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24156 msgstr "varobslash"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24160 msgstr "varocircle"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24179 msgid "varolessthan"
24180 msgstr "varolessthan"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24183 msgid "varogreaterthan"
24184 msgstr "varogreaterthan"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24188 msgstr "varbigcirc"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24192 msgstr "brokenvert"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24243 msgid "llparenthesis"
24244 msgstr "llparenthesis"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24247 msgid "rrparenthesis"
24248 msgstr "rrparenthesis"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24251 msgid "binampersand"
24252 msgstr "binampersand"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24255 msgid "bindnasrepma"
24256 msgstr "bindnasrepma"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24259 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24260 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24263 msgid "Voiced bilabial plosive"
24264 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24267 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24268 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24271 msgid "Voiced alveolar plosive"
24272 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24275 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24276 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24279 msgid "Voiced retroflex plosive"
24280 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24283 msgid "Voiceless palatal plosive"
24284 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24287 msgid "Voiced palatal plosive"
24288 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24291 msgid "Voiceless velar plosive"
24292 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24295 msgid "Voiced velar plosive"
24296 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24299 msgid "Voiceless uvular plosive"
24300 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24303 msgid "Voiced uvular plosive"
24304 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24307 msgid "Glottal plosive"
24308 msgstr "Glotálna plozíva"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24311 msgid "Voiced bilabial nasal"
24312 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24315 msgid "Voiced labiodental nasal"
24316 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24319 msgid "Voiced alveolar nasal"
24320 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24323 msgid "Voiced retroflex nasal"
24324 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24327 msgid "Voiced palatal nasal"
24328 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24331 msgid "Voiced velar nasal"
24332 msgstr "Znelá velárna nazála"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24335 msgid "Voiced uvular nasal"
24336 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24339 msgid "Voiced bilabial trill"
24340 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24343 msgid "Voiced alveolar trill"
24344 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24347 msgid "Voiced uvular trill"
24348 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24351 msgid "Voiced alveolar tap"
24352 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24355 msgid "Voiced retroflex flap"
24356 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24359 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24360 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24363 msgid "Voiced bilabial fricative"
24364 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24367 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24368 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24371 msgid "Voiced labiodental fricative"
24372 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24375 msgid "Voiceless dental fricative"
24376 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24379 msgid "Voiced dental fricative"
24380 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24383 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24384 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24387 msgid "Voiced alveolar fricative"
24388 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24391 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24392 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24395 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24396 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24399 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24400 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24403 msgid "Voiced retroflex fricative"
24404 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24407 msgid "Voiceless palatal fricative"
24408 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24411 msgid "Voiced palatal fricative"
24412 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24415 msgid "Voiceless velar fricative"
24416 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24419 msgid "Voiced velar fricative"
24420 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24423 msgid "Voiceless uvular fricative"
24424 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24427 msgid "Voiced uvular fricative"
24428 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24431 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24432 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24435 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24436 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24439 msgid "Voiceless glottal fricative"
24440 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24443 msgid "Voiced glottal fricative"
24444 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24447 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24448 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24451 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24452 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24455 msgid "Voiced labiodental approximant"
24456 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24459 msgid "Voiced alveolar approximant"
24460 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24463 msgid "Voiced retroflex approximant"
24464 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24467 msgid "Voiced palatal approximant"
24468 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24471 msgid "Voiced velar approximant"
24472 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24475 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24476 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24479 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24480 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24483 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24484 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24487 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24488 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24491 msgid "Bilabial click"
24492 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24495 msgid "Dental click"
24496 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24499 msgid "(Post)alveolar click"
24500 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24503 msgid "Palatoalveolar click"
24504 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24507 msgid "Alveolar lateral click"
24508 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24511 msgid "Voiced bilabial implosive"
24512 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24515 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24516 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24519 msgid "Voiced palatal implosive"
24520 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24523 msgid "Voiced velar implosive"
24524 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24527 msgid "Voiced uvular implosive"
24528 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24531 msgid "Ejective mark"
24532 msgstr "Značka ejektívy"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24535 msgid "Close front unrounded vowel"
24536 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24539 msgid "Close front rounded vowel"
24540 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24543 msgid "Close central unrounded vowel"
24544 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24547 msgid "Close central rounded vowel"
24548 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24551 msgid "Close back unrounded vowel"
24552 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24555 msgid "Close back rounded vowel"
24556 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24559 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24560 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24563 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24564 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24567 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24568 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24571 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24572 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24575 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24576 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24579 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24580 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24583 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24584 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24587 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24588 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24591 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24592 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24595 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24596 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24599 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24600 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24603 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24604 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24607 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24608 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24611 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24612 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24615 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24616 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24619 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24620 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24623 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24624 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24627 msgid "Near-open vowel"
24628 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24631 msgid "Open front unrounded vowel"
24632 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24635 msgid "Open front rounded vowel"
24636 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24639 msgid "Open back unrounded vowel"
24640 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24643 msgid "Open back rounded vowel"
24644 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24647 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24648 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24651 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24652 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24655 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24656 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24659 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24660 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24663 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24664 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24667 msgid "Epiglottal plosive"
24668 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24671 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24672 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24675 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24676 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24679 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24680 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24683 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24684 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24687 msgid "Top tie bar"
24688 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24691 msgid "Bottom tie bar"
24692 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24696 msgstr "Trvanie dlhé"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24703 msgid "Extra short"
24704 msgstr "Extra krátke"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24707 msgid "Primary stress"
24708 msgstr "Hlavný prízvuk"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24711 msgid "Secondary stress"
24712 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24715 msgid "Minor (foot) group"
24716 msgstr "Podradená skupina"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24719 msgid "Major (intonation) group"
24720 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24723 msgid "Syllable break"
24724 msgstr "Slabičná hranica"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24727 msgid "Linking (absence of a break)"
24728 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24735 msgid "Voiceless (above)"
24736 msgstr "Neznelo (ponad)"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24743 msgid "Breathy voiced"
24744 msgstr "Šepkaným hlasom"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24747 msgid "Creaky voiced"
24748 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24751 msgid "Linguolabial"
24752 msgstr "Jazyčno-perne"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24764 msgstr "Hrotom jazyka"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24768 msgstr "Vdychovane"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24771 msgid "More rounded"
24772 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24775 msgid "Less rounded"
24776 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24784 msgstr "Zatiahnuto"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24787 msgid "Centralized"
24788 msgstr "Centrované"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24791 msgid "Mid-centralized"
24792 msgstr "V strede centrované"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24799 msgid "Non-syllabic"
24800 msgstr "Neslabičné"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24804 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24808 msgstr "Labializovane"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24812 msgstr "Palatalizovane"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24816 msgstr "Velarizovane"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24819 msgid "Pharyngialized"
24820 msgstr "Faryngalizovane"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24823 msgid "Velarized or pharyngialized"
24824 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24835 msgid "Advanced tongue root"
24836 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24839 msgid "Retracted tongue root"
24840 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24844 msgstr "Nazalisovane"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24847 msgid "Nasal release"
24848 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24851 msgid "Lateral release"
24852 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24855 msgid "No audible release"
24856 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24859 msgid "Extra high (accent)"
24860 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24863 msgid "Extra high (tone letter)"
24864 msgstr "Extra vysoký tón"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24867 msgid "High (accent)"
24868 msgstr "Vysoký prízvuk"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24871 msgid "High (tone letter)"
24872 msgstr "Vysoký tón"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24875 msgid "Mid (accent)"
24876 msgstr "Stredný prízvuk"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24879 msgid "Mid (tone letter)"
24880 msgstr "Stredný tón"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24883 msgid "Low (accent)"
24884 msgstr "Nízky prízvuk"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24887 msgid "Low (tone letter)"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24891 msgid "Extra low (accent)"
24892 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24895 msgid "Extra low (tone letter)"
24896 msgstr "Extra nízky tón"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24907 msgid "Rising (accent)"
24908 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24911 msgid "Rising (tone letter)"
24912 msgstr "Stúpavý tón"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24915 msgid "Falling (accent)"
24916 msgstr "Klesavý prízvuk"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24919 msgid "Falling (tone letter)"
24920 msgstr "Klesavý tón"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24923 msgid "High rising (accent)"
24924 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24927 msgid "High rising (tone letter)"
24928 msgstr "Silne stúpavý tón"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24931 msgid "Low rising (accent)"
24932 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24935 msgid "Low rising (tone letter)"
24936 msgstr "Silne klesavý tón"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24939 msgid "Rising-falling (accent)"
24940 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24943 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24944 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24947 msgid "Global rise"
24948 msgstr "Globálne stúpa"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24951 msgid "Global fall"
24952 msgstr "Globálne klesá"
24954 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24955 msgid "ChessDiagram"
24956 msgstr "Šachovnica"
24958 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24959 msgid "Chess diagram"
24960 msgstr "Šachový diagram"
24962 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24964 "A chess position diagram.\n"
24965 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24966 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24967 "the position that you want to display.\n"
24968 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24969 "and remember to type in a relative path\n"
24970 "to the LyX document location.\n"
24971 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24972 "to enable general editing of the board.\n"
24973 "You might also check out the\n"
24974 "'Options->Test legality' option, and\n"
24975 "remember to middle and right click to\n"
24976 "insert new material in the board.\n"
24977 "In order for this to work, you have to\n"
24978 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24979 "that TeX will find it, and you will need\n"
24980 "to install the skak package from CTAN.\n"
24982 "Šachový diagram.\n"
24983 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24984 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24985 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24986 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24987 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24988 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24989 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24990 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24991 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24992 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24993 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24994 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24995 "Aby to fungovalo musíte\n"
24996 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24997 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24998 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25000 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25004 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25005 msgid "Dia diagram"
25006 msgstr "Dia diagram"
25008 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25009 msgid "Dia diagram.\n"
25010 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25012 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25013 msgid "GnumericSpreadsheet"
25014 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25016 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25017 msgid "Spreadsheet"
25018 msgstr "Tabuľkový procesor"
25020 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25022 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25023 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25024 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25025 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25026 "both for gnumeric and excel files.\n"
25028 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25029 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25030 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25031 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25032 "je potrebný program gnumeric.\n"
25034 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25038 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25039 msgid "Inkscape figure"
25040 msgstr "Inkscape obrázok"
25042 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25044 "An Inkscape figure.\n"
25045 "Note that using this template automatically uses the \n"
25046 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25048 "Inkscape obrázok.\n"
25049 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25050 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25053 msgid "Lilypond typeset music"
25054 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25056 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25063 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25064 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25065 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25066 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25068 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25070 msgstr "PDF stránky"
25072 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25074 msgstr "PDF stránky"
25076 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25078 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25079 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25080 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25082 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25083 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25084 "* pages=- (to include all pages)\n"
25085 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25086 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25087 "inserted in their original size.\n"
25088 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25089 "for further options and details.\n"
25091 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25092 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25093 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25095 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25096 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25097 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25098 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25099 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25100 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25101 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25102 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25104 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25105 msgid "RasterImage"
25106 msgstr "Rastrový obrázok"
25108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25109 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25110 msgid "Raster image"
25111 msgstr "Rastrový obrázok"
25113 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25116 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25119 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25121 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25122 msgid "VectorGraphics"
25123 msgstr "Vektorová grafike"
25125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25126 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25127 msgid "Vector graphics"
25128 msgstr "Vektorová grafika"
25130 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25132 "A vector graphics file.\n"
25133 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25134 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25135 "the final output.\n"
25136 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25137 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25138 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25140 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25141 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25143 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25144 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25146 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25147 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25149 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25153 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25154 msgid "Xfig figure"
25155 msgstr "Xfig obrázok"
25157 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25158 msgid "An Xfig figure.\n"
25159 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25161 #: lib/configure.py:614
25165 #: lib/configure.py:614
25169 #: lib/configure.py:617
25173 #: lib/configure.py:620
25177 #: lib/configure.py:623
25181 #: lib/configure.py:623
25182 msgid "sxd|OpenDocument"
25183 msgstr "sxd|OpenDocument"
25185 #: lib/configure.py:626
25189 #: lib/configure.py:629
25193 #: lib/configure.py:632
25197 #: lib/configure.py:633
25198 msgid "SVG (compressed)"
25199 msgstr "SVG (komprimované)"
25201 #: lib/configure.py:636
25205 #: lib/configure.py:637
25209 #: lib/configure.py:638
25213 #: lib/configure.py:638
25217 #: lib/configure.py:639
25221 #: lib/configure.py:640
25225 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25229 #: lib/configure.py:642
25233 #: lib/configure.py:643
25237 #: lib/configure.py:644
25241 #: lib/configure.py:645
25245 #: lib/configure.py:656
25246 msgid "Plain text (chess output)"
25247 msgstr "Prostý text (šachy)"
25249 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25254 #: lib/configure.py:657
25258 #: lib/configure.py:658
25259 msgid "DocBook (XML)"
25260 msgstr "DocBook (XML)"
25262 #: lib/configure.py:659
25263 msgid "Graphviz Dot"
25264 msgstr "Graphviz Dot"
25266 #: lib/configure.py:660
25267 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25268 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25270 #: lib/configure.py:661
25271 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25272 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25274 #: lib/configure.py:662
25278 #: lib/configure.py:662
25282 #: lib/configure.py:664
25283 msgid "Sweave (Japanese)"
25284 msgstr "Sweave (japonský)"
25286 #: lib/configure.py:664
25287 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25288 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25290 #: lib/configure.py:665
25294 #: lib/configure.py:667
25295 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25296 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25298 #: lib/configure.py:668
25299 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25300 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25302 #: lib/configure.py:669
25303 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25304 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25306 #: lib/configure.py:670
25307 msgid "LaTeX (plain)"
25308 msgstr "LaTeX (prostý)"
25310 #: lib/configure.py:670
25311 msgid "LaTeX (plain)|L"
25312 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25314 #: lib/configure.py:671
25315 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25316 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25318 #: lib/configure.py:672
25319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25320 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25322 #: lib/configure.py:673
25323 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25324 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25326 #: lib/configure.py:674
25327 msgid "LaTeX (clipboard)"
25328 msgstr "LaTeX (schránka)"
25330 #: lib/configure.py:675
25332 msgstr "Prostý text"
25334 #: lib/configure.py:675
25335 msgid "Plain text|a"
25336 msgstr "Prostý text|r"
25338 #: lib/configure.py:676
25339 msgid "Plain text (pstotext)"
25340 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25342 #: lib/configure.py:677
25343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25344 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25346 #: lib/configure.py:678
25347 msgid "Plain text (catdvi)"
25348 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25350 #: lib/configure.py:679
25351 msgid "Plain Text, Join Lines"
25352 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25354 #: lib/configure.py:680
25355 msgid "Info (Beamer)"
25356 msgstr "Info (Beamer)"
25358 #: lib/configure.py:684
25359 msgid "LilyPond music"
25360 msgstr "LilyPond nóty"
25362 #: lib/configure.py:687
25363 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25364 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25366 #: lib/configure.py:688
25367 msgid "Excel spreadsheet"
25368 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25370 #: lib/configure.py:689
25371 msgid "MS Excel Office Open XML"
25372 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25374 #: lib/configure.py:690
25375 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25376 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25378 #: lib/configure.py:691
25379 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25380 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25382 #: lib/configure.py:694
25386 #: lib/configure.py:694
25390 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25395 #: lib/configure.py:708
25399 #: lib/configure.py:709
25400 msgid "EPS (uncropped)"
25401 msgstr "EPS (neorezaný)"
25403 #: lib/configure.py:710
25404 msgid "EPS (cropped)"
25405 msgstr "EPS (orezaný)"
25407 #: lib/configure.py:711
25409 msgstr "Postscript"
25411 #: lib/configure.py:711
25412 msgid "Postscript|t"
25413 msgstr "Postscript|t"
25415 #: lib/configure.py:720
25416 msgid "PDF (ps2pdf)"
25417 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25419 #: lib/configure.py:720
25420 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25421 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25423 #: lib/configure.py:721
25424 msgid "PDF (pdflatex)"
25425 msgstr "PDF (pdflatex)"
25427 #: lib/configure.py:721
25428 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25429 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25431 #: lib/configure.py:722
25432 msgid "PDF (dvipdfm)"
25433 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25435 #: lib/configure.py:722
25436 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25437 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25439 #: lib/configure.py:723
25440 msgid "PDF (XeTeX)"
25441 msgstr "PDF (XeTeX)"
25443 #: lib/configure.py:723
25444 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25445 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25447 #: lib/configure.py:724
25448 msgid "PDF (LuaTeX)"
25449 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25451 #: lib/configure.py:724
25452 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25453 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25455 #: lib/configure.py:725
25456 msgid "PDF (graphics)"
25457 msgstr "PDF (grafika)"
25459 #: lib/configure.py:726
25460 msgid "PDF (cropped)"
25461 msgstr "PDF (orezaný)"
25463 #: lib/configure.py:727
25464 msgid "PDF (lower resolution)"
25465 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25467 #: lib/configure.py:732
25471 #: lib/configure.py:732
25475 #: lib/configure.py:733
25476 msgid "DVI (LuaTeX)"
25477 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25479 #: lib/configure.py:733
25480 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25481 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25483 #: lib/configure.py:736
25487 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25491 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25495 #: lib/configure.py:742
25499 #: lib/configure.py:745
25500 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25501 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25503 #: lib/configure.py:746
25504 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25505 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25507 #: lib/configure.py:747
25508 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25509 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25511 #: lib/configure.py:748
25512 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25513 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25515 #: lib/configure.py:751
25516 msgid "Rich Text Format"
25517 msgstr "Rich Text Format"
25519 #: lib/configure.py:752
25523 #: lib/configure.py:752
25527 #: lib/configure.py:753
25528 msgid "MS Word Office Open XML"
25529 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25531 #: lib/configure.py:753
25532 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25533 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25535 #: lib/configure.py:756
25536 msgid "Table (CSV)"
25537 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25539 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25540 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25544 #: lib/configure.py:759
25548 #: lib/configure.py:760
25552 #: lib/configure.py:761
25556 #: lib/configure.py:762
25560 #: lib/configure.py:763
25564 #: lib/configure.py:764
25568 #: lib/configure.py:765
25572 #: lib/configure.py:766
25576 #: lib/configure.py:767
25577 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25580 #: lib/configure.py:768
25581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25584 #: lib/configure.py:769
25585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25588 #: lib/configure.py:770
25589 msgid "LyX Preview"
25590 msgstr "Náhľad LyX"
25592 #: lib/configure.py:771
25596 #: lib/configure.py:771
25597 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25598 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25600 #: lib/configure.py:772
25604 #: lib/configure.py:773
25608 #: lib/configure.py:773
25609 msgid "ps_tex|PSTEX"
25610 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25612 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25613 msgid "Windows Metafile"
25614 msgstr "Windows Metafile"
25616 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25617 msgid "Enhanced Metafile"
25618 msgstr "Rozšírený WMF"
25620 #: lib/configure.py:895
25622 msgstr "LyXBlogger"
25624 #: lib/configure.py:1101
25628 #: lib/configure.py:1101
25629 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25630 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25632 #: lib/configure.py:1174
25633 msgid "LyX Archive (zip)"
25634 msgstr "LyX archív (zip)"
25636 #: lib/configure.py:1177
25637 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25638 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25640 #: src/Author.cpp:57
25642 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25643 msgstr "%1$s (%2$s)"
25645 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25646 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25650 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25654 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25655 msgid "Bibliography entry not found!"
25656 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25658 #: src/Buffer.cpp:416
25659 msgid "Disk Error: "
25660 msgstr "Chyba disku: "
25662 #: src/Buffer.cpp:417
25665 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25666 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25668 #: src/Buffer.cpp:540
25669 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25670 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25672 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25673 msgid "Save failed! Document is lost."
25674 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25676 #: src/Buffer.cpp:546
25677 msgid "Attempting to close changed document!"
25678 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25680 #: src/Buffer.cpp:555
25682 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25683 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25685 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25687 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25688 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25690 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25691 msgid "Document header error"
25692 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25694 #: src/Buffer.cpp:968
25695 msgid "\\begin_header is missing"
25696 msgstr "chýba \\begin_header"
25698 #: src/Buffer.cpp:992
25699 msgid "\\begin_document is missing"
25700 msgstr "chýba \\begin_document"
25702 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25703 #: src/Buffer.cpp:2926
25704 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25705 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25707 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25710 "xcolor/ulem are installed.\n"
25711 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25714 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25715 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25716 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25717 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25719 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25721 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25722 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25723 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25726 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25727 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25728 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25729 "v LaTeX-ovej preambuly."
25731 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25736 #: src/Buffer.cpp:1156
25737 msgid "File Not Found"
25738 msgstr "Súbor nenájdený"
25740 #: src/Buffer.cpp:1157
25742 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25743 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25745 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25746 msgid "Document format failure"
25747 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25749 #: src/Buffer.cpp:1186
25751 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25752 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25754 #: src/Buffer.cpp:1255
25756 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25757 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25759 #: src/Buffer.cpp:1282
25760 msgid "Conversion failed"
25761 msgstr "Konverzia zlyhala"
25763 #: src/Buffer.cpp:1283
25766 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25767 "it could not be created."
25769 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25772 #: src/Buffer.cpp:1293
25773 msgid "Conversion script not found"
25774 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25776 #: src/Buffer.cpp:1294
25779 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25780 "could not be found."
25781 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25783 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25784 msgid "Conversion script failed"
25785 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25787 #: src/Buffer.cpp:1318
25790 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25793 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25795 #: src/Buffer.cpp:1325
25798 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25800 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25802 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25803 msgid "File is read-only"
25804 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25806 #: src/Buffer.cpp:1405
25808 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25809 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25811 #: src/Buffer.cpp:1414
25814 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25815 "overwrite this file?"
25816 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25818 #: src/Buffer.cpp:1416
25819 msgid "Overwrite modified file?"
25820 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25822 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25828 #: src/Buffer.cpp:1479
25829 msgid "Backup failure"
25830 msgstr "Založenie zlyhalo"
25832 #: src/Buffer.cpp:1480
25835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25836 "Please check whether the directory exists and is writable."
25838 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25839 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25841 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25842 msgid "Write failure"
25843 msgstr "Písanie zlyhalo"
25845 #: src/Buffer.cpp:1517
25848 "The file has successfully been saved as:\n"
25850 "But LyX could not move it to:\n"
25852 "Your original file has been backed up to:\n"
25855 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25857 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25859 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25862 #: src/Buffer.cpp:1528
25865 "Cannot move saved file to:\n"
25867 "But the file has successfully been saved as:\n"
25870 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25872 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25875 #: src/Buffer.cpp:1544
25877 msgid "Saving document %1$s..."
25878 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25880 #: src/Buffer.cpp:1559
25881 msgid " could not write file!"
25882 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25884 #: src/Buffer.cpp:1567
25888 #: src/Buffer.cpp:1582
25890 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25891 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25893 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25895 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25896 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25898 #: src/Buffer.cpp:1595
25899 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25900 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25902 #: src/Buffer.cpp:1609
25903 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25904 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25906 #: src/Buffer.cpp:1712
25907 msgid "Iconv software exception Detected"
25908 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25910 #: src/Buffer.cpp:1712
25913 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25916 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25919 #: src/Buffer.cpp:1743
25921 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25922 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25924 #: src/Buffer.cpp:1746
25926 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25928 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25930 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25931 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25932 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25934 #: src/Buffer.cpp:1751
25936 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25937 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25939 #: src/Buffer.cpp:1754
25941 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25942 "chosen encoding.\n"
25943 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25945 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25946 "zvolenom kódovaní.\n"
25947 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25949 #: src/Buffer.cpp:1762
25950 msgid "iconv conversion failed"
25951 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25953 #: src/Buffer.cpp:1767
25954 msgid "conversion failed"
25955 msgstr "konverzia zlyhala"
25957 #: src/Buffer.cpp:1886
25958 msgid "Uncodable character in file path"
25959 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25961 #: src/Buffer.cpp:1888
25964 "The path of your document\n"
25966 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25967 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25968 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25969 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25971 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25972 "(such as utf8) or change the file path name."
25974 "Cesta vášho dokumentu\n"
25976 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25977 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25978 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25979 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25980 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25982 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25983 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25985 #: src/Buffer.cpp:1965
25987 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25988 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25990 #: src/Buffer.cpp:1966
25992 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25993 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25995 #: src/Buffer.cpp:1976
25997 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25998 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26000 #: src/Buffer.cpp:1977
26002 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26003 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26005 #: src/Buffer.cpp:1983
26006 msgid "Incompatible Languages!"
26007 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26009 #: src/Buffer.cpp:1985
26012 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26013 "because they require conflicting language packages:\n"
26016 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26017 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26020 #: src/Buffer.cpp:2313
26021 msgid "Running chktex..."
26022 msgstr "Spúšťam chktex…"
26024 #: src/Buffer.cpp:2332
26025 msgid "chktex failure"
26026 msgstr "chktex zlyhal"
26028 #: src/Buffer.cpp:2333
26029 msgid "Could not run chktex successfully."
26030 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26032 #: src/Buffer.cpp:2620
26034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26035 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26037 #: src/Buffer.cpp:2724
26039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26040 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26042 #: src/Buffer.cpp:2733
26043 msgid "Error generating literate programming code."
26044 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26046 #: src/Buffer.cpp:2809
26048 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26049 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26051 #: src/Buffer.cpp:2842
26053 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26054 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26056 #: src/Buffer.cpp:2899
26057 msgid "Error viewing the output file."
26058 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26060 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26063 msgid "Invalid filename"
26064 msgstr "Neplatné meno súboru"
26066 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26069 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26072 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26073 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26075 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26077 msgid "Problematic filename for DVI"
26078 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26080 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26083 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26084 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26086 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26087 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26089 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26090 msgid "Export Warning!"
26091 msgstr "Export-Varovanie!"
26093 #: src/Buffer.cpp:3299
26095 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26096 "BibTeX will be unable to find them."
26098 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26099 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26101 #: src/Buffer.cpp:3919
26103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26104 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26106 #: src/Buffer.cpp:3923
26108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26109 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26111 #: src/Buffer.cpp:3975
26112 msgid "Preview source code"
26113 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26115 #: src/Buffer.cpp:3977
26116 msgid "Preview preamble"
26117 msgstr "Prehľad preambule"
26119 #: src/Buffer.cpp:3979
26120 msgid "Preview body"
26121 msgstr "Prehľad tela"
26123 #: src/Buffer.cpp:3994
26124 msgid "Plain text does not have a preamble."
26125 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26127 #: src/Buffer.cpp:4099
26129 msgid "Auto-saving %1$s"
26130 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26132 #: src/Buffer.cpp:4155
26133 msgid "Autosave failed!"
26134 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26136 #: src/Buffer.cpp:4216
26137 msgid "Autosaving current document..."
26138 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26140 #: src/Buffer.cpp:4338
26141 msgid "Couldn't export file"
26142 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26144 #: src/Buffer.cpp:4339
26146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26147 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26149 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26150 msgid "File name error"
26151 msgstr "Chyba v názve súboru"
26153 #: src/Buffer.cpp:4408
26156 "The directory path to the document\n"
26158 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26159 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26161 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26163 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26164 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26166 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26167 msgid "Document export cancelled."
26168 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26170 #: src/Buffer.cpp:4529
26172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26173 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26175 #: src/Buffer.cpp:4536
26177 msgid "Document exported as %1$s"
26178 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26180 #: src/Buffer.cpp:4605
26183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26185 "Recover emergency save?"
26187 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26189 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26191 #: src/Buffer.cpp:4608
26192 msgid "Load emergency save?"
26193 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26195 #: src/Buffer.cpp:4609
26199 #: src/Buffer.cpp:4609
26200 msgid "&Load Original"
26201 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26203 #: src/Buffer.cpp:4620
26206 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26207 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26209 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26210 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26212 #: src/Buffer.cpp:4627
26213 msgid "Document was successfully recovered."
26214 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26216 #: src/Buffer.cpp:4629
26217 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26218 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26220 #: src/Buffer.cpp:4630
26223 "Remove emergency file now?\n"
26226 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26229 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26230 msgid "Delete emergency file?"
26231 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26233 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26237 #: src/Buffer.cpp:4639
26238 msgid "Emergency file deleted"
26239 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26241 #: src/Buffer.cpp:4640
26242 msgid "Do not forget to save your file now!"
26243 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26245 #: src/Buffer.cpp:4647
26246 msgid "Remove emergency file now?"
26247 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26249 #: src/Buffer.cpp:4792
26250 msgid "Can't rename emergency file!"
26251 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26253 #: src/Buffer.cpp:4793
26255 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26256 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26257 "this file, and may over-write your own work."
26259 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26260 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26261 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26263 #: src/Buffer.cpp:4670
26266 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26268 "Load the backup instead?"
26270 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26272 "Nahrať radšej zálohu ?"
26274 #: src/Buffer.cpp:4672
26275 msgid "Load backup?"
26276 msgstr "Nahrať zálohu?"
26278 #: src/Buffer.cpp:4673
26279 msgid "&Load backup"
26280 msgstr "&Nahrať zálohu"
26282 #: src/Buffer.cpp:4673
26283 msgid "Load &original"
26284 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26286 #: src/Buffer.cpp:4683
26289 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26290 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26292 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26293 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26295 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26296 msgid "Senseless!!! "
26297 msgstr "Nezmyselné!!! "
26299 #: src/Buffer.cpp:5269
26301 msgid "Document %1$s reloaded."
26302 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26304 #: src/Buffer.cpp:5272
26306 msgid "Could not reload document %1$s."
26307 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26309 #: src/BufferParams.cpp:508
26311 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26312 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26314 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26315 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26317 #: src/BufferParams.cpp:510
26319 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26320 "are inserted into formulas"
26322 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26323 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26325 #: src/BufferParams.cpp:512
26327 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26330 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26333 #: src/BufferParams.cpp:514
26335 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26336 "inserted into formulas"
26338 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26339 "špeciálne integrálne symboly"
26341 #: src/BufferParams.cpp:516
26343 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26346 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26349 #: src/BufferParams.cpp:518
26351 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26352 "inserted into formulas"
26354 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26355 "niektoré matematické relácie"
26357 #: src/BufferParams.cpp:520
26359 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26360 "inserted into formulas"
26362 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26363 "symboly \\ce alebo \\cf"
26365 #: src/BufferParams.cpp:522
26367 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26368 "subscript is inserted into formulas"
26370 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26371 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26373 #: src/BufferParams.cpp:524
26375 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26376 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26378 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26379 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26381 #: src/BufferParams.cpp:526
26383 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26384 "decoration 'utilde'"
26386 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26387 "dekorácie 'utilde'"
26389 #: src/BufferParams.cpp:731
26392 "The selected document class\n"
26394 "requires external files that are not available.\n"
26395 "The document class can still be used, but the\n"
26396 "document cannot be compiled until the following\n"
26397 "prerequisites are installed:\n"
26399 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26400 "User's Guide for more information."
26402 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26404 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26405 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26406 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26407 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26409 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26412 #: src/BufferParams.cpp:740
26413 msgid "Document class not available"
26414 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26416 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26417 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26418 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26419 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26420 msgid "LyX Warning: "
26421 msgstr "LyX varovanie: "
26423 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26424 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26425 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26426 msgid "uncodable character"
26427 msgstr "Nekódovateľný znak"
26429 #: src/BufferParams.cpp:2166
26430 msgid "Uncodable character in user preamble"
26431 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26433 #: src/BufferParams.cpp:2168
26436 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26437 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26438 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26441 "Please select an appropriate document encoding\n"
26442 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26444 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26445 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26446 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26449 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26450 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26452 #: src/BufferParams.cpp:2458
26455 "The layout file:\n"
26457 "could not be found. A default textclass with default\n"
26458 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26463 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26464 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26467 #: src/BufferParams.cpp:2464
26468 msgid "Document class not found"
26469 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26471 #: src/BufferParams.cpp:2471
26474 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26476 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26477 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26482 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26483 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26486 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26487 msgid "Could not load class"
26488 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26490 #: src/BufferParams.cpp:2524
26491 msgid "Error reading internal layout information"
26492 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26494 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26496 msgstr "Chyba pri čítaní"
26498 #: src/BufferView.cpp:195
26499 msgid "No more insets"
26500 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26502 #: src/BufferView.cpp:806
26503 msgid "Save bookmark"
26504 msgstr "Uložiť záložku"
26506 #: src/BufferView.cpp:1022
26507 msgid "Converting document to new document class..."
26508 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26510 #: src/BufferView.cpp:1067
26511 msgid "Document is read-only"
26512 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26514 #: src/BufferView.cpp:1069
26515 msgid "Document has been modified externally"
26516 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26518 #: src/BufferView.cpp:1078
26519 msgid "This portion of the document is deleted."
26520 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26522 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26524 msgid "Absolute filename expected."
26525 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26527 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26529 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26530 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26532 #: src/BufferView.cpp:1401
26533 msgid "No further undo information"
26534 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26536 #: src/BufferView.cpp:1421
26537 msgid "No further redo information"
26538 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26540 #: src/BufferView.cpp:1647
26542 msgstr "Značka vypnutá"
26544 #: src/BufferView.cpp:1653
26546 msgstr "Značka zapnutá"
26548 #: src/BufferView.cpp:1660
26549 msgid "Mark removed"
26550 msgstr "Značka odstránená"
26552 #: src/BufferView.cpp:1663
26554 msgstr "Značka nastavená"
26556 #: src/BufferView.cpp:1754
26557 msgid "Statistics for the selection:"
26558 msgstr "Štatistika výberu:"
26560 #: src/BufferView.cpp:1756
26561 msgid "Statistics for the document:"
26562 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26564 #: src/BufferView.cpp:1759
26569 #: src/BufferView.cpp:1761
26571 msgstr "Jedno slovo"
26573 #: src/BufferView.cpp:1764
26575 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26576 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26578 #: src/BufferView.cpp:1767
26579 msgid "One character (including blanks)"
26580 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26582 #: src/BufferView.cpp:1770
26584 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26585 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26587 #: src/BufferView.cpp:1773
26588 msgid "One character (excluding blanks)"
26589 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26591 #: src/BufferView.cpp:1775
26593 msgstr "Štatistika"
26595 #: src/BufferView.cpp:1996
26598 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26599 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26601 #: src/BufferView.cpp:1998
26603 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26604 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26606 #: src/BufferView.cpp:2006
26607 msgid "Branch name"
26608 msgstr "Meno vetvy"
26610 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26611 msgid "Branch already exists"
26612 msgstr "Vetva už existuje"
26614 #: src/BufferView.cpp:2872
26616 msgid "Inserting document %1$s..."
26617 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26619 #: src/BufferView.cpp:2883
26621 msgid "Document %1$s inserted."
26622 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26624 #: src/BufferView.cpp:2885
26626 msgid "Could not insert document %1$s"
26627 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26629 #: src/BufferView.cpp:3296
26632 "Could not read the specified document\n"
26634 "due to the error: %2$s"
26636 "Zadaný dokument\n"
26638 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26640 #: src/BufferView.cpp:3298
26641 msgid "Could not read file"
26642 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26644 #: src/BufferView.cpp:3305
26648 " is not readable."
26653 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26654 msgid "Could not open file"
26655 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26657 #: src/BufferView.cpp:3313
26658 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26659 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26661 #: src/BufferView.cpp:3314
26663 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26664 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26665 "If this does not give the correct result\n"
26666 "then please change the encoding of the file\n"
26667 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26669 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26670 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26671 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26672 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26673 "UTF-8 iným programom.\n"
26675 #: src/Changes.cpp:370
26676 msgid "Uncodable character in author name"
26677 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26679 #: src/Changes.cpp:371
26682 "The author name '%1$s',\n"
26683 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26684 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26685 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26687 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26688 "or change the spelling of the author name."
26690 "Meno autora '%1$s',\n"
26691 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26692 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26693 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26695 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26696 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26698 #: src/Chktex.cpp:65
26700 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26701 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26703 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26708 #: src/Color.cpp:204
26712 #: src/Color.cpp:205
26716 #: src/Color.cpp:206
26720 #: src/Color.cpp:207
26724 #: src/Color.cpp:208
26726 msgstr "modrozelená"
26728 #: src/Color.cpp:209
26732 #: src/Color.cpp:210
26736 #: src/Color.cpp:211
26740 #: src/Color.cpp:212
26742 msgstr "svetlošedá"
26744 #: src/Color.cpp:213
26746 msgstr "svetlozelená"
26748 #: src/Color.cpp:214
26752 #: src/Color.cpp:215
26756 #: src/Color.cpp:216
26760 #: src/Color.cpp:217
26764 #: src/Color.cpp:218
26768 #: src/Color.cpp:219
26772 #: src/Color.cpp:220
26774 msgstr "smaragdovozelená"
26776 #: src/Color.cpp:221
26780 #: src/Color.cpp:222
26784 #: src/Color.cpp:223
26788 #: src/Color.cpp:224
26792 #: src/Color.cpp:225
26796 #: src/Color.cpp:226
26800 #: src/Color.cpp:227
26801 msgid "selected text"
26802 msgstr "vybraný text"
26804 #: src/Color.cpp:229
26806 msgstr "LaTeX: text"
26808 #: src/Color.cpp:230
26809 msgid "inline completion"
26810 msgstr "priame doplňovanie"
26812 #: src/Color.cpp:232
26813 msgid "non-unique inline completion"
26814 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26816 #: src/Color.cpp:234
26817 msgid "previewed snippet"
26818 msgstr "náhľad: útržok"
26820 #: src/Color.cpp:235
26822 msgstr "poznámka: návestie"
26824 #: src/Color.cpp:236
26825 msgid "note background"
26826 msgstr "poznámka: pozadie"
26828 #: src/Color.cpp:237
26829 msgid "comment label"
26830 msgstr "komentár: návestie"
26832 #: src/Color.cpp:238
26833 msgid "comment background"
26834 msgstr "komentár: pozadie"
26836 #: src/Color.cpp:239
26837 msgid "greyedout inset label"
26838 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26840 #: src/Color.cpp:240
26841 msgid "greyedout inset text"
26842 msgstr "zosivelá vložka: text"
26844 #: src/Color.cpp:241
26845 msgid "greyedout inset background"
26846 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26848 #: src/Color.cpp:242
26849 msgid "phantom inset text"
26850 msgstr "fantómová vložka: text"
26852 #: src/Color.cpp:243
26854 msgstr "tieňovaný rámik"
26856 #: src/Color.cpp:244
26857 msgid "listings background"
26858 msgstr "výpisy: pozadie"
26860 #: src/Color.cpp:245
26861 msgid "branch label"
26862 msgstr "vetva: návestie"
26864 #: src/Color.cpp:246
26865 msgid "footnote label"
26866 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26868 #: src/Color.cpp:247
26869 msgid "index label"
26870 msgstr "heslo registra: návestie"
26872 #: src/Color.cpp:248
26873 msgid "margin note label"
26874 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26876 #: src/Color.cpp:249
26878 msgstr "URL: návestie"
26880 #: src/Color.cpp:250
26884 #: src/Color.cpp:251
26886 msgstr "hĺbkový pruh"
26888 #: src/Color.cpp:252
26889 msgid "scroll indicator"
26890 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26892 #: src/Color.cpp:253
26896 #: src/Color.cpp:254
26897 msgid "command inset"
26898 msgstr "príkazová vložka"
26900 #: src/Color.cpp:255
26901 msgid "command inset background"
26902 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26904 #: src/Color.cpp:256
26905 msgid "command inset frame"
26906 msgstr "príkazová vložka: rám"
26908 #: src/Color.cpp:257
26909 msgid "special character"
26910 msgstr "Špeciálny znak"
26912 #: src/Color.cpp:258
26914 msgstr "matematika"
26916 #: src/Color.cpp:259
26917 msgid "math background"
26918 msgstr "matematika: pozadie"
26920 #: src/Color.cpp:260
26921 msgid "graphics background"
26922 msgstr "grafika: pozadie"
26924 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26925 msgid "math macro background"
26926 msgstr "mat. makro: pozadie"
26928 #: src/Color.cpp:262
26930 msgstr "matematika: rám"
26932 #: src/Color.cpp:263
26933 msgid "math corners"
26934 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26936 #: src/Color.cpp:264
26938 msgstr "matematický riadok"
26940 #: src/Color.cpp:266
26941 msgid "math macro hovered background"
26942 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26944 #: src/Color.cpp:267
26945 msgid "math macro label"
26946 msgstr "mat. makro: návestie"
26948 #: src/Color.cpp:268
26949 msgid "math macro frame"
26950 msgstr "mat. makro: rám"
26952 #: src/Color.cpp:269
26953 msgid "math macro blended out"
26954 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26956 #: src/Color.cpp:270
26957 msgid "math macro old parameter"
26958 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26960 #: src/Color.cpp:271
26961 msgid "math macro new parameter"
26962 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26964 #: src/Color.cpp:272
26965 msgid "collapsible inset text"
26966 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26968 #: src/Color.cpp:273
26969 msgid "collapsible inset frame"
26970 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26972 #: src/Color.cpp:274
26973 msgid "inset background"
26974 msgstr "vložka: pozadie"
26976 #: src/Color.cpp:275
26977 msgid "inset frame"
26978 msgstr "vložka: rám"
26980 #: src/Color.cpp:276
26981 msgid "LaTeX error"
26982 msgstr "LaTeX: chyba"
26984 #: src/Color.cpp:277
26985 msgid "end-of-line marker"
26986 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26988 #: src/Color.cpp:278
26989 msgid "appendix marker"
26990 msgstr "príloha: označenie"
26992 #: src/Color.cpp:279
26994 msgstr "revízne označenie"
26996 #: src/Color.cpp:280
26997 msgid "deleted text"
26998 msgstr "zmazaný text"
27000 #: src/Color.cpp:281
27002 msgstr "pridaný text"
27004 #: src/Color.cpp:282
27005 msgid "changed text 1st author"
27006 msgstr "revíza - 1. autor"
27008 #: src/Color.cpp:283
27009 msgid "changed text 2nd author"
27010 msgstr "revíza - 2. autor"
27012 #: src/Color.cpp:284
27013 msgid "changed text 3rd author"
27014 msgstr "revíza - 3. autor"
27016 #: src/Color.cpp:285
27017 msgid "changed text 4th author"
27018 msgstr "revíza - 4. autor"
27020 #: src/Color.cpp:286
27021 msgid "changed text 5th author"
27022 msgstr "revíza - 5. autor"
27024 #: src/Color.cpp:287
27025 msgid "deleted text modifier"
27026 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27028 #: src/Color.cpp:288
27029 msgid "added space markers"
27030 msgstr "vložená medzera: označenia"
27032 #: src/Color.cpp:289
27034 msgstr "tabuľka: línia"
27036 #: src/Color.cpp:290
27037 msgid "table on/off line"
27038 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27040 #: src/Color.cpp:292
27041 msgid "bottom area"
27042 msgstr "dolná oblasť"
27044 #: src/Color.cpp:293
27046 msgstr "nová stránka"
27048 #: src/Color.cpp:294
27049 msgid "page break / line break"
27050 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27052 #: src/Color.cpp:295
27053 msgid "button frame"
27054 msgstr "tlačidlo: rám"
27056 #: src/Color.cpp:296
27057 msgid "button background"
27058 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27060 #: src/Color.cpp:297
27061 msgid "button background under focus"
27062 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27064 #: src/Color.cpp:298
27065 msgid "paragraph marker"
27066 msgstr "odstavec: označenie"
27068 #: src/Color.cpp:299
27069 msgid "preview frame"
27070 msgstr "náhľad: rám"
27072 #: src/Color.cpp:300
27076 #: src/Color.cpp:301
27077 msgid "regexp frame"
27078 msgstr "regulárny výraz: rám"
27080 #: src/Color.cpp:302
27084 #: src/Converter.cpp:310
27087 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27088 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27089 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27090 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27091 "actually need it, instead.</p>"
27093 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27094 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27095 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27096 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27097 "to naozaj potrebujú.<p>"
27099 #: src/Converter.cpp:319
27100 msgid "Security Warning"
27101 msgstr "Ochranné varovanie"
27103 #: src/Converter.cpp:332
27106 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27107 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27108 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27109 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27111 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27112 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27113 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27114 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27117 #: src/Converter.cpp:339
27120 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27121 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27122 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27123 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27125 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27126 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27127 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27128 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27130 #: src/Converter.cpp:349
27131 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27132 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27134 #: src/Converter.cpp:351
27136 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27137 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27138 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27141 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27142 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27143 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27144 "overovacie konvertory</i>.) "
27146 #: src/Converter.cpp:360
27147 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27148 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27150 #: src/Converter.cpp:361
27151 msgid "An external converter requires your authorization"
27152 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27154 #: src/Converter.cpp:364
27156 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27157 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27159 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27160 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27163 #: src/Converter.cpp:367
27165 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27166 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27168 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27169 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27171 #: src/Converter.cpp:371
27172 msgid "Do ¬ allow"
27173 msgstr "&Nepovoliť"
27175 #: src/Converter.cpp:371
27176 msgid "Do ¬ run"
27177 msgstr "&Nespustiť"
27179 #: src/Converter.cpp:372
27183 #: src/Converter.cpp:372
27187 #: src/Converter.cpp:374
27188 msgid "&Always allow for this document"
27189 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27191 #: src/Converter.cpp:375
27192 msgid "&Always run for this document"
27193 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27195 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27196 msgid "Converter killed"
27197 msgstr "Konvertor prerušený"
27199 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27202 "The following converter was killed by the user.\n"
27205 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27208 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27209 #: src/Converter.cpp:814
27210 msgid "Cannot convert file"
27211 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27213 #: src/Converter.cpp:466
27216 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27217 "Define a converter in the preferences."
27219 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27220 "Definujte konvertor v preferenciách."
27222 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27223 msgid "Pygments driver command not found!"
27224 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27226 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27228 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27229 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27230 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27231 "is named differently, to add the following line to the\n"
27232 "document preamble:\n"
27234 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27236 "where 'driver' is name of the driver command."
27238 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27239 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27240 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27241 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27244 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27246 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27248 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27249 msgid "Executing command: "
27250 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27252 #: src/Converter.cpp:731
27253 msgid "Process Killed"
27254 msgstr "Úloha prerušená"
27256 #: src/Converter.cpp:732
27259 "The conversion process was killed while running:\n"
27262 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27265 #: src/Converter.cpp:737
27266 msgid "Process Timed Out"
27267 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27269 #: src/Converter.cpp:738
27272 "The conversion process:\n"
27274 "timed out before completing."
27276 "Čas konverznej úlohy:\n"
27278 "vypršal pred dokončením."
27280 #: src/Converter.cpp:743
27281 msgid "Build errors"
27282 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27284 #: src/Converter.cpp:744
27285 msgid "There were errors during the build process."
27286 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27288 #: src/Converter.cpp:749
27291 "An error occurred while running:\n"
27294 "Chyba pri spracovaní:\n"
27297 #: src/Converter.cpp:772
27299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27300 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27302 #: src/Converter.cpp:816
27304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27305 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27307 #: src/Converter.cpp:817
27309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27310 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27312 #: src/Converter.cpp:859
27313 msgid "Running LaTeX..."
27314 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27316 #: src/Converter.cpp:876
27317 msgid "Export canceled"
27318 msgstr "Export zrušený"
27320 #: src/Converter.cpp:877
27321 msgid "The export process was terminated by the user."
27322 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27324 #: src/Converter.cpp:891
27327 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27330 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27333 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27334 msgid "LaTeX failed"
27335 msgstr "LaTeX zlyhal"
27337 #: src/Converter.cpp:897
27340 "The external program\n"
27342 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27343 "program's error (check the logs). "
27345 "Externý program\n"
27347 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27348 "(skontrolujte hlásenia). "
27350 #: src/Converter.cpp:903
27351 msgid "Output is empty"
27352 msgstr "Výstup je prázdny"
27354 #: src/Converter.cpp:904
27355 msgid "No output file was generated."
27356 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27358 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27360 msgstr ", Vložka: "
27362 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27366 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27367 msgid ", Position: "
27368 msgstr ", Pozícia: "
27370 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27373 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27375 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27377 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27380 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27383 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27385 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27386 msgid "Uncodable content"
27387 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27389 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27392 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27393 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27395 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27396 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27398 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27399 msgid "Unknown branch"
27400 msgstr "Neznáma vetva"
27402 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27406 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27408 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27409 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27411 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27412 msgid "Layout Not Found"
27413 msgstr "Schéma nenájdená"
27415 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27417 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27418 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27420 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27423 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27426 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27429 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27430 msgid "Undefined flex inset"
27431 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27433 #: src/Exporter.cpp:45
27436 "The file %1$s already exists.\n"
27438 "Do you want to overwrite that file?"
27440 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27442 "Chcete tento súbor prepísať?"
27444 #: src/Exporter.cpp:48
27445 msgid "Overwrite file?"
27446 msgstr "Prepísať súbor?"
27448 #: src/Exporter.cpp:50
27450 msgstr "Súbor &držať"
27452 #: src/Exporter.cpp:51
27453 msgid "Overwrite &all"
27454 msgstr "Prepísať &všetko"
27456 #: src/Exporter.cpp:51
27457 msgid "&Cancel export"
27458 msgstr "&Zrušiť export"
27460 #: src/Exporter.cpp:97
27461 msgid "Couldn't copy file"
27462 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27464 #: src/Exporter.cpp:98
27466 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27467 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27469 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27474 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27477 msgstr "Bezserifové"
27479 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27488 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27493 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27497 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27499 msgstr "Vzpriamený"
27501 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27503 msgstr "Kurzíva (italic)"
27505 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27513 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27517 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27525 #: src/Font.cpp:163
27527 msgid "Emphasis %1$s, "
27528 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27530 #: src/Font.cpp:166
27532 msgid "Underline %1$s, "
27533 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27535 #: src/Font.cpp:169
27537 msgid "Strike out %1$s, "
27538 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27540 #: src/Font.cpp:172
27542 msgid "Cross out %1$s, "
27543 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27545 #: src/Font.cpp:175
27547 msgid "Double underline %1$s, "
27548 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27550 #: src/Font.cpp:178
27552 msgid "Wavy underline %1$s, "
27553 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27555 #: src/Font.cpp:181
27557 msgid "Noun %1$s, "
27558 msgstr "Meno %1$s, "
27560 #: src/Font.cpp:195
27562 msgid "Language: %1$s, "
27563 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27565 #: src/Font.cpp:198
27567 msgid "Number %1$s"
27568 msgstr "Číslo %1$s"
27570 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27571 msgid "Cannot view file"
27572 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27574 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27576 msgid "File does not exist: %1$s"
27577 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27579 #: src/Format.cpp:667
27581 msgid "No information for viewing %1$s"
27582 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27584 #: src/Format.cpp:677
27586 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27587 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27589 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27590 msgid "Cannot edit file"
27591 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27593 #: src/Format.cpp:736
27594 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27595 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27597 #: src/Format.cpp:749
27599 msgid "No information for editing %1$s"
27600 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27602 #: src/Format.cpp:760
27604 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27605 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27607 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27608 msgid "Could not find bind file"
27609 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27611 #: src/KeyMap.cpp:230
27614 "Unable to find the bind file\n"
27616 "Please check your installation."
27618 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27620 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27622 #: src/KeyMap.cpp:237
27623 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27624 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27626 #: src/KeyMap.cpp:238
27628 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27629 "Please check your installation."
27631 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27632 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27634 #: src/KeyMap.cpp:245
27637 "Unable to find the bind file\n"
27639 "Falling back to default."
27641 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27643 "Ustupujem na štandard."
27645 #: src/KeySequence.cpp:181
27649 #: src/LaTeX.cpp:58
27651 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27652 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27654 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27655 msgid "Running Index Processor."
27656 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27658 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27659 msgid "Running BibTeX."
27660 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27662 #: src/LaTeX.cpp:514
27663 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27664 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27666 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27667 msgid "BibTeX error: "
27668 msgstr "BibTeX chyba: "
27670 #: src/LaTeX.cpp:1422
27671 msgid "Biber error: "
27672 msgstr "Biber chyba: "
27674 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27675 msgid "Font not available"
27676 msgstr "Font nie je dostupný"
27678 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27681 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27682 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27684 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27685 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27688 msgid "Could not read configuration file"
27689 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27694 "Error while reading the configuration file\n"
27696 "Please check your installation."
27698 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27700 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27703 msgid "The following files could not be loaded:"
27704 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27708 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27709 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27712 msgid "Cannot remove temporary directory"
27713 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27717 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27718 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27722 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27723 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27726 msgid "Missing filename for this operation."
27727 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27731 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27732 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27735 msgid "No textclass is found"
27736 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27740 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27741 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27742 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27744 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27745 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27746 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27749 msgid "&Reconfigure"
27750 msgstr "&Rekonfigurácia"
27753 msgid "&Without LaTeX"
27754 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27756 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27758 msgstr "&Pokračovať"
27762 "SIGHUP signal caught!\n"
27765 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27770 "SIGFPE signal caught!\n"
27773 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27778 "SIGSEGV signal caught!\n"
27779 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27780 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27781 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27784 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27785 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27786 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27787 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27791 msgid "LyX crashed!"
27792 msgstr "LyX havaroval!"
27798 #: src/LyX.cpp:1009
27799 msgid "Could not create temporary directory"
27800 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27802 #: src/LyX.cpp:1010
27805 "Could not create a temporary directory in\n"
27807 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27809 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27811 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27813 #: src/LyX.cpp:1074
27814 msgid "Missing user LyX directory"
27815 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27817 #: src/LyX.cpp:1075
27820 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27821 "It is needed to keep your own configuration."
27823 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27824 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27826 #: src/LyX.cpp:1080
27827 msgid "&Create directory"
27828 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27830 #: src/LyX.cpp:1081
27832 msgstr "&Ukončiť LyX"
27834 #: src/LyX.cpp:1082
27835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27836 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27838 #: src/LyX.cpp:1086
27840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27841 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27843 #: src/LyX.cpp:1091
27844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27845 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27847 #: src/LyX.cpp:1164
27848 msgid "List of supported debug flags:"
27849 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27851 #: src/LyX.cpp:1168
27853 msgid "Setting debug level to %1$s"
27854 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27856 #: src/LyX.cpp:1179
27858 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27859 "Command line switches (case sensitive):\n"
27860 "\t-help summarize LyX usage\n"
27861 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27862 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27863 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27865 " select the features to debug.\n"
27866 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27867 "\t-x [--execute] command\n"
27868 " where command is a lyx command.\n"
27869 "\t-e [--export] fmt\n"
27870 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27871 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27873 " to see which parameter (which differs from the format "
27875 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27876 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27877 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27878 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27879 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27880 " and filename is the destination filename.\n"
27881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27882 " where fmt is the import format of choice\n"
27883 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27884 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27885 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27886 " specifying whether all files, main file only, or no "
27888 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27890 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27892 "\t--ignore-error-message which\n"
27893 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27894 " Do not use for final documents! Currently supported "
27896 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27897 "\t-n [--no-remote]\n"
27898 " open documents in a new instance\n"
27899 "\t-r [--remote]\n"
27900 " open documents in an already running instance\n"
27901 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27902 "\t-v [--verbose]\n"
27903 " report on terminal about spawned commands.\n"
27904 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27905 "\t-version summarize version and build info\n"
27906 "Check the LyX man page for more details."
27908 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27909 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27910 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27911 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27912 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27913 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27914 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27915 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27916 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27917 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27918 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27919 "\t-e [--export] fmt\n"
27920 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27921 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27922 "Súborov -> Skratka\n"
27923 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27925 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27927 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27928 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27929 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27930 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27931 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27933 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27934 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27935 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27936 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27937 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27938 " dávkového exportu.\n"
27939 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27940 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27941 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27943 "\t--ignore-error-message čo\n"
27944 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27945 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27947 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27948 "\t-n [--no-remote]\n"
27949 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27950 "\t-r [--remote]\n"
27951 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27952 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27953 "\t-v [--verbose]\n"
27954 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27955 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27956 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27957 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27959 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27960 msgid " Git commit hash "
27961 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27963 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27964 msgid "No system directory"
27965 msgstr "Nemám systémový adresár"
27967 #: src/LyX.cpp:1244
27968 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27969 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27971 #: src/LyX.cpp:1255
27972 msgid "No user directory"
27973 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27975 #: src/LyX.cpp:1256
27976 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27977 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27979 #: src/LyX.cpp:1267
27980 msgid "Incomplete command"
27981 msgstr "Neúplný príkaz"
27983 #: src/LyX.cpp:1268
27984 msgid "Missing command string after --execute switch"
27985 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27987 #: src/LyX.cpp:1279
27988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27989 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27991 #: src/LyX.cpp:1284
27992 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27993 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27995 #: src/LyX.cpp:1297
27996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27997 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27999 #: src/LyX.cpp:1310
28000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28001 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28003 #: src/LyX.cpp:1315
28004 msgid "Missing filename for --import"
28005 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28007 #: src/LyXRC.cpp:3068
28009 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28012 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28015 #: src/LyXRC.cpp:3072
28017 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28020 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28022 #: src/LyXRC.cpp:3080
28024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28025 "automatically by what you type."
28027 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28030 #: src/LyXRC.cpp:3084
28032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28035 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28038 #: src/LyXRC.cpp:3088
28040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28042 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28043 "automatického ukladania."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3095
28047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28048 "the backup file in the same directory as the original file."
28050 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28051 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3099
28055 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28056 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28058 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28059 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28061 #: src/LyXRC.cpp:3103
28062 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28063 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3107
28067 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28068 "its global and local bind/ directories."
28070 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28071 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28073 #: src/LyXRC.cpp:3111
28074 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28075 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3115
28079 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28080 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28082 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28083 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3122
28087 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28088 "undesired effects."
28090 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28093 #: src/LyXRC.cpp:3126
28095 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28096 "prevent undesired effects."
28098 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28099 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3133
28103 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28104 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28106 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28107 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3141
28111 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28112 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28113 "the top of the screen"
28115 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28116 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28118 #: src/LyXRC.cpp:3145
28119 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28120 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3149
28123 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28124 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28126 #: src/LyXRC.cpp:3153
28128 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28131 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28134 #: src/LyXRC.cpp:3162
28136 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28137 "look in its global and local commands/ directories."
28139 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28140 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28142 #: src/LyXRC.cpp:3166
28144 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28146 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3170
28149 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28150 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28152 #: src/LyXRC.cpp:3174
28154 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28155 "shown after the change has been made.)"
28157 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28158 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28160 #: src/LyXRC.cpp:3178
28161 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28162 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28164 #: src/LyXRC.cpp:3182
28166 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28167 "LyX was started from."
28169 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28170 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3186
28173 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28174 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28176 #: src/LyXRC.cpp:3190
28178 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28179 "value selects the directory LyX was started from."
28181 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28182 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28184 #: src/LyXRC.cpp:3197
28186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28187 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28188 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28190 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28191 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28192 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28194 #: src/LyXRC.cpp:3201
28195 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28196 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28198 #: src/LyXRC.cpp:3205
28200 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28201 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28203 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28204 "od volieb pre generáciu registru."
28206 #: src/LyXRC.cpp:3209
28207 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28209 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3218
28213 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28214 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28216 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28217 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28218 "americkej klávesnici."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3222
28222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28224 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28226 #: src/LyXRC.cpp:3226
28228 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28229 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3230
28233 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28234 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28235 "name of the second language."
28237 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28238 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28240 #: src/LyXRC.cpp:3234
28241 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28242 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3238
28245 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28246 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3242
28250 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28253 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28255 #: src/LyXRC.cpp:3246
28257 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28258 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28260 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28261 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28263 #: src/LyXRC.cpp:3250
28265 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28266 "document is the default language."
28268 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28271 #: src/LyXRC.cpp:3254
28272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28273 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28275 #: src/LyXRC.cpp:3258
28276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28277 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28279 #: src/LyXRC.cpp:3262
28280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28281 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28283 #: src/LyXRC.cpp:3266
28285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28288 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3270
28291 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28292 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28294 #: src/LyXRC.cpp:3274
28295 msgid "The completion popup delay."
28296 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3278
28299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28301 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28303 #: src/LyXRC.cpp:3282
28304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28305 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3286
28309 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28310 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3290
28314 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28316 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28318 #: src/LyXRC.cpp:3294
28319 msgid "The inline completion delay."
28320 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3298
28323 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28324 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28326 #: src/LyXRC.cpp:3302
28327 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28328 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28330 #: src/LyXRC.cpp:3306
28331 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28332 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3310
28335 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28336 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3314
28340 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28341 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28343 #: src/LyXRC.cpp:3319
28345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28347 "Use the OS native format."
28349 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28351 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28353 #: src/LyXRC.cpp:3325
28354 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28355 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28357 #: src/LyXRC.cpp:3329
28358 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28359 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28361 #: src/LyXRC.cpp:3333
28362 msgid "Scale the preview size to suit."
28363 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3337
28366 msgid "The option to print out in landscape."
28367 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3341
28370 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28371 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28373 #: src/LyXRC.cpp:3345
28374 msgid "The option to specify paper type."
28375 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3349
28379 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28380 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28382 #: src/LyXRC.cpp:3353
28384 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28385 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28387 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28388 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28391 #: src/LyXRC.cpp:3357
28393 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28394 "wrong, override the setting here."
28396 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28397 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3363
28400 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28402 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28404 #: src/LyXRC.cpp:3372
28406 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28407 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28408 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28410 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28411 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28412 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3376
28415 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28416 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3381
28421 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28422 "roughly the same size as on paper."
28424 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28425 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3385
28428 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28429 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3389
28433 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28434 "\".out\". Only for advanced users."
28436 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28437 "pokročilých užívateľov."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3396
28440 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28441 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3400
28445 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28446 "when you quit LyX."
28448 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28449 "pri skončení LyXu."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3404
28452 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28453 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3408
28457 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28458 "value selects the directory LyX was started from."
28460 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28461 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28463 #: src/LyXRC.cpp:3418
28465 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28466 "environment variable.\n"
28467 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28469 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28470 "ostatnými adresármi.\n"
28471 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28474 #: src/LyXRC.cpp:3425
28476 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28477 "will look in its global and local ui/ directories."
28479 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28480 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3435
28484 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28487 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28490 #: src/LyXRC.cpp:3439
28491 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28493 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28495 #: src/LyXRC.cpp:3447
28496 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28498 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28499 "použite \"-paper\")"
28501 #: src/LyXVC.cpp:49
28504 msgstr "%1$s blokovaný"
28506 #: src/LyXVC.cpp:111
28508 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28509 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28511 #: src/LyXVC.cpp:113
28512 msgid "Retrieve from version control?"
28513 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28515 #: src/LyXVC.cpp:114
28519 #: src/LyXVC.cpp:148
28520 msgid "Document not saved"
28521 msgstr "Dokument nie je uložený"
28523 #: src/LyXVC.cpp:149
28524 msgid "You must save the document before it can be registered."
28525 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28527 #: src/LyXVC.cpp:185
28528 msgid "LyX VC: Initial description"
28529 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28531 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28532 msgid "(no initial description)"
28533 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28535 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28536 msgid "LyX VC: Log message"
28537 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28539 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28540 #: src/LyXVC.cpp:242
28541 msgid "(no log message)"
28542 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28544 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28545 msgid "LyX VC: Log Message"
28546 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28548 #: src/LyXVC.cpp:298
28551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28554 "Do you want to revert to the older version?"
28556 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28559 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28561 #: src/LyXVC.cpp:303
28562 msgid "Revert to stored version of document?"
28563 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28565 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28569 #: src/Paragraph.cpp:2152
28570 msgid "Senseless with this layout!"
28571 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28573 #: src/Paragraph.cpp:2213
28574 msgid "Alignment not permitted"
28575 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28577 #: src/Paragraph.cpp:2214
28579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28580 "Setting to default."
28582 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28583 "Prepnuté na štandardné."
28585 #: src/Text.cpp:420
28586 msgid "Unknown Inset"
28587 msgstr "Neznáma vložka"
28589 #: src/Text.cpp:536
28590 msgid "Change tracking author index missing"
28591 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28593 #: src/Text.cpp:537
28596 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28597 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28598 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28599 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28601 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28602 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28603 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28604 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28606 #: src/Text.cpp:553
28607 msgid "Unknown token"
28608 msgstr "Neznámy token"
28610 #: src/Text.cpp:924
28612 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28615 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28616 "Príručku(tutorial)."
28618 #: src/Text.cpp:933
28619 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28621 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28623 #: src/Text.cpp:944
28624 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28625 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28627 #: src/Text.cpp:1913
28628 msgid "[Change Tracking] "
28629 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28631 #: src/Text.cpp:1921
28633 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28634 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28636 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28637 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28640 msgstr "Písmo: %1$s"
28642 #: src/Text.cpp:1936
28644 msgid ", Depth: %1$d"
28645 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28647 #: src/Text.cpp:1942
28648 msgid ", Spacing: "
28649 msgstr ", Rozstup: "
28651 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28655 #: src/Text.cpp:1954
28659 #: src/Text.cpp:1966
28660 msgid ", Paragraph: "
28661 msgstr ", Odstavec: "
28663 #: src/Text.cpp:1967
28667 #: src/Text.cpp:1974
28669 msgstr ", Znak: 0x"
28671 #: src/Text.cpp:1976
28672 msgid ", Boundary: "
28675 #: src/Text2.cpp:411
28676 msgid "No font change defined."
28677 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28679 #: src/Text3.cpp:195
28680 msgid "Math editor mode"
28681 msgstr "Režim matematického editoru"
28683 #: src/Text3.cpp:197
28684 msgid "No valid math formula"
28685 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28687 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28688 msgid "Already in regular expression mode"
28689 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28691 #: src/Text3.cpp:218
28692 msgid "Regexp editor mode"
28693 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28695 #: src/Text3.cpp:1557
28699 #: src/Text3.cpp:1558
28703 #: src/Text3.cpp:2097
28704 msgid "Table Style "
28705 msgstr "Štýl tabuľky "
28707 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28708 msgid "Missing argument"
28709 msgstr "Chýbajúci parameter"
28711 #: src/Text3.cpp:2377
28712 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28713 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28715 #: src/Text3.cpp:2381
28716 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28717 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28719 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28721 msgid "Text properties applied: %1$s"
28722 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28724 #: src/Text3.cpp:2539
28725 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28726 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28728 #: src/Text3.cpp:2540
28730 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28731 "The thesaurus is not functional.\n"
28732 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28735 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28736 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28737 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28740 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28741 msgid "Paragraph layout set"
28742 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28744 #: src/TextClass.cpp:141
28745 msgid "Plain Layout"
28746 msgstr "Prostý formát"
28748 #: src/TextClass.cpp:898
28749 msgid "Missing File"
28750 msgstr "Chýbajúci súbor"
28752 #: src/TextClass.cpp:899
28753 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28754 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28756 #: src/TextClass.cpp:902
28757 msgid "Corrupt File"
28758 msgstr "Skazený súbor"
28760 #: src/TextClass.cpp:903
28761 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28762 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28764 #: src/TextClass.cpp:1791
28767 "The module %1$s has been requested by\n"
28768 "this document but has not been found in the list of\n"
28769 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28770 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28772 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28773 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28774 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28775 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28777 #: src/TextClass.cpp:1796
28778 msgid "Module not available"
28779 msgstr "Modul nie je dostupný"
28781 #: src/TextClass.cpp:1802
28784 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28785 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28786 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28787 "Missing prerequisites:\n"
28789 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28791 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28792 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28793 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28794 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28796 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28798 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28799 msgid "Package not available"
28800 msgstr "Balík nie je dostupný"
28802 #: src/TextClass.cpp:1814
28804 msgid "Error reading module %1$s\n"
28805 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28807 #: src/TextClass.cpp:1825
28810 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28811 "this document but has not been found in the list of\n"
28812 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28813 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28815 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28816 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28817 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28818 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28820 #: src/TextClass.cpp:1830
28821 msgid "Cite Engine not available"
28822 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28824 #: src/TextClass.cpp:1834
28827 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28828 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28829 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28830 "Missing prerequisites:\n"
28832 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28834 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28835 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28836 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28837 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28839 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28841 #: src/TextClass.cpp:1846
28843 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28844 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28846 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28848 msgid "unknown type!"
28849 msgstr "neznámy typ!"
28851 #: src/TocBackend.cpp:263
28853 msgid "Index Entries (%1$s)"
28854 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28856 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28857 msgid "Table of Contents"
28860 #: src/TocBackend.cpp:280
28864 #: src/TocBackend.cpp:281
28866 msgstr "Nezmyselné"
28868 #: src/TocBackend.cpp:282
28872 #: src/TocBackend.cpp:283
28873 msgid "Labels and References"
28874 msgstr "Značky a referencie"
28876 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28877 msgid "Child Documents"
28878 msgstr "Dokumenty potomkov"
28880 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28884 #: src/TocBackend.cpp:287
28888 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28889 msgid "External Material"
28890 msgstr "Externý materiál"
28892 #: src/TocBackend.cpp:290
28893 msgid "Nomenclature Entries"
28894 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28896 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28897 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28898 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28899 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28901 msgid "Revision control error."
28902 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28904 #: src/VCBackend.cpp:64
28907 "Some problem occurred while running the command:\n"
28910 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28913 #: src/VCBackend.cpp:636
28917 #: src/VCBackend.cpp:638
28918 msgid "Locally Modified"
28919 msgstr "Lokálne modifikované"
28921 #: src/VCBackend.cpp:640
28922 msgid "Locally Added"
28923 msgstr "Lokálne pridané"
28925 #: src/VCBackend.cpp:642
28926 msgid "Needs Merge"
28927 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28929 #: src/VCBackend.cpp:644
28930 msgid "Needs Checkout"
28931 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28933 #: src/VCBackend.cpp:646
28934 msgid "No CVS file"
28935 msgstr "Bez CVS-súboru"
28937 #: src/VCBackend.cpp:648
28938 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28939 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28941 #: src/VCBackend.cpp:874
28943 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28944 "You have to update from repository first or revert your changes."
28946 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28947 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28949 #: src/VCBackend.cpp:879
28952 "Bad status when checking in changes.\n"
28957 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28962 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28965 "Error when updating from repository.\n"
28966 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28969 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28971 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28972 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28975 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28977 #: src/VCBackend.cpp:962
28980 "There were detected changes in the working directory:\n"
28983 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28984 "revert back to the repository version."
28986 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28989 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28992 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28993 #: src/VCBackend.cpp:1531
28994 msgid "Changes detected"
28995 msgstr "Našli sa zmeny"
28997 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29001 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29002 msgid "View &Log ..."
29003 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29005 #: src/VCBackend.cpp:987
29008 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29009 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29012 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29014 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29015 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29018 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29020 #: src/VCBackend.cpp:1046
29023 "The document %1$s is not in repository.\n"
29024 "You have to check in the first revision before you can revert."
29026 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29027 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29029 #: src/VCBackend.cpp:1054
29032 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29033 "The status '%2$s' is unexpected."
29035 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29036 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29038 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29039 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29040 msgid "Error: Could not generate logfile."
29041 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29043 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29045 "Error when committing to repository.\n"
29046 "You have to manually resolve the problem.\n"
29047 "LyX will reopen the document after you press OK."
29049 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29050 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29051 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29053 #: src/VCBackend.cpp:1457
29055 "Error while acquiring write lock.\n"
29056 "Another user is most probably editing\n"
29057 "the current document now!\n"
29058 "Also check the access to the repository."
29060 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29061 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29062 "edituje súčasný dokument!\n"
29063 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29065 #: src/VCBackend.cpp:1463
29067 "Error while releasing write lock.\n"
29068 "Check the access to the repository."
29070 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29071 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29073 #: src/VCBackend.cpp:1522
29076 "There were detected changes in the working directory:\n"
29079 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29084 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29087 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29091 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29093 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29097 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29099 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29103 #: src/VCBackend.cpp:1591
29104 msgid "SVN File Locking"
29105 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29107 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29108 msgid "Locking property unset."
29109 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29111 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29112 msgid "Locking property set."
29113 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29115 #: src/VCBackend.cpp:1593
29116 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29117 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29119 #: src/VSpace.cpp:162
29120 msgid "Default skip"
29121 msgstr "Štd. riadkovanie"
29123 #: src/VSpace.cpp:165
29127 #: src/VSpace.cpp:168
29128 msgid "Medium skip"
29131 #: src/VSpace.cpp:171
29135 #: src/VSpace.cpp:174
29136 msgid "Vertical fill"
29137 msgstr "Variabilné"
29139 #: src/VSpace.cpp:181
29143 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29146 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29147 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29149 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29150 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29152 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29153 msgid "Reload saved document?"
29154 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29156 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29157 msgid "Yes, &Reload"
29158 msgstr "Áno, &načítať"
29160 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29161 msgid "No, &Keep Changes"
29162 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29164 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29166 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29167 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29169 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29170 msgid "File not readable!"
29171 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29173 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29176 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29178 "Do you want to create a new document?"
29180 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29182 "Chcete vytvoriť nový ?"
29184 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29185 msgid "Create new document?"
29186 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29188 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29189 msgid "&Yes, Create New Document"
29190 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29192 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29193 msgid "&No, Do Not Create"
29194 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29196 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29199 "The specified document template\n"
29201 "could not be read."
29203 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29207 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29208 msgid "Could not read template"
29209 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29212 msgid "Standard[[Bullets]]"
29213 msgstr "Štandardné"
29215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29217 msgstr "Matematické"
29219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29235 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29248 msgid "Unavailable:"
29249 msgstr "Nedostupné:"
29251 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29253 msgid "Unavailable: %1$s"
29254 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29256 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29257 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29259 msgid "Uncategorized"
29260 msgstr "Nie kategorizované"
29262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29263 msgid "Directories"
29266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29271 msgid "Master document"
29272 msgstr "Hlavný dokument"
29274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29276 msgstr "Otvorené súbory"
29278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29285 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29286 "Continue searching from the beginning?"
29288 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29289 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29291 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29294 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29295 "Continue searching from the end?"
29297 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29298 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29301 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29302 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29305 msgid "Advanced search cancelled by user"
29306 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29309 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29310 msgid "Wrap search?"
29311 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29314 msgid "Nothing to search"
29315 msgstr "Nie je čo hľadať"
29317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29318 msgid "No open document(s) in which to search"
29319 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29322 msgid "Advanced Find and Replace"
29323 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29325 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29329 msgid "Class Default"
29330 msgstr "Triedny štandard"
29332 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29333 msgid "Document Default"
29334 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29336 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29337 msgid "Float Settings"
29338 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29341 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29342 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29346 "Please install correctly to estimate the great\n"
29347 "amount of work other people have done for the LyX project."
29349 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29350 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29353 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29354 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29358 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29362 "Please install correctly to see what has changed\n"
29363 "for this version of LyX."
29365 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29366 "pre túto verziu LyXu."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29370 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29375 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29376 "1995--%1$s LyX Team"
29378 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29379 "1995-%1$s LyX Team"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29383 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29384 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29385 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29386 "any later version."
29388 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29389 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29390 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29398 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29401 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29403 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29404 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29406 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29407 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29408 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29409 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29410 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29413 msgid "not released yet"
29414 msgstr "ešte neuvoľnené"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29419 "LyX Version %1$s\n"
29422 "LyX verzia %1$s\n"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29426 msgid "Built from git commit hash "
29427 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29430 msgid "Library directory: "
29431 msgstr "Adresár systému: "
29433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29434 msgid "User directory: "
29435 msgstr "Adresár užívateľa: "
29437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29439 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29440 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29444 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29445 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29449 msgstr "O programe LyX"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29453 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29463 msgid "Preferences"
29464 msgstr "Preferencie"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29467 msgid "Reconfigure"
29468 msgstr "Rekonfigurácia"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29471 msgid "Restore Defaults"
29472 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29476 msgstr "Opustiť %1"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29495 msgid "Nothing to do"
29496 msgstr "Nie je čo robiť"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29499 msgid "Unknown action"
29500 msgstr "Neznáma akcia"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29503 msgid "Command not handled"
29504 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29507 msgid "Command disabled"
29508 msgstr "Príkaz blokovaný"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29511 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29512 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29515 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29516 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29519 msgid "Wrong focus!"
29520 msgstr "Chybný fókus!"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29523 msgid "Running configure..."
29524 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29527 msgid "Reloading configuration..."
29528 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29531 msgid "System reconfiguration failed"
29532 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29536 "The system reconfiguration has failed.\n"
29537 "Default textclass is used but LyX may\n"
29538 "not be able to work properly.\n"
29539 "Please reconfigure again if needed."
29541 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29542 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29543 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29544 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29547 msgid "System reconfigured"
29548 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29552 "The system has been reconfigured.\n"
29553 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29554 "updated document class specifications."
29556 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29557 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29558 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29566 msgid "Opening help file %1$s..."
29567 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29570 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29571 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29575 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29577 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29578 "nedá predefinovať"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29582 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29583 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29588 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29592 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29593 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29596 msgid "Unable to save document defaults"
29597 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29601 msgid "Unknown function."
29602 msgstr "Neznáma funkcia."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29605 msgid "The current document was closed."
29606 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29610 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29611 "documents and exit.\n"
29615 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29622 msgid "Software exception Detected"
29623 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29627 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29628 "unsaved documents and exit."
29630 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29631 "dokumenty a skončiť."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29635 msgid "Could not find UI definition file"
29636 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29641 "Error while reading the included file\n"
29643 "Please check your installation."
29645 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29647 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29650 msgid "Could not find default UI file"
29651 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29655 "LyX could not find the default UI file!\n"
29656 "Please check your installation."
29658 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29659 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29664 "Error while reading the configuration file\n"
29666 "Falling back to default.\n"
29667 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29668 "check which User Interface file you are using."
29670 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29672 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29673 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29674 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29677 msgid "Bibliography Item Settings"
29678 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29681 msgid "BibTeX Bibliography"
29682 msgstr "BibTeX bibliografia"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29687 msgstr "Text vyprázdniť"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29690 msgid "All avail. databases"
29691 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29695 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29696 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29697 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29698 "this is the place you should store it."
29700 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29701 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29702 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29706 msgid "Document Encoding"
29707 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29714 msgid "File Encoding"
29715 msgstr "Kódovanie súboru"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29718 msgid "General E&ncoding:"
29719 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29723 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29724 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29725 "you can set it in the list above."
29727 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29728 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29732 msgid "General Encoding"
29733 msgstr "Generálne kódovanie"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29737 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29738 "below, set it here"
29740 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29744 msgid "Biblatex Bibliography"
29745 msgstr "Biblatex bibliografia"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29748 msgid "all reference units"
29749 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29759 msgstr "D&okumenty"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29762 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29763 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29766 msgid "Select a BibTeX database to add"
29767 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29770 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29771 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29774 msgid "Select a BibTeX style"
29775 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29782 msgid "Simple rectangular frame"
29783 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29786 msgid "Oval frame, thin"
29787 msgstr "Oválny tenký rám"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29790 msgid "Oval frame, thick"
29791 msgstr "Oválny tučný rám"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29794 msgid "Drop shadow"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29798 msgid "Shaded background"
29799 msgstr "Pozadie tieňované"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29802 msgid "Double rectangular frame"
29803 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29810 msgid "Total Height"
29811 msgstr "Celková výška"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29814 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29819 msgid "Box Settings"
29820 msgstr "Nastavenia rámiku"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29823 msgid "Branch Settings"
29824 msgstr "Nastavenia vetvy"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29832 msgstr "Aktivovaná"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29835 msgid "Filename Suffix"
29836 msgstr "Sufix súboru"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29858 msgid "Enter new branch name"
29859 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29864 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29865 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29867 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29868 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29875 msgid "Renaming failed"
29876 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29879 msgid "The branch could not be renamed."
29880 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29882 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29883 msgid "Merge Changes"
29884 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29895 msgid "Change made on %1\n"
29896 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29909 msgstr "Malé kapitálky"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29912 msgid "(Without)[[underlining]]"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29916 msgid "Single[[underlining]]"
29917 msgstr "Jednoduché"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29920 msgid "Double[[underlining]]"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29928 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29932 msgid "Single[[strikethrough]]"
29933 msgstr "Jednoduché"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29940 msgid "(Without)[[color]]"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29944 msgid "Text Properties"
29945 msgstr "Vlastnosti textu"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
29948 msgid "Reset All To &Default"
29949 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
29952 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29953 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29956 msgid "&Reset All Fields"
29957 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29960 msgid "All avail. citations"
29961 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29964 msgid "Regular e&xpression"
29965 msgstr "Re&gulárny výraz"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29968 msgid "Case se&nsitive"
29969 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29972 msgid "Search as you &type"
29973 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29977 "Ordered list of all cited references.\n"
29978 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29980 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29981 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29984 msgid "General text befo&re:"
29985 msgstr "Všeobecný text pred:"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29988 msgid "General &text after:"
29989 msgstr "Všeobecný text po:"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29993 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29994 "individual items, double-click on the respective entry above."
29996 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29997 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30001 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30002 "items, double-click on the respective entry above."
30004 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30005 "pridá text za príslušnou položkou. "
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30008 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30009 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30012 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30013 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30016 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30018 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30021 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30022 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30025 msgid "All references available for citing."
30026 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30030 "All references available for citing.\n"
30031 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30032 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30034 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30035 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30036 "použite dvojité kliknutie.\n"
30037 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30044 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30045 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30048 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30049 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30052 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30053 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30057 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30059 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30064 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30067 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30070 msgid "Text before"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30075 msgstr "Heslo citácie"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30082 msgid "LinkBack PDF"
30083 msgstr "LinkBack PDF"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30096 msgstr "%1$s súborov"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30100 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30110 msgid "Overwrite external file?"
30111 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30116 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30119 msgid "List of previous commands"
30120 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30123 msgid "Next command"
30124 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30127 msgid "Compare LyX files"
30128 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30131 msgid "Select document"
30132 msgstr "Vybrať dokument"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30138 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30141 msgid "Error while comparing documents."
30142 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30153 msgid "Aborting process..."
30154 msgstr "Prerušujem proces…"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30157 msgid "differences"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30161 msgid "Compare different revisions"
30162 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30165 msgid "big[[delimiter size]]"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30169 msgid "Big[[delimiter size]]"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30181 msgid "Math Delimiter"
30182 msgstr "Mat. oddeľovač"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30193 msgstr "Variabilná"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30196 msgid "Module not found!"
30197 msgstr "Modul nenájdený!"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30201 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30204 msgid "Validation required!"
30205 msgstr "Požaduje validáciu!"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30208 msgid "Layout is valid!"
30209 msgstr "Schéma je platná!"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30212 msgid "Layout is invalid!"
30213 msgstr "Schéma je neplatná!"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30216 msgid "Conversion to current format impossible!"
30217 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30220 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30221 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30224 msgid "Convert to current format"
30225 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30228 msgid "Document Settings"
30229 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30232 msgid "O&ld Document"
30233 msgstr "Bý&valí dokument"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30237 msgid "Child Document"
30238 msgstr "Dokument potomka"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30241 msgid "Include to Output"
30242 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30245 msgid "Language Default (no inputenc)"
30246 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30262 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30263 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30264 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30276 msgstr "s nadpismi"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30288 msgstr "US právna listina"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30291 msgid "US executive"
30292 msgstr "US exekutíva"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30411 msgid "Appears in TOC"
30412 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30419 msgid "Load automatically"
30420 msgstr "Použiť automaticky"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30423 msgid "Load always"
30424 msgstr "Vždy použiť"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30427 msgid "Do not load"
30428 msgstr "Nepoužívať"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30431 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30432 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30436 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30437 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30440 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30441 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30445 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30446 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30451 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30452 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30457 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30458 "all required packages (%2$s) installed."
30460 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30461 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30465 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30467 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30470 msgid "Document Class"
30471 msgstr "Trieda dokumentu"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30478 msgid "Local Layout"
30479 msgstr "Lokálny formát"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30482 msgid "Text Layout"
30483 msgstr "Formát textu"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30486 msgid "Page Margins"
30487 msgstr "Okraje stránky"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30494 msgid "Numbering & TOC"
30495 msgstr "Číslovanie & TOC"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30502 msgid "PDF Properties"
30503 msgstr "PDF vlastnosti"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30506 msgid "Math Options"
30507 msgstr "Voľby pre matematiku"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30514 msgid "Formats[[output]]"
30515 msgstr "Výstupné formáty"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30518 msgid "LaTeX Preamble"
30519 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30523 msgid "&Default..."
30524 msgstr "Štan&dard…"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30531 msgid " (not installed)"
30532 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30535 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30536 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30539 msgid " (not available)"
30540 msgstr " (nedostupný)"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30543 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30544 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30551 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30552 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30556 msgid "Local layout file"
30557 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30561 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30562 "file, not one in the system or user directory.\n"
30563 "Your document will not work with this layout if you\n"
30564 "move the layout file to a different directory."
30566 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30567 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30568 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30569 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30572 msgid "&Set Layout"
30573 msgstr "&Nastaviť formát"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30576 msgid "Unable to read local layout file."
30577 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30580 msgid "This is a local layout file."
30581 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30584 msgid "Select master document"
30585 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30588 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30589 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30594 msgid "Unapplied changes"
30595 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30601 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30602 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30604 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30605 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30617 msgstr "&Zamietnuť"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30621 msgid "Unable to set document class."
30622 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30625 msgid "Basic numerical"
30626 msgstr "Základný číselný"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30629 msgid "Author-year"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30633 msgid "Author-number"
30634 msgstr "Autor-číslo"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30638 msgid "%1$s and %2$s"
30639 msgstr "%1$s a %2$s"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30644 msgstr "%1$s, %2$s"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30649 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30653 msgid "%1$s (unavailable)"
30654 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30657 msgid "Module provided by document class."
30658 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30662 msgid "Category: %1$s."
30663 msgstr "Kategória: %1$s."
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30667 msgid "Package(s) required: %1$s."
30668 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30676 msgid "Modules required: %1$s."
30677 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30681 msgid "Modules excluded: %1$s."
30682 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30686 msgid "Filename: %1$s.module."
30687 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30690 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30691 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30695 msgstr "každú časť"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30698 msgid "per chapter"
30699 msgstr "každú kapitolu"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30702 msgid "per section"
30703 msgstr "každú sekciu"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30706 msgid "per subsection"
30707 msgstr "každú podsekciu"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30710 msgid "per child document"
30711 msgstr "každý podriadený dokument"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30714 msgid "[No options predefined]"
30715 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30718 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30719 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30722 msgid "&Use Hyperref Support"
30723 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30726 msgid "Can't set layout!"
30727 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30732 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30739 msgid "Assigned master does not include this file"
30740 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30745 "You must include this file in the document\n"
30746 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30749 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30750 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30753 msgid "Could not load master"
30754 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30759 "The master document '%1$s'\n"
30760 "could not be loaded."
30762 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30763 "nie je možné nahrať."
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30766 msgid "(Module name: %1)"
30767 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30770 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30771 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30779 msgstr "Listina chýb"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30784 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30788 msgstr "Vľavo hore"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30791 msgid "Bottom left"
30792 msgstr "Vľavo dole"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30795 msgid "Baseline left"
30796 msgstr "Základná linka vľavo"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30800 msgstr "Hore stred"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30803 msgid "Bottom center"
30804 msgstr "Dolu stred"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30807 msgid "Baseline center"
30808 msgstr "Základná linka stred"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30812 msgstr "Hore vpravo"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30815 msgid "Bottom right"
30816 msgstr "Vpravo dole"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30819 msgid "Baseline right"
30820 msgstr "Základná linka vpravo"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30827 msgid "Select external file"
30828 msgstr "Vyberte externý súbor"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30831 msgid "automatically"
30832 msgstr "automaticky"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30835 msgid "Dissolve previous group?"
30836 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30841 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30842 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30843 "because this graphic was its only member.\n"
30844 "How do you want to proceed?"
30846 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30847 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30848 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30849 "Ako chcete pokračovať?"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30853 msgid "Stick with group '%1$s'"
30854 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30858 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30859 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30864 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30865 "the group will be dissolved,\n"
30866 "because this graphic was its only member.\n"
30867 "How do you want to proceed?"
30869 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30870 "skupina bude zrušená,\n"
30871 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30872 "Ako chcete pokračovať?"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30877 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30880 msgid "Enter unique group name:"
30881 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30884 msgid "Group already defined!"
30885 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30890 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30893 msgid "Set max. &width:"
30894 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30897 msgid "Set max. &height:"
30898 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30901 msgid "Maximal width of image in output"
30902 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30905 msgid "Maximal height of image in output"
30906 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30921 msgid "in[[unit of measure]]"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30925 msgid "Select graphics file"
30926 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30934 msgid "Interword Space"
30935 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30940 msgstr "Úzka medzera"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30943 msgid "Medium Space"
30944 msgstr "Stredná medzera"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30947 msgid "Thick Space"
30948 msgstr "Tučná medzera"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30952 msgid "Negative Thin Space"
30953 msgstr "Záporná úzka medzera"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30957 msgid "Negative Medium Space"
30958 msgstr "Záporná stredná medzera"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30962 msgid "Negative Thick Space"
30963 msgstr "Záporná tučná medzera"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30966 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30970 msgid "Quad (1 em)"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30974 msgid "Double Quad (2 em)"
30975 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30979 msgid "Horizontal Fill"
30980 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30983 msgid "Visible Space"
30984 msgstr "Viditeľná medzera"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30988 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30989 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30990 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30992 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30993 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30994 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30997 msgid "Horizontal Space Settings"
30998 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31001 msgid "Hyperlink Settings"
31002 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31008 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31010 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31012 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31013 msgid "Select document to include"
31014 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31017 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31018 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31021 msgid "Index Entry Settings"
31022 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31025 msgid "Label Color"
31026 msgstr "Farba značky"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31029 msgid "Cannot remove standard index"
31030 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31033 msgid "The default index cannot be removed."
31034 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31037 msgid "Enter new index name"
31038 msgstr "Vložte názov nového registra"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31041 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31042 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31045 msgid "Date (current)"
31046 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31049 msgid "Date (last modified)"
31050 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31054 msgstr "Dátum (Pevný)"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31057 msgid "Time (current)"
31058 msgstr "Čas (aktuálny)"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31061 msgid "Time (last modified)"
31062 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31066 msgstr "Čas (Pevný)"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31069 msgid "Document Information"
31070 msgstr "Informácie dokumentu"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31073 msgid "Version Control Information"
31074 msgstr "Informácia správy verzií"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31077 msgid "LaTeX Package Availability"
31078 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31081 msgid "LaTeX Class Availability"
31082 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31085 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31086 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31089 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31090 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31093 msgid "LyX Menu Location"
31094 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31097 msgid "Localized GUI String"
31098 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31101 msgid "LyX Toolbar Icon"
31102 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31105 msgid "LyX Preferences Entry"
31106 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31109 msgid "LyX Application Information"
31110 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31115 msgid "Custom Format"
31116 msgstr "Vlastný formát"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31120 msgid "Not Applicable"
31121 msgstr "Nepoužiteľné"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31124 msgid "Package Name"
31125 msgstr "Meno balíka"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31129 msgstr "Meno triedy"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31133 msgid "LyX Function"
31134 msgstr "LyX funkcia"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31137 msgid "English String"
31138 msgstr "Anglický reťazec"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31141 msgid "Preferences Key"
31142 msgstr "Kľúč preferencie"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31147 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31148 "* d: day as number without a leading zero\n"
31149 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31150 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31151 "* dddd: long localized day name\n"
31152 "* M: month as number without a leading zero\n"
31153 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31154 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31155 "* MMMM: long localized month name\n"
31156 "* yy: year as two digit number\n"
31157 "* yyyy: year as four digit number"
31159 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31160 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31161 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31162 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31163 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31164 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31165 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31166 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31167 "* yy: rok, dve číslice\n"
31168 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31173 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31174 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31175 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31176 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31177 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31178 "* m: the minute without a leading zero\n"
31179 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31180 "* s: the second without a leading zero\n"
31181 "* ss: the second with a leading zero\n"
31182 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31183 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31184 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31185 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31186 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31188 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31189 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31190 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31191 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31192 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31193 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31194 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31195 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31196 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31197 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31198 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31199 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31200 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31201 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31205 msgid "Please select a valid type above"
31206 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31210 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31211 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31213 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31214 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31218 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31219 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31221 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31222 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31227 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31228 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31229 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31231 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31232 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31233 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31237 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31238 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31239 "possible keyboard shortcuts for this function"
31241 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31242 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31243 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31247 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31248 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31249 "to the function in the menu (using the current localization)."
31251 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31252 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31253 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31257 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31258 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31259 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31260 "accelerator markup are stripped."
31262 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31263 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31264 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31265 "a akcelerátory sú vynechané."
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31269 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31270 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31271 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31273 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31274 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31275 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31279 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31280 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31282 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31283 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31290 msgid "Enter a valid value below"
31291 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31294 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31295 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31299 msgstr "P&evný čas:"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31302 msgid "Field Settings"
31303 msgstr "Nastavenia pola"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31317 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31321 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31322 msgid "Label Settings"
31323 msgstr "Nastavenia návestia"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31326 msgid "Line Settings"
31327 msgstr "Nastavenia riadku"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31330 msgid "No language"
31331 msgstr "Žiadny jazyk"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31334 msgid "Program Listing Settings"
31335 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31339 msgstr "Žiadny dialekt"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31343 msgstr "LaTeX protokol"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31354 msgid "Literate Programming Build Log"
31355 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31358 msgid "lyx2lyx Error Log"
31359 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31362 msgid "Version Control Log"
31363 msgstr "Protokol správy verzií"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31366 msgid "Log file not found."
31367 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31370 msgid "No literate programming build log file found."
31372 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31376 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31379 msgid "No version control log file found."
31380 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31383 msgid "Preferred &Language:"
31384 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31387 msgid "New File From Template"
31388 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31391 msgid "All available files"
31392 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31395 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31396 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31399 msgid "User and System Files"
31400 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31403 msgid "User Files Only"
31404 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31407 msgid "System Files Only"
31408 msgstr "Len Systémové Súbory"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31411 msgid "File &Language:"
31412 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31416 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31417 "The selected language version will be opened."
31419 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31420 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31423 msgid "Select example file"
31424 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31467 msgid "Math Matrix"
31468 msgstr "Matematická matica"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31471 msgid "Nomenclature Settings"
31472 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31475 msgid "Note Settings"
31476 msgstr "Nastavenia poznámky"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31479 msgid "Paragraph Settings"
31480 msgstr "Nastavenia odstavca"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31484 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31485 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31487 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31488 "the items is used."
31490 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31491 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31493 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31494 "návestím všetkých použitých položiek."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31501 msgid "Phantom Settings"
31502 msgstr "Nastavenia fantómu"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31505 msgid "&System files"
31506 msgstr "&Systémové súbory"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31509 msgid "Chose UI file"
31510 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31513 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31514 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31517 msgid "Chose bind file"
31518 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31521 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31522 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31525 msgid "Chose keyboard map"
31526 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31529 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31530 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31533 msgid "Default Template"
31534 msgstr "Štandardná Šablóna"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31537 msgid "&User files"
31538 msgstr "Po&už. súbory"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31541 msgid "Look & Feel"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31545 msgid "File Handling"
31546 msgstr "Obsluha súborov"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31549 msgid "Keyboard/Mouse"
31550 msgstr "Klávesnica/Myš"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31553 msgid "Input Completion"
31554 msgstr "Doplňovanie"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31566 msgid "Screen Fonts"
31567 msgstr "Písma obrazovky"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31574 msgid "Select directory for example files"
31575 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31578 msgid "Select a document templates directory"
31579 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31582 msgid "Select a temporary directory"
31583 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31586 msgid "Select a backups directory"
31587 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31590 msgid "Select a document directory"
31591 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31594 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31595 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31598 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31599 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31602 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31603 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31607 msgid "Spellchecker"
31608 msgstr "Kontrola pravopisu"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31612 msgstr "Apple-Spell"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31628 msgstr "Konvertory"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31631 msgid "SECURITY WARNING!"
31632 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31636 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31637 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31638 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31639 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31641 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31642 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31643 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31647 msgid "File Formats"
31648 msgstr "Formáty súborov"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31651 msgid "Format in use"
31652 msgstr "Formát v použití"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31656 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31657 "converter. Please remove the converter first."
31659 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31663 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31665 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31668 msgid "LyX needs to be restarted!"
31669 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31676 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31679 msgid "User Interface"
31680 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31691 msgid "Document Handling"
31692 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31711 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31712 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31715 msgid "Mathematical Symbols"
31716 msgstr "Matematické symboly"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31719 msgid "Document and Window"
31720 msgstr "Dokument a okno"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31723 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31724 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31727 msgid "System and Miscellaneous"
31728 msgstr "Systém a Rôzne"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31736 msgid "Failed to create shortcut"
31737 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31740 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31741 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31744 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31745 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31748 msgid "Invalid or empty key sequence"
31749 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31754 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31755 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31757 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31759 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31762 msgid "Redefine shortcut?"
31763 msgstr "Obnoviť skratku?"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31770 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31771 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31775 msgstr "Vaša identita"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31778 msgid "Longest label width"
31779 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31782 msgid "Nomenclature List Settings"
31783 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31786 msgid "Index Settings"
31787 msgstr "Nastavenia registra"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31790 msgid "<All indexes>"
31791 msgstr "<Všetky registre>"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31794 msgid "Progress/Debug Messages"
31795 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31798 msgid "Debug Level"
31799 msgstr "Stupeň ladenia"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31806 msgid "Cross-reference"
31807 msgstr "Krížová referencia"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31810 msgid "All available labels"
31811 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31814 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31815 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31818 msgid "By Occurrence"
31819 msgstr "Podľa výskytu"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31822 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31823 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31826 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31827 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31830 msgid "Update the label list"
31831 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31835 msgstr "Choď s&päť"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31838 msgid "Jump back to the original cursor location"
31839 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31842 msgid "<No prefix>"
31843 msgstr "<Bez prefixu>"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31846 msgid "Find and Replace"
31847 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31850 msgid "Export or Send Document"
31851 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31855 msgstr "Zobraziť súbor"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31858 msgid "Error -> Cannot load file!"
31859 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31862 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31863 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31867 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31869 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31872 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31873 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31876 msgid "Basic Latin"
31877 msgstr "Základná Latinka"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31880 msgid "Latin-1 Supplement"
31881 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31884 msgid "Latin Extended-A"
31885 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31888 msgid "Latin Extended-B"
31889 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31892 msgid "IPA Extensions"
31893 msgstr "IPA rozšírenia"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31896 msgid "Spacing Modifier Letters"
31897 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31900 msgid "Combining Diacritical Marks"
31901 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31913 msgstr "Devanagari"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31936 msgid "Hangul Jamo"
31937 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31940 msgid "Phonetic Extensions"
31941 msgstr "Fonetické extenzie"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31944 msgid "Latin Extended Additional"
31945 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31948 msgid "Greek Extended"
31949 msgstr "Grécke rozšírené"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31952 msgid "General Punctuation"
31953 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31956 msgid "Superscripts and Subscripts"
31957 msgstr "Horné a dolné indexy"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31960 msgid "Currency Symbols"
31961 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31965 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31968 msgid "Letterlike Symbols"
31969 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31972 msgid "Number Forms"
31973 msgstr "Číselné znaky"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31976 msgid "Mathematical Operators"
31977 msgstr "Matematické operátory"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31980 msgid "Miscellaneous Technical"
31981 msgstr "Rôzne technické"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31984 msgid "Control Pictures"
31985 msgstr "Kontrolné znaky"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31988 msgid "Optical Character Recognition"
31989 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31993 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31996 msgid "Box Drawing"
31997 msgstr "Výkres rámiku"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32000 msgid "Block Elements"
32001 msgstr "Blokové elementy"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32004 msgid "Geometric Shapes"
32005 msgstr "Geometrické tvary"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32008 msgid "Miscellaneous Symbols"
32009 msgstr "Rôzne symboly"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32016 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32017 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32020 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32021 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32037 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32045 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32048 msgid "CJK Compatibility"
32049 msgstr "CJK kompatibilita"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32052 msgid "CJK Unified Ideographs"
32053 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32056 msgid "Hangul Syllables"
32057 msgstr "Kórejské slabiky"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32060 msgid "High Surrogates"
32061 msgstr "Surogáty horné"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32064 msgid "Private Use High Surrogates"
32065 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32068 msgid "Low Surrogates"
32069 msgstr "Surogáty dolné"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32072 msgid "Private Use Area"
32073 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32077 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32081 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32085 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32088 msgid "Combining Half Marks"
32089 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32092 msgid "CJK Compatibility Forms"
32093 msgstr "CJK kompat. formy"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32096 msgid "Small Form Variants"
32097 msgstr "Varianty malých foriem"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32101 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32105 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32108 msgid "Linear B Syllabary"
32109 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32112 msgid "Linear B Ideograms"
32113 msgstr "Linear B ideogramy"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32116 msgid "Aegean Numbers"
32117 msgstr "Egejské čísla"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32120 msgid "Ancient Greek Numbers"
32121 msgstr "Starogrécke čísla"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32125 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32136 msgid "Old Persian"
32137 msgstr "Staroperské"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32141 msgstr "Mormónska abeceda"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32145 msgstr "Shavská abeceda"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32152 msgid "Cypriot Syllabary"
32153 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32157 msgstr "Kharoshthi"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32161 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32164 msgid "Musical Symbols"
32165 msgstr "Hudobné symboly"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32169 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32173 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32177 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32181 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32185 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32192 msgid "Variation Selectors Supplement"
32193 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32197 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32201 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32204 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32205 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32212 msgid "Tabular Settings"
32213 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32216 msgid "Insert Table"
32217 msgstr "Vložiť tabuľku"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32220 msgid "TeX Information"
32221 msgstr "TeX informácia"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32224 msgid "No thesaurus available for this language!"
32225 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32232 msgid "&Reset to default"
32233 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32236 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32237 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32251 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32261 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32262 msgid "Vertical Space Settings"
32263 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32268 "Processor[[welcome banner]]"
32270 "Krásne Spracovať\n"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32274 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32282 msgid "unknown version"
32283 msgstr "neznáma verzia"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32287 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32288 "Right click to change."
32290 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32291 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32295 msgid "Successful export to format: %1$s"
32296 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32300 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32301 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32305 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32306 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32310 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32311 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32315 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32316 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32320 msgstr "Ukončiť LyX"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32323 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32324 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32328 msgid "%1$s (modified externally)"
32329 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32332 msgid "Welcome to LyX!"
32333 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32336 msgid "Automatic save done."
32337 msgstr "Automatický úklad hotový."
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32340 msgid "Automatic save failed!"
32341 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32344 msgid "Command not allowed without any document open"
32345 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32349 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32350 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32353 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32354 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32357 msgid "Select template file"
32358 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32364 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32365 msgid "Open Example File"
32366 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32370 msgstr "Otvoriť súbor"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32373 msgid "Document not loaded."
32374 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32377 msgid "Select document to open"
32378 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32388 "The directory in the given path\n"
32392 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32398 msgid "Opening document %1$s..."
32399 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32403 msgid "Document %1$s opened."
32404 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32407 msgid "Version control detected."
32408 msgstr "Správa verzií zistená."
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32412 msgid "Could not open document %1$s"
32413 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32416 msgid "Couldn't import file"
32417 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32421 msgid "No information for importing the format %1$s."
32422 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32426 msgid "Select %1$s file to import"
32427 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32432 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32435 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32442 "The document %1$s already exists.\n"
32444 "Do you want to overwrite that document?"
32446 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32448 "Chcete ho prepísať ?"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32452 msgid "Overwrite document?"
32453 msgstr "Prepísať dokument?"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32457 msgid "Importing %1$s..."
32458 msgstr "Importujem %1$s…"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32462 msgstr "importované."
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32465 msgid "file not imported!"
32466 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32473 msgid "Select LyX document to insert"
32474 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32479 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32480 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32481 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32482 "Do you want to create it?"
32484 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32485 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32486 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32487 "Chcete ho vytvoriť?"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32490 msgid "Create Language Directory?"
32491 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32494 msgid "&Yes, Create"
32495 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32498 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32499 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32502 msgid "Subdirectory creation failed!"
32503 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32507 "Could not create subdirectory.\n"
32508 "The template will be saved in the parent directory."
32510 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32511 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32516 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32517 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32518 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32519 "Do you want to create it?"
32521 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32522 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32523 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32524 "Chcete ho vytvoriť?"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32527 msgid "Create Category Directory?"
32528 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32531 msgid "Choose a filename to save template as"
32532 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32535 msgid "Choose a filename to save document as"
32536 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32543 "is already open in your current session.\n"
32544 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32545 "Do you want to choose a new filename?"
32549 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32550 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32551 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32554 msgid "Chosen File Already Open"
32555 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32561 msgstr "&Premenovať"
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32566 "The document %1$s is already registered.\n"
32568 "Do you want to choose a new name?"
32569 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32572 msgid "Rename document?"
32573 msgstr "Premenovať dokument?"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32576 msgid "Copy document?"
32577 msgstr "Kopírovať dokument?"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32581 msgstr "&Kopírovať"
32583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32584 msgid "Choose a filename to export the document as"
32585 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32588 msgid "Guess from extension (*.*)"
32589 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32594 "The document %1$s could not be saved.\n"
32596 "Do you want to rename the document and try again?"
32598 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32600 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32603 msgid "Rename and save?"
32604 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32613 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32614 "Would you like to close or hide the document?\n"
32616 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32617 "the menu: View->Hidden->...\n"
32619 "To remove this question, set your preference in:\n"
32620 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32622 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32623 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32625 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32626 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32628 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32629 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32632 msgid "Close or hide document?"
32633 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32640 msgid "Close document"
32641 msgstr "Zavrieť dokument"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32644 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32645 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32652 "Do you want to save the document?"
32654 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32656 "Chcete ho uložiť ?"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32659 msgid "Save new document?"
32660 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32672 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32674 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32676 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32681 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32683 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32685 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32687 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32690 msgid "Save changed document?"
32691 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32694 msgid "Save document?"
32695 msgstr "Uložiť dokument?"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32706 "Do you want to save the document?"
32708 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32710 "Chcete ho uložiť ?"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32717 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32719 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32720 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32723 msgid "Reload externally changed document?"
32724 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32727 msgid "Document could not be checked in."
32728 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32731 msgid "Error when setting the locking property."
32732 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32735 msgid "Directory is not accessible."
32736 msgstr "Adresár je neprístupný."
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32740 msgid "Opening child document %1$s..."
32741 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32745 msgid "No buffer for file: %1$s."
32746 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32749 msgid "Inverse Search Failed"
32750 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32754 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32755 "You may need to update the viewed document."
32757 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32758 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32761 msgid "Export Error"
32762 msgstr "Chyba pri exporte"
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32765 msgid "Error cloning the Buffer."
32766 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32769 msgid "Exporting ..."
32770 msgstr "Exportujem …"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32773 msgid "Previewing ..."
32774 msgstr "Predbežný náhľad …"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32777 msgid "Document not loaded"
32778 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32781 msgid "Select file to insert"
32782 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32785 msgid "All Files (*)"
32786 msgstr "Všetky súbory (*)"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32791 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32792 "on disk of the document %1$s?"
32794 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32800 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32801 "version of the document %1$s?"
32803 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32807 msgid "Revert to saved document?"
32808 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32811 msgid "Saving all documents..."
32812 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32815 msgid "All documents saved."
32816 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32819 msgid "Developer mode is now enabled."
32820 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32823 msgid "Developer mode is now disabled."
32824 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32827 msgid "Toolbars unlocked."
32828 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32831 msgid "Toolbars locked."
32832 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32836 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32837 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32841 msgid "%1$s unknown command!"
32842 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32845 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32846 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32849 msgid "Please, preview the document first."
32850 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32853 msgid "Couldn't proceed."
32854 msgstr "Nemôžem postupovať."
32856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32857 msgid "Disable Shell Escape"
32858 msgstr "Zakázať shell escape"
32860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32862 msgid "Code Preview"
32863 msgstr "Náhľad kódu"
32865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32866 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32871 msgstr "Zavrieť súbor"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32874 msgid "%1 (read only)"
32875 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32878 msgid "%1 (modified externally)"
32879 msgstr "%1 (externe upravený)"
32881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32883 msgstr "Kartu skryť"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32887 msgstr "Kartu zavrieť"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32890 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32891 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32894 msgid "Wrap Float Settings"
32895 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32898 msgid "Click to detach"
32899 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32901 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32903 msgstr "Nová &vložka"
32905 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32907 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32908 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32911 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32912 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32916 msgid "%1$s (unknown)"
32917 msgstr "%1$s (neznámy)"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32925 msgstr "Žiadna skupina"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32928 msgid "More Spelling Suggestions"
32929 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32932 msgid "Add to personal dictionary|n"
32933 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32936 msgid "Ignore all|I"
32937 msgstr "Ignorovať všade|g"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32940 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32941 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32948 msgid "More Languages ...|M"
32949 msgstr "Viac jazykov …|V"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32956 msgid "<No Documents Open>"
32957 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32960 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32961 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32964 msgid "View (Other Formats)|F"
32965 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32968 msgid "Update (Other Formats)|p"
32969 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32973 msgid "View [%1$s]|V"
32974 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32978 msgid "Update [%1$s]|U"
32979 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32982 msgid "No Custom Insets Defined!"
32983 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32986 msgid "(No Document Open)"
32987 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32990 msgid "Master Document"
32991 msgstr "Hlavný dokument"
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32994 msgid "Other Lists"
32995 msgstr "Iné listiny"
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32998 msgid "(Empty Table of Contents)"
32999 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33002 msgid "Open Outliner..."
33003 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33006 msgid "Other Toolbars"
33007 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33010 msgid "No Branches Set for Document!"
33011 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33014 msgid "Index List|I"
33015 msgstr "Register|R"
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33018 msgid "Index Entry|d"
33019 msgstr "Heslo registra|e"
33021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33023 msgid "Index: %1$s"
33024 msgstr "Register(%1$s)"
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33028 msgid "Index Entry (%1$s)"
33029 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33032 msgid "No Citation in Scope!"
33033 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33037 msgid "No citations selected!"
33038 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33041 msgid "All authors|h"
33042 msgstr "Každý autor|K"
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33045 msgid "Force upper case|u"
33046 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33049 msgid "No Text Field in Scope!"
33050 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33058 msgid "Caption (%1$s)"
33059 msgstr "Popis (%1$s)"
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33062 msgid "No Quote in Scope!"
33063 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33068 msgid "%1$s (dynamic)"
33069 msgstr "%1$s (dynamická)"
33071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33073 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33074 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33077 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33081 msgid "static[[Quotes]]"
33084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33086 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33087 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33091 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33092 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33096 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33097 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33100 msgid "Change Style|y"
33101 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33105 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33106 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33110 msgid "Separated %1$s Above"
33111 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33116 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33117 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33122 msgid "Separated %1$s Below"
33123 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33127 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33128 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33132 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33133 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33137 msgid "Export [%1$s]|E"
33138 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33141 msgid "No Action Defined!"
33142 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33144 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33150 msgid "Export %1$s"
33151 msgstr "Exportovať %1$s"
33153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33155 msgid "Import %1$s"
33156 msgstr "Importovať %1$s"
33158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33160 msgid "Update %1$s"
33161 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33163 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33166 msgstr "Zobraziť %1$s"
33168 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33172 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33174 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33177 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33181 msgid "Could not update TeX information"
33182 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33186 msgid "The script `%1$s' failed."
33187 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33191 msgstr "Všetky súbory "
33193 #: src/insets/Inset.cpp:89
33194 msgid "Bibliography Entry"
33195 msgstr "Zápis do bibliografie"
33197 #: src/insets/Inset.cpp:95
33199 msgstr "Plávajúci objekt"
33201 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33205 #: src/insets/Inset.cpp:115
33206 msgid "Horizontal Space"
33207 msgstr "Horizontálna medzera"
33209 #: src/insets/Inset.cpp:164
33210 msgid "Horizontal Math Space"
33211 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33213 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33214 msgid "Unknown Argument"
33215 msgstr "Neznámy argument"
33217 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33218 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33219 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33222 msgid "Keys must be unique!"
33223 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33228 "The key %1$s already exists,\n"
33229 "it will be changed to %2$s."
33231 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33232 "bude zmenený na %2$s."
33234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33237 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33238 "If you proceed, all of them will be opened."
33240 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33241 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33244 msgid "Open Databases?"
33245 msgstr "Otvoriť databázy?"
33247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33249 msgstr "&Pokračovať"
33251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33252 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33253 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33256 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33257 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33264 msgid "Style File:"
33265 msgstr "Súbor so štýlom:"
33267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33272 msgid "included in TOC"
33273 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33277 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33278 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33281 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33282 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33287 msgstr "Možnosti: "
33289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33291 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33292 "BibTeX will be unable to find it."
33294 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33295 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33298 msgid "simple frame"
33299 msgstr "jednoduchý rám"
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33306 msgid "simple frame, page breaks"
33307 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33311 msgstr "oválny, tenký"
33313 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33314 msgid "oval, thick"
33315 msgstr "oválny, tučný"
33317 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33318 msgid "drop shadow"
33321 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33322 msgid "shaded background"
33323 msgstr "pozadie tieňované"
33325 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33326 msgid "double frame"
33327 msgstr "dvojitý rám"
33329 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33331 msgid "%1$s (%2$s)"
33332 msgstr "%1$s (%2$s)"
33334 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33336 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33337 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33346 msgstr "ne-aktívna"
33348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33350 msgid "master %1$s, child %2$s"
33351 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33356 "Branch Name: %1$s\n"
33357 "Branch Status: %2$s\n"
33358 "Inset Status: %3$s"
33360 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33361 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33362 "Štatus Vložky: %3$s "
33364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33369 msgid "Branch (child): "
33370 msgstr "Vetva (potomok): "
33372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33373 msgid "Branch (master): "
33374 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33377 msgid "Branch (undefined): "
33378 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33381 msgid "Branch state changes in master document"
33382 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33387 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33388 "sure to save the master."
33390 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33393 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33398 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33399 msgid "No bibliography defined!"
33400 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33404 msgid "+ %1$d more entries."
33405 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33407 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33408 msgid "LaTeX Command: "
33409 msgstr "LaTeX príkaz: "
33411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33412 msgid "InsetCommand Error: "
33413 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33416 msgid "Incompatible command name."
33417 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33420 msgid "InsetCommandParams Error: "
33421 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33424 msgid "InsetCommandParams: "
33425 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33428 msgid "Unknown parameter name: "
33429 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33432 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33433 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33436 msgid "Uncodable characters"
33437 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33442 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33443 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33446 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33447 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33450 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33452 msgid "External template %1$s is not installed"
33453 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33457 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33458 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33462 msgstr "plávajúci objekt"
33464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33466 msgstr "plávajúci objekt: "
33468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33470 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33473 msgid " (sideways)"
33476 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33477 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33478 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33482 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33483 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33485 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33487 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33492 "Could not copy the file\n"
33494 "into the temporary directory."
33496 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33498 "do pomocného adresára."
33500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33502 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33503 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33507 msgid "Graphics file: %1$s"
33508 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33510 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33511 msgid "Hyperlink: "
33512 msgstr "Hyperlinka: "
33514 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33528 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33529 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33532 msgid "FILE MISSING:"
33533 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33536 msgid "Verbatim Input"
33537 msgstr "Doslovný vstup"
33539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33540 msgid "Verbatim Input*"
33541 msgstr "Doslovný vstup*"
33543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33544 msgid "Include (excluded)"
33545 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33548 msgid "No file name specified"
33549 msgstr "Chýba meno súboru"
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33553 "An included file name is empty.\n"
33554 "Ignoring Inclusion"
33556 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33557 "Vloženie sa ignoruje"
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33560 msgid "Included file not found"
33561 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33566 "The included file\n"
33568 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33572 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33576 msgid "Recursive input"
33577 msgstr "Rekurzívny vstup"
33579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33582 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33583 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33588 "Could not load included file\n"
33590 "Please, check whether it actually exists."
33592 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33594 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33604 "Included file `%1$s'\n"
33605 "has textclass `%2$s'\n"
33606 "while parent file has textclass `%3$s'."
33608 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33609 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33610 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33613 msgid "Different textclasses"
33614 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33619 "Included file `%1$s'\n"
33620 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33621 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33623 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33624 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33625 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33628 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33629 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33634 "Included file `%1$s'\n"
33635 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33636 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33638 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33639 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33640 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33643 msgid "Different LaTeX input encodings"
33644 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33649 "Included file `%1$s'\n"
33650 "uses module `%2$s'\n"
33651 "which is not used in parent file."
33653 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33654 "používa modul `%2$s',\n"
33655 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33658 msgid "Module not found"
33659 msgstr "Modul nenájdený"
33661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33664 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33665 " LaTeX export is probably incomplete."
33667 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33668 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33671 msgid "Unsupported Inclusion"
33672 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33677 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33678 "Offending file:\n"
33681 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33682 "Problematický súbor:\n"
33685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33686 msgid "Index sorting failed"
33687 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33692 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33693 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33694 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33695 "explained in the User Guide."
33697 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33698 "so záznamom '%1$s'.\n"
33699 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33700 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33703 msgid "Index Entry"
33704 msgstr "Zápis v registre"
33706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33707 msgid "Unknown index type!"
33708 msgstr "Neznámy typ registra!"
33710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33711 msgid "All indexes"
33712 msgstr "Všetky registre"
33714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33716 msgstr "Pod-register"
33718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33719 msgid "No long date format (language unknown)!"
33720 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33723 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33724 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33727 msgid "No short date format (language unknown)!"
33728 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33731 msgid "Please select a valid type!"
33732 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33735 msgid "File name (with extension)"
33736 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33739 msgid "File name (without extension)"
33740 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33744 msgstr "Cesta súboru"
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33747 msgid "Used text class"
33748 msgstr "Použitá trieda textu"
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33751 msgid "No version control!"
33752 msgstr "Bez správy verzií!"
33754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33755 msgid "Revision[[Version Control]]"
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33759 msgid "Tree revision"
33760 msgstr "Revízia stromu"
33762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33763 msgid "Time[[of day]]"
33766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33767 msgid "LyX version"
33768 msgstr "Verzia LyXu"
33770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33771 msgid "LyX layout format"
33772 msgstr "Schéma formátu LyX"
33774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33775 msgid "Invalid information inset"
33776 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33780 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33781 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33785 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33786 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33790 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33791 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33795 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33796 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33800 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33801 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33805 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33806 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33810 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33811 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33815 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33816 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33819 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33820 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33823 msgid "The name of this file (without extension)"
33824 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33827 msgid "The path where this file is saved"
33828 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33831 msgid "The class this document uses"
33832 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33835 msgid "Version control revision"
33836 msgstr "Revízia správy verzií"
33838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33839 msgid "Version control tree revision"
33840 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33843 msgid "Version control author"
33844 msgstr "Autor správy verzií"
33846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33847 msgid "Version control date"
33848 msgstr "Dátum správy verzií"
33850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33851 msgid "Version control time"
33852 msgstr "Čas správy verzií"
33854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33855 msgid "The current LyX version"
33856 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33859 msgid "The current LyX layout format"
33860 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33863 msgid "The current date"
33864 msgstr "Aktuálny dátum"
33866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33867 msgid "The date of last save"
33868 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33871 msgid "A static date"
33872 msgstr "Nemenný dátum"
33874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33875 msgid "The current time"
33876 msgstr "Aktuálny čas"
33878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33879 msgid "The time of last save"
33880 msgstr "Čas posledného uloženia"
33882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33883 msgid "A static time"
33886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33887 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33888 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33891 msgid "Unknown Info!"
33892 msgstr "Neznáme info!"
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33896 msgid "Unknown action %1$s"
33897 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33902 msgstr "nedefinované"
33904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33905 msgid "Return[[Key]]"
33908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33933 msgid "Control[[Key]]"
33936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33937 msgid "Command[[Key]]"
33940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33941 msgid "Option[[Key]]"
33944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33945 msgid "Delete[[Key]]"
33948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33958 msgstr "nenastavené"
33960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33970 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33971 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33975 msgid "No menu entry for action %1$s"
33976 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33980 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33981 msgstr "%1$s neznámy"
33983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33984 msgid "Label names must be unique!"
33985 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33990 "The label %1$s already exists,\n"
33991 "it will be changed to %2$s."
33993 "Značka %1$s už existuje,\n"
33994 "bude premenované na %2$s."
33996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33997 msgid "DUPLICATE: "
33998 msgstr "DUPLIKÁT: "
34000 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34001 msgid "Horizontal line"
34002 msgstr "Horizontálna línia"
34004 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34005 msgid "no more lstline delimiters available"
34006 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34008 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34009 msgid "Running out of delimiters"
34010 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34012 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34018 "must investigate!"
34020 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34021 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34022 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34024 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34026 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34028 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34030 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34033 "The following characters in one of the program listings are\n"
34034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34036 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34037 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34038 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34041 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34042 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34044 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34045 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34046 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34047 "sa to možno zlepší."
34049 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34052 "The following characters in one of the program listings are\n"
34053 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34056 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34057 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34061 msgid "A value is expected."
34062 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34071 msgid "Unbalanced braces!"
34072 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34075 msgid "Please specify true or false."
34076 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34079 msgid "Only true or false is allowed."
34080 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34083 msgid "Please specify an integer value."
34084 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34087 msgid "An integer is expected."
34088 msgstr "Očakáva sa číslo."
34090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34091 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34092 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34095 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34096 msgstr "Neplatná dĺžka."
34098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34100 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34101 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34104 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34105 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34109 msgid "Please specify one of %1$s."
34110 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34114 msgid "Try one of %1$s."
34115 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34119 msgid "I guess you mean %1$s."
34120 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34124 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34125 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34129 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34130 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34134 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34136 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34140 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34141 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34145 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34148 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34149 "podmnožinu z trblTRBL"
34151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34153 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34154 "right, bottom left and top left corner."
34156 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34157 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34160 msgid "Previously defined color name as a string"
34161 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34164 msgid "Enter something like \\color{white}"
34165 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34168 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34169 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34173 msgid "auto, last or a number"
34174 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34179 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34181 "defining a listing inset)"
34183 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34184 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34185 "definícii výpisu programu)"
34187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34190 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34191 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34194 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34195 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34196 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34199 msgid "default: _minted-<jobname>"
34200 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34203 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34204 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34207 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34208 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34211 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34212 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34215 msgid "A latex name such as \\small"
34216 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34219 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34220 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34223 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34224 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34228 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34229 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34230 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34232 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34233 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34234 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34237 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34238 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34241 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34242 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34245 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34246 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34249 msgid "For PHP only"
34250 msgstr "Len pre PHP"
34252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34253 msgid "The style used by Pygments"
34254 msgstr "Štýl použitý v pygments"
34256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34257 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34258 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34262 msgid "Enables latex code in comments"
34263 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34266 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34267 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34271 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34272 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34276 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34277 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34281 msgid "Parameter %1$s: "
34282 msgstr "Parameter %1$s: "
34284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34286 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34287 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34291 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34292 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34296 msgstr "Nová stránka"
34298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34300 msgstr "Zalomenie strany"
34302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34304 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34307 msgid "Clear Double Page"
34308 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34315 msgid "Nomenclature Symbol: "
34316 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34319 msgid "Description: "
34322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34324 msgstr "Triedenie: "
34326 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34354 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34356 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34357 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34359 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34361 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34362 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34364 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34369 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34374 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34376 msgstr "NEPLATNÝ: "
34378 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34382 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34386 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34390 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34391 msgid "Page Number"
34392 msgstr "Číslo strany"
34394 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34398 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34399 msgid "Textual Page Number"
34400 msgstr "Strana v textovej forme"
34402 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34404 msgstr "Strana textu: "
34406 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34407 msgid "Standard+Textual Page"
34408 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34410 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34412 msgstr "Ref+Text: "
34414 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34416 msgstr "Formátované"
34418 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34422 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34423 msgid "Reference to Name"
34424 msgstr "Referencia na meno"
34426 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34428 msgstr "Meno ref: "
34430 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34434 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34438 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34440 msgstr "dolný index"
34442 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34443 msgid "superscript"
34444 msgstr "horný index"
34446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34447 msgid "Protected Space"
34448 msgstr "Chránená medzera"
34450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34452 msgstr "Quad medzera"
34454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34455 msgid "Double Quad Space"
34456 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34460 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34464 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34467 msgid "Protected Horizontal Fill"
34468 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34471 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34472 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34475 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34476 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34480 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34484 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34488 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34492 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34496 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34497 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34501 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34502 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34505 msgid "Unknown TOC type"
34506 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34509 msgid "Selections not supported."
34510 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34513 msgid "Multi-column in current or destination column."
34514 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34517 msgid "Multi-row in current or destination row."
34518 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34520 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34521 msgid "Selection size should match clipboard content."
34522 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34526 msgstr "obtekanie: "
34528 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34534 msgstr "Neukázané."
34536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34538 msgstr "Načítavam…"
34540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34541 msgid "Converting to loadable format..."
34542 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34545 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34546 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34549 msgid "Scaling etc..."
34550 msgstr "Zmena mierky atď…"
34552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34553 msgid "Ready to display"
34554 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34557 msgid "No file found!"
34558 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34561 msgid "Error converting to loadable format"
34562 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34565 msgid "Error loading file into memory"
34566 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34569 msgid "Error generating the pixmap"
34570 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34574 msgstr "Bez obrázku"
34576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34577 msgid "Preview loading"
34578 msgstr "Nahranie náhľadu"
34580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34581 msgid "Preview ready"
34582 msgstr "Náhľad prichystaný"
34584 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34585 msgid "Preview failed"
34586 msgstr "Náhľad zlyhal"
34588 #: src/lengthcommon.cpp:41
34589 msgid "cc[[unit of measure]]"
34592 #: src/lengthcommon.cpp:41
34596 #: src/lengthcommon.cpp:41
34600 #: src/lengthcommon.cpp:42
34604 #: src/lengthcommon.cpp:42
34605 msgid "mu[[unit of measure]]"
34608 #: src/lengthcommon.cpp:42
34612 #: src/lengthcommon.cpp:43
34616 #: src/lengthcommon.cpp:43
34620 #: src/lengthcommon.cpp:43
34621 msgid "Text Width %"
34622 msgstr "Šírka textu %"
34624 #: src/lengthcommon.cpp:44
34625 msgid "Column Width %"
34626 msgstr "Šírka stĺpca %"
34628 #: src/lengthcommon.cpp:44
34629 msgid "Page Width %"
34630 msgstr "Šírka stránky %"
34632 #: src/lengthcommon.cpp:44
34633 msgid "Line Width %"
34634 msgstr "Šírka riadku %"
34636 #: src/lengthcommon.cpp:45
34637 msgid "Text Height %"
34638 msgstr "Výška textu %"
34640 #: src/lengthcommon.cpp:45
34641 msgid "Page Height %"
34642 msgstr "Výška stránky %"
34644 #: src/lengthcommon.cpp:45
34645 msgid "Line Distance %"
34646 msgstr "Odstup riadku %"
34648 #: src/lyxfind.cpp:128
34649 msgid "Search error"
34650 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34652 #: src/lyxfind.cpp:128
34653 msgid "Search string is empty"
34654 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34656 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34658 "End of file reached while searching forward.\n"
34659 "Continue searching from the beginning?"
34661 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34662 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34664 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34666 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34667 "Continue searching from the end?"
34669 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34670 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34672 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34673 msgid "String not found."
34674 msgstr "Reťazec nenájdený."
34676 #: src/lyxfind.cpp:400
34677 msgid "String found."
34678 msgstr "Reťazec nájdený."
34680 #: src/lyxfind.cpp:402
34681 msgid "String has been replaced."
34682 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34684 #: src/lyxfind.cpp:405
34686 msgid "%1$d strings have been replaced."
34687 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34689 #: src/lyxfind.cpp:1535
34690 msgid "Invalid regular expression!"
34691 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34693 #: src/lyxfind.cpp:3629
34694 msgid "One match has been replaced."
34695 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34697 #: src/lyxfind.cpp:3632
34698 msgid "Two matches have been replaced."
34699 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34701 #: src/lyxfind.cpp:3635
34703 msgid "%1$d matches have been replaced."
34704 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34706 #: src/lyxfind.cpp:3641
34707 msgid "Match not found."
34708 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34710 #: src/lyxfind.cpp:3647
34711 msgid "Match has been replaced."
34712 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34714 #: src/lyxfind.cpp:3649
34715 msgid "Match found."
34716 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34718 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34719 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34721 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34722 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34724 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34727 msgstr "Rámik: %1$s"
34729 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34731 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34732 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34734 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34736 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34737 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34739 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34741 msgid "Color: %1$s"
34742 msgstr "Farba: %1$s"
34744 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34746 msgid "Decoration: %1$s"
34747 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34749 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34751 msgid "Environment: %1$s"
34752 msgstr "Prostredie: %1$s"
34754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34755 msgid "Cursor not in table"
34756 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34759 msgid "Only one row"
34760 msgstr "Len jeden riadok"
34762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34763 msgid "Only one column"
34764 msgstr "Len jeden stĺpec"
34766 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34767 msgid "No hline to delete"
34768 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34771 msgid "No vline to delete"
34772 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34776 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34777 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34785 msgid "Bad math environment"
34786 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34790 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34791 "Change the math formula type and try again."
34793 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34794 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34802 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34803 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34807 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34808 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34810 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34812 msgid "Macro: %1$s"
34813 msgstr "Makro: %1$s"
34815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34819 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34821 msgstr "mat. makro"
34823 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34825 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34826 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34828 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34830 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34831 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34835 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34836 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34839 msgid "create new math text environment ($...$)"
34840 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34843 msgid "entered math text mode (textrm)"
34844 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34846 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34847 msgid "Regular expression editor mode"
34848 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34851 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34852 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34855 msgid "Standard[[mathref]]"
34856 msgstr "Štandardné"
34858 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34860 msgstr "Pekný odkaz"
34862 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34863 msgid "FormatRef: "
34864 msgstr "FormatRef: "
34866 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34869 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34871 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34873 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34874 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34876 #: src/output.cpp:37
34879 "Could not open the specified document\n"
34882 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34885 #: src/output_latex.cpp:1443
34886 msgid "Error in latexParagraphs"
34887 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34889 #: src/output_latex.cpp:1444
34892 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34893 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34895 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34896 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34898 #: src/output_plaintext.cpp:144
34902 #: src/output_plaintext.cpp:156
34903 msgid "References: "
34904 msgstr "Referencie: "
34906 #: src/support/Package.cpp:169
34907 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34908 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34910 #: src/support/Package.cpp:173
34914 #: src/support/Package.cpp:528
34915 msgid "LyX binary not found"
34916 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34918 #: src/support/Package.cpp:529
34921 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34923 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34926 #: src/support/Package.cpp:648
34929 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34931 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34932 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34934 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34936 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34937 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34939 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34940 msgid "File not found"
34941 msgstr "Súbor nenájdený"
34943 #: src/support/Package.cpp:718
34946 "Invalid %1$s switch.\n"
34947 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34949 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34950 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34952 #: src/support/Package.cpp:745
34955 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34956 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34958 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34959 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34961 #: src/support/Package.cpp:769
34964 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34965 "%2$s is not a directory."
34967 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34968 "%2$s nie je adresár."
34970 #: src/support/Package.cpp:771
34971 msgid "Directory not found"
34972 msgstr "Adresár nenájdený"
34974 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34979 "has not yet completed.\n"
34981 "Do you want to stop it?"
34985 "ešte nedokončil.\n"
34987 "Chcete ho zastaviť ?"
34989 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34990 msgid "Stop command?"
34991 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34993 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34997 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34998 msgid "Let it &run"
34999 msgstr "Nech &beží ďalej"
35001 #: src/support/debug.cpp:41
35002 msgid "No debugging messages"
35003 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35005 #: src/support/debug.cpp:42
35006 msgid "General information"
35007 msgstr "Všeobecné informácie"
35009 #: src/support/debug.cpp:43
35010 msgid "Program initialisation"
35011 msgstr "Inicializácia programu"
35013 #: src/support/debug.cpp:44
35014 msgid "Keyboard events handling"
35015 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35017 #: src/support/debug.cpp:45
35018 msgid "GUI handling"
35019 msgstr "Spravovanie GUI"
35021 #: src/support/debug.cpp:46
35022 msgid "Lyxlex grammar parser"
35023 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35025 #: src/support/debug.cpp:47
35026 msgid "Configuration files reading"
35027 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35029 #: src/support/debug.cpp:48
35030 msgid "Custom keyboard definition"
35031 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35033 #: src/support/debug.cpp:49
35034 msgid "LaTeX generation/execution"
35035 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35037 #: src/support/debug.cpp:50
35038 msgid "Math editor"
35039 msgstr "Editor matematiky"
35041 #: src/support/debug.cpp:51
35042 msgid "Font handling"
35043 msgstr "Manipulácia s písmom"
35045 #: src/support/debug.cpp:52
35046 msgid "Textclass files reading"
35047 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35049 #: src/support/debug.cpp:53
35050 msgid "Version control"
35051 msgstr "Správa verzií"
35053 #: src/support/debug.cpp:54
35054 msgid "External control interface"
35055 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35057 #: src/support/debug.cpp:55
35058 msgid "Undo/Redo mechanism"
35059 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35061 #: src/support/debug.cpp:56
35062 msgid "User commands"
35063 msgstr "Používateľské príkazy"
35065 #: src/support/debug.cpp:57
35066 msgid "The LyX Lexer"
35069 #: src/support/debug.cpp:58
35070 msgid "Dependency information"
35071 msgstr "Informácie o závislostiach"
35073 #: src/support/debug.cpp:59
35075 msgstr "LyX vložky"
35077 #: src/support/debug.cpp:60
35078 msgid "Files used by LyX"
35079 msgstr "Súbory používané LyXom"
35081 #: src/support/debug.cpp:61
35082 msgid "Workarea events"
35083 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35085 #: src/support/debug.cpp:62
35086 msgid "Clipboard handling"
35087 msgstr "Obsluha schránky"
35089 #: src/support/debug.cpp:63
35090 msgid "Graphics conversion and loading"
35091 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35093 #: src/support/debug.cpp:64
35094 msgid "Change tracking"
35095 msgstr "Sledovať zmeny"
35097 #: src/support/debug.cpp:65
35098 msgid "External template/inset messages"
35099 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35101 #: src/support/debug.cpp:66
35102 msgid "RowPainter profiling"
35103 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35105 #: src/support/debug.cpp:67
35106 msgid "Scrolling debugging"
35107 msgstr "Ladenie rolovania"
35109 #: src/support/debug.cpp:68
35110 msgid "Math macros"
35111 msgstr "Mat. makrá"
35113 #: src/support/debug.cpp:69
35117 #: src/support/debug.cpp:70
35118 msgid "Locale/Internationalisation"
35119 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35121 #: src/support/debug.cpp:71
35122 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35123 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35125 #: src/support/debug.cpp:72
35126 msgid "Find and replace mechanism"
35127 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35129 #: src/support/debug.cpp:73
35130 msgid "Developers' general debug messages"
35131 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35133 #: src/support/debug.cpp:74
35134 msgid "All debugging messages"
35135 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35137 #: src/support/debug.cpp:153
35139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35140 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35142 #: src/support/lassert.cpp:60
35145 "Assertion %1$s violated in\n"
35146 "file: %2$s, line: %3$s"
35148 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35149 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35151 #: src/support/lassert.cpp:70
35153 "It should be safe to continue, but you\n"
35154 "may wish to save your work and restart LyX."
35156 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35157 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35159 #: src/support/lassert.cpp:73
35161 msgstr "Varovanie!"
35163 #: src/support/lassert.cpp:80
35165 "There has been an error with this document.\n"
35166 "LyX will attempt to close it safely."
35168 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35169 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35171 #: src/support/lassert.cpp:83
35172 msgid "Buffer Error!"
35173 msgstr "Chyba zásobníka!"
35175 #: src/support/lassert.cpp:90
35177 "LyX has encountered an application error\n"
35178 "and will now shut down."
35180 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35181 "a ukončí prevádzku."
35183 #: src/support/lassert.cpp:93
35184 msgid "Fatal Exception!"
35185 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35187 #: src/support/os_win32.cpp:504
35188 msgid "System file not found"
35189 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35191 #: src/support/os_win32.cpp:505
35193 "Unable to load shfolder.dll\n"
35196 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35197 "Prosím inštalujte."
35199 #: src/support/os_win32.cpp:510
35200 msgid "System function not found"
35201 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35203 #: src/support/os_win32.cpp:511
35205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35206 "Don't know how to proceed. Sorry."
35208 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35209 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35211 #: src/support/userinfo.cpp:45
35212 msgid "Unknown user"
35213 msgstr "Neznámy používateľ"
35215 #~ msgid "Soul Text Markup"
35216 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35219 #~ msgstr "Upraviť"
35224 #~ msgid "Templates"
35225 #~ msgstr "Šablóny"
35227 #~ msgid "Key Binding Files"
35228 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35230 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35232 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35235 #~ msgid "Press button to check validity..."
35236 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35238 #~ msgid "Set top line"
35239 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35241 #~ msgid "Set bottom line"
35242 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35244 #~ msgid "Set left line"
35245 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35247 #~ msgid "Character set"
35248 #~ msgstr "Znaková sada"
35253 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35254 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35257 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35258 #~ "quality of fonts"
35259 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35261 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35262 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35265 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35267 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35268 #~ "na Mac-u a Windows."
35270 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35271 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35276 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35277 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35282 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35283 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35286 #~ msgstr "Označiť"
35289 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35291 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35294 #~ msgid "Store FEN"
35295 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35297 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35298 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35300 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35301 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35303 #~ msgid "RestoreChessboard"
35304 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35306 #~ msgid "Restore FEN"
35307 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35309 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35310 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35312 #~ msgid "&Date format:"
35313 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35315 #~ msgid "Date format for strftime output"
35316 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35319 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35320 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35322 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35323 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35326 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35331 #~ msgid "File name"
35332 #~ msgstr "Názov súboru"
35335 #~ msgstr "Trieda|T"
35337 #~ msgid "Document Info|D"
35338 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35340 #~ msgid "File Revision|R"
35341 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35343 #~ msgid "Info Inset Settings"
35344 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35346 #~ msgid "LyX Version|X"
35347 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35350 #~ msgstr "Cesty|C"
35352 #~ msgid "Revision Author|A"
35353 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35355 #~ msgid "Revision Date|D"
35356 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35358 #~ msgid "Revision Time|i"
35359 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35361 #~ msgid "Tree Revision|T"
35362 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35364 #~ msgid "Information Name:"
35365 #~ msgstr "Meno informácie:"
35368 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35371 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35374 #~ msgid "Information"
35375 #~ msgstr "Informácia"
35378 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35379 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35381 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35382 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35385 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35386 #~ "available, the respective version control information is output."
35388 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35389 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35391 #~ msgid "Information Type"
35392 #~ msgstr "Typ informácie"
35394 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35395 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35397 #~ msgid "EndFrontmatter"
35398 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35400 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35401 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35403 #~ msgid "Begin frontmatter"
35404 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35406 #~ msgid "End frontmatter"
35407 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35409 #~ msgid "&Restore"
35410 #~ msgstr "O&bnoviť"
35412 #~ msgid "Insert the delimiters"
35413 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35415 #~ msgid "&Placement:"
35416 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35418 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35419 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35421 #~ msgid "Close this dialog"
35422 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35424 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35425 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35427 #~ msgid "Push new inset into the document"
35428 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35431 #~ msgstr "Na &stred"
35433 #~ msgid "&Phantom"
35434 #~ msgstr "&Fantóm"
35437 #~ msgstr "Vlož&iť"
35439 #~ msgid "Forma&t:"
35440 #~ msgstr "&Formát:"
35443 #~ msgstr "&Použiť"
35445 #~ msgid "Da&tabases"
35446 #~ msgstr "Databáz&y"
35448 #~ msgid "O&ptions:"
35449 #~ msgstr "&Možnosti:"
35451 #~ msgid "Class default"
35452 #~ msgstr "Triedny štandard"
35454 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35455 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35457 #~ msgid "Capitalize|a"
35458 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35460 #~ msgid "Float Placement"
35461 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35463 #~ msgid "Use &default placement"
35464 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35466 #~ msgid "Character Styles"
35467 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35469 #~ msgid "Text Style|x"
35470 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35472 #~ msgid "Text Style|T"
35473 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35475 #~ msgid "Apply last"
35476 #~ msgstr "Použiť posledné"
35478 #~ msgid "Text style"
35479 #~ msgstr "Štýl textu"
35481 #~ msgid "Text Style"
35482 #~ msgstr "Štýl Textu"
35484 #~ msgid "Other font settings"
35485 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35487 #~ msgid "No color"
35488 #~ msgstr "Bez farby"
35491 #~ msgstr "Rô&zne:"
35493 #~ msgid "&Toggle all"
35494 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35496 #~ msgid "Always Toggled"
35497 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35499 #~ msgid "Cross out"
35500 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35502 #~ msgid "Double underbar"
35503 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35505 #~ msgid "Never Toggled"
35506 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35508 #~ msgid "Strike out"
35509 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35511 #~ msgid "Underbar"
35512 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35514 #~ msgid "Wavy underbar"
35515 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35517 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35518 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35520 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35521 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35523 #~ msgid "Nothing to index!"
35524 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35527 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35530 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35533 #~ msgid "None (no fontenc)"
35534 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35537 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35538 #~ "recommended for non-English languages."
35540 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35541 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35543 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35544 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35546 #~ msgid "C&aption:"
35547 #~ msgstr "Pop&is:"
35550 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35552 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35553 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35555 #~ msgid "for this version of LyX."
35556 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35559 #~ msgstr " a kol."
35561 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35564 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35567 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35585 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35586 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35588 #~ msgid "Use &minted"
35589 #~ msgstr "Použiť minted"
35591 #~ msgid "Number floats by chapter"
35592 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35594 #~ msgid "Number floats by section"
35595 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35597 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35598 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35600 #~ msgid "Minted Source Code"
35601 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35604 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35605 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35606 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35607 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35608 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35610 #~ "Example options:\n"
35611 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35612 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35613 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35615 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35616 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35617 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35618 #~ "for further options and details.\n"
35620 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35621 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35622 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35623 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35624 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35626 #~ "Príkladné voľby:\n"
35627 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35628 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35629 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35631 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35632 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35633 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35634 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35637 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35638 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35639 #~ "language not offered there."
35641 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35642 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35643 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35646 #~ "An Inkscape figure.\n"
35647 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35648 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35649 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35650 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35651 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35652 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35654 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35655 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35656 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35657 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35658 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35659 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35661 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35662 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35664 #~ msgid "Two-column table"
35665 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35667 #~ msgid "Two-column figure"
35668 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35670 #~ msgid "&Zoom %:"
35671 #~ msgstr "&Lupa %:"
35673 #~ msgid "Number formulas:"
35674 #~ msgstr "Číselné znaky"
35679 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35680 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35682 #~ msgid "Missing included file"
35683 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35685 #~ msgid "Included in TOC"
35686 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35695 #~ msgstr "&E-mail"
35700 #~ msgid "&Description:"
35704 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35705 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35708 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35709 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35713 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35714 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35717 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35718 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35722 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35723 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35724 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35725 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35726 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35727 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35728 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35729 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35730 #~ "for some features."
35732 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35733 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35734 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35735 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35736 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35737 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35738 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35739 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35741 #~ msgid "External material"
35742 #~ msgstr "Externý materiál"
35744 #~ msgid "Sty&le engine:"
35745 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35750 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35751 #~ msgstr "&Generátor:"
35753 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35754 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35756 #~ msgid "&Default (numerical)"
35757 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35760 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35761 #~ "parameters in document class options."
35763 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35764 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35766 #~ msgid "Natbib &style:"
35767 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35769 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35770 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35772 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35773 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35775 #~ msgid "Databa&ses"
35776 #~ msgstr "&Databázy"
35778 #~ msgid "Default (basic)"
35779 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35781 #~ msgid "Citation engine"
35782 #~ msgstr "Správa citácie"
35784 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35785 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35787 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35788 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35791 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35793 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35794 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35796 #~ msgid "Single Quote|S"
35797 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35799 #~ msgid "``text''"
35802 #~ msgid "''text''"
35805 #~ msgid ",,text``"
35808 #~ msgid ",,text''"
35811 #~ msgid "<<text>>"
35814 #~ msgid ">>text<<"
35817 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35818 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35823 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35825 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35829 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35831 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35834 #~ msgid "Character: "
35837 #~ msgid "Code Point: "
35838 #~ msgstr "Kódový bod: "
35840 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35841 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35843 #~ msgid "frame of button"
35844 #~ msgstr "rám tlačidla"
35846 #~ msgid "Global Default"
35847 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35849 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35850 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35853 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35854 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35855 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35857 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35858 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35859 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35861 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35862 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35863 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35865 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35866 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35867 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35870 #~ msgid "Example:"
35871 #~ msgstr "Príklad:"
35873 #~ msgid "Examples:"
35874 #~ msgstr "Príklady:"
35876 #~ msgid "Subexample:"
35877 #~ msgstr "Podpríklad:"
35879 #~ msgid "Source Pane|S"
35880 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35882 #~ msgid "LaTeX Source"
35883 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35885 #~ msgid "DocBook Source"
35886 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35888 #~ msgid "Literate Source"
35889 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35891 #~ msgid "La&bels in:"
35892 #~ msgstr "&Značky v:"
35894 #~ msgid "&References"
35895 #~ msgstr "&Referencie"
35897 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35898 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35901 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35902 #~ "sensitive option is checked)"
35904 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35905 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35908 #~ msgstr "&Triediť"
35910 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35911 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35913 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35914 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35916 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35917 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35919 #~ msgid "Jump back"
35920 #~ msgstr "Skok späť"
35922 #~ msgid "Jump to label"
35923 #~ msgstr "Skok na značku"
35925 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35926 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35928 #~ msgid "Text to place before citation"
35929 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35931 #~ msgid "Text to place after citation"
35932 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35934 #~ msgid "Force upper case in citation"
35935 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35937 #~ msgid "List all authors"
35938 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35940 #~ msgid "Filter available"
35941 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35943 #~ msgid "Enter the text to search for"
35944 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35946 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35947 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35949 #~ msgid "&Search Citation"
35950 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35952 #~ msgid "Searc&h:"
35953 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35955 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35957 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35960 #~ msgstr "Hľada&j"
35962 #~ msgid "Search &field:"
35963 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35965 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35966 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35968 #~ msgid "For&matting"
35969 #~ msgstr "&Formátovanie"
35971 #~ msgid "&Full author list"
35972 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35974 #~ msgid " (version control, locking)"
35975 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35977 #~ msgid " (version control)"
35978 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35980 #~ msgid " (changed)"
35981 #~ msgstr " (zmenený)"
35983 #~ msgid " (read only)"
35984 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35986 #~ msgid "Export failure"
35987 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35992 #~ msgid "Conversion Failed!"
35993 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35995 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35996 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35998 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35999 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36001 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36002 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36005 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36006 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36007 #~ "Use the OS native format."
36009 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36010 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36011 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36013 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36014 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36016 #~ msgid "Plain text (image)"
36017 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36019 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36020 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36023 #~ "Today's date.\n"
36024 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36026 #~ "Dnešné dátum.\n"
36027 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36029 #~ msgid "date (output)"
36030 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36032 #~ msgid "date command"
36033 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36036 #~ msgstr "Nie def: "
36038 #~ msgid "Change: "
36039 #~ msgstr "Zmena: "
36044 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36045 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36047 #~ msgid "Author running head"
36048 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36050 #~ msgid "Author running head:"
36051 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36053 #~ msgid "Title running head"
36054 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36056 #~ msgid "Title running head:"
36057 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36059 #~ msgid "Keypoints"
36060 #~ msgstr "Klúčové body"
36062 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36063 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36065 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36066 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36068 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36069 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36071 #~ msgid "DVI-PS Options"
36072 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36074 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36075 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36077 #~ msgid "Normal Table|g"
36078 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36080 #~ msgid "Default Style|m"
36081 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36083 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36084 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36086 #~ msgid "&Longtable"
36087 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36089 #~ msgid "Breakable Table|g"
36090 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36092 #~ msgid "Longtable|g"
36093 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36096 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36098 #~ msgid "Top Line|n"
36099 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36101 #~ msgid "Bottom Line|i"
36102 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36104 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36105 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36107 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36108 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36110 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36111 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36113 #~ msgid "Open Navigator..."
36114 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36117 #~ "A bitmap file.\n"
36118 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36119 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36120 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36121 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36122 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36124 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36125 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36126 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36127 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36129 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36130 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36132 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36133 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36135 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36136 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36138 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36139 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36141 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36142 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36145 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36146 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36148 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36149 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36151 #~ msgid "Print document failed"
36152 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36154 #~ msgid "Printer Command Options"
36155 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36157 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36158 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36160 #~ msgid "File ex&tension:"
36161 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36163 #~ msgid "Option used to print to a file."
36164 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36166 #~ msgid "Print to &file:"
36167 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36169 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36170 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36172 #~ msgid "Set &printer:"
36173 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36175 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36176 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36178 #~ msgid "Spool &printer:"
36179 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36182 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36183 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36185 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36186 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36188 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36189 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36191 #~ msgid "Re&verse pages:"
36192 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36194 #~ msgid "&Number of copies:"
36195 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36197 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36198 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36200 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36201 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36203 #~ msgid "Co&llated:"
36204 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36206 #~ msgid "Pa&ge range:"
36207 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36209 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36210 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36212 #~ msgid "&Odd pages:"
36213 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36215 #~ msgid "&Even pages:"
36216 #~ msgstr "&Párne strany:"
36218 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36219 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36221 #~ msgid "E&xtra options:"
36222 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36224 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36225 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36228 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36229 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36230 #~ "your printers."
36232 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36233 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36235 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36236 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36238 #~ msgid "Name of the default printer"
36239 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36241 #~ msgid "Default &printer:"
36242 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36244 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36245 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36250 #~ msgid "Page number to print from"
36251 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36253 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36254 #~ msgstr "&Do strany:"
36256 #~ msgid "Page number to print to"
36257 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36259 #~ msgid "Print all pages"
36260 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36265 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36266 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36268 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36269 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36271 #~ msgid "Print in reverse order"
36272 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36274 #~ msgid "Re&verse order"
36275 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36280 #~ msgid "Number of copies"
36281 #~ msgstr "Počet kópií"
36283 #~ msgid "Collate copies"
36284 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36286 #~ msgid "&Collate"
36287 #~ msgstr "&Usporiadať"
36292 #~ msgid "Print Destination"
36293 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36295 #~ msgid "Send output to the printer"
36296 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36298 #~ msgid "P&rinter:"
36299 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36301 #~ msgid "Send output to the given printer"
36302 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36304 #~ msgid "Send output to a file"
36305 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36307 #~ msgid "Print...|P"
36308 #~ msgstr "Tlač...|T"
36310 #~ msgid "Print document"
36311 #~ msgstr "Tlač dokument"
36313 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36314 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36316 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36317 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36319 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36320 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36322 #~ msgid "Error running external commands."
36323 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36325 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36326 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36328 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36329 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36332 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36333 #~ "environment variable PRINTER."
36335 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36336 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36338 #~ msgid "The option to print only even pages."
36339 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36342 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36343 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36345 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36348 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36349 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36351 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36352 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36354 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36355 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36357 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36358 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36361 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36362 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36363 #~ "and arguments."
36365 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36366 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36369 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36370 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36372 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36373 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36375 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36376 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36378 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36379 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36382 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36385 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36388 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36389 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36392 #~ msgstr "Tlačiareň"
36394 #~ msgid "Print Document"
36395 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36397 #~ msgid "Print to file"
36398 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36400 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36401 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36403 #~ msgid "Standard Code"
36404 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36416 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36418 #~ msgid "Darkgray"
36419 #~ msgstr "Tmavošedá"
36427 #~ msgid "Lightgray"
36428 #~ msgstr "Svetlošedá"
36431 #~ msgstr "Svetlozelená"
36434 #~ msgstr "Purpurová"
36437 #~ msgstr "Olivová"
36440 #~ msgstr "Oranžová"
36446 #~ msgstr "Nachová"
36449 #~ msgstr "Červená"
36452 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36455 #~ msgstr "Fialová"
36463 #~ msgid "Unknown document class"
36464 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36466 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36467 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36469 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36470 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36472 #~ msgid "Included File Invalid"
36473 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36476 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36478 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36480 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36482 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36484 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36485 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36487 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36488 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36491 #~ msgstr "Listiny"
36493 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36494 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36496 #~ msgid "Document &class"
36497 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36499 #~ msgid "Forward search"
36500 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36502 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36503 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36505 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36506 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36509 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36511 #~ msgid "&Vertical factor:"
36512 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36514 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36515 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36517 #~ msgid "Rotation"
36518 #~ msgstr "Notácia"
36520 #~ msgid "&Rotation:"
36521 #~ msgstr "Notácia"
36523 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36524 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36526 #~ msgid "TeX Code|X"
36527 #~ msgstr "TeX Kód"
36530 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36532 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36535 #~ msgid "Enable &RTL support"
36536 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36538 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36540 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36541 #~ "pre text na obrazovke."
36543 #~ msgid "text here"
36544 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36547 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36549 #~ "Even %2$s exists!"
36551 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36553 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36555 #~ msgid "Separator"
36556 #~ msgstr "Oddeľovač"
36558 #~ msgid "--Separator--"
36559 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36561 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36562 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36564 #~ msgid "EndOfSlide"
36565 #~ msgstr "KoniecFólie"
36567 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36568 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36570 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36571 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36573 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36574 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36576 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36577 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36579 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36580 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36585 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36586 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36588 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36589 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36591 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36592 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36594 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36595 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36597 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36598 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36600 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36601 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36603 #~ msgid "Split Environment|l"
36604 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36606 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36607 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36612 #~ msgid "report (R Journal)"
36613 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36615 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36616 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36618 #~ msgid "Alternative theorem string"
36619 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36621 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36622 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36624 #~ msgid "Default Format"
36625 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36627 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36628 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36630 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36633 #~ msgid "Multilingual captions"
36634 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36639 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36640 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36642 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36643 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36645 #~ msgid "End Multiple Columns"
36646 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36648 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36649 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36651 #~ msgid "Key Words."
36654 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36655 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36657 #~ msgid "Buffer error"
36658 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36660 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36661 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36663 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36664 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36666 #~ msgid "Invalid cursor!"
36667 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36669 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36670 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36672 #~ msgid "Invalid position."
36673 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36675 #~ msgid "Invalid position"
36676 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36678 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36679 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36681 #~ msgid "Application error."
36682 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36684 #~ msgid "No Gui Application."
36685 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36687 #~ msgid "Package not initialized."
36688 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36690 #~ msgid "Memory problem"
36691 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36696 #~ msgid "Missing filename after format"
36697 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36699 #~ msgid "List of Graphics"
36700 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36702 #~ msgid "List of Equations"
36703 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36705 #~ msgid "List of Footnotes"
36706 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36708 #~ msgid "List of Index Entries"
36709 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36711 #~ msgid "List of Marginal notes"
36712 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36714 #~ msgid "List of Notes"
36715 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36717 #~ msgid "List of Citations"
36718 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36720 #~ msgid "List of Branches"
36721 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36723 #~ msgid "List of Changes"
36724 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36726 #~ msgid "elsewhere"
36729 #~ msgid "BeginFrame"
36730 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36732 #~ msgid "Deprecated Styles"
36733 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36735 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36736 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36738 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36739 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36741 #~ msgid "EndFrame"
36742 #~ msgstr "KoniecRámu"
36744 #~ msgid "Automatic help"
36745 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36748 #~ msgstr "Sedenie"
36750 #~ msgid "Documents"
36751 #~ msgstr "Dokumenty"
36753 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36754 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36756 #~ msgid "Use ams&math package"
36757 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36759 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36760 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36762 #~ msgid "Use amssymb package"
36763 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36765 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36766 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36768 #~ msgid "Use cancel package"
36769 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36771 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36772 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36775 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36776 #~ "for en- and em-dashes"
36778 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36779 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36781 #~ msgid "Use &esint package"
36782 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36784 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36785 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36787 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36788 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36790 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36791 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36793 #~ msgid "Use mathtools package"
36794 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36796 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36797 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36799 #~ msgid "Use mh&chem package"
36800 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36802 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36803 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36805 #~ msgid "Use stackrel package"
36806 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36808 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36809 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36811 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36812 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36814 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36815 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36817 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36818 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36820 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36821 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36823 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36824 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36826 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36827 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36829 #~ msgid "Close Section"
36830 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36833 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36834 #~ "actually to print."
36835 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36837 #~ msgid "Maintext"
36838 #~ msgstr "Hlavný text"
36840 #~ msgid "institute mark"
36841 #~ msgstr "znak inštitútu"
36843 #~ msgid "Make letter title"
36844 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36846 #~ msgid "Settings...|s"
36847 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36849 #~ msgid "Initial Option"
36850 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36852 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36853 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36855 #~ msgid "Settings...|g"
36856 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36858 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36859 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36861 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36862 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36864 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36865 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36867 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36868 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36870 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36871 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36873 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36874 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36876 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36877 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36879 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36880 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36882 #~ msgid "AMS arrows"
36883 #~ msgstr "AMS šípky"
36885 #~ msgid "AMS relations"
36886 #~ msgstr "AMS relácie"
36888 #~ msgid "AMS operators"
36889 #~ msgstr "AMS operátory"
36891 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36892 #~ msgstr "AMS rôzne"
36894 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36895 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36897 #~ msgid "AMS Arrows"
36898 #~ msgstr "AMS Šípky"
36900 #~ msgid "AMS Relations"
36901 #~ msgstr "AMS Relácie"
36903 #~ msgid "AMS Operators"
36904 #~ msgstr "AMS Operátory"
36906 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36907 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36909 #~ msgid "Caption: "
36910 #~ msgstr "Popis: "
36912 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36913 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36915 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36916 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36918 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36919 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36921 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36922 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36924 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36925 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36927 #~ msgid "Fig. ---"
36928 #~ msgstr "Obr. ---"
36930 #~ msgid "CenteredCaption"
36931 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36933 #~ msgid "Senseless!"
36934 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36936 #~ msgid "Table Caption"
36937 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36939 #~ msgid "Captionabove"
36940 #~ msgstr "Popis hore"
36942 #~ msgid "Captionbelow"
36943 #~ msgstr "Popis dole"
36945 #~ msgid "Multilingual caption:"
36946 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36948 #~ msgid "article (APA6)"
36949 #~ msgstr "článok (APA6)"
36954 #~ msgid "Mini template for this List"
36955 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36957 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36958 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36960 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36961 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36963 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36964 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36966 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36967 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36969 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36970 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36972 #~ msgid "Noweb Article"
36973 #~ msgstr "Noweb článok"
36975 #~ msgid "Noweb Book"
36976 #~ msgstr "Noweb kniha"
36978 #~ msgid "Noweb Report"
36979 #~ msgstr "Noweb referát"
36981 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36982 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36984 #~ msgid "Footnote Option"
36985 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36987 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36988 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36990 #~ msgid "Optional argument for author"
36991 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36993 #~ msgid "RomanList Option"
36994 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36996 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36997 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36999 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37000 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37002 #~ msgid "Columns Options"
37003 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37005 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37006 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37008 #~ msgid "Institute mark"
37009 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37011 #~ msgid "Appendix Title"
37012 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37014 #~ msgid "Biography Photo"
37015 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37017 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37018 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37020 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37021 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37023 #~ msgid "Entry Option"
37024 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37026 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37027 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37029 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37030 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37033 #~ msgstr "Medzera"
37036 #~ msgstr "Medzera:"
37039 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37041 #~ msgid "Computer:"
37042 #~ msgstr "Počítač:"
37044 # Napríklad krátky titul
37046 #~ msgstr "argument"
37048 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37049 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37051 #~ msgid "Braille Manual|B"
37052 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37054 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37055 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37057 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37058 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37060 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37061 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37063 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37064 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37066 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37067 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37069 #~ msgid "View Outline|u"
37070 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37073 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37075 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37079 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37082 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37086 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37087 #~ "active window: "
37089 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37090 #~ "aktívnom okne: "
37093 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37095 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37098 #~ msgid "%1$s%2$s"
37099 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37101 #~ msgid " (unknown)"
37102 #~ msgstr " (neznáme)"
37104 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37105 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37107 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37108 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37110 #~ msgid "Table w&idth:"
37111 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37113 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37114 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37116 #~ msgid "Rotate table"
37117 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37119 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37120 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37122 #~ msgid "Rotate cell"
37123 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37125 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37126 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37128 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37129 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37131 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37132 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37134 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37135 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37137 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37138 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37140 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37141 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37143 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37144 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37146 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37147 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37149 #~ msgid "Example \\theexample"
37150 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37152 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37153 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37155 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37156 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37158 #~ msgid "Remark \\theremark"
37159 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37161 #~ msgid "Case \\thecase"
37162 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37164 #~ msgid "Question \\thequestion"
37165 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37167 #~ msgid "Note \\thenote"
37168 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37170 #~ msgid "&Output Format:"
37171 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37173 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37174 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37176 #~ msgid "Specify the default paper size."
37177 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37182 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37183 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37185 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37186 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37188 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37189 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37191 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37192 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37197 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37198 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37200 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37201 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37207 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37208 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37210 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37211 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37213 #~ msgid "at Address"
37214 #~ msgstr "na Adrese"
37216 #~ msgid "at address"
37217 #~ msgstr "na adrese"
37219 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37220 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37223 #~ msgstr "Mini obsah"
37225 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37226 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37228 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37229 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37231 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37232 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37234 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37235 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37237 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37238 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37243 #~ msgid "Preface:"
37244 #~ msgstr "Predslov:"
37246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37247 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37252 #~ msgid "Step \\thestep."
37253 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37255 #~ msgid "Appendices Section"
37256 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37258 #~ msgid "--- Appendices ---"
37259 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37261 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37262 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37265 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37266 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37267 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37269 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37270 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37271 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37273 #~ msgid "List of %1$s"
37274 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37276 #~ msgid "Layout|L"
37279 #~ msgid "Documents|D"
37280 #~ msgstr "Dokumenty"
37282 #~ msgid "New from Template...|T"
37283 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37285 #~ msgid "Revert|R"
37286 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37289 #~ msgstr "Opakovať|O"
37292 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37295 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37297 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37298 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37300 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37301 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37303 #~ msgid "Tabular|T"
37304 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37306 #~ msgid "Thesaurus..."
37307 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37309 #~ msgid "Statistics...|i"
37310 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37312 #~ msgid "Change Tracking|g"
37313 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37315 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37316 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37318 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37319 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37321 #~ msgid "Line Bottom|B"
37322 #~ msgstr "Čiara dole"
37324 #~ msgid "Line Left|L"
37325 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37327 #~ msgid "Line Right|R"
37328 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37330 #~ msgid "Delete Row|w"
37331 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37333 #~ msgid "Copy Row"
37334 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37336 #~ msgid "Swap Rows"
37337 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37339 #~ msgid "Delete Column|D"
37340 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37342 #~ msgid "Copy Column"
37343 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37345 #~ msgid "Swap Columns"
37346 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37348 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37349 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37351 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37352 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37354 #~ msgid "Alignment|A"
37355 #~ msgstr "Zarovnanie"
37357 #~ msgid "Add Row|R"
37358 #~ msgstr "Pridať riadok"
37360 #~ msgid "Add Column|C"
37361 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37363 #~ msgid "Maple, simplify"
37364 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37366 #~ msgid "Maple, factor"
37367 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37369 #~ msgid "Maple, evalm"
37370 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37372 #~ msgid "Maple, evalf"
37373 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37375 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37376 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37378 #~ msgid "Align Environment|A"
37379 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37381 #~ msgid "AlignAt Environment"
37382 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37384 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37385 #~ msgstr "Falign prostredie"
37387 #~ msgid "Multline Environment"
37388 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37390 #~ msgid "Special Character|S"
37391 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37393 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37394 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37396 #~ msgid "Index Entry|I"
37397 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37399 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37400 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37402 #~ msgid "TeX Code|T"
37403 #~ msgstr "TeX Kód"
37405 #~ msgid "Minipage|p"
37406 #~ msgstr "Minipage"
37408 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37409 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37411 #~ msgid "Floats|a"
37412 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37414 #~ msgid "Include File...|d"
37415 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37417 #~ msgid "Insert File|e"
37418 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37420 #~ msgid "External Material...|x"
37421 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37423 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37424 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37426 #~ msgid "Protected Space|r"
37427 #~ msgstr "Chránená medzera"
37429 #~ msgid "Vertical Space..."
37430 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37432 #~ msgid "Line Break|L"
37433 #~ msgstr "Zlom riadku"
37435 #~ msgid "Protected Dash|D"
37436 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37438 #~ msgid "Single Quote|Q"
37439 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37441 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37442 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37444 #~ msgid "Horizontal Line"
37445 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37447 #~ msgid "Font Change|o"
37448 #~ msgstr "Zmena písma"
37450 #~ msgid "Math Normal Font"
37451 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37453 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37454 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37456 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37457 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37459 #~ msgid "Math Roman Family"
37460 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37462 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37463 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37465 #~ msgid "Math Bold Series"
37466 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37468 #~ msgid "Text Normal Font"
37469 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37471 #~ msgid "Floatflt Figure"
37472 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37474 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37475 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37477 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37478 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37480 #~ msgid "Character...|C"
37481 #~ msgstr "Znak..."
37483 #~ msgid "Paragraph...|P"
37484 #~ msgstr "Odstavec..."
37486 #~ msgid "Document...|D"
37487 #~ msgstr "Dokument...|D"
37489 #~ msgid "Tabular...|T"
37490 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37492 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37493 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37495 #~ msgid "Noun Style|N"
37496 #~ msgstr "Štýl Meno"
37498 #~ msgid "Bold Style|B"
37499 #~ msgstr "Tučný štýl"
37501 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37502 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37504 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37505 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37507 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37508 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37510 #~ msgid "Update|U"
37511 #~ msgstr "Aktualizovať"
37513 #~ msgid "TeX Information|X"
37514 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37516 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37517 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37519 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37520 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37522 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37523 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37525 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37526 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37528 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37529 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37531 #~ msgid "Extended Features|E"
37532 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37534 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37535 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37537 #~ msgid "Preferences..."
37538 #~ msgstr "Preferencie..."
37540 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37541 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37543 #~ msgid "Quit LyX"
37544 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37546 #~ msgid "%1$d words checked."
37547 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37549 #~ msgid "One word checked."
37550 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37552 #~ msgid "Spelling check completed"
37553 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37556 #~ msgstr "Základné"
37558 #~ msgid "&Command:"
37559 #~ msgstr "Príkaz:"
37561 #~ msgid "Search text is empty!"
37562 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37564 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37565 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37567 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37568 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37571 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37572 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37573 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37575 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37576 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37577 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37579 #~ msgid "Affilation:"
37580 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37582 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37583 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
37585 #~ msgid "greyedout"
37586 #~ msgstr "zosivelé"
37588 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37589 #~ msgstr "Poznámka"
37591 #~ msgid "&Use Defaults"
37592 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37594 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37595 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37597 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37598 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37600 #~ msgid "Open Target...|O"
37601 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37603 #~ msgid "misspelled marking"
37604 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37607 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37608 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37609 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37610 #~ "%[[, %pages%]]}."
37612 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37613 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37614 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37617 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37618 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37620 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37621 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37623 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37624 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37627 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37628 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37630 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37631 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37633 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37634 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37636 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37637 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37639 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37640 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37642 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37643 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37645 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37646 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37648 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37649 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37651 #~ msgid "Use &XeTeX"
37652 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37654 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37655 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37657 #~ msgid "&Use babel"
37658 #~ msgstr "Použiť babel"
37660 #~ msgid "Flex:Institute"
37661 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37663 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37664 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37667 #~ msgstr "náčrtok"
37673 #~ msgstr "grafika"
37675 #~ msgid "Flex:Alert"
37676 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37678 #~ msgid "Flex:Structure"
37679 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37681 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37682 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37684 #~ msgid "Flex:Firstname"
37685 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37687 #~ msgid "Flex:Fname"
37688 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37690 #~ msgid "Flex:Surname"
37691 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37693 #~ msgid "Flex:Filename"
37694 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37696 #~ msgid "Flex:Literal"
37697 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37699 #~ msgid "Flex:Emph"
37700 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37702 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37703 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37705 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37706 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37708 #~ msgid "Flex:Day"
37709 #~ msgstr "Flex:Deň"
37711 #~ msgid "Flex:Month"
37712 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37714 #~ msgid "Flex:Year"
37715 #~ msgstr "Flex:Rok"
37717 #~ msgid "Flex:ISSN"
37718 #~ msgstr "Flex:SSN"
37720 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37721 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37723 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37724 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37726 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37727 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37729 #~ msgid "Flex:Code"
37730 #~ msgstr "Flex:Kód"
37732 #~ msgid "Flex:Keyword"
37733 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37735 #~ msgid "Flex:Street"
37736 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37738 #~ msgid "Flex:City"
37739 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37741 #~ msgid "Flex:State"
37742 #~ msgstr "Flex:Štát"
37744 #~ msgid "Flex:Postcode"
37745 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37747 #~ msgid "Flex:Country"
37748 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37750 #~ msgid "Flex:Directory"
37751 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37753 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37754 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37756 #~ msgid "Note:Note"
37757 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37759 #~ msgid "Note:Greyedout"
37760 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37762 #~ msgid "Box:Shaded"
37763 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37766 #~ msgstr "Obtekanie"
37768 #~ msgid "Info:shortcut"
37769 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37771 #~ msgid "Info:shortcuts"
37772 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37774 #~ msgid "Flex:Endnote"
37775 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37777 #~ msgid "Flex:Initial"
37778 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37780 #~ msgid "Flex:Expression"
37781 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37783 #~ msgid "Flex:Concepts"
37784 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37786 #~ msgid "Flex:Meaning"
37787 #~ msgstr "Flex: Význam"
37789 #~ msgid "Flex:Noun"
37790 #~ msgstr "Flex:Meno"
37792 #~ msgid "Flex:Strong"
37793 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37795 #~ msgid "Noweb literate programming"
37796 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37802 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37804 #~ msgid "file[[scope]]"
37807 #~ msgid "master document[[scope]]"
37808 #~ msgstr "hlavný dokument"
37810 #~ msgid "open files[[scope]]"
37811 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37813 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37814 #~ msgstr "príručiek"
37816 #~ msgid "Keywordsr"
37819 #~ msgid "A&vailable indices:"
37820 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37822 #~ msgid "ACM Article: "
37823 #~ msgstr "ACM Článok: "
37825 #~ msgid "ACM Month: "
37826 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37828 #~ msgid "ACM Number: "
37829 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37831 #~ msgid "ACM Price: "
37832 #~ msgstr "ACM Cena: "
37834 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37835 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37837 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37838 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37840 #~ msgid "Successful "
37841 #~ msgstr "Úspešne "
37846 #~ msgid "All indices"
37847 #~ msgstr "Všetky indexy"
37849 #~ msgid "Cust&om:"
37850 #~ msgstr "Vlastné:"
37853 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37854 #~ "lyx2lyx script."
37856 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37859 #~ "The specified document\n"
37861 #~ "could not be read."
37863 #~ "Požadovaný dokument\n"
37865 #~ "sa nedal čítať."
37867 #~ msgid "Could not read document"
37868 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37870 #~ msgid "Cannot view URL"
37871 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37873 #~ msgid "Hyperlink"
37874 #~ msgstr "Hyperlinka"
37876 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37877 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37879 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37880 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37885 #~ msgid "Value of the line height."
37886 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37888 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37889 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37891 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37892 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37894 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37895 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37897 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37898 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37900 #~ msgid "Element:Firstname"
37901 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37903 #~ msgid "Element:Fname"
37904 #~ msgstr "Element:KMeno"
37906 #~ msgid "Element:Filename"
37907 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37909 #~ msgid "Element:Citation-number"
37910 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37912 #~ msgid "Element:SS-Title"
37913 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37915 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37916 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37918 #~ msgid "Element:Postcode"
37919 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37921 #~ msgid "Element:Directory"
37922 #~ msgstr "Element: Adresár"
37924 #~ msgid "CharStyle"
37925 #~ msgstr "Štýl znaku"
37927 #~ msgid "Custom:Endnote"
37928 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37930 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37931 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37933 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37934 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37936 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37937 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37939 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37940 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37942 #~ msgid "CharStyle:Code"
37943 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37945 #~ msgid "Glossary term"
37948 #~ msgid "Middle|d"
37949 #~ msgstr "Stredné"
37951 #~ msgid "caption frame"
37952 #~ msgstr "popisok (rám)"
37954 #~ msgid "top/bottom line"
37955 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37957 #~ msgid "Decimal point:"
37958 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37960 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37961 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37963 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37964 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37966 #~ msgid "Screen &DPI:"
37967 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37969 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37970 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37972 #~ msgid "Publisher ID"
37973 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37975 #~ msgid "TheoremTemplate"
37976 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37978 #~ msgid "Theorem #:"
37979 #~ msgstr "Teoréma #:"
37981 #~ msgid "Proposition #:"
37982 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37984 #~ msgid "Conjecture #:"
37985 #~ msgstr "Dohad #:"
37987 #~ msgid "Criterion #:"
37988 #~ msgstr "Kritérium #:"
37991 #~ msgstr "Fakt #:"
37993 #~ msgid "Definition #:"
37994 #~ msgstr "Definícia #:"
37996 #~ msgid "Example #:"
37997 #~ msgstr "Príklad #:"
37999 #~ msgid "Condition #:"
38000 #~ msgstr "Podmienka #:"
38002 #~ msgid "Problem #:"
38003 #~ msgstr "Problém #:"
38005 #~ msgid "Exercise #:"
38006 #~ msgstr "Úloha #:"
38008 #~ msgid "Remark #:"
38009 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38011 #~ msgid "Claim #:"
38012 #~ msgstr "Nárok #:"
38015 #~ msgstr "Poznámka #:"
38017 #~ msgid "Notation #:"
38018 #~ msgstr "Notácia #:"
38021 #~ msgstr "Prípad #:"
38023 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38024 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38026 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38027 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38029 #~ msgid "Overwrite all files?"
38030 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38032 #~ msgid "Continue &asking"
38033 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38035 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38036 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38038 #~ msgid "Thin space"
38039 #~ msgstr "Úzka medzera"
38041 #~ msgid "Medium space"
38042 #~ msgstr "Stredná medzera"
38044 #~ msgid "Thick space"
38045 #~ msgstr "Tučná medzera"
38047 #~ msgid "Negative thin space"
38048 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38050 #~ msgid "Negative medium space"
38051 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38053 #~ msgid "Negative thick space"
38054 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38056 #~ msgid "Inter-word space"
38057 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38059 #~ msgid "Date format"
38060 #~ msgstr "Formát dátumu"
38062 #~ msgid "Unknown buffer info"
38063 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38065 #~ msgid "QQuad Space"
38066 #~ msgstr "QQuad medzera"
38068 #~ msgid "Preview\t"
38069 #~ msgstr "Náhľad\t"
38071 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38072 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38074 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38075 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38077 #~ msgid "&Replace with..."
38078 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38083 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38084 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38086 #~ msgid "Pre&vious"
38087 #~ msgstr "Predošlí"
38089 #~ msgid "&Keep case"
38090 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38092 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38093 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38095 #~ msgid "&Find..."
38096 #~ msgstr "Nájsť..."
38098 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38099 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38104 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38105 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38107 #~ msgid "&Previous"
38108 #~ msgstr "&Predošlí"
38114 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38115 #~ "%1$s.layout,\n"
38116 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38117 #~ "class or style file required by it is not\n"
38118 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38119 #~ "for more information.\n"
38121 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38122 #~ "%1$s.layout,\n"
38123 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38124 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38125 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38126 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38128 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38129 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38131 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38132 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38134 #~ msgid "Any &word"
38135 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38138 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38141 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38145 #~ msgstr "&Atrapa"
38148 #~ msgstr "&Nájsť:"
38150 #~ msgid "The Enter key works, too"
38151 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38153 #~ msgid "The delete key works, too"
38154 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38157 #~ msgstr "Z&mazať"
38159 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38160 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38162 #~ msgid "&BibTeX command:"
38163 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38165 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38166 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38168 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38169 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38171 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38172 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38174 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38175 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38177 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38178 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38180 #~ msgid "Use input encod&ing"
38181 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38183 #~ msgid "Jump to the label"
38184 #~ msgstr "Skok na značku"
38186 #~ msgid "Merge cells"
38187 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38196 #~ msgstr "Kód banky"
38201 #~ msgid "Insert|n"
38204 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38205 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38207 #~ msgid "View DVI"
38208 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38210 #~ msgid "Update DVI"
38211 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38214 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38217 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38219 #~ msgid "View PostScript"
38220 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38222 #~ msgid "Update PostScript"
38223 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38225 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38226 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38228 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38229 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38231 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38232 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38235 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38236 #~ "You may not have the right languages installed."
38238 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38239 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38242 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38243 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38245 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38246 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38249 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38252 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38255 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38256 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38259 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38260 #~ "encoding `%2$s'."
38262 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38266 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38267 #~ "encoding `%2$s'."
38269 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38273 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38275 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38278 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38279 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38282 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38283 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38284 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38286 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38287 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38288 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38290 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38291 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38293 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38294 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38297 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38301 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38305 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38306 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38309 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38311 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38317 #~ msgid "TeX Code Settings"
38318 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38320 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38321 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38323 #~ msgid "pspell (library)"
38324 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38326 #~ msgid "aspell (library)"
38327 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38329 #~ msgid "Spellchecker error"
38330 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38332 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38333 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38336 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38337 #~ "Maybe it has been killed."
38339 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38340 #~ "Možno bol zabitý."
38342 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38343 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38345 #~ msgid "No Table of contents"
38346 #~ msgstr "Bez obsahu"
38348 #~ msgid "Opened inset"
38349 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38351 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38352 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38355 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38356 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38359 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38360 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38363 #~ msgid "Opened Box Inset"
38364 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38366 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38367 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38369 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38370 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38372 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38373 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38375 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38376 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38378 #~ msgid "Opened Float Inset"
38379 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38381 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38382 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38384 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38385 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38387 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38388 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38390 #~ msgid "Opened Note Inset"
38391 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38393 #~ msgid "Opened table"
38394 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38396 #~ msgid "Opened Text Inset"
38397 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38399 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38400 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38402 #~ msgid "Anschrift:"
38403 #~ msgstr "Adresa:"
38405 #~ msgid "Briefkopf:"
38406 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38409 #~ msgstr "Prídavok:"
38411 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38412 #~ msgstr "Vaše značky:"
38414 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38415 #~ msgstr "Referenta:"
38417 #~ msgid "Unterschrift:"
38418 #~ msgstr "Podpis:"
38420 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38421 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38423 #~ msgid "Vorwahl:"
38424 #~ msgstr "Predvoľba:"
38426 #~ msgid "Telefon:"
38427 #~ msgstr "Telefón:"
38430 #~ msgstr "Miesto:"
38435 #~ msgid "Betreff:"
38436 #~ msgstr "Predmet:"
38439 #~ msgstr "Oslovenie:"
38442 #~ msgstr "Pozdrav:"
38444 #~ msgid "Anlage(n):"
38445 #~ msgstr "Prílohy:"
38447 #~ msgid "Strasse:"
38453 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38454 #~ msgstr "VášList:"
38457 #~ msgstr "Kód banky:"
38462 #~ msgid "Adresse:"
38463 #~ msgstr "Adresa:"
38465 #~ msgid "Anlagen:"
38466 #~ msgstr "Prílohy:"
38468 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38469 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38471 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38472 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38474 #~ msgid "No file open!"
38475 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38477 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38478 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38480 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38481 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38483 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38484 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38486 #~ msgid "Toggle Label|L"
38487 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38489 #~ msgid "B&rowse..."
38490 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38492 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38493 #~ msgstr "Počet kópií"
38498 #~ msgid "Grou&p Name:"
38501 #~ msgid "&Postscript driver:"
38502 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38504 #~ msgid "Append Parameter"
38505 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38507 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38508 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38510 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38511 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38514 #~ msgstr "Obrázok"
38516 #~ msgid "algorithm"
38517 #~ msgstr "Algoritmus"
38520 #~ msgstr "Tabuľka"
38522 #~ msgid "keywords"
38523 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38526 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38528 #~ msgid "Table of Contents|a"
38529 #~ msgstr "Obsah|O"
38531 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38532 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38534 #~ msgid "Austrian"
38535 #~ msgstr "Rakúsky"
38537 #~ msgid "Author Note: "
38538 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38541 #~ msgstr "Britsky"
38543 #~ msgid "Canadian"
38544 #~ msgstr "Kanadsky"
38546 #~ msgid "Reference\t"
38547 #~ msgstr "Referencia"
38549 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38550 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38552 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38553 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38555 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38556 #~ msgstr "Návratová adresa"
38558 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38559 #~ msgstr "K&onvertor:"
38561 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38562 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38564 #~ msgid "LaTeX default"
38565 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38567 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38568 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38570 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38571 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38573 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38574 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38576 #~ msgid "Class not found"
38577 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38579 #~ msgid "Changed Layout"
38580 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38582 #~ msgid "Unknown layout"
38583 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38585 #~ msgid "Display image in LyX"
38586 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38588 #~ msgid "Screen display"
38589 #~ msgstr "Obrazovka"
38591 #~ msgid "Monochrome"
38592 #~ msgstr "Monochromaticky"
38594 #~ msgid "Grayscale"
38595 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38597 #~ msgid "&Display:"
38598 #~ msgstr "&Displej:"
38601 #~ msgstr "&Mierka:"
38603 #~ msgid "Scr&een Display:"
38604 #~ msgstr "Obrazovka"
38606 #~ msgid "Do not display"
38607 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38609 #~ msgid "Unknown Info: "
38610 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38612 #~ msgid "<- C&lear"
38613 #~ msgstr "&Zmazať"
38616 #~ msgstr "&Použiť"
38619 #~ msgstr "&Pridať"
38622 #~ msgstr "&Odstrániť"
38625 #~ msgstr "Prvé_meno"
38627 #~ msgid "Edit the file externally"
38628 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38630 #~ msgid "&Edit File..."
38631 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38633 #~ msgid "LyX View"
38634 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38636 #~ msgid "&Clipping"
38637 #~ msgstr "&Orezanie"
38639 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38640 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38642 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38643 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38646 #~ msgstr "&Zmazať"
38648 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38649 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38651 #~ msgid " writing embedded files."
38652 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38654 #~ msgid " could not write embedded files!"
38655 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38657 #~ msgid "Failed to extract file"
38658 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38660 #~ msgid "Copy file failure"
38661 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38663 #~ msgid "Failed to embed file"
38664 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38666 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38667 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38669 #~ msgid "Sync file failure"
38670 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38672 #~ msgid "Packing all files"
38673 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38675 #~ msgid "Failed to write file"
38676 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38678 #~ msgid "Save failure"
38679 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38681 #~ msgid "Extra embedded file"
38682 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38684 #~ msgid "Plain Text"
38685 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38687 #~ msgid "Enspace|E"
38688 #~ msgstr "&Nahradiť"
38690 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38691 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38693 #~ msgid "Properties...|P"
38694 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38696 #~ msgid "New Line|e"
38697 #~ msgstr "ako riadky|r"
38699 #~ msgid "Line Break|B"
38700 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38702 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38703 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38708 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38709 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38711 #~ msgid "Swap Columns|w"
38712 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38718 #~ msgstr "Zavrieť"
38721 #~ msgstr "objekt:"
38723 #~ msgid "S&ubfigure"
38724 #~ msgstr "Podo&brázok"
38726 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38727 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38729 #~ msgid "Ca&ption:"
38730 #~ msgstr "Po&pisok:"
38732 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38733 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38736 #~ msgstr "&Uložiť"
38738 #~ msgid "Paper Size"
38739 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38744 #~ msgid "&File formats"
38745 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38747 #~ msgid "&GUI name:"
38748 #~ msgstr "&GUI názov"
38750 #~ msgid "External Applications"
38751 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38753 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38754 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38756 #~ msgid "Save/restore window position"
38757 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38760 #~ msgstr " každých"
38765 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38766 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38768 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38769 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38771 #~ msgid "Default (outer)"
38772 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38775 #~ msgstr "Vonkajší"
38778 #~ msgstr "&Jednotky:"
38781 #~ msgstr "Bahasky"
38784 #~ msgstr "Maďarsky"
38786 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38787 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38789 #~ msgid "Framed|F"
38790 #~ msgstr "Parametre"
38792 #~ msgid "Shaded|S"
38795 #~ msgid "Insert URL"
38796 #~ msgstr "Vložiť URL"
38798 #~ msgid "Can't load document class"
38799 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38802 #~ "The document could not be converted\n"
38803 #~ "into the document class %1$s."
38804 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38806 #~ msgid "&Switch to document"
38807 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38810 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38812 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38813 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38818 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38819 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38824 #~ msgid "Doublebox"
38825 #~ msgstr "Dvojité"
38827 #~ msgid "Unknown inset name: "
38828 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38830 #~ msgid "Program Listing "
38831 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38834 #~ msgstr "Parametre"
38836 #~ msgid "%1$d words in selection."
38837 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38839 #~ msgid "%1$d words in document."
38840 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38842 #~ msgid "One word in selection."
38843 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38845 #~ msgid "One word in document."
38846 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38848 #~ msgid "Count words"
38849 #~ msgstr "Počet slov"
38851 #~ msgid "Encoding error"
38852 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38854 #~ msgid "Placeholders"
38855 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38861 #~ msgstr "&Načítať"
38863 #~ msgid "Printer &name:"
38864 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38866 #~ msgid "Columns "
38869 #~ msgid "Conjecture "
38875 #~ msgid "overprint "
38876 #~ msgstr "Predtlač"
38878 #~ msgid "overlayarea"
38879 #~ msgstr "Prekrytie"
38881 #~ msgid "Corollary_"
38882 #~ msgstr "Ľutujem."
38884 #~ msgid "Definition. "
38885 #~ msgstr "Definícia"
38887 #~ msgid "Example. "
38888 #~ msgstr "Príklad"
38897 #~ msgstr "poznámka"
38899 #~ msgid "&Extended Chars"
38900 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38903 #~ msgstr "štandardné"
38906 #~ msgstr "Komentár"
38908 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38914 #~ msgid "Table of Contents|T"
38915 #~ msgstr "Obsah|O"
38924 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38926 #~ msgid "Table of contents"
38930 #~ msgstr "Do bloku"
38932 #~ msgid "Corollary. "
38933 #~ msgstr "Ľutujem."
38935 #~ msgid "&Caption"
38939 #~ msgstr "&Označenie:"
38941 #~ msgid "A Label for the caption"
38942 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38944 #~ msgid "<- P&romote"
38945 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38951 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38953 #~ msgid "SubSection"
38954 #~ msgstr "Pododdiel"
38957 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38960 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38961 #~ "definovanie zmeny písma."
38963 #~ msgid "Unknown toc list"
38964 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38966 #~ msgid "Insert glossary entry"
38967 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38970 #~ msgstr "&Globálne"
38972 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38973 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38975 #~ msgid "&Detach panel"
38976 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38978 #~ msgid "Insert spacing"
38979 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38981 #~ msgid "Set limits style"
38982 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38984 #~ msgid "Set math font"
38985 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38987 #~ msgid "Math Panel|l"
38988 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38990 #~ msgid "Math Panel|P"
38991 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38993 #~ msgid "Show math panel"
38994 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38996 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38997 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38999 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39000 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39002 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39003 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39005 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39006 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39008 #~ msgid "Insert math delimiters"
39009 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39011 #~ msgid "Alig&nment:"
39012 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39017 #~ msgid "&Converters"
39018 #~ msgstr "&Konvertory"
39020 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39021 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39023 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39024 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39029 #~ msgid "PrettyRef: "
39030 #~ msgstr "PeknáRef: "
39032 #~ msgid "Opening child document "
39033 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39035 #~ msgid "S&econd:"
39036 #~ msgstr "&Druhá:"
39038 #~ msgid "String not found!"
39039 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39042 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39045 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39046 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39049 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39052 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39054 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39055 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39057 #~ msgid "Headings &style:"
39058 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39060 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39061 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39063 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39064 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39066 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39067 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39070 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39071 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39072 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39073 #~ "description of multiple columns."
39075 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39076 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39077 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39078 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39080 #~ msgid "&Icon Set:"
39081 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39083 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39084 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39086 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39087 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39089 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39090 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39092 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39093 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39095 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39096 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39098 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39099 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39102 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39103 #~ "Continue searching from the end?"
39105 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39106 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39108 #~ msgid "&Keep Changes"
39109 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39111 #~ msgid "Visible Space|i"
39112 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39115 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39117 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39119 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39121 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39123 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39127 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39128 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39131 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39132 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39134 #~ msgid "Bibliography generation"
39135 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39137 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39138 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39140 #~ msgid "Font colors"
39141 #~ msgstr "Farby písma"
39143 #~ msgid "Background colors"
39144 #~ msgstr "Farby pozadia"
39146 #~ msgid "&Base Size:"
39151 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39152 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39154 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39155 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39157 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39158 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39160 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39161 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39164 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39165 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39167 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39168 #~ "Nastaveniach povolený."
39170 #~ msgid "Index generation"
39171 #~ msgstr "Generácia registrov"
39173 #~ msgid "Class options"
39174 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39176 #~ msgid "&Quote Style:"
39177 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39179 #~ msgid "Language &Default"
39180 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39182 #~ msgid "&Default Margins"
39183 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39185 #~ msgid "&Column Sep:"
39186 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39188 #~ msgid "Load a&utomatically"
39189 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39191 #~ msgid "Load alwa&ys"
39192 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39195 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39196 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39197 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39198 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39199 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39200 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39201 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39203 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39204 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39205 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39206 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39207 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39208 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39209 #~ "fixltx2e obsoletný."
39211 #~ msgid "Do ¬ load"
39212 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39214 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39215 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39217 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39218 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39220 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39221 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39223 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39224 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39226 #~ msgid "Additional o&ptions"
39227 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39229 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39230 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39232 #~ msgid "Display &Graphics"
39233 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39235 #~ msgid "Instant &Preview:"
39236 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39238 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39239 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39241 #~ msgid "Session handling"
39242 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39244 #~ msgid "Backup && saving"
39245 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39247 #~ msgid "Windows && work area"
39248 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39250 #~ msgid "S&hort Name:"
39251 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39253 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39254 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39256 #~ msgid "Right-to-left language support"
39257 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39259 #~ msgid "Context help"
39260 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39262 #~ msgid "An empty output file was generated."
39263 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39265 #~ msgid "&Master's perspective"
39266 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39269 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39270 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39273 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39274 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39276 #~ msgid "PDF form parameters"
39277 #~ msgstr "PDF form parametre"
39279 #~ msgid "the name of the PDF action"
39280 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39282 #~ msgid "Supported box types"
39283 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39286 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39287 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39288 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39289 #~ "keep the layout file in the document directory."
39291 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39292 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39293 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39294 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39296 #~ msgid "Shadow size:"
39297 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39299 #~ msgid "Box separation:"
39300 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39302 #~ msgid "Line thickness:"
39303 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39305 #~ msgid "Background:"
39306 #~ msgstr "Pozadie:"
39311 #~ msgid "Type and size"
39312 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39314 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39315 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39317 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39318 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39320 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39321 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39323 #~ msgid "Compressed|m"
39324 #~ msgstr "Komprimované|m"
39326 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39327 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39330 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39331 #~ "the 'Short Title' inset."
39333 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39336 #~ msgid "Text a&fter:"
39337 #~ msgstr "Te&xt za:"
39339 #~ msgid "Full aut&hor list"
39340 #~ msgstr "Každý a&utor"
39342 #~ msgid "Search Citation"
39343 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39345 #~ msgid "Search field:"
39346 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39348 #~ msgid "Entry types:"
39349 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39351 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39352 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39354 #~ msgid "<No Document Open>"
39355 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39357 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39358 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39360 #~ msgid "Colored boxes|C"
39361 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39363 #~ msgid "&Multicolumn"
39364 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39366 #~ msgid "&Use long table"
39367 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39369 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39370 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39372 #~ msgid "Longtable alignment"
39373 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39376 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39377 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39378 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39379 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39380 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39382 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39383 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39385 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39386 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39387 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39389 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39390 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39392 #~ msgid "Change tracking error"
39393 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39396 #~ "Change by %1\n"
39402 #~ msgid "Change made at %1\n"
39403 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39406 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39407 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39409 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39410 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39412 #~ msgid "Branch (child only): "
39413 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39415 #~ msgid "Branch (master only): "
39416 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39419 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39420 #~ "format by default.\n"
39421 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39422 #~ "or uncompressed)."
39424 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39425 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39426 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39429 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39431 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39434 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39435 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39439 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39440 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39442 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39443 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39447 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39449 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39450 #~ "configure time.\n"
39451 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39453 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39455 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39456 #~ "konfigurácie.\n"
39457 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39460 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39461 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39463 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39464 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39467 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39468 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39469 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39470 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39471 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39472 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39473 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39475 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39476 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39477 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39478 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39479 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39480 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39481 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39483 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39484 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39487 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39488 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39489 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39490 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39491 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39492 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39493 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39494 #~ " select the features to debug.\n"
39495 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39496 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39497 #~ " where command is a lyx command.\n"
39498 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39499 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39500 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39502 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39504 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39505 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39506 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39507 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39509 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39510 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39511 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39512 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39513 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39514 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39515 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39517 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39519 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39521 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39522 #~ " open documents in a new instance\n"
39523 #~ "\t-r [--remote]\n"
39524 #~ " open documents in an already running instance\n"
39525 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39526 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39527 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39528 #~ "Check the LyX man page for more details."
39530 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39531 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39532 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39533 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39534 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39535 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39536 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39537 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39538 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39539 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39540 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39541 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39542 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39543 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39544 #~ "Súborov->Skratka\n"
39545 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39546 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39547 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39548 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39549 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39550 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39551 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39552 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39553 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39554 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39555 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39556 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39557 #~ " dávkového exportu.\n"
39558 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39559 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39560 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39561 #~ "skonzumované.\n"
39562 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39563 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39564 #~ "\t-r [--remote]\n"
39565 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39566 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39567 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39568 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39569 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39572 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39573 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39575 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39576 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39578 #~ msgid "S&elected Citations:"
39579 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39582 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39584 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39585 #~ "hľadanie začalo"
39587 #~ msgid "Force u&pper case"
39588 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39590 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39591 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39593 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39594 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39597 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39598 #~ "You need to update the viewed document."
39600 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39601 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39603 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39604 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39607 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39608 #~ "undesired effects."
39610 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39611 #~ "nežiadúcich efektov. "
39613 #~ msgid "Small-sized icons"
39614 #~ msgstr "Malé ikony"
39616 #~ msgid "Normal-sized icons"
39617 #~ msgstr "Normálne ikony"
39619 #~ msgid "Big-sized icons"
39620 #~ msgstr "Veľké ikony"
39622 #~ msgid "Huge-sized icons"
39623 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39625 #~ msgid "Giant-sized icons"
39626 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39629 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39630 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39631 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39632 #~ "execution of these converters,\n"
39633 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39634 #~ ">Forbid needauth converters."
39636 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39637 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39638 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39640 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
39641 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39644 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39645 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39646 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39647 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39648 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39649 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39651 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39652 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39653 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39654 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39655 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39657 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39658 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39663 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39664 #~ "converters, please, go to\n"
39665 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39666 #~ "needauth converters."
39670 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39672 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39673 #~ "overovacie konvertory. "
39675 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39676 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39678 #~ msgid "Do &NOT run"
39679 #~ msgstr "&Nespustiť"
39682 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39683 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39684 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39685 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39687 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39688 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39689 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39690 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39691 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39693 #~ msgid "Language &default"
39694 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39699 #~ msgid "Language pac&kage:"
39700 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39702 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39703 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39705 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39706 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39708 #~ msgid "Default st&yle:"
39709 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39711 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39712 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39714 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39715 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39718 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39719 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39720 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
39721 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
39722 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
39723 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
39724 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39725 #~ " select the features to debug.\n"
39726 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39727 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39728 #~ " where command is a lyx command.\n"
39729 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39730 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39731 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39733 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
39735 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
39736 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39737 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39738 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
39740 #~ " and filename is the destination filename.\n"
39741 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39742 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
39743 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
39744 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39745 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
39746 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39748 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39750 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39752 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39753 #~ " open documents in a new instance\n"
39754 #~ "\t-r [--remote]\n"
39755 #~ " open documents in an already running instance\n"
39756 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39757 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39758 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39759 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39760 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39761 #~ "Check the LyX man page for more details."
39763 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39764 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39765 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39766 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39767 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39768 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39769 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39770 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39771 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39772 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39773 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39774 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39775 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39776 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39777 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39778 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39779 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39780 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39781 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39782 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39783 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39784 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39785 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39786 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39787 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39788 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39789 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39790 #~ " dávkového exportu.\n"
39791 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39792 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39793 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39794 #~ "skonzumované.\n"
39795 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39796 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39797 #~ "\t-r [--remote]\n"
39798 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39799 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39800 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39801 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39802 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39803 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39804 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39806 #~ msgid "Numerical"
39807 #~ msgstr "Číselný"
39810 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39811 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39813 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39814 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39816 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39817 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39819 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39820 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39823 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39824 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39825 #~ "get more information."
39827 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39828 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39830 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39831 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39833 #~ msgid "Text &before:"
39834 #~ msgstr "&Text pred:"
39837 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39838 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39839 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39841 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39842 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39843 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39844 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39846 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39847 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39849 #~ msgid "Smash \\smash"
39850 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39852 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39853 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39855 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39856 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39858 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39859 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39861 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39862 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39864 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39865 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39867 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39868 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39870 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39872 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39875 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39876 #~ "supports this."
39878 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39882 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39883 #~ "current style supports this."
39885 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39886 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39889 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39890 #~ "style supports this."
39892 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39893 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39896 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39899 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39901 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39902 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39904 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39905 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39907 #~ msgid "Strikeout"
39908 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39911 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39912 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39913 #~ "provides a paragraph style."
39915 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39916 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39917 #~ "tento modul štýl odstavca."
39919 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39920 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39922 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39923 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39925 #~ msgid "ACM Volume: "
39926 #~ msgstr "ACM Diel: "
39928 #~ msgid "ACM Year: "
39929 #~ msgstr "ACM Rok: "
39931 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39932 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39934 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39935 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39937 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39938 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39941 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39942 #~ "brewed algorithm floats."
39944 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39945 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39948 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39949 #~ "disk of the document %1$s?"
39951 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39952 #~ "dokumentu %1$s?"
39955 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39956 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39957 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39958 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39961 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39962 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39963 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39964 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39965 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39966 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39968 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39969 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39971 #~ msgid "Insert right side scripts"
39972 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39974 #~ msgid "Insert left side scripts"
39975 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39977 #~ msgid "Insert side scripts"
39978 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39980 #~ msgid "Mo&re parameters"
39981 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39983 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39984 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39986 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39988 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39991 #~ "The running converter\n"
39993 #~ "was killed by the user."
39995 #~ "Beh konverzie\n"
39997 #~ "bol prerušený užívateľom."
39999 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40000 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40002 #~ msgid "&Family:"
40003 #~ msgstr "&Rodina:"
40005 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40006 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40008 #~ msgid "Text Style|S"
40009 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40011 #~ msgid "Box Settings...|x"
40012 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40014 #~ msgid "Index Settings...|x"
40015 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40017 #~ msgid "Customized...|C"
40018 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40020 #~ msgid "Float Type:"
40021 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40023 #~ msgid "&Rotate sideways"
40024 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40026 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40027 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40029 #~ msgid "Fixed width of the column"
40030 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40032 #~ msgid "&Multi-page table"
40033 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40035 #~ msgid "New Inset"
40036 #~ msgstr "Nová vložka"
40038 #~ msgid "&Horizontal:"
40039 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40041 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40042 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40044 #~ msgid "&Export formats:"
40045 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40047 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40048 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40050 #~ msgid "&Shortcut:"
40051 #~ msgstr "&Skratka:"
40053 #~ msgid "&Function:"
40054 #~ msgstr "&Funkcia:"
40056 #~ msgid "&Selection:"
40057 #~ msgstr "&Výber:"
40059 #~ msgid "Information Type:"
40060 #~ msgstr "Typ informácie:"
40063 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40064 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40067 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40068 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40070 #~ msgid "No version control"
40071 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40073 #~ msgid "Fix Date:"
40074 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40076 #~ msgid "The name of this file"
40077 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40079 #~ msgid "ChessBoardStore"
40080 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40082 #~ msgid "StoreChessboard"
40083 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40085 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40086 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40088 #~ msgid "Old Do&cument:"
40089 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40091 #~ msgid "Ol&d Document"
40092 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40094 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40095 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40097 #~ msgid "Apply last text properties"
40098 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40101 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40102 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40104 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40105 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40107 #~ msgid "Match not found!"
40108 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40110 #~ msgid "Match found!"
40111 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40113 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40114 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40116 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40117 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40119 #~ msgid "User Interface Files"
40120 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40122 #~ msgid "End Edit"
40123 #~ msgstr "Úprava skončila"
40125 #~ msgid "Choose bind file"
40126 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40128 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40129 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40131 #~ msgid "Choose UI file"
40132 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40134 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40135 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40137 #~ msgid "Choose keyboard map"
40138 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40140 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40141 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40144 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40145 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40147 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40148 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."